pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-04-05 00:51+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
13 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: pt_PT\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/wx/player_information.cc:95
23 #, c-format
24 msgid " (%d error)"
25 msgstr ""
26
27 #: src/wx/player_information.cc:97
28 #, c-format
29 msgid " (%d errors)"
30 msgstr ""
31
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 #, c-format
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr ""
36
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 #, c-format
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr ""
41
42 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/text_panel.cc:103 src/wx/text_panel.cc:108
43 #: src/wx/text_panel.cc:111 src/wx/text_panel.cc:115
44 msgid "%"
45 msgstr "%"
46
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 msgstr ""
50
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
52 #, c-format
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr ""
55
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
57 #, c-format
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr ""
60
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
62 #, c-format
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr ""
65
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
67 #, c-format
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr ""
70
71 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
72 #, c-format
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr ""
75
76 #: src/wx/about_dialog.cc:87
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
80 " Ole Laursen"
81 msgstr ""
82 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
84
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
86 msgid "(None)"
87 msgstr "Nenhum"
88
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1293 src/wx/player_config_dialog.cc:113
90 #, fuzzy
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
95 #, fuzzy
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
97 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
98
99 #: src/wx/config_dialog.cc:142
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
101 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
102
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
104 msgid "+3dB"
105 msgstr ""
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83
108 msgid "-6dB"
109 msgstr "-6dB"
110
111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
113 msgstr ""
114
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84
116 msgid "0dB (unchanged)"
117 msgstr ""
118
119 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
121 msgid "1 Bv2.1 error, "
122 msgstr ""
123
124 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:348
126 msgid "1 error, "
127 msgstr ""
128
129 #: src/wx/wx_util.cc:475
130 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
131 msgstr ""
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:467
134 msgid "2 - stereo"
135 msgstr ""
136
137 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
138 msgid "255"
139 msgstr "255"
140
141 #: src/wx/video_panel.cc:194
142 msgid "2D"
143 msgstr "2D"
144
145 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
146 msgid "2D version of 3D DCP"
147 msgstr ""
148
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
150 msgid "2K"
151 msgstr "2K"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:727 src/wx/video_panel.cc:195
154 msgid "3D"
155 msgstr "3D"
156
157 #: src/wx/video_panel.cc:198
158 msgid "3D alternate"
159 msgstr "3D alternado"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:199
162 msgid "3D left only"
163 msgstr "3D apenas esquerda"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:196
166 msgid "3D left/right"
167 msgstr "3D esquerda/direita"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:200
170 msgid "3D right only"
171 msgstr "3D apenas direita"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:197
174 msgid "3D top/bottom"
175 msgstr "3D superior/inferior"
176
177 #: src/wx/wx_util.cc:469
178 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
179 msgstr ""
180
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:758
182 msgid "4K"
183 msgstr "4K"
184
185 #: src/wx/wx_util.cc:471
186 msgid "6 - 5.1"
187 msgstr ""
188
189 #: src/wx/wx_util.cc:473
190 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
191 msgstr ""
192
193 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
194 msgid "<b>New colour</b>"
195 msgstr "<b>Cor nova</b>"
196
197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
198 msgid "<b>Original colour</b>"
199 msgstr "<b>Cor original</b>"
200
201 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
202 #.
203 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
204 msgid ""
205 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
206 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
207 msgstr ""
208
209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
210 msgid "A"
211 msgstr "A"
212
213 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:330
214 #, c-format
215 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
216 msgstr ""
217
218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:333
219 #, c-format
220 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
221 msgstr ""
222
223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:318
224 #, c-format
225 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
226 msgstr ""
227
228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:303
229 #, c-format
230 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
231 msgstr ""
232
233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:321
234 #, c-format
235 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
236 msgstr ""
237
238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:306
239 #, c-format
240 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
241 msgstr ""
242
243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:327
244 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
245 msgstr ""
246
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:324
248 #, c-format
249 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
250 msgstr ""
251
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:315
253 #, c-format
254 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
255 msgstr ""
256
257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:312
258 #, c-format
259 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
260 msgstr ""
261
262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:336
263 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
264 msgstr ""
265
266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:309
267 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
268 msgstr ""
269
270 #: src/wx/update_dialog.cc:40
271 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
272 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
273
274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:300
275 #, c-format
276 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
277 msgstr ""
278
279 #: src/wx/hints_dialog.cc:174
280 #, c-format
281 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
282 msgstr ""
283
284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:339
285 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
286 msgstr ""
287
288 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
289 msgid "ALSA"
290 msgstr ""
291
292 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
293 msgid "ASIO"
294 msgstr ""
295
296 #: src/wx/about_dialog.cc:39
297 msgid "About DCP-o-matic"
298 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
299
300 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
301 #, fuzzy
302 msgid "Activity log file"
303 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
304
305 #: src/wx/screens_panel.cc:172
306 #, fuzzy
307 msgid "Add Cinema"
308 msgstr "Adicionar Cinema..."
309
310 #: src/wx/screens_panel.cc:71
311 msgid "Add Cinema..."
312 msgstr "Adicionar Cinema..."
313
314 #: src/wx/content_panel.cc:109
315 msgid "Add DCP..."
316 msgstr ""
317
318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
319 msgid "Add DKDM folder"
320 msgstr ""
321
322 #: src/wx/content_menu.cc:92
323 msgid "Add KDM..."
324 msgstr "Adicionar KDM..."
325
326 #: src/wx/content_menu.cc:93
327 msgid "Add OV..."
328 msgstr ""
329
330 #: src/wx/screens_panel.cc:245
331 #, fuzzy
332 msgid "Add Screen"
333 msgstr "Adicionar Ecrã..."
334
335 #: src/wx/screens_panel.cc:77
336 msgid "Add Screen..."
337 msgstr "Adicionar Ecrã..."
338
339 #: src/wx/content_panel.cc:110
340 msgid "Add a DCP."
341 msgstr ""
342
343 #: src/wx/content_panel.cc:106
344 #, fuzzy
345 msgid ""
346 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
347 "or a folder of sound files."
348 msgstr ""
349 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
350 "sequência de imagens) ou DCP."
351
352 #: src/wx/content_panel.cc:101
353 msgid "Add file(s)..."
354 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
355
356 #: src/wx/content_panel.cc:105
357 msgid "Add folder..."
358 msgstr "Adicionar pasta..."
359
360 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
361 msgid "Add image sequence"
362 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
363
364 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
365 #, fuzzy
366 msgid "Add language..."
367 msgstr "Definir Língua"
368
369 #: src/wx/text_panel.cc:358
370 #, fuzzy
371 msgid "Add new..."
372 msgstr "Adicionar Cinema..."
373
374 #: src/wx/recipients_panel.cc:125
375 #, fuzzy
376 msgid "Add recipient"
377 msgstr "Adicionar Ecrã..."
378
379 #: src/wx/content_panel.cc:102
380 #, fuzzy
381 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
382 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
383
384 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:66
385 #: src/wx/editable_list.h:120
386 msgid "Add..."
387 msgstr "Adicionar..."
388
389 #: src/wx/config_dialog.cc:390
390 msgid ""
391 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
392 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
393 msgstr ""
394
395 #: src/wx/text_panel.cc:178
396 msgid "Additional"
397 msgstr ""
398
399 #: src/wx/cinema_dialog.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:795
400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927 src/wx/recipient_dialog.cc:90
401 msgid "Address"
402 msgstr "Endereço"
403
404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
405 msgid "Adjust white point to"
406 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
407
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1252 src/wx/metadata_dialog.cc:62
409 #: src/wx/player_config_dialog.cc:249
410 #, fuzzy
411 msgid "Advanced"
412 msgstr "Adicionar..."
413
414 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
415 msgid "Advanced KDM options"
416 msgstr ""
417
418 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
419 msgid "Advanced content settings"
420 msgstr ""
421
422 #: src/wx/content_menu.cc:89
423 #, fuzzy
424 msgid "Advanced settings..."
425 msgstr "Adicionar..."
426
427 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
428 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
429 #, fuzzy
430 msgid "Advanced..."
431 msgstr "Adicionar..."
432
433 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
434 msgid "Agency"
435 msgstr ""
436
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
438 msgid "Allow any DCP frame rate"
439 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
440
441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
442 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
443 msgstr ""
444
445 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
446 msgid "Alpha   0"
447 msgstr "Alfa   O"
448
449 #: src/wx/about_dialog.cc:160
450 #, fuzzy
451 msgid "Also supported by"
452 msgstr "Apoiado por "
453
454 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:128
455 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
456 msgstr ""
457
458 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
459 msgid "An unknown exception occurred."
460 msgstr ""
461
462 #: src/wx/text_panel.cc:122
463 msgid "Appearance..."
464 msgstr "Aparência..."
465
466 #: src/wx/job_view.cc:185
467 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
468 msgstr ""
469
470 #: src/wx/screens_panel.cc:222
471 #, c-format
472 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
473 msgstr ""
474
475 #: src/wx/screens_panel.cc:325
476 #, c-format
477 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
478 msgstr ""
479
480 #: src/wx/screens_panel.cc:218
481 #, c-format
482 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
483 msgstr ""
484
485 #: src/wx/screens_panel.cc:321
486 #, c-format
487 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
488 msgstr ""
489
490 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
491 msgid ""
492 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
493 "\n"
494 msgstr ""
495
496 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:234
497 msgid ""
498 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
499 msgstr ""
500
501 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:156
502 #, c-format
503 msgid ""
504 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
505 msgstr ""
506
507 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:153
508 #, c-format
509 msgid ""
510 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
511 msgstr ""
512
513 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:207
514 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
515 msgstr ""
516
517 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:204
518 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
519 msgstr ""
520
521 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:77
522 msgid "Atmos"
523 msgstr ""
524
525 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:58
526 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:123
527 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:83
528 msgid "Audio"
529 msgstr "Audio"
530
531 #: src/wx/player_information.cc:148
532 #, c-format
533 msgid "Audio channels: %d"
534 msgstr ""
535
536 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:623
537 #, fuzzy, c-format
538 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
539 msgstr ""
540 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
541
542 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:632
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid ""
545 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
546 msgstr ""
547 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
548 "ganho de %.1fbB."
