I said we were in string freeze, but only nl_NL has come in so
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-03-18 14:05+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_PT\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
22 msgid ""
23 "\n"
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
25 msgstr ""
26
27 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
28 #, c-format
29 msgid " advanced by %dms"
30 msgstr ""
31
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
33 #, c-format
34 msgid " delayed by %dms"
35 msgstr ""
36
37 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
38 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
39 msgid "%"
40 msgstr "%"
41
42 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
43 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
44 msgstr ""
45
46 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
47 #, c-format
48 msgid "%d KDM written to %s"
49 msgstr ""
50
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
52 #, c-format
53 msgid "%d KDMs written to %s"
54 msgstr ""
55
56 #: src/wx/about_dialog.cc:84
57 msgid ""
58 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
59 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
60 msgstr ""
61 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
62 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
63
64 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
65 msgid "(None)"
66 msgstr "Nenhum"
67
68 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
69 #, fuzzy
70 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
71 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
72
73 #: src/wx/config_dialog.cc:143
74 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
75 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
76
77 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
78 msgid "-6dB"
79 msgstr "-6dB"
80
81 #: src/wx/export_dialog.cc:68
82 msgid "0 is best, 51 is worst"
83 msgstr ""
84
85 #: src/wx/wx_util.cc:444
86 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
87 msgstr ""
88
89 #: src/wx/wx_util.cc:436
90 msgid "2 - stereo"
91 msgstr ""
92
93 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
94 msgid "255"
95 msgstr "255"
96
97 #: src/wx/video_panel.cc:190
98 msgid "2D"
99 msgstr "2D"
100
101 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
102 msgid "2D version of content available in 3D"
103 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
104
105 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
106 msgid "2K"
107 msgstr "2K"
108
109 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
110 msgid "3D"
111 msgstr "3D"
112
113 #: src/wx/video_panel.cc:194
114 msgid "3D alternate"
115 msgstr "3D alternado"
116
117 #: src/wx/video_panel.cc:195
118 msgid "3D left only"
119 msgstr "3D apenas esquerda"
120
121 #: src/wx/video_panel.cc:192
122 msgid "3D left/right"
123 msgstr "3D esquerda/direita"
124
125 #: src/wx/video_panel.cc:196
126 msgid "3D right only"
127 msgstr "3D apenas direita"
128
129 #: src/wx/video_panel.cc:193
130 msgid "3D top/bottom"
131 msgstr "3D superior/inferior"
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:438
134 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
135 msgstr ""
136
137 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
138 msgid "4K"
139 msgstr "4K"
140
141 #: src/wx/wx_util.cc:440
142 msgid "6 - 5.1"
143 msgstr ""
144
145 #: src/wx/wx_util.cc:442
146 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
147 msgstr ""
148
149 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
150 msgid "<b>New colour</b>"
151 msgstr "<b>Cor nova</b>"
152
153 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
154 msgid "<b>Original colour</b>"
155 msgstr "<b>Cor original</b>"
156
157 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
158 #.
159 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
160 msgid ""
161 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
162 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
163 msgstr ""
164
165 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
166 #.
167 #: src/wx/timing_panel.cc:107
168 #, fuzzy
169 msgid ""
170 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
171 "i>"
172 msgstr ""
173 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
174 "incorrectamente.</i>"
175
176 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
177 msgid ""
178 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
179 "\n"
180 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
181 "\n"
182 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
183 "many confusing options.\n"
184 "\n"
185 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
186 "\n"
187 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
188 msgstr ""
189
190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
191 msgid "A"
192 msgstr "A"
193
194 #: src/wx/update_dialog.cc:37
195 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
196 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
197
198 #: src/wx/about_dialog.cc:36
199 msgid "About DCP-o-matic"
200 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
201
202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
203 msgid "Accounts"
204 msgstr ""
205
206 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
207 #, fuzzy
208 msgid "Activity log file"
209 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
210
211 #: src/wx/screens_panel.cc:151
212 #, fuzzy
213 msgid "Add Cinema"
214 msgstr "Adicionar Cinema..."
