1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-04-05 00:51+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
13 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/wx/player_information.cc:95
27 #: src/wx/player_information.cc:97
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 msgid " advanced by %dms"
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 msgid " delayed by %dms"
42 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/text_panel.cc:103 src/wx/text_panel.cc:108
43 #: src/wx/text_panel.cc:111 src/wx/text_panel.cc:115
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
53 msgid "%d DKDM written to %s"
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
63 msgid "%d KDM written to %s"
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
68 msgid "%d KDMs written to %s"
71 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
73 msgid "%d channels on %s"
76 #: src/wx/about_dialog.cc:87
79 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1293 src/wx/player_config_dialog.cc:113
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
97 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
99 #: src/wx/config_dialog.cc:142
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
101 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83
111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84
116 msgid "0dB (unchanged)"
119 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
121 msgid "1 Bv2.1 error, "
124 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:348
129 #: src/wx/wx_util.cc:475
130 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
133 #: src/wx/wx_util.cc:467
137 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
141 #: src/wx/video_panel.cc:194
145 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
146 msgid "2D version of 3D DCP"
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:727 src/wx/video_panel.cc:195
157 #: src/wx/video_panel.cc:198
159 msgstr "3D alternado"
161 #: src/wx/video_panel.cc:199
163 msgstr "3D apenas esquerda"
165 #: src/wx/video_panel.cc:196
166 msgid "3D left/right"
167 msgstr "3D esquerda/direita"
169 #: src/wx/video_panel.cc:200
170 msgid "3D right only"
171 msgstr "3D apenas direita"
173 #: src/wx/video_panel.cc:197
174 msgid "3D top/bottom"
175 msgstr "3D superior/inferior"
177 #: src/wx/wx_util.cc:469
178 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:758
185 #: src/wx/wx_util.cc:471
189 #: src/wx/wx_util.cc:473
190 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
193 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
194 msgid "<b>New colour</b>"
195 msgstr "<b>Cor nova</b>"
197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
198 msgid "<b>Original colour</b>"
199 msgstr "<b>Cor original</b>"
201 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
203 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
205 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
206 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
213 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:330
215 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:333
220 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:318
225 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:303
230 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:321
235 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:306
240 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:327
244 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:324
249 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:315
254 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:312
259 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:336
263 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:309
267 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
270 #: src/wx/update_dialog.cc:40
271 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
272 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:300
276 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
279 #: src/wx/hints_dialog.cc:174
281 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:339
285 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
288 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
292 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
296 #: src/wx/about_dialog.cc:39
297 msgid "About DCP-o-matic"
298 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
300 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
302 msgid "Activity log file"
303 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
305 #: src/wx/screens_panel.cc:172
308 msgstr "Adicionar Cinema..."
310 #: src/wx/screens_panel.cc:71
311 msgid "Add Cinema..."
312 msgstr "Adicionar Cinema..."
314 #: src/wx/content_panel.cc:109
318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
319 msgid "Add DKDM folder"
322 #: src/wx/content_menu.cc:92
324 msgstr "Adicionar KDM..."
326 #: src/wx/content_menu.cc:93
330 #: src/wx/screens_panel.cc:245
333 msgstr "Adicionar Ecrã..."
335 #: src/wx/screens_panel.cc:77
336 msgid "Add Screen..."
337 msgstr "Adicionar Ecrã..."
339 #: src/wx/content_panel.cc:110
343 #: src/wx/content_panel.cc:106
346 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
347 "or a folder of sound files."
349 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
350 "sequência de imagens) ou DCP."
352 #: src/wx/content_panel.cc:101
353 msgid "Add file(s)..."
354 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
356 #: src/wx/content_panel.cc:105
357 msgid "Add folder..."
358 msgstr "Adicionar pasta..."
360 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
361 msgid "Add image sequence"
362 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
364 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
366 msgid "Add language..."
367 msgstr "Definir Língua"
369 #: src/wx/text_panel.cc:358
372 msgstr "Adicionar Cinema..."
374 #: src/wx/recipients_panel.cc:125
376 msgid "Add recipient"
377 msgstr "Adicionar Ecrã..."
379 #: src/wx/content_panel.cc:102
381 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
382 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
384 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:66
385 #: src/wx/editable_list.h:120
387 msgstr "Adicionar..."
389 #: src/wx/config_dialog.cc:390
391 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
392 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
395 #: src/wx/text_panel.cc:178
399 #: src/wx/cinema_dialog.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:795
400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927 src/wx/recipient_dialog.cc:90
404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
405 msgid "Adjust white point to"
406 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1252 src/wx/metadata_dialog.cc:62
409 #: src/wx/player_config_dialog.cc:249
412 msgstr "Adicionar..."
414 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
415 msgid "Advanced KDM options"
418 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
419 msgid "Advanced content settings"
422 #: src/wx/content_menu.cc:89
424 msgid "Advanced settings..."
425 msgstr "Adicionar..."
427 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
428 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
431 msgstr "Adicionar..."
433 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
438 msgid "Allow any DCP frame rate"
439 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
442 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
445 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
449 #: src/wx/about_dialog.cc:160
451 msgid "Also supported by"
452 msgstr "Apoiado por "
454 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:128
455 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
458 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
459 msgid "An unknown exception occurred."
462 #: src/wx/text_panel.cc:122
463 msgid "Appearance..."
464 msgstr "Aparência..."
466 #: src/wx/job_view.cc:185
467 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
470 #: src/wx/screens_panel.cc:222
472 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
475 #: src/wx/screens_panel.cc:325
477 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
480 #: src/wx/screens_panel.cc:218
482 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
485 #: src/wx/screens_panel.cc:321
487 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
490 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
492 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
496 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:234
498 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
501 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:156
504 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
507 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:153
510 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
513 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:207
514 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
517 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:204
518 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
521 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:77
525 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:58
526 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:123
527 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:83
531 #: src/wx/player_information.cc:148
533 msgid "Audio channels: %d"
536 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:623
538 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
540 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
542 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:632
545 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
547 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
554 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
555 msgid "Automatically analyse content audio"
556 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
558 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:806 src/wx/full_config_dialog.cc:938
564 msgstr "Endereço CCO"
566 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
567 msgid "Barco Alchemy"
570 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
571 msgid "Blue chromaticity"
572 msgstr "Cromaticidade azul"
574 #: src/wx/video_panel.cc:141
579 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
583 #: src/wx/text_panel.cc:89
584 msgid "Burn subtitles into image"
585 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
587 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
588 msgid "But I have to use fader"
589 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:796 src/wx/full_config_dialog.cc:928
593 msgstr "Endereços CC"
595 #: src/wx/text_panel.cc:199
599 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
600 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
604 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
608 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
609 msgid "CPL annotation text"
610 msgstr "Texto anotação CPL"
612 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
613 msgid "CPL's content is not encrypted."