549
550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
551 msgid "Auto"
552 msgstr ""
553
554 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
555 msgid "Automatically analyse content audio"
556 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
557
558 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
559 msgid "B"
560 msgstr "B"
561
562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:806 src/wx/full_config_dialog.cc:938
563 msgid "BCC address"
564 msgstr "Endereço CCO"
565
566 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
567 msgid "Barco Alchemy"
568 msgstr ""
569
570 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
571 msgid "Blue chromaticity"
572 msgstr "Cromaticidade azul"
573
574 #: src/wx/video_panel.cc:141
575 #, fuzzy
576 msgid "Bottom"
577 msgstr "Inferior"
578
579 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
580 msgid "Browse..."
581 msgstr "Navegar..."
582
583 #: src/wx/text_panel.cc:89
584 msgid "Burn subtitles into image"
585 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
586
587 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
588 msgid "But I have to use fader"
589 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
590
591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:796 src/wx/full_config_dialog.cc:928
592 msgid "CC addresses"
593 msgstr "Endereços CC"
594
595 #: src/wx/text_panel.cc:199
596 msgid "CCAP track"
597 msgstr ""
598
599 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
600 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
601 msgid "CPL"
602 msgstr "CPL"
603
604 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
605 msgid "CPL ID"
606 msgstr "ID CPL"
607
608 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
609 msgid "CPL annotation text"
610 msgstr "Texto anotação CPL"
611
612 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
613 msgid "CPL's content is not encrypted."
614 msgstr ""
615
616 #: src/wx/audio_panel.cc:83
617 msgid "Calculate..."
618 msgstr "Calcular..."
619
620 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
621 msgid "Cancel"
622 msgstr "Cancelar"
623
624 #: src/wx/audio_panel.cc:340
625 #, fuzzy
626 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
627 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
628
629 #: src/wx/audio_panel.cc:342
630 #, fuzzy
631 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
632 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
633
634 #: src/wx/text_panel.cc:594
635 #, fuzzy
636 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
637 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
638
639 #: src/wx/text_panel.cc:596
640 #, fuzzy
641 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
642 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
643
644 #: src/wx/video_panel.cc:573
645 #, fuzzy
646 msgid "Cannot reference this DCP's video."
647 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
648
649 #: src/wx/video_panel.cc:575
650 #, fuzzy
651 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
652 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
653
654 #: src/wx/text_view.cc:71
655 msgid "Caption"
656 msgstr ""
657
658 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
659 #, fuzzy
660 msgid "Caption appearance"
661 msgstr "Aparência da legenda"
662
663 #: src/wx/text_view.cc:46
664 msgid "Captions"
665 msgstr ""
666
667 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
668 #, fuzzy
669 msgid "Certificate chain"
670 msgstr "Criar cadeia de certificados"
671
672 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
673 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
674 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:191
675 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
676 msgid "Certificate downloaded"
677 msgstr "Certificado transferido"
678
679 #: src/wx/metadata_dialog.cc:233
680 msgid "Chain"
681 msgstr "Cadeia"
682
683 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
684 msgid "Channel gain"
685 msgstr "Ganho do canal"
686
687 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:829
688 msgid "Channels"
689 msgstr "Canais"
690
691 #: src/wx/config_dialog.cc:161
692 msgid "Check for testing updates on startup"
693 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
694
695 #: src/wx/config_dialog.cc:157
696 msgid "Check for updates on startup"
697 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
698
699 #: src/wx/content_menu.cc:95
700 msgid "Choose CPL..."
701 msgstr ""
702
703 #: src/wx/content_panel.cc:503
704 msgid "Choose a DCP folder"
705 msgstr ""
706
707 #: src/wx/content_menu.cc:339
708 msgid "Choose a file"
709 msgstr "Seleccionar ficheiro"
710
711 #: src/wx/content_panel.cc:428
712 msgid "Choose a file or files"
713 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
714
715 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:457
716 msgid "Choose a folder"
717 msgstr "Seleccionar pasta"
718
719 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
720 msgid "Choose a font"
721 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
722
723 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
724 msgid "Choose a font file"
725 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
726
727 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
728 msgid "Christie"
729 msgstr ""
730
731 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
732 msgid "Cinema and screen database file"
733 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
734
735 #: src/wx/content_widget.h:82
736 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
737 msgstr ""
738 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
739
740 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:252
741 #, c-format
742 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
743 msgstr ""
744
745 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
746 msgid "Closed captions"
747 msgstr ""
748
749 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
750 msgid "Colour"
751 msgstr "Cor"
752
753 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:170
754 msgid "Colour conversion"
755 msgstr "Conversão de cor"
756
757 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
758 #: src/wx/video_panel.cc:178
759 #, fuzzy
760 msgid "Colour|Custom"
761 msgstr "Cor"
762
763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
764 #, fuzzy
765 msgid "Company name"
766 msgstr "Copiar como nome"
767
768 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
769 msgid "Component"
770 msgstr "Componente"
771
772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
773 msgid "Configuration file"
774 msgstr ""
775
776 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376 src/wx/player_config_dialog.cc:287
778 msgid "Config|Timing"
779 msgstr "Duração"
780
781 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
782 msgid "Confirm KDM email"
783 msgstr ""
784
785 #: src/wx/dcp_panel.cc:714
786 msgid "Container"
787 msgstr "Contentor"
788
789 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/film_editor.cc:56
790 msgid "Content"
791 msgstr "Conteúdo"
792
793 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
794 msgid "Content Properties"
795 msgstr "Propriedades do conteúdo"
796
797 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
798 msgid "Content Type"
799 msgstr "Tipo de conteúdo"
800
801 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
802 msgid "Content directory"
803 msgstr ""
804
805 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
806 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
807 msgid "Content version"
808 msgstr "Versão do conteúdo"
809
810 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
811 #, fuzzy
812 msgid "Content versions"
813 msgstr "Versão do conteúdo"
814
815 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
816 msgid "Contrast"
817 msgstr "Contraste"
818
819 #: src/wx/text_panel.cc:109
820 msgid "Coord|Y"
821 msgstr ""
822
823 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
824 msgid "Copy as name"
825 msgstr "Copiar como nome"
826
827 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
828 #, fuzzy
829 msgid "CoreAudio"
830 msgstr "Audio"
831
832 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
833 msgid "Could not analyse audio."
834 msgstr "Não foi possível analizar audio."
835
836 #: src/wx/text_panel.cc:911
837 #, fuzzy
838 msgid "Could not analyse subtitles."
839 msgstr "Não foi possível analizar audio."
840
841 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
842 #, fuzzy, c-format
843 msgid "Could not find serial number %s"
844 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
845
846 #: src/wx/config_dialog.cc:373
847 #, fuzzy, c-format
848 msgid "Could not import certificate (%s)"
849 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
850
851 #: src/wx/content_menu.cc:424
852 #, fuzzy
853 msgid "Could not load KDM"
854 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
855
856 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
857 #, fuzzy, c-format
858 msgid "Could not load certficate (%s)"
859 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
860
861 #: src/wx/gl_video_view.cc:110
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid "Could not read DCP: %s"
864 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
865
866 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
867 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
868 #, fuzzy
869 msgid "Could not read certificate file (%1)"
870 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
871
872 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
873 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
874 #: src/wx/screen_dialog.cc:208 src/wx/screen_dialog.cc:213
875 #, fuzzy
876 msgid "Could not read certificate file."
877 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
878
879 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
880 #, fuzzy
881 msgid "Could not read certificates from Qube server."
882 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
883
884 #: src/wx/config_dialog.cc:627
885 #, fuzzy, c-format
886 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
887 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
888
889 #: src/wx/film_viewer.cc:576
890 msgid ""
891 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
892 msgstr ""
893
894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1060
895 msgid "Cover Sheet"
896 msgstr ""
897
898 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
899 msgid "Create in folder"
900 msgstr "Criar na pasta"
901
902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1140
903 msgid "Creator"
904 msgstr "Criador"
905
906 #: src/wx/video_panel.cc:86
907 msgid "Crop"
908 msgstr "Aparar"
909
910 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
911 #, c-format
912 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
913 msgstr ""
914
915 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
916 msgid "Cursor: none"
917 msgstr ""
918
919 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
920 msgid "Custom scale"
921 msgstr ""
922
923 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/config_dialog.cc:900
924 #: src/wx/film_editor.cc:58 src/wx/player_information.cc:55
925 msgid "DCP"
926 msgstr "DCP"
927
928 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
929 msgid "DCP Text Track"
930 msgstr ""
931
932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
933 msgid "DCP asset filename format"
934 msgstr ""
935
936 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
937 msgid "DCP directory"
938 msgstr "Directório do DCP"
939
940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
941 msgid "DCP metadata filename format"
942 msgstr ""
943
944 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:69
945 msgid "DCP validates OK."