215
216 #: src/wx/screens_panel.cc:58
217 msgid "Add Cinema..."
218 msgstr "Adicionar Cinema..."
219
220 #: src/wx/content_panel.cc:124
221 msgid "Add DCP..."
222 msgstr ""
223
224 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
225 msgid "Add DKDM folder"
226 msgstr ""
227
228 #: src/wx/content_menu.cc:78
229 msgid "Add KDM..."
230 msgstr "Adicionar KDM..."
231
232 #: src/wx/content_menu.cc:79
233 msgid "Add OV..."
234 msgstr ""
235
236 #: src/wx/screens_panel.cc:207
237 #, fuzzy
238 msgid "Add Screen"
239 msgstr "Adicionar Ecrã..."
240
241 #: src/wx/screens_panel.cc:64
242 msgid "Add Screen..."
243 msgstr "Adicionar Ecrã..."
244
245 #: src/wx/content_panel.cc:125
246 msgid "Add a DCP."
247 msgstr ""
248
249 #: src/wx/content_panel.cc:121
250 #, fuzzy
251 msgid ""
252 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
253 "or a folder of sound files."
254 msgstr ""
255 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
256 "sequência de imagens) ou DCP."
257
258 #: src/wx/content_panel.cc:116
259 msgid "Add file(s)..."
260 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
261
262 #: src/wx/content_panel.cc:120
263 msgid "Add folder..."
264 msgstr "Adicionar pasta..."
265
266 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
267 msgid "Add image sequence"
268 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
269
270 #: src/wx/text_panel.cc:262
271 #, fuzzy
272 msgid "Add new..."
273 msgstr "Adicionar Cinema..."
274
275 #: src/wx/content_panel.cc:117
276 #, fuzzy
277 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
278 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
279
280 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
281 msgid "Add..."
282 msgstr "Adicionar..."
283
284 #: src/wx/config_dialog.cc:481
285 msgid ""
286 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
287 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
288 msgstr ""
289
290 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
291 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1134
292 msgid "Address"
293 msgstr "Endereço"
294
295 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
296 msgid "Adjust white point to"
297 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
298
299 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
300 msgid "Advanced KDM options"
301 msgstr ""
302
303 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
304 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
305 #, fuzzy
306 msgid "Advanced..."
307 msgstr "Adicionar..."
308
309 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
310 msgid "Allow any DCP frame rate"
311 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
312
313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
314 msgid "Allow non-standard container ratios"
315 msgstr ""
316
317 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
318 msgid "Alpha   0"
319 msgstr "Alfa   O"
320
321 #: src/wx/about_dialog.cc:148
322 #, fuzzy
323 msgid "Also supported by"
324 msgstr "Apoiado por "
325
326 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
327 msgid "An unknown exception occurred."
328 msgstr ""
329
330 #: src/wx/text_panel.cc:110
331 msgid "Appearance..."
332 msgstr "Aparência..."
333
334 #: src/wx/job_view.cc:176
335 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
336 msgstr ""
337
338 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
339 msgid ""
340 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
341 "\n"
342 msgstr ""
343
344 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
345 msgid "Atmos"
346 msgstr ""
347
348 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
349 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
350 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
351 msgid "Audio"
352 msgstr "Audio"
353
354 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
355 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
356 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
357
358 #: src/wx/player_information.cc:142
359 #, c-format
360 msgid "Audio channels: %d"
361 msgstr ""
362
363 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
367 msgstr ""
368 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
369
370 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
374 "%.1fdB."
375 msgstr ""
376 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
377 "ganho de %.1fbB."
378
379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
380 msgid "Automatically analyse content audio"
381 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
382
383 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
384 msgid "B"
385 msgstr "B"
386
387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1145
388 msgid "BCC address"
389 msgstr "Endereço CCO"
390
391 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
392 msgid "Background image"
393 msgstr ""
394
395 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
396 msgid "Barco Alchemy"
397 msgstr ""
398
399 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
400 msgid "Blue chromaticity"
401 msgstr "Cromaticidade azul"
402
403 #: src/wx/video_panel.cc:130
404 #, fuzzy
405 msgid "Bottom crop"
406 msgstr "Inferior"
407
408 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
409 msgid "Browse..."