616 #: src/wx/audio_panel.cc:83
620 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
624 #: src/wx/audio_panel.cc:340
626 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
627 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
629 #: src/wx/audio_panel.cc:342
631 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
632 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
634 #: src/wx/text_panel.cc:594
636 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
637 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
639 #: src/wx/text_panel.cc:596
641 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
642 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
644 #: src/wx/video_panel.cc:573
646 msgid "Cannot reference this DCP's video."
647 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
649 #: src/wx/video_panel.cc:575
651 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
652 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
654 #: src/wx/text_view.cc:71
658 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
660 msgid "Caption appearance"
661 msgstr "Aparência da legenda"
663 #: src/wx/text_view.cc:46
667 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
669 msgid "Certificate chain"
670 msgstr "Criar cadeia de certificados"
672 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
673 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
674 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:191
675 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
676 msgid "Certificate downloaded"
677 msgstr "Certificado transferido"
679 #: src/wx/metadata_dialog.cc:233
683 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
685 msgstr "Ganho do canal"
687 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:829
691 #: src/wx/config_dialog.cc:161
692 msgid "Check for testing updates on startup"
693 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
695 #: src/wx/config_dialog.cc:157
696 msgid "Check for updates on startup"
697 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
699 #: src/wx/content_menu.cc:95
700 msgid "Choose CPL..."
703 #: src/wx/content_panel.cc:503
704 msgid "Choose a DCP folder"
707 #: src/wx/content_menu.cc:339
708 msgid "Choose a file"
709 msgstr "Seleccionar ficheiro"
711 #: src/wx/content_panel.cc:428
712 msgid "Choose a file or files"
713 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
715 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:457
716 msgid "Choose a folder"
717 msgstr "Seleccionar pasta"
719 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
720 msgid "Choose a font"
721 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
723 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
724 msgid "Choose a font file"
725 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
727 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
731 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
732 msgid "Cinema and screen database file"
733 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
735 #: src/wx/content_widget.h:82
736 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
738 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
740 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:252
742 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
745 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
746 msgid "Closed captions"
749 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
753 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:170
754 msgid "Colour conversion"
755 msgstr "Conversão de cor"
757 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
758 #: src/wx/video_panel.cc:178
760 msgid "Colour|Custom"
763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
766 msgstr "Copiar como nome"
768 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
773 msgid "Configuration file"
776 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376 src/wx/player_config_dialog.cc:287
778 msgid "Config|Timing"
781 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
782 msgid "Confirm KDM email"
785 #: src/wx/dcp_panel.cc:714
789 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/film_editor.cc:56
793 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
794 msgid "Content Properties"
795 msgstr "Propriedades do conteúdo"
797 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
799 msgstr "Tipo de conteúdo"
801 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
802 msgid "Content directory"
805 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
806 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
807 msgid "Content version"
808 msgstr "Versão do conteúdo"
810 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
812 msgid "Content versions"
813 msgstr "Versão do conteúdo"
815 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
819 #: src/wx/text_panel.cc:109
823 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
825 msgstr "Copiar como nome"
827 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
832 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
833 msgid "Could not analyse audio."
834 msgstr "Não foi possível analizar audio."
836 #: src/wx/text_panel.cc:911
838 msgid "Could not analyse subtitles."
839 msgstr "Não foi possível analizar audio."
841 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
843 msgid "Could not find serial number %s"
844 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
846 #: src/wx/config_dialog.cc:373
848 msgid "Could not import certificate (%s)"
849 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
851 #: src/wx/content_menu.cc:424
853 msgid "Could not load KDM"
854 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
856 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
858 msgid "Could not load certficate (%s)"
859 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
861 #: src/wx/gl_video_view.cc:110
863 msgid "Could not read DCP: %s"
864 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
866 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
867 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
869 msgid "Could not read certificate file (%1)"
870 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
872 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
873 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
874 #: src/wx/screen_dialog.cc:208 src/wx/screen_dialog.cc:213
876 msgid "Could not read certificate file."
877 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
879 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
881 msgid "Could not read certificates from Qube server."
882 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
884 #: src/wx/config_dialog.cc:627
886 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
887 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
889 #: src/wx/film_viewer.cc:576
891 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1060
898 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
899 msgid "Create in folder"
900 msgstr "Criar na pasta"
902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1140
906 #: src/wx/video_panel.cc:86
910 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
912 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
915 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
919 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
923 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/config_dialog.cc:900
924 #: src/wx/film_editor.cc:58 src/wx/player_information.cc:55
928 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
929 msgid "DCP Text Track"
932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
933 msgid "DCP asset filename format"
936 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
937 msgid "DCP directory"
938 msgstr "Directório do DCP"
940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
941 msgid "DCP metadata filename format"
944 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:69
945 msgid "DCP validates OK."
948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:38
949 msgid "DCP verification"
952 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:161
953 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
954 #: src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:174 src/wx/wx_util.cc:183
958 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
960 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
963 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
964 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
967 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
968 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
971 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
973 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
974 msgstr "Audio do DCP-o-matic - %s"
976 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
978 msgid "Debug log file"
979 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
981 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378
984 msgstr "Depuração: descodificação"
986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
988 msgid "Debug: audio analysis"
989 msgstr "Atraso de audio padrão"
991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382
992 msgid "Debug: email sending"
993 msgstr "Depuração: envio de email"
995 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
996 msgid "Debug: encode"
997 msgstr "Depuração: codificação"
999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1001 msgid "Debug: player"
1002 msgstr "Depuração: descodificação"
1004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
1006 msgid "Debug: video view"
1007 msgstr "Depuração: codificação"
1009 #: src/wx/player_information.cc:175
1011 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1014 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1016 msgid "Decrypting KDMs"
1017 msgstr "A desencriptar DCP"
1019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:285
1020 msgid "Default DCP audio channels"
1023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1024 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1025 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1029 msgid "Default KDM directory"
1030 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1033 msgid "Default audio delay"
1034 msgstr "Atraso de audio padrão"
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:277
1037 msgid "Default container"
1038 msgstr "Contentor padrão"
1040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:281
1041 msgid "Default content type"
1042 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
1044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:269
1045 msgid "Default directory for new films"
1046 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:261
1049 msgid "Default duration of still images"
1050 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1053 msgid "Default standard"
1054 msgstr "Norma padrão"
1056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:243
1060 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1061 msgid "Define font in output and export font file"
1064 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1068 #: src/wx/job_view.cc:78
1070 msgstr "Pormenores..."