946 msgstr ""
947
948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:38
949 msgid "DCP verification"
950 msgstr ""
951
952 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:161
953 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
954 #: src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:174 src/wx/wx_util.cc:183
955 msgid "DCP-o-matic"
956 msgstr "DCP-o-matic"
957
958 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
959 #, fuzzy
960 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
961 msgstr "DCP-o-matic"
962
963 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
964 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
965 msgstr ""
966
967 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
968 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
969 msgstr ""
970
971 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
972 #, fuzzy, c-format
973 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
974 msgstr "Audio do DCP-o-matic - %s"
975
976 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
977 #, fuzzy
978 msgid "Debug log file"
979 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
980
981 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378
982 #, fuzzy
983 msgid "Debug: 3D"
984 msgstr "Depuração: descodificação"
985
986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
987 #, fuzzy
988 msgid "Debug: audio analysis"
989 msgstr "Atraso de audio padrão"
990
991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382
992 msgid "Debug: email sending"
993 msgstr "Depuração: envio de email"
994
995 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
996 msgid "Debug: encode"
997 msgstr "Depuração: codificação"
998
999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Debug: player"
1002 msgstr "Depuração: descodificação"
1003
1004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Debug: video view"
1007 msgstr "Depuração: codificação"
1008
1009 #: src/wx/player_information.cc:175
1010 #, c-format
1011 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Decrypting KDMs"
1017 msgstr "A desencriptar DCP"
1018
1019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:285
1020 msgid "Default DCP audio channels"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1024 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1025 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
1026
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Default KDM directory"
1030 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1031
1032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1033 msgid "Default audio delay"
1034 msgstr "Atraso de audio padrão"
1035
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:277
1037 msgid "Default container"
1038 msgstr "Contentor padrão"
1039
1040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:281
1041 msgid "Default content type"
1042 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
1043
1044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:269
1045 msgid "Default directory for new films"
1046 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1047
1048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:261
1049 msgid "Default duration of still images"
1050 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
1051
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1053 msgid "Default standard"
1054 msgstr "Norma padrão"
1055
1056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:243
1057 msgid "Defaults"
1058 msgstr "Padrões"
1059
1060 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1061 msgid "Define font in output and export font file"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1065 msgid "Delay"
1066 msgstr "Atraso"
1067
1068 #: src/wx/job_view.cc:78
1069 msgid "Details..."
1070 msgstr "Pormenores..."
1071
1072 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
1073 msgid "Device"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1077 msgid "Direct Sound"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1081 msgid "Distributor"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
1085 msgid "Dolby / Doremi"
1086 msgstr "Dolby / Doremi"
1087
1088 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1089 msgid "Don't ask this again"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1093 msgid "Don't send emails"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/wx/hints_dialog.cc:62
1097 msgid "Don't show hints again"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/wx/nag_dialog.cc:39
1101 msgid "Don't show this message again"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1105 msgid "Download"
1106 msgstr "Transferir"
1107
1108 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1109 msgid "Download certificate"
1110 msgstr "Transferir certificado"
1111
1112 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1113 msgid "Download..."
1114 msgstr "Transferir..."
1115
1116 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1117 msgid "Downloading certificate"
1118 msgstr "A transferir certificado"
1119
1120 #: src/wx/player_information.cc:93
1121 #, c-format
1122 msgid "Dropped frames: %d"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1126 msgid "Dual-screen displays"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
1130 msgid "Dummy"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/wx/content_panel.cc:117
1134 msgid "Earlier"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1138 msgid "Edit Cinema..."
1139 msgstr "Editar Cinema..."
1140
1141 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1142 msgid "Edit Screen..."
1143 msgstr "Editar ecrã..."
1144
1145 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Edit cinema"
1148 msgstr "Editar Cinema..."
1149
1150 #: src/wx/recipients_panel.cc:146
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Edit recipient"
1153 msgstr "Editar ecrã..."
1154
1155 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Edit screen"
1158 msgstr "Editar ecrã..."
1159
1160 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1161 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/language_tag_widget.cc:48
1162 #: src/wx/metadata_dialog.cc:172 src/wx/recipients_panel.cc:68
1163 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:179
1164 #: src/wx/editable_list.h:123
1165 msgid "Edit..."
1166 msgstr "Editar..."
1167
1168 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1169 msgid "Effect"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1173 msgid "Effect colour"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:633 src/wx/full_config_dialog.cc:910
1177 msgid "Email"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1181 msgid "Email address"
1182 msgstr "Endereço de oemail"
1183
1184 #: src/wx/cinema_dialog.cc:67 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1185 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1186 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
1187
1188 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1189 msgid "Encoding Servers"
1190 msgstr "Servidores de codificação"
1191
1192 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
1193 msgid "Encrypted"
1194 msgstr "Encriptado"
1195
1196 #: src/wx/text_view.cc:63
1197 msgid "End"
1198 msgstr "Fim"
1199
1200 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1201 #, c-format
1202 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373 src/wx/player_config_dialog.cc:284
1206 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:46
1207 msgid "Errors"
1208 msgstr "Erros"
1209
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1213 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1214
1215 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1218 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1219
1220 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Export certificate..."
1223 msgstr "Transferir certificado"
1224
1225 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Export chain..."
1228 msgstr "Exportar..."
1229
1230 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Export subtitles"
1233 msgstr "Usar legendas"
1234
1235 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Export video file"
1238 msgstr "Exportar"
1239
1240 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:111
1241 msgid "Export..."
1242 msgstr "Exportar..."
1243
1244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:558
1245 msgid "FTP (for Dolby)"
1246 msgstr "FTP (para Dolby)"
1247
1248 #: src/wx/metadata_dialog.cc:223
1249 msgid "Facility"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/wx/video_panel.cc:152
1253 msgid "Fade in"
1254 msgstr "Fade in"
1255
1256 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Fade in time"
1259 msgstr "Fade in"
1260
1261 #: src/wx/video_panel.cc:155
1262 msgid "Fade out"
1263 msgstr "Fade out"
1264
1265 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Fade out time"
1268 msgstr "Fade out"
1269
1270 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1271 msgid "File"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1275 #, c-format
1276 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Filename format"
1282 msgstr "Nome do ficheiro"
1283
1284 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1285 msgid "Film name"
1286 msgstr "Nome do filme"
1287
1288 #: src/wx/filter_dialog.cc:38
1289 msgid "Filters"
1290 msgstr "Filtros"
1291
1292 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1293 msgid "Final"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
1297 msgid ""
1298 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1299 msgstr ""
1300 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
1301 "sonora durante a análise de áudio"
1302
1303 #: src/wx/content_menu.cc:87
1304 msgid "Find missing..."
1305 msgstr "A procurar em falta..."
1306
1307 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1308 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1312 msgid "First frame of composition"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1316 msgid "First frame of end credits"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1320 msgid "First frame of intermission"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1324 msgid "First frame of moving credits"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1328 msgid "First frame of title credits"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Folder / ZIP name format"
1334 msgstr "Nome do ficheiro"
1335
1336 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Folder name"
1339 msgstr "Nome de utilizador"
1340
1341 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1342 msgid "Fonts"
1343 msgstr "Tipos de letra"
1344
1345 #: src/wx/text_panel.cc:121
1346 msgid "Fonts..."
1347 msgstr "Tipos de letra..."
1348
1349 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1350 msgid "Forensically mark audio"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1354 msgid "Forensically mark video"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1358 msgid "Format"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
1362 msgid "Frame Rate"
1363 msgstr "Cadência de fotogramas"
1364
1365 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1366 msgid "Frame rate"
1367 msgstr "Cadência de fotogramas"
1368
1369 #: src/wx/player_information.cc:145
1370 #, c-format
1371 msgid "Frame rate: %d"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1375 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1376 msgstr ""
1377 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
1378
1379 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1380 msgid "From"
1381 msgstr "De"
1382
1383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:790 src/wx/full_config_dialog.cc:918
1384 msgid "From address"
1385 msgstr "Endereço de origem"
1386
1387 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1388 msgid "From template"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/wx/video_panel.cc:183
1392 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1396 msgid "Full length"
1397 msgstr "Duração total"
1398
1399 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
1400 msgid "GB"
1401 msgstr "GB"
1402
1403 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1404 #, fuzzy
1405 msgid "GDC"
1406 msgstr "DCP"
1407
1408 #: src/wx/audio_panel.cc:72
1409 msgid "Gain"
1410 msgstr "Ganho"
1411
1412 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1413 msgid "Gain Calculator"
1414 msgstr "Calculadora de ganho"
1415
1416 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1417 #, c-format
1418 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1419 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
1420
1421 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
1422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369 src/wx/player_config_dialog.cc:280
1423 msgid "General"
1424 msgstr "Geral"
1425
1426 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:141
1427 msgid "Get from file..."
1428 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
1429
1430 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1431 msgid "Go back"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1435 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1436 msgid "Go to"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1440 msgid "Go to frame"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1444 msgid "Go to timecode"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1448 msgid "Green chromaticity"
1449 msgstr "Cromaticidade verde"
1450
1451 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1452 msgid "Higher priority"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/wx/hints_dialog.cc:46
1456 msgid "Hints"
1457 msgstr "Sugestões"
1458
1459 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1460 msgid "Host"
1461 msgstr "Anfitrião"
1462
1463 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1464 msgid "Host name or IP address"
1465 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
1466
1467 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1468 msgid "I want to play this back at fader"
1469 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
1470
1471 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1472 msgid "ID"
1473 msgstr "ID"
1474
1475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:541
1476 msgid "IP address"
1477 msgstr "Endereço IP"
1478
1479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:474
1480 msgid "IP address / host name"
1481 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
1482
1483 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1119
1484 msgid "Identifiers"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1488 #, c-format
1489 msgid ""
1490 "If you continue with this operation\n"
1491 "\n"
1492 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1493 "\n"
1494 "on the drive\n"
1495 "\n"
1496 "<b>%s</b>\n"
1497 "\n"
1498 "will be\n"
1499 "\n"
1500 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1501 "DESTROYED.</span>\n"
1502 "\n"
1503 "If you are sure you want to continue please type\n"
1504 "\n"
1505 "<tt>yes</tt>\n"
1506 "\n"
1507 "into the box below, then click OK."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1511 msgid ""
1512 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1513 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1514 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1515 "useless.  Proceed with caution!"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1519 msgid ""
1520 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1521 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1522 "become useless.  Proceed with caution!"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1526 msgid ""
1527 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Image X position"
1533 msgstr "Aparar após a posição actual"
1534
1535 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1536 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/wx/player_config_dialog.cc:102
1540 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1546 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1547
1548 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Import..."