410 msgstr "Navegar..."
411
412 #: src/wx/text_panel.cc:77
413 msgid "Burn subtitles into image"
414 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
415
416 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
417 msgid "But I have to use fader"
418 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
419
420 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1135
421 msgid "CC addresses"
422 msgstr "Endereços CC"
423
424 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
425 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
426 msgid "CPL"
427 msgstr "CPL"
428
429 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
430 msgid "CPL ID"
431 msgstr "ID CPL"
432
433 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
434 msgid "CPL annotation text"
435 msgstr "Texto anotação CPL"
436
437 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
438 msgid "CPL's content is not encrypted."
439 msgstr ""
440
441 #: src/wx/audio_panel.cc:76
442 msgid "Calculate..."
443 msgstr "Calcular..."
444
445 #: src/wx/job_view.cc:70
446 msgid "Cancel"
447 msgstr "Cancelar"
448
449 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
450 #, fuzzy
451 msgid "Cannot reference this DCP."
452 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
453
454 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
455 #, fuzzy
456 msgid "Cannot reference this DCP: "
457 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
458
459 #: src/wx/text_view.cc:67
460 msgid "Caption"
461 msgstr ""
462
463 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
464 #, fuzzy
465 msgid "Caption appearance"
466 msgstr "Aparência da legenda"
467
468 #: src/wx/text_view.cc:42
469 msgid "Captions"
470 msgstr ""
471
472 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
473 #, fuzzy
474 msgid "Certificate chain"
475 msgstr "Criar cadeia de certificados"
476
477 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
478 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
479 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
480 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
481 msgid "Certificate downloaded"
482 msgstr "Certificado transferido"
483
484 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
485 msgid "Chain"
486 msgstr "Cadeia"
487
488 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
489 msgid "Channel gain"
490 msgstr "Ganho do canal"
491
492 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
493 msgid "Channels"
494 msgstr "Canais"
495
496 #: src/wx/config_dialog.cc:183
497 msgid "Check for testing updates on startup"
498 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
499
500 #: src/wx/config_dialog.cc:179
501 msgid "Check for updates on startup"
502 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
503
504 #: src/wx/content_menu.cc:81
505 msgid "Choose CPL..."
506 msgstr ""
507
508 #: src/wx/content_panel.cc:508
509 msgid "Choose a DCP folder"
510 msgstr ""
511
512 #: src/wx/content_menu.cc:299
513 msgid "Choose a file"
514 msgstr "Seleccionar ficheiro"
515
516 #: src/wx/content_panel.cc:435
517 msgid "Choose a file or files"
518 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
519
520 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:463
521 msgid "Choose a folder"
522 msgstr "Seleccionar pasta"
523
524 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
525 msgid "Choose a font"
526 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
527
528 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
529 msgid "Choose a font file"
530 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
531
532 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
533 msgid "Christie"
534 msgstr ""
535
536 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
537 msgid "Cinema and screen database file"
538 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
539
540 #: src/wx/content_widget.h:79
541 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
542 msgstr ""
543 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
544
545 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
546 msgid "Closed captions"
547 msgstr ""
548
549 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
550 msgid "Colour"
551 msgstr "Cor"
552
553 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
554 msgid "Colour conversion"
555 msgstr "Conversão de cor"
556
557 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
558 #: src/wx/video_panel.cc:174
559 #, fuzzy
560 msgid "Colour|Custom"
561 msgstr "Cor"
562
563 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
564 msgid "Component"
565 msgstr "Componente"
566
567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
568 msgid "Configuration file"
569 msgstr ""
570
571 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432
573 msgid "Config|Timing"
574 msgstr "Duração"
575
576 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
577 msgid "Confirm KDM email"
578 msgstr ""
579
580 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
581 msgid "Container"
582 msgstr "Contentor"
583
584 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
585 #: src/wx/film_editor.cc:54
586 msgid "Content"
587 msgstr "Conteúdo"
588
589 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
590 msgid "Content Properties"
591 msgstr "Propriedades do conteúdo"
592
593 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
594 msgid "Content Type"
595 msgstr "Tipo de conteúdo"
596
597 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
598 msgid "Content directory"
599 msgstr ""
600
601 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
602 msgid "Content version"
603 msgstr "Versão do conteúdo"
604
605 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
606 msgid "Contrast"
607 msgstr "Contraste"
608
609 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
610 msgid "Copy as name"
611 msgstr "Copiar como nome"
612
613 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
614 msgid "Could not analyse audio."