1072 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
1076 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1077 msgid "Direct Sound"
1080 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1084 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
1085 msgid "Dolby / Doremi"
1086 msgstr "Dolby / Doremi"
1088 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1089 msgid "Don't ask this again"
1092 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1093 msgid "Don't send emails"
1096 #: src/wx/hints_dialog.cc:62
1097 msgid "Don't show hints again"
1100 #: src/wx/nag_dialog.cc:39
1101 msgid "Don't show this message again"
1104 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1108 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1109 msgid "Download certificate"
1110 msgstr "Transferir certificado"
1112 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1114 msgstr "Transferir..."
1116 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1117 msgid "Downloading certificate"
1118 msgstr "A transferir certificado"
1120 #: src/wx/player_information.cc:93
1122 msgid "Dropped frames: %d"
1125 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1126 msgid "Dual-screen displays"
1129 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
1133 #: src/wx/content_panel.cc:117
1137 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1138 msgid "Edit Cinema..."
1139 msgstr "Editar Cinema..."
1141 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1142 msgid "Edit Screen..."
1143 msgstr "Editar ecrã..."
1145 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1148 msgstr "Editar Cinema..."
1150 #: src/wx/recipients_panel.cc:146
1152 msgid "Edit recipient"
1153 msgstr "Editar ecrã..."
1155 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1158 msgstr "Editar ecrã..."
1160 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1161 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/language_tag_widget.cc:48
1162 #: src/wx/metadata_dialog.cc:172 src/wx/recipients_panel.cc:68
1163 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:179
1164 #: src/wx/editable_list.h:123
1168 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1172 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1173 msgid "Effect colour"
1176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:633 src/wx/full_config_dialog.cc:910
1180 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1181 msgid "Email address"
1182 msgstr "Endereço de oemail"
1184 #: src/wx/cinema_dialog.cc:67 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1185 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1186 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
1188 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1189 msgid "Encoding Servers"
1190 msgstr "Servidores de codificação"
1192 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
1196 #: src/wx/text_view.cc:63
1200 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1202 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373 src/wx/player_config_dialog.cc:284
1206 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:46
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1212 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1213 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1215 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1217 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1218 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1220 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1222 msgid "Export certificate..."
1223 msgstr "Transferir certificado"
1225 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1227 msgid "Export chain..."
1228 msgstr "Exportar..."
1230 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1232 msgid "Export subtitles"
1233 msgstr "Usar legendas"
1235 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1237 msgid "Export video file"
1240 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:111
1242 msgstr "Exportar..."
1244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:558
1245 msgid "FTP (for Dolby)"
1246 msgstr "FTP (para Dolby)"
1248 #: src/wx/metadata_dialog.cc:223
1252 #: src/wx/video_panel.cc:152
1256 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1258 msgid "Fade in time"
1261 #: src/wx/video_panel.cc:155
1265 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1267 msgid "Fade out time"
1270 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1274 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1276 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1279 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1281 msgid "Filename format"
1282 msgstr "Nome do ficheiro"
1284 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1286 msgstr "Nome do filme"
1288 #: src/wx/filter_dialog.cc:38
1292 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1296 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
1298 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1300 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
1301 "sonora durante a análise de áudio"
1303 #: src/wx/content_menu.cc:87
1304 msgid "Find missing..."
1305 msgstr "A procurar em falta..."
1307 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1308 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1311 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1312 msgid "First frame of composition"
1315 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1316 msgid "First frame of end credits"
1319 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1320 msgid "First frame of intermission"
1323 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1324 msgid "First frame of moving credits"
1327 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1328 msgid "First frame of title credits"
1331 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1333 msgid "Folder / ZIP name format"
1334 msgstr "Nome do ficheiro"
1336 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1339 msgstr "Nome de utilizador"
1341 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1343 msgstr "Tipos de letra"
1345 #: src/wx/text_panel.cc:121
1347 msgstr "Tipos de letra..."
1349 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1350 msgid "Forensically mark audio"
1353 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1354 msgid "Forensically mark video"
1357 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1361 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
1363 msgstr "Cadência de fotogramas"
1365 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1367 msgstr "Cadência de fotogramas"
1369 #: src/wx/player_information.cc:145
1371 msgid "Frame rate: %d"
1374 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1375 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1377 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
1379 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:790 src/wx/full_config_dialog.cc:918
1384 msgid "From address"
1385 msgstr "Endereço de origem"
1387 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1388 msgid "From template"
1391 #: src/wx/video_panel.cc:183
1392 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1395 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1397 msgstr "Duração total"
1399 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
1403 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1408 #: src/wx/audio_panel.cc:72
1412 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1413 msgid "Gain Calculator"
1414 msgstr "Calculadora de ganho"
1416 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1418 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1419 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
1421 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
1422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369 src/wx/player_config_dialog.cc:280
1426 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:141
1427 msgid "Get from file..."
1428 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
1430 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1434 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1435 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1439 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1443 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1444 msgid "Go to timecode"
1447 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1448 msgid "Green chromaticity"
1449 msgstr "Cromaticidade verde"
1451 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1452 msgid "Higher priority"
1455 #: src/wx/hints_dialog.cc:46
1459 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1463 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1464 msgid "Host name or IP address"
1465 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
1467 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1468 msgid "I want to play this back at fader"
1469 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
1471 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:541
1477 msgstr "Endereço IP"
1479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:474
1480 msgid "IP address / host name"
1481 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
1483 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1119
1487 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1490 "If you continue with this operation\n"
1492 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1500 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1501 "DESTROYED.</span>\n"
1503 "If you are sure you want to continue please type\n"
1507 "into the box below, then click OK."
1510 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1512 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1513 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1514 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1515 "useless. Proceed with caution!"
1518 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1520 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1521 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1522 "become useless. Proceed with caution!"
1525 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1527 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1530 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1532 msgid "Image X position"
1533 msgstr "Aparar após a posição actual"
1535 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1536 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1539 #: src/wx/player_config_dialog.cc:102
1540 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1543 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1545 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1546 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1548 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1551 msgstr "Exportar..."