1551 msgstr "Exportar..."
1552
1553 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1554 #: src/wx/nag_dialog.cc:32
1555 msgid "Important notice"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Incorrect version"
1561 msgstr "Versão do conteúdo"
1562
1563 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1564 msgid "Input gamma"
1565 msgstr "Gama de entrada"
1566
1567 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1568 msgid "Input gamma correction"
1569 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1570
1571 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1572 msgid "Input power"
1573 msgstr "Potência de entrada"
1574
1575 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1576 msgid "Input transfer function"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1580 #, c-format
1581 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1582 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1583
1584 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1585 msgid "Intermediate"
1586 msgstr "Intermédio"
1587
1588 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1589 msgid "Intermediate common name"
1590 msgstr "Nome comum intermédio"
1591
1592 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:348
1593 msgid "Interop"
1594 msgstr "Interop"
1595
1596 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1597 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1603 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1604
1605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1135
1606 msgid "Issuer"
1607 msgstr "Emitente"
1608
1609 #: src/wx/audio_panel.cc:281
1610 msgid ""
1611 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1612 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
1616 msgid "JACK"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/wx/dcp_panel.cc:729
1620 #, fuzzy
1621 msgid ""
1622 "JPEG2000 bandwidth\n"
1623 "for newly-encoded data"
1624 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1625
1626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1160
1627 msgid "JPEG2000 comment"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/wx/content_menu.cc:86
1631 msgid "Join"
1632 msgstr "Unir"
1633
1634 #: src/wx/controls.cc:90
1635 msgid "Jump to selected content"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1639 msgid "KDM Email"
1640 msgstr "Email KDM"
1641
1642 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
1643 #, fuzzy
1644 msgid "KDM directory"
1645 msgstr "Directório do DCP"
1646
1647 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1648 msgid "KDM type"
1649 msgstr "Tipo de KDM"
1650
1651 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1652 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1653 msgid "KDM|Timing"
1654 msgstr "Janela de tempo"
1655
1656 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
1657 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1658 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1659
1660 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1661 msgid "Keys"
1662 msgstr "Chaves"
1663
1664 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1665 #, c-format
1666 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1670 msgid "Label"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/wx/audio_panel.cc:98 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35
1674 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:45 src/wx/text_panel.cc:168
1675 msgid "Language"
1676 msgstr "Língua"
1677
1678 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Language Tag"
1681 msgstr "Língua"
1682
1683 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1684 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/wx/text_panel.cc:171
1688 msgid "Language of these subtitles"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/wx/audio_panel.cc:99
1692 msgid "Language used for the dialogue in this content"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1696 msgid "Last frame of composition"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1700 msgid "Last frame of end credits"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1704 msgid "Last frame of intermission"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1708 msgid "Last frame of moving credits"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1712 msgid "Last frame of title credits"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/wx/content_panel.cc:121
1716 msgid "Later"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1720 msgid "Leaf"
1721 msgstr "Folha"
1722
1723 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1724 msgid "Leaf common name"
1725 msgstr "Nome comum da folha"
1726
1727 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1728 msgid "Leaf private key"
1729 msgstr "Chave privada da folha"
1730
1731 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1732 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:102
1736 msgid "Left"
1737 msgstr "Esquerda"
1738
1739 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1740 msgid "Length"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/wx/player_information.cc:161
1744 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/wx/text_panel.cc:113
1748 msgid "Line spacing"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Load certificate..."
1754 msgstr "Transferir certificado"
1755
1756 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Locations"
1759 msgstr "Certificado"
1760
1761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1762 msgid "Log"
1763 msgstr "Registo"
1764
1765 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1766 #, c-format
1767 msgid "Loudness range %.2f LU"
1768 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1769
1770 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1771 msgid "Lower priority"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
1775 msgid "Luminance"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/wx/content_panel.cc:748
1779 msgid "MISSING: "
1780 msgstr "EM FALTA:"
1781
1782 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1783 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1787 msgid "MP4 / H.264"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1791 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1792 msgstr ""
1793
1794 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1795 #. / film or an "additional" language.
1796 #: src/wx/text_panel.cc:177
1797 msgid "Main"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/wx/hints_dialog.cc:72
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Make DCP"
1803 msgstr "Criar KDM"
1804
1805 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1806 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1807 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1808
1809 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Make DKDMs"
1812 msgstr "Criar KDM"
1813
1814 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1815 msgid "Make KDMs"
1816 msgstr "Criar KDM"
1817
1818 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1819 msgid "Make certificate chain"
1820 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1821
1822 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Manufacturer ID"
1825 msgstr "Fabricante do servidor"
1826
1827 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1828 msgid "Manufacturer product code"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/wx/video_panel.cc:400
1832 msgid "Many"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1836 msgid "Mapping"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1840 msgid "Mark all audio channels"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1844 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1848 msgid "Markers"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Markers..."
1854 msgstr "Propriedades..."
1855
1856 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1857 msgid "Matrix"
1858 msgstr "Matriz"
1859
1860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281
1861 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1862 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1863
1864 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
1865 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/wx/dcp_panel.cc:731 src/wx/full_config_dialog.cc:294
1869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285
1870 msgid "Mbit/s"
1871 msgstr "Mbit/s"
1872
1873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906
1874 msgid "Message box"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/wx/metadata_dialog.cc:38
1878 msgid "Metadata"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1882 msgid "Metadata..."
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
1886 msgid "Minimum size of frame (KB)"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1890 msgid "Mix audio down to stereo"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Move configuration"
1896 msgstr "Contornar conteúdo"
1897
1898 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Move content"
1901 msgstr "Contornar conteúdo"
1902
1903 #: src/wx/content_panel.cc:118
1904 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1905 msgstr ""
1906 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1907
1908 #: src/wx/content_panel.cc:122
1909 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1910 msgstr ""
1911 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1912 "filme."
1913
1914 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1915 msgid "Move to start of reel"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/wx/video_panel.cc:479
1919 msgid "Multiple content selected"
1920 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1921
1922 #: src/wx/content_widget.h:72
1923 msgid "Multiple values"
1924 msgstr "Valores múltiplos"
1925
1926 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1927 msgid "My Documents"
1928 msgstr "Os meus documentos"
1929
1930 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1931 msgid "My problem is"
1932 msgstr "O meu problema é"
1933
1934 #: src/wx/content_panel.cc:752
1935 msgid "NEEDS KDM: "
1936 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1937
1938 #: src/wx/content_panel.cc:756
1939 #, fuzzy
1940 msgid "NEEDS OV: "
1941 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1942
1943 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52 src/wx/dcp_panel.cc:82
1944 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1945 #: src/wx/screen_dialog.cc:119
1946 msgid "Name"
1947 msgstr "Nome"
1948
1949 #: src/wx/player_information.cc:137
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Needs KDM"
1952 msgstr "Seleccionar KDM"
1953
1954 #: src/wx/player_information.cc:132
1955 msgid "Needs OV"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1959 #, fuzzy
1960 msgid "New name"
1961 msgstr "Nome de utilizador"
1962
1963 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1964 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1965 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1966
1967 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
1968 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/wx/player_information.cc:120
1972 #, fuzzy
1973 msgid "No DCP loaded."
1974 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1975
1976 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:377
1977 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:615
1981 #, fuzzy, c-format
1982 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1983 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1984
1985 #: src/wx/content_panel.cc:476
1986 msgid "No content found in this folder."
1987 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1988
1989 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:373
1990 msgid "No errors found."
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
1994 msgid "No warnings found."
1995 msgstr ""
1996
1997 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1998 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1999 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:922
2000 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:172
2001 msgid "None"
2002 msgstr "Nenhum"
2003
2004 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:192
2005 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/wx/cinema_dialog.cc:62 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2009 #: src/wx/screen_dialog.cc:124
2010 msgid "Notes"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:889
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Notifications"
2016 msgstr "Certificado"
2017
2018 #: src/wx/job_view.cc:87
2019 msgid "Notify when complete"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
2023 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
2027 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
2031 msgid "OSS"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
2035 msgid "Off"
2036 msgstr "Desligado"
2037
2038 #: src/wx/text_panel.cc:97
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Offset"
2041 msgstr "Alinhamento de X"
2042
2043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316
2044 msgid "Only servers encode"
2045 msgstr "Apenas os servidores codificam"
2046
2047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1394 src/wx/player_config_dialog.cc:293
2048 msgid "Open console window"
2049 msgstr "Abrir janela da consola"
2050
2051 #: src/wx/content_panel.cc:126
2052 msgid "Open the timeline for the film."
2053 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
2054
2055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402 src/wx/player_config_dialog.cc:109
2056 msgid "OpenGL (faster)"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2060 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2061 #, fuzzy
2062 msgid "OpenGL version"
2063 msgstr "Versão temporária"
2064
2065 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2066 msgid "Organisation"
2067 msgstr "Organização"
2068
2069 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2070 msgid "Organisational unit"
2071 msgstr "Unidade organizacional"
2072
2073 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:149
2074 msgid "Other trusted devices"
2075 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
2076
2077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:650
2078 msgid "Outgoing mail server"
2079 msgstr "Servidor de envio de email"
2080
2081 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
2082 msgid "Outline"
2083 msgstr "Contorno"
2084
2085 #: src/wx/controls.cc:83
2086 msgid "Outline content"
2087 msgstr "Contornar conteúdo"
2088
2089 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Outline width"
2092 msgstr "Contorno"
2093
2094 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
2095 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/wx/config_dialog.cc:900 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
2099 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
2100 msgid "Output"
2101 msgstr "Saída"
2102
2103 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Output file"
2106 msgstr "Saída"
2107
2108 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Output folder"
2111 msgstr "Saída"
2112
2113 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Output gamma correction"
2116 msgstr "Correcção de gama de entrada"
2117
2118 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Override detected video frame rate"
2121 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2122
2123 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2124 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:134
2128 msgid ""
2129 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2130 "according to SMPTE."