615 msgstr "Não foi possível analizar audio."
616
617 #: src/wx/config_dialog.cc:464
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "Could not import certificate (%s)"
620 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
621
622 #: src/wx/content_menu.cc:383
623 #, fuzzy
624 msgid "Could not load KDM"
625 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
626
627 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
628 #, fuzzy, c-format
629 msgid "Could not load certficate (%s)"
630 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
631
632 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
633 #, fuzzy
634 msgid "Could not load image file."
635 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
636
637 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
638 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
639 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
640 #, fuzzy
641 msgid "Could not read certificate file."
642 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
643
644 #: src/wx/config_dialog.cc:698
645 #, fuzzy, c-format
646 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
647 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
648
649 #: src/wx/film_viewer.cc:669
650 msgid ""
651 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
652 msgstr ""
653
654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1267
655 msgid "Cover Sheet"
656 msgstr ""
657
658 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
659 msgid "Create in folder"
660 msgstr "Criar na pasta"
661
662 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
663 msgid "Creator"
664 msgstr "Criador"
665
666 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
667 #, c-format
668 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
669 msgstr ""
670
671 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
672 msgid "Cursor: none"
673 msgstr ""
674
675 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
676 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
677 msgid "DCP"
678 msgstr "DCP"
679
680 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
681 msgid "DCP Text Track"
682 msgstr ""
683
684 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
685 msgid "DCP asset filename format"
686 msgstr ""
687
688 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
689 msgid "DCP directory"
690 msgstr "Directório do DCP"
691
692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
693 msgid "DCP metadata filename format"
694 msgstr ""
695
696 #: src/wx/text_panel.cc:99
697 msgid "DCP track"
698 msgstr ""
699
700 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
701 msgid "DCP validates OK."
702 msgstr ""
703
704 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
705 msgid "DCP verification"
706 msgstr ""
707
708 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
709 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
710 msgid "DCP-o-matic"
711 msgstr "DCP-o-matic"
712
713 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
716 msgstr "Audio do DCP-o-matic - %s"
717
718 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
719 msgid "DCP-o-matic setup"
720 msgstr ""
721
722 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
723 #, fuzzy
724 msgid "Debug log file"
725 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
726
727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434
728 msgid "Debug: decode"
729 msgstr "Depuração: descodificação"
730
731 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
732 msgid "Debug: email sending"
733 msgstr "Depuração: envio de email"
734
735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
736 msgid "Debug: encode"
737 msgstr "Depuração: codificação"
738
739 #: src/wx/player_information.cc:169
740 #, c-format
741 msgid "Decode resolution: %dx%d"
742 msgstr ""
743
744 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
745 #, fuzzy
746 msgid "Decrypting KDMs"
747 msgstr "A desencriptar DCP"
748
749 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
750 msgid "Default DCP audio channels"
751 msgstr ""
752
753 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
754 msgid "Default ISDCF name details"
755 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
756
757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
758 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
759 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
760
761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
762 #, fuzzy
763 msgid "Default KDM directory"
764 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
765
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
767 msgid "Default audio delay"
768 msgstr "Atraso de audio padrão"
769
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
771 msgid "Default container"
772 msgstr "Contentor padrão"
773
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
775 msgid "Default content type"
776 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
777
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
779 msgid "Default directory for new films"
780 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
781
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
783 msgid "Default duration of still images"
784 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
785
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
787 #, fuzzy
788 msgid "Default scale-to"
789 msgstr "Contentor padrão"
790
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
792 msgid "Default standard"
793 msgstr "Norma padrão"
794
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
796 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
797 msgstr ""
798
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
800 msgid "Defaults"
801 msgstr "Padrões"
802
803 #: src/wx/audio_panel.cc:78
804 msgid "Delay"
805 msgstr "Atraso"
806
807 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
808 msgid "Details..."