1553 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1554 #: src/wx/nag_dialog.cc:32
1555 msgid "Important notice"
1558 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1560 msgid "Incorrect version"
1561 msgstr "Versão do conteúdo"
1563 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1565 msgstr "Gama de entrada"
1567 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1568 msgid "Input gamma correction"
1569 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1571 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1573 msgstr "Potência de entrada"
1575 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1576 msgid "Input transfer function"
1579 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1581 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1582 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1584 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1585 msgid "Intermediate"
1588 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1589 msgid "Intermediate common name"
1590 msgstr "Nome comum intermédio"
1592 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:348
1596 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1597 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1600 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1602 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1603 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1135
1609 #: src/wx/audio_panel.cc:281
1611 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1612 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1615 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
1619 #: src/wx/dcp_panel.cc:729
1622 "JPEG2000 bandwidth\n"
1623 "for newly-encoded data"
1624 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1160
1627 msgid "JPEG2000 comment"
1630 #: src/wx/content_menu.cc:86
1634 #: src/wx/controls.cc:90
1635 msgid "Jump to selected content"
1638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1642 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
1644 msgid "KDM directory"
1645 msgstr "Directório do DCP"
1647 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1649 msgstr "Tipo de KDM"
1651 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1652 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1654 msgstr "Janela de tempo"
1656 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
1657 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1658 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1660 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1664 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1666 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1669 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1673 #: src/wx/audio_panel.cc:98 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35
1674 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:45 src/wx/text_panel.cc:168
1678 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1680 msgid "Language Tag"
1683 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1684 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1687 #: src/wx/text_panel.cc:171
1688 msgid "Language of these subtitles"
1691 #: src/wx/audio_panel.cc:99
1692 msgid "Language used for the dialogue in this content"
1695 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1696 msgid "Last frame of composition"
1699 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1700 msgid "Last frame of end credits"
1703 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1704 msgid "Last frame of intermission"
1707 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1708 msgid "Last frame of moving credits"
1711 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1712 msgid "Last frame of title credits"
1715 #: src/wx/content_panel.cc:121
1719 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1723 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1724 msgid "Leaf common name"
1725 msgstr "Nome comum da folha"
1727 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1728 msgid "Leaf private key"
1729 msgstr "Chave privada da folha"
1731 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1732 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1735 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:102
1739 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1743 #: src/wx/player_information.cc:161
1744 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1747 #: src/wx/text_panel.cc:113
1748 msgid "Line spacing"
1751 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1753 msgid "Load certificate..."
1754 msgstr "Transferir certificado"
1756 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1759 msgstr "Certificado"
1761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1765 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1767 msgid "Loudness range %.2f LU"
1768 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1770 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1771 msgid "Lower priority"
1774 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
1778 #: src/wx/content_panel.cc:748
1782 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1783 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1786 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1790 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1791 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1794 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1795 #. / film or an "additional" language.
1796 #: src/wx/text_panel.cc:177
1800 #: src/wx/hints_dialog.cc:72
1805 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1806 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1807 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1809 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1814 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1818 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1819 msgid "Make certificate chain"
1820 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1822 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34
1824 msgid "Manufacturer ID"
1825 msgstr "Fabricante do servidor"
1827 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1828 msgid "Manufacturer product code"
1831 #: src/wx/video_panel.cc:400
1835 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1839 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1840 msgid "Mark all audio channels"
1843 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1844 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1847 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1851 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1854 msgstr "Propriedades..."
1856 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281
1861 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1862 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1864 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
1865 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1868 #: src/wx/dcp_panel.cc:731 src/wx/full_config_dialog.cc:294
1869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285
1873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906
1877 #: src/wx/metadata_dialog.cc:38
1881 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
1886 msgid "Minimum size of frame (KB)"
1889 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1890 msgid "Mix audio down to stereo"
1893 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1895 msgid "Move configuration"
1896 msgstr "Contornar conteúdo"
1898 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1900 msgid "Move content"
1901 msgstr "Contornar conteúdo"
1903 #: src/wx/content_panel.cc:118
1904 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1906 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1908 #: src/wx/content_panel.cc:122
1909 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1911 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1914 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1915 msgid "Move to start of reel"
1918 #: src/wx/video_panel.cc:479
1919 msgid "Multiple content selected"
1920 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1922 #: src/wx/content_widget.h:72
1923 msgid "Multiple values"
1924 msgstr "Valores múltiplos"
1926 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1927 msgid "My Documents"
1928 msgstr "Os meus documentos"
1930 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1931 msgid "My problem is"
1932 msgstr "O meu problema é"
1934 #: src/wx/content_panel.cc:752
1936 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1938 #: src/wx/content_panel.cc:756
1941 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1943 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52 src/wx/dcp_panel.cc:82
1944 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1945 #: src/wx/screen_dialog.cc:119
1949 #: src/wx/player_information.cc:137
1952 msgstr "Seleccionar KDM"
1954 #: src/wx/player_information.cc:132
1958 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1961 msgstr "Nome de utilizador"
1963 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1964 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1965 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1967 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
1968 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1971 #: src/wx/player_information.cc:120
1973 msgid "No DCP loaded."
1974 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1976 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:377
1977 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1980 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:615
1982 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1983 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1985 #: src/wx/content_panel.cc:476
1986 msgid "No content found in this folder."
1987 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1989 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:373
1990 msgid "No errors found."
1993 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
1994 msgid "No warnings found."
1997 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1998 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1999 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:922
2000 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:172
2004 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:192
2005 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2008 #: src/wx/cinema_dialog.cc:62 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2009 #: src/wx/screen_dialog.cc:124
2013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:889
2015 msgid "Notifications"
2016 msgstr "Certificado"
2018 #: src/wx/job_view.cc:87
2019 msgid "Notify when complete"
2022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
2023 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
2027 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2030 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
2034 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
2038 #: src/wx/text_panel.cc:97
2041 msgstr "Alinhamento de X"
2043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316
2044 msgid "Only servers encode"
2045 msgstr "Apenas os servidores codificam"
2047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1394 src/wx/player_config_dialog.cc:293
2048 msgid "Open console window"
2049 msgstr "Abrir janela da consola"
2051 #: src/wx/content_panel.cc:126
2052 msgid "Open the timeline for the film."
2053 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
2055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402 src/wx/player_config_dialog.cc:109
2056 msgid "OpenGL (faster)"
2059 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2060 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2062 msgid "OpenGL version"
2063 msgstr "Versão temporária"
2065 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2066 msgid "Organisation"
2067 msgstr "Organização"
2069 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2070 msgid "Organisational unit"
2071 msgstr "Unidade organizacional"
2073 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:149
2074 msgid "Other trusted devices"
2075 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
2077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:650
2078 msgid "Outgoing mail server"
2079 msgstr "Servidor de envio de email"
2081 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
2085 #: src/wx/controls.cc:83
2086 msgid "Outline content"
2087 msgstr "Contornar conteúdo"
2089 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
2091 msgid "Outline width"
2094 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
2095 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
2098 #: src/wx/config_dialog.cc:900 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
2099 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
2103 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2108 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2110 msgid "Output folder"
2113 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2115 msgid "Output gamma correction"
2116 msgstr "Correcção de gama de entrada"
2118 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2120 msgid "Override detected video frame rate"
2121 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2123 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2124 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:134
2129 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2130 "according to SMPTE."