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2134 #: src/wx/full_config_dialog.cc:553 src/wx/full_config_dialog.cc:674
2135 msgid "Password"
2136 msgstr "Palavra passe"
2137
2138 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2139 msgid "Paste"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2143 msgid "Paste audio settings"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2149 msgstr "Usar legendas"
2150
2151 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2152 msgid "Paste video settings"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2156 msgid "Patrons"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2160 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2161 msgid "Pause"
2162 msgstr "Pausa"
2163
2164 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2165 msgid "Peak"
2166 msgstr "Pico"
2167
2168 #: src/wx/audio_panel.cc:409
2169 #, c-format
2170 msgid "Peak: %.2fdB"
2171 msgstr "Pico: %.2fdB"
2172
2173 #: src/wx/audio_panel.cc:411
2174 msgid "Peak: unknown"
2175 msgstr "Pico: desconhecido"
2176
2177 #: src/wx/player_information.cc:73
2178 msgid "Performance"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2182 msgid "Plain"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2186 msgid "Play"
2187 msgstr "Reproduzir"
2188
2189 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2190 msgid "Play length"
2191 msgstr "Duração da reprodução"
2192
2193 #: src/wx/config_dialog.cc:889
2194 msgid "Play sound via"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Playlist directory"
2200 msgstr "Directório do DCP"
2201
2202 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2203 msgid ""
2204 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2205 "about the problem."
2206 msgstr ""
2207 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
2208 "quaisquer questões sobre o problema."
2209
2210 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2211 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2212 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
2213
2214 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2215 msgid "Position"
2216 msgstr "Posição"
2217
2218 #: src/wx/metadata_dialog.cc:242 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2219 msgid "Pre-release"
2220 msgstr "Pré-lançamento"
2221
2222 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2223 msgid "ProRes"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/wx/dcp_panel.cc:833
2227 msgid "Processor"
2228 msgstr "Processador"
2229
2230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1150
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Product name"
2233 msgstr "Nome de utilizador"
2234
2235 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Product version"
2238 msgstr "Versão do conteúdo"
2239
2240 #: src/wx/content_menu.cc:88
2241 msgid "Properties..."
2242 msgstr "Propriedades..."
2243
2244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
2245 msgid "Protocol"
2246 msgstr "Protocolo"
2247
2248 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2249 msgid "PulseAudio"
2250 msgstr "PulseAudio"
2251
2252 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2253 msgid "Quality"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2257 msgid "Qube"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2261 msgid "RGB to XYZ conversion"
2262 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
2263
2264 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2265 msgid "RMS"
2266 msgstr "PMQ"
2267
2268 #: src/wx/video_panel.cc:181
2269 msgid "Range"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2273 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Ratings"
2276 msgstr "Avisos"
2277
2278 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
2279 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/wx/content_menu.cc:90
2283 msgid "Re-examine..."
2284 msgstr "Reexaminar..."
2285
2286 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Re-make certificates and key..."
2289 msgstr "Recriar certificados e chave..."
2290
2291 #: src/wx/content_view.cc:78
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Reading content directory"
2294 msgstr "Directório do DCP"
2295
2296 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2297 msgid "Rec. 601"
2298 msgstr "Rec. 601"
2299
2300 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2301 msgid "Rec. 709"
2302 msgstr "Rec. 709"
2303
2304 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:136
2305 msgid "Recipient certificate"
2306 msgstr "Certificado do destinatário"
2307
2308 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2309 msgid "Recipients"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/wx/metadata_dialog.cc:246
2313 msgid "Red band"
2314 msgstr "Banda vermelha"
2315
2316 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2317 msgid "Red chromaticity"
2318 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2319
2320 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
2321 #, c-format
2322 msgid "Reel %d"
2323 msgstr "Bobina %d"
2324
2325 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2326 msgid "Reel length"
2327 msgstr "Duração da bobina"
2328
2329 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
2330 msgid "Reels"
2331 msgstr "Bobinas"
2332
2333 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2334 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Reel|Custom"
2337 msgstr "Personalizado"
2338
2339 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2340 msgid "Region"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/wx/metadata_dialog.cc:166
2344 msgid "Release territory"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2348 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:70
2349 #: src/wx/templates_dialog.cc:55 src/wx/editable_list.h:126
2350 msgid "Remove"
2351 msgstr "Remover"
2352
2353 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2354 msgid "Remove Cinema"
2355 msgstr "Remover Cinema"
2356
2357 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2358 msgid "Remove Screen"
2359 msgstr "Remover Ecrã"
2360
2361 #: src/wx/content_panel.cc:114
2362 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2363 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
2364
2365 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Rename template"
2368 msgstr "Nome do ficheiro"
2369
2370 #: src/wx/templates_dialog.cc:53
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Rename..."
2373 msgstr "Reexaminar..."
2374
2375 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2376 msgid "Repeat"
2377 msgstr "Repetir"
2378
2379 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2380 msgid "Repeat Content"
2381 msgstr "Repetir Conteúdo"
2382
2383 #: src/wx/content_menu.cc:85
2384 msgid "Repeat..."
2385 msgstr "Repetir..."
2386
2387 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2388 msgid "Report A Problem"
2389 msgstr "Reportar Um Problema"
2390
2391 #: src/wx/config_dialog.cc:905
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Reset to default"
2394 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2395
2396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945
2397 msgid "Reset to default subject and text"
2398 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2399
2400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Reset to default text"
2403 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2404
2405 #: src/wx/dcp_panel.cc:718
2406 msgid "Resolution"
2407 msgstr "Resolução"
2408
2409 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
2410 msgid "Respect KDM validity periods"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2414 msgid "Restore to original colours"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2418 msgid "Resume"
2419 msgstr "Retomar"
2420
2421 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:116
2422 msgid "Right"
2423 msgstr "Direita"
2424
2425 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:641
2426 msgid "Right click to change gain."
2427 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
2428
2429 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2430 msgid "Root"
2431 msgstr "Raiz"
2432
2433 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2434 msgid "Root common name"
2435 msgstr "Nome comum da Raiz"
2436
2437 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2438 msgid "S-Gamut3"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:557
2442 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2443 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2444
2445 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:347
2446 msgid "SMPTE"
2447 msgstr "SMPTE"
2448
2449 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:48
2450 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2454 msgid "SSL"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2458 msgid "STARTTLS"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2462 #, fuzzy, c-format
2463 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2464 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
2465
2466 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2467 msgid "Save template"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2471 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/wx/text_panel.cc:105 src/wx/video_panel.cc:165
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Scale"
2477 msgstr "Escala de X"
2478
2479 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2480 msgid "Screens"
2481 msgstr "Ecrãs"
2482
2483 #: src/wx/full_config_dialog.cc:470
2484 msgid "Search network for servers"
2485 msgstr "Procurar servidores na rede"
2486
2487 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Select"
2490 msgstr "Seleccionar KDM"
2491
2492 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2493 msgid "Select CPL XML file"
2494 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
2495
2496 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2497 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2498 #: src/wx/screen_dialog.cc:220
2499 msgid "Select Certificate File"
2500 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2501
2502 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Select Chain File"
2505 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2506
2507 #: src/wx/full_config_dialog.cc:161
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Select Cinemas File"
2510 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2511
2512 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Select Export File"
2515 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2516
2517 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Select File To Import"
2520 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2521
2522 #: src/wx/content_menu.cc:417
2523 msgid "Select KDM"
2524 msgstr "Seleccionar KDM"
2525
2526 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2527 msgid "Select Key File"
2528 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2529
2530 #: src/wx/content_menu.cc:477
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Select OV"
2533 msgstr "Seleccionar KDM"
2534
2535 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Select activity log file"
2538 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2539
2540 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Select and move content"
2543 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2544
2545 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2546 msgid "Select cinema and screen database file"
2547 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
2548
2549 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Select configuration file"
2552 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2553
2554 #: src/wx/player_config_dialog.cc:130
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Select debug log file"
2557 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2558
2559 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Select output file"
2562 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2563
2564 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2565 msgid "Send by email"
2566 msgstr "Enviar por email"
2567
2568 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Send emails"
2571 msgstr "Enviar por email"
2572
2573 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2574 msgid "Send logs"
2575 msgstr "Enviar registos"
2576
2577 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Send translations"
2580 msgstr "Organização"
2581
2582 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2583 msgid "Sequence"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2587 msgid "Serial number"
2588 msgstr "Número de série"
2589
2590 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2591 msgid "Server"
2592 msgstr "Servidor"
2593
2594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:457
2595 msgid "Servers"
2596 msgstr "Servidores"
2597
2598 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2599 msgid "Set"
2600 msgstr "Definir"
2601
2602 #: src/wx/markers_dialog.cc:54
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Set from current position"
2605 msgstr "Aparar após a posição actual"
2606
2607 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2608 msgid "Set language"
2609 msgstr "Definir Língua"
2610
2611 #: src/wx/content_menu.cc:96
2612 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2616 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2620 msgid "Set size"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2624 msgid "Set to"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2628 msgid "Shadow"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/wx/password_entry.cc:34
2632 msgid "Show"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
2636 msgid "Show audio..."