809 msgstr "Pormenores..."
810
811 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
812 msgid "Device"
813 msgstr ""
814
815 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
816 msgid "Devices"
817 msgstr ""
818
819 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
820 #, fuzzy
821 msgid "Do nothing"
822 msgstr "Suavização"
823
824 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
825 msgid "Dolby / Doremi"
826 msgstr "Dolby / Doremi"
827
828 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
829 msgid "Don't ask this again"
830 msgstr ""
831
832 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
833 msgid "Don't send emails"
834 msgstr ""
835
836 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
837 msgid "Don't show hints again"
838 msgstr ""
839
840 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
841 msgid "Don't show this message again"
842 msgstr ""
843
844 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
845 msgid "Download"
846 msgstr "Transferir"
847
848 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
849 msgid "Download certificate"
850 msgstr "Transferir certificado"
851
852 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
853 msgid "Download..."
854 msgstr "Transferir..."
855
856 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
857 msgid "Downloading certificate"
858 msgstr "A transferir certificado"
859
860 #: src/wx/player_information.cc:93
861 #, c-format
862 msgid "Dropped frames: %d"
863 msgstr ""
864
865 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
866 msgid "Dual-screen displays"
867 msgstr ""
868
869 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
870 #, fuzzy
871 msgid "Duration"
872 msgstr "Organização"
873
874 #: src/wx/content_panel.cc:132
875 msgid "Earlier"
876 msgstr ""
877
878 #: src/wx/screens_panel.cc:60
879 msgid "Edit Cinema..."
880 msgstr "Editar Cinema..."
881
882 #: src/wx/screens_panel.cc:66
883 msgid "Edit Screen..."
884 msgstr "Editar ecrã..."
885
886 #: src/wx/screens_panel.cc:171
887 #, fuzzy
888 msgid "Edit cinema"
889 msgstr "Editar Cinema..."
890
891 #: src/wx/screens_panel.cc:247
892 #, fuzzy
893 msgid "Edit screen"
894 msgstr "Editar ecrã..."
895
896 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
897 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
898 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
899 #: src/wx/editable_list.h:79
900 msgid "Edit..."
901 msgstr "Editar..."
902
903 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
904 msgid "Effect"
905 msgstr ""
906
907 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
908 msgid "Effect colour"
909 msgstr ""
910
911 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1117
912 msgid "Email"
913 msgstr ""
914
915 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
916 msgid "Email address"
917 msgstr "Endereço de oemail"
918
919 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
920 msgid "Email addresses for KDM delivery"
921 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
922
923 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
924 msgid "Encoding Servers"
925 msgstr "Servidores de codificação"
926
927 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
928 msgid "Encrypted"
929 msgstr "Encriptado"
930
931 #: src/wx/text_view.cc:59
932 msgid "End"
933 msgstr "Fim"
934
935 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
936 #, c-format
937 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
938 msgstr ""
939
940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
941 msgid "Errors"
942 msgstr "Erros"
943
944 #: src/wx/config_dialog.cc:387
945 msgid "Export"
946 msgstr "Exportar"
947
948 #: src/wx/config_dialog.cc:764
949 #, fuzzy
950 msgid "Export KDM decryption certificate..."
951 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
952
953 #: src/wx/config_dialog.cc:766
954 #, fuzzy
955 msgid "Export all KDM decryption settings..."
956 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
957
958 #: src/wx/config_dialog.cc:411
959 #, fuzzy
960 msgid "Export chain..."
961 msgstr "Exportar..."
962
963 #: src/wx/export_dialog.cc:53
964 #, fuzzy
965 msgid "Export film"
966 msgstr "Exportar"
967
968 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
969 msgid "Export..."