2133 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2134 #: src/wx/full_config_dialog.cc:553 src/wx/full_config_dialog.cc:674
2136 msgstr "Palavra passe"
2138 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2142 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2143 msgid "Paste audio settings"
2146 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2148 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2149 msgstr "Usar legendas"
2151 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2152 msgid "Paste video settings"
2155 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2159 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2160 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2164 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2168 #: src/wx/audio_panel.cc:409
2170 msgid "Peak: %.2fdB"
2171 msgstr "Pico: %.2fdB"
2173 #: src/wx/audio_panel.cc:411
2174 msgid "Peak: unknown"
2175 msgstr "Pico: desconhecido"
2177 #: src/wx/player_information.cc:73
2181 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2185 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2189 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2191 msgstr "Duração da reprodução"
2193 #: src/wx/config_dialog.cc:889
2194 msgid "Play sound via"
2197 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
2199 msgid "Playlist directory"
2200 msgstr "Directório do DCP"
2202 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2204 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2205 "about the problem."
2207 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
2208 "quaisquer questões sobre o problema."
2210 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2211 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2212 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
2214 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2218 #: src/wx/metadata_dialog.cc:242 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2220 msgstr "Pré-lançamento"
2222 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2226 #: src/wx/dcp_panel.cc:833
2228 msgstr "Processador"
2230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1150
2232 msgid "Product name"
2233 msgstr "Nome de utilizador"
2235 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
2237 msgid "Product version"
2238 msgstr "Versão do conteúdo"
2240 #: src/wx/content_menu.cc:88
2241 msgid "Properties..."
2242 msgstr "Propriedades..."
2244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
2248 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2252 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2256 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2260 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2261 msgid "RGB to XYZ conversion"
2262 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
2264 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2268 #: src/wx/video_panel.cc:181
2272 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2273 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2278 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
2279 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2282 #: src/wx/content_menu.cc:90
2283 msgid "Re-examine..."
2284 msgstr "Reexaminar..."
2286 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2288 msgid "Re-make certificates and key..."
2289 msgstr "Recriar certificados e chave..."
2291 #: src/wx/content_view.cc:78
2293 msgid "Reading content directory"
2294 msgstr "Directório do DCP"
2296 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2300 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2304 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:136
2305 msgid "Recipient certificate"
2306 msgstr "Certificado do destinatário"
2308 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2312 #: src/wx/metadata_dialog.cc:246
2314 msgstr "Banda vermelha"
2316 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2317 msgid "Red chromaticity"
2318 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2320 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
2325 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2327 msgstr "Duração da bobina"
2329 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
2333 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2334 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2337 msgstr "Personalizado"
2339 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2343 #: src/wx/metadata_dialog.cc:166
2344 msgid "Release territory"
2347 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2348 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:70
2349 #: src/wx/templates_dialog.cc:55 src/wx/editable_list.h:126
2353 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2354 msgid "Remove Cinema"
2355 msgstr "Remover Cinema"
2357 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2358 msgid "Remove Screen"
2359 msgstr "Remover Ecrã"
2361 #: src/wx/content_panel.cc:114
2362 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2363 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
2365 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2367 msgid "Rename template"
2368 msgstr "Nome do ficheiro"
2370 #: src/wx/templates_dialog.cc:53
2373 msgstr "Reexaminar..."
2375 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2379 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2380 msgid "Repeat Content"
2381 msgstr "Repetir Conteúdo"
2383 #: src/wx/content_menu.cc:85
2387 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2388 msgid "Report A Problem"
2389 msgstr "Reportar Um Problema"
2391 #: src/wx/config_dialog.cc:905
2393 msgid "Reset to default"
2394 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945
2397 msgid "Reset to default subject and text"
2398 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
2402 msgid "Reset to default text"
2403 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2405 #: src/wx/dcp_panel.cc:718
2409 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
2410 msgid "Respect KDM validity periods"
2413 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2414 msgid "Restore to original colours"
2417 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2421 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:116
2425 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:641
2426 msgid "Right click to change gain."
2427 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
2429 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2433 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2434 msgid "Root common name"
2435 msgstr "Nome comum da Raiz"
2437 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:557
2442 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2443 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2445 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:347
2449 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:48
2450 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2461 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2463 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2464 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
2466 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2467 msgid "Save template"
2470 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2471 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2474 #: src/wx/text_panel.cc:105 src/wx/video_panel.cc:165
2477 msgstr "Escala de X"
2479 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2483 #: src/wx/full_config_dialog.cc:470
2484 msgid "Search network for servers"
2485 msgstr "Procurar servidores na rede"
2487 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2490 msgstr "Seleccionar KDM"
2492 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2493 msgid "Select CPL XML file"
2494 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
2496 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2497 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2498 #: src/wx/screen_dialog.cc:220
2499 msgid "Select Certificate File"
2500 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2502 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2504 msgid "Select Chain File"
2505 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2507 #: src/wx/full_config_dialog.cc:161
2509 msgid "Select Cinemas File"
2510 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2512 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2514 msgid "Select Export File"
2515 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2517 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2519 msgid "Select File To Import"
2520 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2522 #: src/wx/content_menu.cc:417
2524 msgstr "Seleccionar KDM"
2526 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2527 msgid "Select Key File"
2528 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2530 #: src/wx/content_menu.cc:477
2533 msgstr "Seleccionar KDM"
2535 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
2537 msgid "Select activity log file"
2538 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2540 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2542 msgid "Select and move content"
2543 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2545 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2546 msgid "Select cinema and screen database file"
2547 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
2549 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2551 msgid "Select configuration file"
2552 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2554 #: src/wx/player_config_dialog.cc:130
2556 msgid "Select debug log file"
2557 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2559 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2561 msgid "Select output file"
2562 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2564 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2565 msgid "Send by email"
2566 msgstr "Enviar por email"
2568 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2571 msgstr "Enviar por email"
2573 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2575 msgstr "Enviar registos"
2577 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2579 msgid "Send translations"
2580 msgstr "Organização"
2582 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2586 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2587 msgid "Serial number"
2588 msgstr "Número de série"
2590 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:457
2598 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2602 #: src/wx/markers_dialog.cc:54
2604 msgid "Set from current position"
2605 msgstr "Aparar após a posição actual"
2607 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2608 msgid "Set language"
2609 msgstr "Definir Língua"
2611 #: src/wx/content_menu.cc:96
2612 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2615 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2616 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2619 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2623 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2627 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2631 #: src/wx/password_entry.cc:34
2635 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
2636 msgid "Show audio..."