2637 msgstr "Mostrar audio..."
2638
2639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
2640 msgid "Show experimental audio processors"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/wx/audio_panel.cc:69
2644 msgid "Show graph of audio levels..."
2645 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
2646
2647 #: src/wx/text_panel.cc:163
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Show subtitle area"
2650 msgstr "Usar legendas"
2651
2652 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2653 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2654 msgstr "Assinar DCP e KDM"
2655
2656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Simple (safer)"
2659 msgstr "Gama de entrada"
2660
2661 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Simple gamma"
2664 msgstr "Gama de entrada"
2665
2666 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2669 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
2670
2671 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2672 msgid "Single reel"
2673 msgstr "Bobina única"
2674
2675 #: src/wx/player_information.cc:143
2676 #, c-format
2677 msgid "Size: %dx%d"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2681 msgid "Smoothing"
2682 msgstr "Suavização"
2683
2684 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2685 msgid "Snap"
2686 msgstr "Alinhar"
2687
2688 #: src/wx/config_dialog.cc:878
2689 msgid "Sound"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Sound processor"
2695 msgstr "Processador"
2696
2697 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2698 msgid "Split by video content"
2699 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2700
2701 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2702 msgid "Stable version "
2703 msgstr "Versão estável"
2704
2705 #: src/wx/dcp_panel.cc:113 src/wx/metadata_dialog.cc:61
2706 msgid "Standard"
2707 msgstr "Norma"
2708
2709 #: src/wx/text_view.cc:55
2710 msgid "Start"
2711 msgstr "Iniciar"
2712
2713 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2714 msgid "Start of reel"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2718 msgid "Start player as"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2722 msgid "Status"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2726 msgid "Stop"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/wx/text_panel.cc:117
2730 msgid "Stream"
2731 msgstr "Fluxo"
2732
2733 #: src/wx/metadata_dialog.cc:228
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Studio"
2736 msgstr "Audio"
2737
2738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786 src/wx/full_config_dialog.cc:914
2739 msgid "Subject"
2740 msgstr "Assunto"
2741
2742 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2743 msgid "Subscribers"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:246
2747 #, c-format
2748 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2752 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2756 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:71
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Subtitles/captions"
2762 msgstr "Legendas"
2763
2764 #: src/wx/player_information.cc:153
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Subtitles: no"
2767 msgstr "Legendas"
2768
2769 #: src/wx/player_information.cc:151
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Subtitles: yes"
2772 msgstr "Legendas"
2773
2774 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2775 msgid "System information"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:517
2779 msgid "TMS"
2780 msgstr "TMS"
2781
2782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
2783 msgid "Target path"
2784 msgstr "Caminho de destino"
2785
2786 #: src/wx/templates_dialog.cc:45
2787 msgid "Template"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2791 msgid "Template name"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/wx/templates_dialog.cc:128
2795 msgid "Template names must not be empty."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/wx/templates_dialog.cc:35
2799 msgid "Templates"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2803 msgid "Temporary"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/wx/metadata_dialog.cc:238
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Temporary version"
2809 msgstr "Versão temporária"
2810
2811 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2812 msgid "Test version "
2813 msgstr "Versão de teste"
2814
2815 #: src/wx/about_dialog.cc:220
2816 msgid "Tested by"
2817 msgstr "Testado por"
2818
2819 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2820 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2824 msgid ""
2825 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2826 "\n"
2827 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2828 "SOFTWARE</span>\n"
2829 "\n"
2830 "and may\n"
2831 "\n"
2832 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2833 "span>\n"
2834 "\n"
2835 "If you are sure you want to continue please type\n"
2836 "\n"
2837 "<tt>I am sure</tt>\n"
2838 "\n"
2839 "into the box below, then click OK."
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:285
2843 #, c-format
2844 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:231
2848 #, c-format
2849 msgid ""
2850 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2851 "<ContentTitleText>."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:288
2855 #, c-format
2856 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:228
2860 #, c-format
2861 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:282
2865 #, c-format
2866 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:276
2870 #, c-format
2871 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:279
2875 #, c-format
2876 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:270
2880 #, c-format
2881 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:273
2885 #, c-format
2886 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:240
2890 msgid ""
2891 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2892 "caption assets."
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:297
2896 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:264
2900 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:267
2904 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:237
2908 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:258
2912 msgid ""
2913 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:261
2917 msgid ""
2918 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2922 msgid ""
2923 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2924 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2925 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2929 msgid ""
2930 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2931 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:294
2935 #, c-format
2936 msgid ""
2937 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2938 "<ContentTitleText>."
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:291
2942 #, c-format
2943 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:119
2947 #, c-format
2948 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:125
2952 #, c-format
2953 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:140
2957 #, c-format
2958 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
2962 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:180
2966 #, c-format
2967 msgid ""
2968 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2969 "256KB limit."
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:131
2973 #, c-format
2974 msgid "The asset %f is missing."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:150
2978 #, c-format
2979 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:147
2983 #, c-format
2984 msgid ""
2985 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2986 "invalid."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:255
2990 #, c-format
2991 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:249
2995 #, c-format
2996 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/wx/content_menu.cc:403
3000 msgid ""
3001 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3002 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
3003 "missing content."
3004 msgstr ""
3005 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
3006 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
3007
3008 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
3009 msgid ""
3010 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3011 "use it?"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
3015 #, c-format
3016 msgid ""
3017 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3018 "\n"
3019 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3020 "\n"
3021 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3025 #, c-format
3026 msgid ""
3027 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3028 "or overwrite it with your current configuration?"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:201
3032 msgid ""
3033 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:186
3037 #, c-format
3038 msgid ""
3039 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3040 "limit."
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:110
3044 #, c-format
3045 msgid ""
3046 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3047 "probably means that the CPL file is corrupt."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:116
3051 #, c-format
3052 msgid ""
3053 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3054 "probably means that the asset file is corrupt."
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:122
3058 #, c-format
3059 msgid ""
3060 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3061 "probably means that the asset file is corrupt."
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:165
3065 #, c-format
3066 msgid "The invalid language tag %n is used."
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3070 #, c-format
3071 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:113
3075 #, c-format
3076 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/wx/film_viewer.cc:748
3080 msgid ""
3081 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3082 "\n"
3083 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3084 "</b>\n"
3085 "\n"
3086 "You may be able to improve player performance by:\n"
3087 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3088 "from the View menu\n"
3089 "• using a more powerful computer.\n"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:225
3093 #, c-format
3094 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:189
3098 #, c-format
3099 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:195
3103 #, c-format
3104 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:198
3108 #, c-format
3109 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:243
3113 #, c-format
3114 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:183
3118 #, c-format
3119 msgid ""
3120 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:177
3124 #, c-format
3125 msgid ""
3126 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:174
3130 #, c-format
3131 msgid ""
3132 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:171
3136 #, c-format
3137 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:168
3141 #, c-format
3142 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:219
3146 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:210
3150 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:222
3154 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:213
3158 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:216
3162 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/wx/hints_dialog.cc:137
3166 #, fuzzy
3167 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3168 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
3169
3170 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
3171 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3172 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
3173
3174 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3175 msgid ""
3176 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3180 msgid "There is not enough free memory to do that."
3181 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
3182
3183 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3184 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:159
3188 #, c-format
3189 msgid ""
3190 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3191 "it is a \"version file\" (VF)"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:162
3195 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/wx/content_menu.cc:457
3199 msgid ""
3200 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3201 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3202 "KDM."
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/wx/content_menu.cc:452
3206 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3210 msgid ""
3211 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3212 "certificate. Only the first certificate will be used."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3216 msgid "This is not a valid CPL file"
3217 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
3218
3219 #: src/wx/content_panel.cc:518
3220 msgid ""
3221 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3222 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3223 "folder if that's what you want to import."
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
3227 msgid ""
3228 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3229 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3230 "will be used."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
3234 msgid ""
3235 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3236 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3237 "will be used."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
3241 msgid ""
3242 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3243 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3244 "will be used."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
3248 msgid ""
3249 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3250 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3251 "library) will be used."
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
3255 msgid ""
3256 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3257 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1137
3261 msgid ""
3262 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3263 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3267 msgid "Threads"
3268 msgstr "Linhas de execução"
3269
3270 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:60
3271 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
3272 msgid "Thumbprint"
3273 msgstr "Impressão digital"
3274
3275 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
3276 msgid "Timeline"
3277 msgstr "Linha de tempo"
3278
3279 #: src/wx/content_panel.cc:125
3280 msgid "Timeline..."
3281 msgstr "Linha de tempo..."