2637 msgstr "Mostrar audio..."
2639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
2640 msgid "Show experimental audio processors"
2643 #: src/wx/audio_panel.cc:69
2644 msgid "Show graph of audio levels..."
2645 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
2647 #: src/wx/text_panel.cc:163
2649 msgid "Show subtitle area"
2650 msgstr "Usar legendas"
2652 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2653 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2654 msgstr "Assinar DCP e KDM"
2656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2658 msgid "Simple (safer)"
2659 msgstr "Gama de entrada"
2661 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2663 msgid "Simple gamma"
2664 msgstr "Gama de entrada"
2666 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2668 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2669 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
2671 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2673 msgstr "Bobina única"
2675 #: src/wx/player_information.cc:143
2680 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2684 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2688 #: src/wx/config_dialog.cc:878
2692 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2694 msgid "Sound processor"
2695 msgstr "Processador"
2697 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2698 msgid "Split by video content"
2699 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2701 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2702 msgid "Stable version "
2703 msgstr "Versão estável"
2705 #: src/wx/dcp_panel.cc:113 src/wx/metadata_dialog.cc:61
2709 #: src/wx/text_view.cc:55
2713 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2714 msgid "Start of reel"
2717 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2718 msgid "Start player as"
2721 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2725 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2729 #: src/wx/text_panel.cc:117
2733 #: src/wx/metadata_dialog.cc:228
2738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786 src/wx/full_config_dialog.cc:914
2742 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2746 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:246
2748 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2751 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2752 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2755 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2756 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2759 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:71
2761 msgid "Subtitles/captions"
2764 #: src/wx/player_information.cc:153
2766 msgid "Subtitles: no"
2769 #: src/wx/player_information.cc:151
2771 msgid "Subtitles: yes"
2774 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2775 msgid "System information"
2778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:517
2782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
2784 msgstr "Caminho de destino"
2786 #: src/wx/templates_dialog.cc:45
2790 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2791 msgid "Template name"
2794 #: src/wx/templates_dialog.cc:128
2795 msgid "Template names must not be empty."
2798 #: src/wx/templates_dialog.cc:35
2802 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2806 #: src/wx/metadata_dialog.cc:238
2808 msgid "Temporary version"
2809 msgstr "Versão temporária"
2811 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2812 msgid "Test version "
2813 msgstr "Versão de teste"
2815 #: src/wx/about_dialog.cc:220
2817 msgstr "Testado por"
2819 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2820 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2823 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2825 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2827 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2832 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2835 "If you are sure you want to continue please type\n"
2837 "<tt>I am sure</tt>\n"
2839 "into the box below, then click OK."
2842 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:285
2844 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2847 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:231
2850 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2851 "<ContentTitleText>."
2854 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:288
2856 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2859 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:228
2861 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2864 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:282
2866 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2869 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:276
2871 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2874 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:279
2876 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2879 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:270
2881 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2884 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:273
2886 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2889 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:240
2891 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2895 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:297
2896 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2899 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:264
2900 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2903 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:267
2904 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2907 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:237
2908 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2911 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:258
2913 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2916 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:261
2918 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2921 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2923 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2924 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2925 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2928 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2930 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2931 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2934 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:294
2937 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2938 "<ContentTitleText>."
2941 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:291
2943 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2946 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:119
2948 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2951 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:125
2953 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2956 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:140
2958 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2961 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
2962 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2965 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:180
2968 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2972 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:131
2974 msgid "The asset %f is missing."
2977 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:150
2979 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2982 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:147
2985 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2989 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:255
2991 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2994 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:249
2996 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2999 #: src/wx/content_menu.cc:403
3001 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3002 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
3005 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
3006 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
3008 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
3010 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3014 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
3017 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3019 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3021 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3024 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3027 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3028 "or overwrite it with your current configuration?"
3031 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:201
3033 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3036 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:186
3039 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3043 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:110
3046 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3047 "probably means that the CPL file is corrupt."
3050 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:116
3053 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3054 "probably means that the asset file is corrupt."
3057 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:122
3060 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3061 "probably means that the asset file is corrupt."
3064 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:165
3066 msgid "The invalid language tag %n is used."
3069 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3071 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3074 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:113
3076 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3079 #: src/wx/film_viewer.cc:748
3081 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3083 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3086 "You may be able to improve player performance by:\n"
3087 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3088 "from the View menu\n"
3089 "• using a more powerful computer.\n"
3092 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:225
3094 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3097 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:189
3099 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3102 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:195
3104 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3107 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:198
3109 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3112 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:243
3114 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3117 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:183
3120 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:177
3126 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:174
3132 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:171
3137 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:168
3142 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3145 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:219
3146 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3149 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:210
3150 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3153 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:222
3154 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3157 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:213
3158 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3161 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:216
3162 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3165 #: src/wx/hints_dialog.cc:137
3167 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3168 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
3170 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
3171 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3172 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
3174 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3176 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3179 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3180 msgid "There is not enough free memory to do that."
3181 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
3183 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3184 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3187 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:159
3190 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3191 "it is a \"version file\" (VF)"
3194 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:162
3195 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3198 #: src/wx/content_menu.cc:457
3200 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3201 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3205 #: src/wx/content_menu.cc:452
3206 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3209 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3211 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3212 "certificate. Only the first certificate will be used."
3215 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3216 msgid "This is not a valid CPL file"
3217 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
3219 #: src/wx/content_panel.cc:518
3221 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3222 "different project. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3223 "folder if that's what you want to import."
3226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
3228 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3229 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3233 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
3235 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3236 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3240 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
3242 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3243 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3247 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
3249 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3250 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3251 "library) will be used."
3254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
3256 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3257 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3260 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1137
3262 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3263 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3266 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3268 msgstr "Linhas de execução"
3270 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:60
3271 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
3273 msgstr "Impressão digital"
3275 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
3277 msgstr "Linha de tempo"
3279 #: src/wx/content_panel.cc:125
3281 msgstr "Linha de tempo..."