3282
3283 #: src/wx/content_panel.cc:136
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Timing"
3286 msgstr "Janela de tempo"
3287
3288 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3289 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3290 msgid "Timing|Timing"
3291 msgstr "Duração"
3292
3293 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Title language"
3296 msgstr "Definir Língua"
3297
3298 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922
3299 #, fuzzy
3300 msgid "To address"
3301 msgstr "Endereço de origem"
3302
3303 #: src/wx/video_panel.cc:127
3304 msgid "Top"
3305 msgstr "Superior"
3306
3307 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3308 msgid "Track"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Translate"
3314 msgstr "Traduzido por"
3315
3316 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3317 msgid "Translated by"
3318 msgstr "Traduzido por"
3319
3320 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Trim from current position to end"
3323 msgstr "Aparar após a posição actual"
3324
3325 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3326 msgid "Trim from end"
3327 msgstr "Aparar do fim"
3328
3329 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3330 msgid "Trim from start"
3331 msgstr "Aparar do início"
3332
3333 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3334 msgid "Trim up to current position"
3335 msgstr "Aparar até à posição actual"
3336
3337 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
3338 #, c-format
3339 msgid "True peak is %.2fdB"
3340 msgstr "Pico real é %.2fdB"
3341
3342 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Trusted Device"
3345 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
3346
3347 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Trusted Device certificate"
3350 msgstr "Certificado do destinatário"
3351
3352 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3353 #: src/wx/video_panel.cc:74
3354 msgid "Type"
3355 msgstr "Tipo"
3356
3357 #: src/wx/wx_util.cc:582
3358 msgid "UTC"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/wx/cinema_dialog.cc:57 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3362 msgid "UTC offset (time zone)"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/wx/wx_util.cc:583
3366 msgid "UTC+1"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/wx/wx_util.cc:594
3370 msgid "UTC+10"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/wx/wx_util.cc:595
3374 msgid "UTC+11"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/wx/wx_util.cc:596
3378 msgid "UTC+12"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/wx/wx_util.cc:584
3382 msgid "UTC+2"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/wx/wx_util.cc:585
3386 msgid "UTC+3"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/wx/wx_util.cc:586
3390 msgid "UTC+4"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/wx/wx_util.cc:587
3394 msgid "UTC+5"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/wx/wx_util.cc:588
3398 msgid "UTC+5:30"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/wx/wx_util.cc:589
3402 msgid "UTC+6"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/wx/wx_util.cc:590
3406 msgid "UTC+7"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/wx/wx_util.cc:591
3410 msgid "UTC+8"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/wx/wx_util.cc:592
3414 msgid "UTC+9"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/wx/wx_util.cc:593
3418 msgid "UTC+9:30"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/wx/wx_util.cc:580
3422 msgid "UTC-1"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/wx/wx_util.cc:569
3426 msgid "UTC-10"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/wx/wx_util.cc:568
3430 msgid "UTC-11"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/wx/wx_util.cc:579
3434 msgid "UTC-2"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/wx/wx_util.cc:578
3438 msgid "UTC-3"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/wx/wx_util.cc:577
3442 msgid "UTC-3:30"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/wx/wx_util.cc:576
3446 msgid "UTC-4"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/wx/wx_util.cc:575
3450 msgid "UTC-4:30"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/wx/wx_util.cc:574
3454 msgid "UTC-5"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/wx/wx_util.cc:573
3458 msgid "UTC-6"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/wx/wx_util.cc:572
3462 msgid "UTC-7"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/wx/wx_util.cc:571
3466 msgid "UTC-8"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/wx/wx_util.cc:570
3470 msgid "UTC-9"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3474 msgid "Update"
3475 msgstr "Actualizar"
3476
3477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:530
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3480 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
3481
3482 #: src/wx/dcp_panel.cc:86
3483 msgid "Use ISDCF name"
3484 msgstr "Usar nome ISDCF"
3485
3486 #: src/wx/text_panel.cc:84
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Use as"
3489 msgstr "Utilizar o melhor"
3490
3491 #: src/wx/dcp_panel.cc:725
3492 msgid "Use best"
3493 msgstr "Utilizar o melhor"
3494
3495 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3496 msgid "Use preset"
3497 msgstr "Utilizar predefinição"
3498
3499 #: src/wx/audio_panel.cc:61
3500 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/wx/text_panel.cc:73
3504 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/wx/text_panel.cc:71
3508 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/wx/video_panel.cc:66
3512 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3516 msgid "Use this file as new configuration"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3520 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549 src/wx/full_config_dialog.cc:670
3521 msgid "User name"
3522 msgstr "Nome de utilizador"
3523
3524 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Version number"
3527 msgstr "Número de série"
3528
3529 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:122
3530 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:65
3531 #: src/wx/video_panel.cc:64
3532 msgid "Video"
3533 msgstr "Vídeo"
3534
3535 #: src/wx/video_panel.cc:184
3536 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3540 msgid "Video Waveform"
3541 msgstr "Forma de onda de vídeo"
3542
3543 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1289 src/wx/player_config_dialog.cc:106
3544 msgid "Video display mode"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Video filters"
3550 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
3551
3552 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3553 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3554 msgstr ""
3555
3556 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3557 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3558 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3561 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
3562
3563 #: src/wx/text_panel.cc:120
3564 msgid "View..."
3565 msgstr "Ver..."
3566
3567 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
3568 msgid "WASAPI"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371 src/wx/player_config_dialog.cc:282
3572 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:50
3573 msgid "Warnings"
3574 msgstr "Avisos"
3575
3576 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Week of manufacture"
3579 msgstr "Fabricante do servidor"
3580
3581 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3582 msgid "White point"
3583 msgstr "Ponto de branco"
3584
3585 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3586 msgid "White point adjustment"
3587 msgstr "Ajustar ponto de branco"
3588
3589 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3590 msgid "With help from"
3591 msgstr "Com a ajuda de "
3592
3593 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3594 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3598 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3602 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3606 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3610 msgid "Write reels into separate files"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3614 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3615 msgid "Write to"
3616 msgstr "Escrever em"
3617
3618 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3619 msgid "Written by"
3620 msgstr "Escrito por"
3621
3622 #: src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:106
3623 msgid "X"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/wx/text_panel.cc:101
3627 msgid "Y"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3631 msgid "YUV to RGB conversion"
3632 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
3633
3634 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3635 msgid "YUV to RGB matrix"
3636 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
3637
3638 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Year of manufacture"
3641 msgstr "Fabricante do servidor"
3642
3643 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3644 #, c-format
3645 msgid ""
3646 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3647 "this name."
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3651 #, c-format
3652 msgid ""
3653 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3654 "screen with this name."
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3658 msgid ""
3659 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3660 "you want to continue?"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3664 msgid ""
3665 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Your email"
3671 msgstr "Endereço de oemail"
3672
3673 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Your email address"
3676 msgstr "Endereço de oemail"
3677
3678 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Your name"
3681 msgstr "Nome de utilizador"
3682
3683 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3684 msgid "Zoom"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
3688 msgid "Zoom all"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3692 msgid "Zoom in / out"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
3696 msgid "Zoom out to whole film"
3697 msgstr ""
3698
3699 #. / TRANSLATORS: this is the suffix of the defautl filename used when exporting KDM decryption leaf certificates
3700 #: src/wx/config_dialog.cc:850
3701 msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3702 msgstr ""
3703
3704 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3705 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:364
3706 msgid "and 1 warning."
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/wx/metadata_dialog.cc:267
3710 msgid "candela per m²"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/wx/config_dialog.cc:480
3714 #, fuzzy
3715 msgid "certificate_chain.pem"
3716 msgstr "Criar cadeia de certificados"
3717
3718 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3719 #, fuzzy
3720 msgid "cinema"
3721 msgstr "Cinema"
3722
3723 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:608
3724 msgid "closed captions"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3728 #, fuzzy
3729 msgid "component value"
3730 msgstr "Componente"
3731
3732 #: src/wx/audio_panel.cc:101
3733 #, fuzzy
3734 msgid "content"
3735 msgstr "Conteúdo"
3736
3737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
3738 msgid "content filename"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/wx/video_panel.cc:167
3742 msgid "custom"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:82
3746 msgid "dB"
3747 msgstr "dB"
3748
3749 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3750 #, c-format
3751 msgid "e.g. %s"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3755 msgid "enabled"
3756 msgstr ""
3757
3758 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3759 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3760 msgid "f"
3761 msgstr "f"
3762
3763 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3764 #, fuzzy
3765 msgid "film name"
3766 msgstr "Nome do filme"
3767
3768 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
3769 msgid "foot lambert"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3773 msgid "from date/time"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3777 #, fuzzy
3778 msgid "full screen"
3779 msgstr "Editar ecrã..."
3780
3781 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3782 msgid "full screen with controls on other monitor"
3783 msgstr ""
3784
3785 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3786 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3787 msgid "h"
3788 msgstr "h"
3789
3790 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3791 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3792 msgid "m"
3793 msgstr "m"
3794
3795 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3796 #: src/wx/audio_panel.cc:96 src/wx/full_config_dialog.cc:303
3797 msgid "ms"
3798 msgstr "ms"
3799
3800 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3801 msgid "not enabled"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
3805 msgid "number of reels"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:606
3809 #, fuzzy
3810 msgid "open subtitles"
3811 msgstr "Usar legendas"
3812
3813 #: src/wx/config_dialog.cc:900
3814 #, fuzzy
3815 msgid "output"
3816 msgstr "Saída"
3817
3818 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
3819 msgid "port"
3820 msgstr "porta"
3821
3822 #: src/wx/config_dialog.cc:655
3823 #, fuzzy
3824 msgid "private_key.pem"
3825 msgstr "Chave privada da folha"
3826
3827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
3828 #, fuzzy
3829 msgid "protocol"
3830 msgstr "Protocolo"
3831
3832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1352
3833 #, fuzzy
3834 msgid "reel number"
3835 msgstr "Número de série"
3836
3837 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3838 #: src/wx/full_config_dialog.cc:265 src/wx/timing_panel.cc:87
3839 msgid "s"
3840 msgstr "s"
3841
3842 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3843 #, fuzzy
3844 msgid "screen"
3845 msgstr "Ecrãs"
3846
3847 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3848 msgid "threshold"
3849 msgstr "limite"
3850
3851 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3852 msgid "times"
3853 msgstr "vezes"
3854
3855 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3856 msgid "to date/time"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/wx/video_panel.cc:166
3860 msgid "to fit DCP"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
3864 msgid "type (cpl/pkl)"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3868 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3872 #, fuzzy
3873 msgid "unknown"
3874 msgstr "Desconhecido"
3875
3876 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3877 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3881 msgid "until"
3882 msgstr "Até"
3883
3884 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3885 msgid "vsync"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3889 msgid "window"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3893 msgid "x"
3894 msgstr "x"
3895
3896 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3897 msgid "y"
3898 msgstr "y"
3899
3900 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3901 #~ msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
3902
3903 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3904 #~ msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
3905
3906 #, fuzzy
3907 #~ msgid "Audio language"
3908 #~ msgstr "Definir Língua"
3909
3910 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3911 #~ msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
3912
3913 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3914 #~ msgstr "Localização (e.g. DLA)"
3915
3916 #~ msgid "ISDCF name"
3917 #~ msgstr "Nome ISDCF"
3918
3919 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3920 #~ msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
3921
3922 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3923 #~ msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
3924
3925 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3926 #~ msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
3927
3928 #, fuzzy
3929 #~ msgid "Subtitle language"
3930 #~ msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
3931
3932 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3933 #~ msgstr "Território (e.g. PT)"
3934
3935 #, fuzzy
3936 #~ msgid "Could not load image file."