3283 #: src/wx/content_panel.cc:136
3286 msgstr "Janela de tempo"
3288 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3289 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3290 msgid "Timing|Timing"
3293 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3295 msgid "Title language"
3296 msgstr "Definir Língua"
3298 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922
3301 msgstr "Endereço de origem"
3303 #: src/wx/video_panel.cc:127
3307 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3311 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3314 msgstr "Traduzido por"
3316 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3317 msgid "Translated by"
3318 msgstr "Traduzido por"
3320 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3322 msgid "Trim from current position to end"
3323 msgstr "Aparar após a posição actual"
3325 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3326 msgid "Trim from end"
3327 msgstr "Aparar do fim"
3329 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3330 msgid "Trim from start"
3331 msgstr "Aparar do início"
3333 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3334 msgid "Trim up to current position"
3335 msgstr "Aparar até à posição actual"
3337 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
3339 msgid "True peak is %.2fdB"
3340 msgstr "Pico real é %.2fdB"
3342 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
3344 msgid "Trusted Device"
3345 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
3347 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3349 msgid "Trusted Device certificate"
3350 msgstr "Certificado do destinatário"
3352 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3353 #: src/wx/video_panel.cc:74
3357 #: src/wx/wx_util.cc:582
3361 #: src/wx/cinema_dialog.cc:57 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3362 msgid "UTC offset (time zone)"
3365 #: src/wx/wx_util.cc:583
3369 #: src/wx/wx_util.cc:594
3373 #: src/wx/wx_util.cc:595
3377 #: src/wx/wx_util.cc:596
3381 #: src/wx/wx_util.cc:584
3385 #: src/wx/wx_util.cc:585
3389 #: src/wx/wx_util.cc:586
3393 #: src/wx/wx_util.cc:587
3397 #: src/wx/wx_util.cc:588
3401 #: src/wx/wx_util.cc:589
3405 #: src/wx/wx_util.cc:590
3409 #: src/wx/wx_util.cc:591
3413 #: src/wx/wx_util.cc:592
3417 #: src/wx/wx_util.cc:593
3421 #: src/wx/wx_util.cc:580
3425 #: src/wx/wx_util.cc:569
3429 #: src/wx/wx_util.cc:568
3433 #: src/wx/wx_util.cc:579
3437 #: src/wx/wx_util.cc:578
3441 #: src/wx/wx_util.cc:577
3445 #: src/wx/wx_util.cc:576
3449 #: src/wx/wx_util.cc:575
3453 #: src/wx/wx_util.cc:574
3457 #: src/wx/wx_util.cc:573
3461 #: src/wx/wx_util.cc:572
3465 #: src/wx/wx_util.cc:571
3469 #: src/wx/wx_util.cc:570
3473 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:530
3479 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3480 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
3482 #: src/wx/dcp_panel.cc:86
3483 msgid "Use ISDCF name"
3484 msgstr "Usar nome ISDCF"
3486 #: src/wx/text_panel.cc:84
3489 msgstr "Utilizar o melhor"
3491 #: src/wx/dcp_panel.cc:725
3493 msgstr "Utilizar o melhor"
3495 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3497 msgstr "Utilizar predefinição"
3499 #: src/wx/audio_panel.cc:61
3500 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3503 #: src/wx/text_panel.cc:73
3504 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3507 #: src/wx/text_panel.cc:71
3508 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3511 #: src/wx/video_panel.cc:66
3512 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3515 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3516 msgid "Use this file as new configuration"
3519 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3520 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549 src/wx/full_config_dialog.cc:670
3522 msgstr "Nome de utilizador"
3524 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3526 msgid "Version number"
3527 msgstr "Número de série"
3529 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:122
3530 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:65
3531 #: src/wx/video_panel.cc:64
3535 #: src/wx/video_panel.cc:184
3536 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3539 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3540 msgid "Video Waveform"
3541 msgstr "Forma de onda de vídeo"
3543 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1289 src/wx/player_config_dialog.cc:106
3544 msgid "Video display mode"
3547 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3549 msgid "Video filters"
3550 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
3552 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3553 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3556 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3557 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3558 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3560 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3561 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
3563 #: src/wx/text_panel.cc:120
3567 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
3571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371 src/wx/player_config_dialog.cc:282
3572 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:50
3576 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3578 msgid "Week of manufacture"
3579 msgstr "Fabricante do servidor"
3581 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3583 msgstr "Ponto de branco"
3585 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3586 msgid "White point adjustment"
3587 msgstr "Ajustar ponto de branco"
3589 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3590 msgid "With help from"
3591 msgstr "Com a ajuda de "
3593 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3594 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3597 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3598 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3601 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3602 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3605 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3606 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3609 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3610 msgid "Write reels into separate files"
3613 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3614 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3616 msgstr "Escrever em"
3618 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3620 msgstr "Escrito por"
3622 #: src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:106
3626 #: src/wx/text_panel.cc:101
3630 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3631 msgid "YUV to RGB conversion"
3632 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
3634 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3635 msgid "YUV to RGB matrix"
3636 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
3638 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3640 msgid "Year of manufacture"
3641 msgstr "Fabricante do servidor"
3643 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3646 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3650 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3653 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3654 "screen with this name."
3657 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3659 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3660 "you want to continue?"
3663 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3665 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3668 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3671 msgstr "Endereço de oemail"
3673 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3675 msgid "Your email address"
3676 msgstr "Endereço de oemail"
3678 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3681 msgstr "Nome de utilizador"
3683 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3687 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
3691 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3692 msgid "Zoom in / out"
3695 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
3696 msgid "Zoom out to whole film"
3699 #. / TRANSLATORS: this is the suffix of the defautl filename used when exporting KDM decryption leaf certificates
3700 #: src/wx/config_dialog.cc:850
3701 msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3704 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3705 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:364
3706 msgid "and 1 warning."
3709 #: src/wx/metadata_dialog.cc:267
3710 msgid "candela per m²"
3713 #: src/wx/config_dialog.cc:480
3715 msgid "certificate_chain.pem"
3716 msgstr "Criar cadeia de certificados"
3718 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3723 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:608
3724 msgid "closed captions"
3727 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3729 msgid "component value"
3732 #: src/wx/audio_panel.cc:101
3737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
3738 msgid "content filename"
3741 #: src/wx/video_panel.cc:167
3745 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:82
3749 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3754 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3758 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3759 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3763 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3766 msgstr "Nome do filme"
3768 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
3769 msgid "foot lambert"
3772 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3773 msgid "from date/time"
3776 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3779 msgstr "Editar ecrã..."