3937 #~ msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
3938
3939 #, fuzzy
3940 #~ msgid "Duration"
3941 #~ msgstr "Organização"
3942
3943 #, fuzzy
3944 #~ msgid "Lock file"
3945 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
3946
3947 #, fuzzy
3948 #~ msgid "Manufacture year"
3949 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
3950
3951 #, fuzzy
3952 #~ msgid "Select image file"
3953 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
3954
3955 #, fuzzy
3956 #~ msgid "Select lock file"
3957 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
3958
3959 #, fuzzy
3960 #~ msgid "Serial"
3961 #~ msgstr "Número de série"
3962
3963 #, fuzzy
3964 #~ msgid "Theatre name"
3965 #~ msgstr "Nome de utilizador"
3966
3967 #, fuzzy
3968 #~ msgid ""
3969 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3970 #~ "</i>"
3971 #~ msgstr ""
3972 #~ "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
3973 #~ "incorrectamente.</i>"
3974
3975 #, fuzzy
3976 #~ msgid "DCP subtitles"
3977 #~ msgstr "legendas"
3978
3979 #~ msgid "Full"
3980 #~ msgstr "Total"
3981
3982 #, fuzzy
3983 #~ msgid "Full mode"
3984 #~ msgstr "Total"
3985
3986 #, fuzzy
3987 #~ msgid "Simple"
3988 #~ msgstr "Gama de entrada"
3989
3990 #, fuzzy
3991 #~ msgid "Simple mode"
3992 #~ msgstr "Gama de entrada"
3993
3994 #, fuzzy
3995 #~ msgid "Default scale-to"
3996 #~ msgstr "Contentor padrão"
3997
3998 #, fuzzy
3999 #~ msgid "Guess from content"
4000 #~ msgstr "Contornar conteúdo"
4001
4002 #~ msgid "Key"
4003 #~ msgstr "Chave"
4004
4005 #, fuzzy
4006 #~ msgid "Left crop"
4007 #~ msgstr "Esquerda"
4008
4009 #~ msgid "Random"
4010 #~ msgstr "Gerar aleatóriamente"
4011
4012 #, fuzzy
4013 #~ msgid "Right crop"
4014 #~ msgstr "Direita"
4015
4016 #~ msgid "Scale to"
4017 #~ msgstr "Redimensionar para"
4018
4019 #~ msgid "Signed"
4020 #~ msgstr "Assinado"
4021
4022 #, fuzzy
4023 #~ msgid "Use"
4024 #~ msgstr "Utilizar o melhor"
4025
4026 #~ msgid "Export"
4027 #~ msgstr "Exportar"
4028
4029 #, fuzzy
4030 #~ msgid "GDC password"
4031 #~ msgstr "Palavra-chave do Mail"
4032
4033 #, fuzzy
4034 #~ msgid "GDC user name"
4035 #~ msgstr "Nome de utilizador do Mail"
4036
4037 #, fuzzy
4038 #~ msgid "Do nothing"
4039 #~ msgstr "Suavização"
4040
4041 #, fuzzy
4042 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4043 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
4044
4045 #, fuzzy
4046 #~ msgid "Log file"
4047 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4048
4049 #, fuzzy
4050 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4051 #~ msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
4052
4053 #~ msgid "Bold file"
4054 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4055
4056 #~ msgid "Bold font"
4057 #~ msgstr "Tipo de letra negrito"
4058
4059 #~ msgid "Italic file"
4060 #~ msgstr "Ficheiro de itálico"
4061
4062 #~ msgid "Italic font"
4063 #~ msgstr "Tipo de letra itálico"
4064
4065 #~ msgid "Normal file"
4066 #~ msgstr "Ficheiro normal"
4067
4068 #~ msgid "Normal font"
4069 #~ msgstr "Tipo de letra normal"
4070
4071 #~ msgid "Set from file..."
4072 #~ msgstr "Definir de ficheiro..."
4073
4074 #~ msgid "Set from system font..."
4075 #~ msgstr "Definir de fonte do sistema..."
4076
4077 #, fuzzy
4078 #~ msgid "Add"
4079 #~ msgstr "Adicionar..."
4080
4081 #~ msgid "Load..."
4082 #~ msgstr "Carregar..."
4083
4084 #, fuzzy
4085 #~ msgid "Save..."
4086 #~ msgstr "Reexaminar..."
4087
4088 #~ msgid "Select certificate file"
4089 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4090
4091 #, fuzzy
4092 #~ msgid "Select playlist file"
4093 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4094
4095 #, fuzzy
4096 #~ msgid "Subtitle/captions"
4097 #~ msgstr "Legendas"
4098
4099 #, fuzzy
4100 #~ msgid "Left eye"
4101 #~ msgstr "Esquerda"
4102
4103 #, fuzzy
4104 #~ msgid "Right eye"
4105 #~ msgstr "Direita"
4106
4107 #~ msgid "Subtitle"
4108 #~ msgstr "Legenda"
4109
4110 #~ msgid "Y Offset"
4111 #~ msgstr "Alinhamento de Y"
4112
4113 #~ msgid "Y Scale"
4114 #~ msgstr "Escala de Y"
4115
4116 #~ msgid "No DCP selected."
4117 #~ msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
4118
4119 #~ msgid "Time"
4120 #~ msgstr "Duração"
4121
4122 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4123 #~ msgstr "Referido no DCP presente"
4124
4125 #~ msgid "New Film"
4126 #~ msgstr "Novo Filme"
4127
4128 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4129 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4130
4131 #~ msgid "Subtitle colours"
4132 #~ msgstr "Cores da legenda"
4133
4134 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4135 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
4136
4137 #~ msgid "Contact email"
4138 #~ msgstr "Email de contacto"
4139
4140 #, fuzzy
4141 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4142 #~ msgstr "Cor do contorno"
4143
4144 #~ msgid "Down"
4145 #~ msgstr "Mover para baixo"
4146
4147 #~ msgid "Up"
4148 #~ msgstr "Mover para cima"
4149
4150 #~ msgid ""
4151 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4152 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4153 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4154 #~ msgstr ""
4155 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
4156 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
4157 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
4158 #~ "visível na imagem."
4159
4160 #~ msgid ""
4161 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4162 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4163 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4164 #~ "the \"DCP\" tab."
4165 #~ msgstr ""
4166 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
4167 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
4168 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
4169 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
4170
4171 #~ msgid ""
4172 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4173 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4174 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4175 #~ "the \"DCP\" tab."
4176 #~ msgstr ""
4177 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
4178 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
4179 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
4180 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
4181
4182 #~ msgid "Log:"
4183 #~ msgstr "Registo:"
4184
4185 #~ msgid ""
4186 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4187 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4188 #~ msgstr ""
4189 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
4190 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
4191
4192 #~ msgid ""
4193 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4194 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4195 #~ msgstr ""
4196 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
4197 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
4198 #~ "MasterImage etc.)"
4199
4200 #~ msgid ""
4201 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4202 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4203 #~ msgstr ""
4204 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
4205 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
4206
4207 #~ msgid ""
4208 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4209 #~ "likely to cause problems on playback."
4210 #~ msgstr ""
4211 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
4212 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
4213
4214 #~ msgid ""
4215 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4216 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4217 #~ msgstr ""
4218 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
4219 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
4220 #~ "segundo para ficar seguro."
4221
4222 #~ msgid ""
4223 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4224 #~ "some projectors."
4225 #~ msgstr ""
4226 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
4227 #~ "alguns projectores."
4228
4229 #~ msgid "Server serial number"
4230 #~ msgstr "Número de série do servidor"
4231
4232 #~ msgid ""
4233 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4234 #~ "cause problems on playback."
4235 #~ msgstr ""
4236 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
4237 #~ "problemas na reprodução."
4238
4239 #~ msgid ""
4240 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4241 #~ "playback."
4242 #~ msgstr ""
4243 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
4244 #~ "reprodução."
4245
4246 #, fuzzy
4247 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4248 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4249
4250 #, fuzzy
4251 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4252 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4253
4254 #, fuzzy
4255 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4256 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4257
4258 #~ msgid "Country"
4259 #~ msgstr "País"
4260
4261 #~ msgid "Dolby"
4262 #~ msgstr "Dolby"
4263
4264 #~ msgid "Fetching..."
4265 #~ msgstr "Em busca..."
4266
4267 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4268 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
4269
4270 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4271 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
4272
4273 #~ msgid "still"
4274 #~ msgstr "imagem estática"
4275
4276 #~ msgid "video"
4277 #~ msgstr "vídeo"
4278
4279 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4280 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
4281
4282 #~ msgid "Copy..."
4283 #~ msgstr "Copiar..."
4284
4285 #~ msgid "Load from file..."
4286 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
4287
4288 #~ msgid "Other"
4289 #~ msgstr "Outra"
4290
4291 #~ msgid "Use all servers"
4292 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
4293
4294 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4295 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"