3781 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3782 msgid "full screen with controls on other monitor"
3785 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3786 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3790 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3791 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3795 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3796 #: src/wx/audio_panel.cc:96 src/wx/full_config_dialog.cc:303
3800 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
3805 msgid "number of reels"
3808 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:606
3810 msgid "open subtitles"
3811 msgstr "Usar legendas"
3813 #: src/wx/config_dialog.cc:900
3818 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
3822 #: src/wx/config_dialog.cc:655
3824 msgid "private_key.pem"
3825 msgstr "Chave privada da folha"
3827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
3832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1352
3835 msgstr "Número de série"
3837 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3838 #: src/wx/full_config_dialog.cc:265 src/wx/timing_panel.cc:87
3842 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3847 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3851 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3855 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3856 msgid "to date/time"
3859 #: src/wx/video_panel.cc:166
3863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
3864 msgid "type (cpl/pkl)"
3867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3868 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3871 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3874 msgstr "Desconhecido"
3876 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3877 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3880 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3884 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3888 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3892 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3896 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3900 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3901 #~ msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
3903 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3904 #~ msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
3907 #~ msgid "Audio language"
3908 #~ msgstr "Definir Língua"
3910 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3911 #~ msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
3913 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3914 #~ msgstr "Localização (e.g. DLA)"
3916 #~ msgid "ISDCF name"
3917 #~ msgstr "Nome ISDCF"
3919 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3920 #~ msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
3922 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3923 #~ msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
3925 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3926 #~ msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
3929 #~ msgid "Subtitle language"
3930 #~ msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
3932 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3933 #~ msgstr "Território (e.g. PT)"
3936 #~ msgid "Could not load image file."
3937 #~ msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
3941 #~ msgstr "Organização"
3944 #~ msgid "Lock file"
3945 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
3948 #~ msgid "Manufacture year"
3949 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
3952 #~ msgid "Select image file"
3953 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
3956 #~ msgid "Select lock file"
3957 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
3961 #~ msgstr "Número de série"
3964 #~ msgid "Theatre name"
3965 #~ msgstr "Nome de utilizador"
3969 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3972 #~ "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
3973 #~ "incorrectamente.</i>"
3976 #~ msgid "DCP subtitles"
3977 #~ msgstr "legendas"
3983 #~ msgid "Full mode"
3988 #~ msgstr "Gama de entrada"
3991 #~ msgid "Simple mode"
3992 #~ msgstr "Gama de entrada"
3995 #~ msgid "Default scale-to"
3996 #~ msgstr "Contentor padrão"
3999 #~ msgid "Guess from content"
4000 #~ msgstr "Contornar conteúdo"
4006 #~ msgid "Left crop"
4007 #~ msgstr "Esquerda"
4010 #~ msgstr "Gerar aleatóriamente"
4013 #~ msgid "Right crop"
4017 #~ msgstr "Redimensionar para"
4020 #~ msgstr "Assinado"
4024 #~ msgstr "Utilizar o melhor"
4027 #~ msgstr "Exportar"
4030 #~ msgid "GDC password"
4031 #~ msgstr "Palavra-chave do Mail"
4034 #~ msgid "GDC user name"
4035 #~ msgstr "Nome de utilizador do Mail"
4038 #~ msgid "Do nothing"
4039 #~ msgstr "Suavização"
4042 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4043 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
4047 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4050 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4051 #~ msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
4053 #~ msgid "Bold file"
4054 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4056 #~ msgid "Bold font"
4057 #~ msgstr "Tipo de letra negrito"
4059 #~ msgid "Italic file"
4060 #~ msgstr "Ficheiro de itálico"
4062 #~ msgid "Italic font"
4063 #~ msgstr "Tipo de letra itálico"
4065 #~ msgid "Normal file"
4066 #~ msgstr "Ficheiro normal"
4068 #~ msgid "Normal font"
4069 #~ msgstr "Tipo de letra normal"
4071 #~ msgid "Set from file..."
4072 #~ msgstr "Definir de ficheiro..."
4074 #~ msgid "Set from system font..."
4075 #~ msgstr "Definir de fonte do sistema..."
4079 #~ msgstr "Adicionar..."
4082 #~ msgstr "Carregar..."
4086 #~ msgstr "Reexaminar..."
4088 #~ msgid "Select certificate file"
4089 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4092 #~ msgid "Select playlist file"
4093 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4096 #~ msgid "Subtitle/captions"
4097 #~ msgstr "Legendas"
4101 #~ msgstr "Esquerda"
4104 #~ msgid "Right eye"
4111 #~ msgstr "Alinhamento de Y"
4114 #~ msgstr "Escala de Y"
4116 #~ msgid "No DCP selected."
4117 #~ msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
4122 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4123 #~ msgstr "Referido no DCP presente"
4126 #~ msgstr "Novo Filme"
4128 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4129 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4131 #~ msgid "Subtitle colours"
4132 #~ msgstr "Cores da legenda"
4134 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4135 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
4137 #~ msgid "Contact email"
4138 #~ msgstr "Email de contacto"
4141 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4142 #~ msgstr "Cor do contorno"
4145 #~ msgstr "Mover para baixo"
4148 #~ msgstr "Mover para cima"
4151 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
4152 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4153 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4155 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
4156 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
4157 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
4158 #~ "visível na imagem."
4161 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4162 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4163 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4164 #~ "the \"DCP\" tab."
4166 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
4167 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
4168 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
4169 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
4172 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4173 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4174 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4175 #~ "the \"DCP\" tab."
4177 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
4178 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
4179 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
4180 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
4183 #~ msgstr "Registo:"
4186 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4187 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4189 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
4190 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
4193 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
4194 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4196 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
4197 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
4198 #~ "MasterImage etc.)"
4201 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4202 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4204 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
4205 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
4208 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
4209 #~ "likely to cause problems on playback."
4211 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
4212 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
4215 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4216 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4218 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
4219 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
4220 #~ "segundo para ficar seguro."
4223 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
4224 #~ "some projectors."
4226 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
4227 #~ "alguns projectores."
4229 #~ msgid "Server serial number"
4230 #~ msgstr "Número de série do servidor"
4233 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
4234 #~ "cause problems on playback."
4236 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
4237 #~ "problemas na reprodução."
4240 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
4243 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
4247 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4248 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4251 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4252 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4255 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4256 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4264 #~ msgid "Fetching..."
4265 #~ msgstr "Em busca..."
4267 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4268 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
4270 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4271 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
4274 #~ msgstr "imagem estática"
4279 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4280 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
4283 #~ msgstr "Copiar..."
4285 #~ msgid "Load from file..."
4286 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
4291 #~ msgid "Use all servers"
4292 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
4294 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4295 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"