970 msgstr "Exportar..."
971
972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
973 msgid "FTP (for Dolby)"
974 msgstr "FTP (para Dolby)"
975
976 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
977 msgid "Facility (e.g. DLA)"
978 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
979
980 #: src/wx/video_panel.cc:140
981 msgid "Fade in"
982 msgstr "Fade in"
983
984 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
985 #, fuzzy
986 msgid "Fade in time"
987 msgstr "Fade in"
988
989 #: src/wx/video_panel.cc:143
990 msgid "Fade out"
991 msgstr "Fade out"
992
993 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
994 #, fuzzy
995 msgid "Fade out time"
996 msgstr "Fade out"
997
998 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
999 msgid "File"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/wx/kdm_dialog.cc:142
1003 #, c-format
1004 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Filename format"
1010 msgstr "Nome do ficheiro"
1011
1012 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1013 msgid "Film name"
1014 msgstr "Nome do filme"
1015
1016 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1017 msgid "Filters"
1018 msgstr "Filtros"
1019
1020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1021 msgid ""
1022 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1023 msgstr ""
1024 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
1025 "sonora durante a análise de áudio"
1026
1027 #: src/wx/content_menu.cc:74
1028 msgid "Find missing..."
1029 msgstr "A procurar em falta..."
1030
1031 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1032 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Folder / ZIP name format"
1038 msgstr "Nome do ficheiro"
1039
1040 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Folder name"
1043 msgstr "Nome de utilizador"
1044
1045 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1046 msgid "Fonts"
1047 msgstr "Tipos de letra"
1048
1049 #: src/wx/text_panel.cc:109
1050 msgid "Fonts..."
1051 msgstr "Tipos de letra..."
1052
1053 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1054 msgid "Forensically mark audio"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1058 msgid "Forensically mark video"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1062 msgid "Format"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1066 msgid "Frame Rate"
1067 msgstr "Cadência de fotogramas"
1068
1069 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1070 msgid "Frame rate"
1071 msgstr "Cadência de fotogramas"
1072
1073 #: src/wx/player_information.cc:139
1074 #, c-format
1075 msgid "Frame rate: %d"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1079 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1080 msgstr ""
1081 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
1082
1083 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1084 msgid "From"
1085 msgstr "De"
1086
1087 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1088 msgid "From address"
1089 msgstr "Endereço de origem"
1090
1091 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1092 msgid "From template"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1096 msgid "Full"
1097 msgstr "Total"
1098
1099 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1100 msgid "Full length"
1101 msgstr "Duração total"
1102
1103 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Full mode"
1106 msgstr "Total"
1107
1108 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1109 msgid "GB"
1110 msgstr "GB"
1111
1112 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1113 #, fuzzy
1114 msgid "GDC"
1115 msgstr "DCP"
1116
1117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:988
1118 #, fuzzy
1119 msgid "GDC password"
1120 msgstr "Palavra-chave do Mail"
1121
1122 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1123 #, fuzzy
1124 msgid "GDC user name"
1125 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
1126
1127 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1128 msgid "Gain"
1129 msgstr "Ganho"
1130
1131 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1132 msgid "Gain Calculator"
1133 msgstr "Calculadora de ganho"
1134
1135 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1136 #, c-format
1137 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1138 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
1139
1140 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1141 msgid "General"
1142 msgstr "Geral"
1143
1144 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1145 msgid "Get from file..."
1146 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
1147
1148 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1149 msgid "Go back"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1153 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1154 msgid "Go to"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1158 msgid "Go to frame"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1162 msgid "Go to timecode"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1166 msgid "Green chromaticity"
1167 msgstr "Cromaticidade verde"
1168
1169 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Guess from content"
1172 msgstr "Contornar conteúdo"
1173
1174 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1175 msgid "Higher priority"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1179 msgid "Hints"
1180 msgstr "Sugestões"
1181
1182 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1183 msgid "Host"
1184 msgstr "Anfitrião"
1185
1186 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1187 msgid "Host name or IP address"
1188 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
1189
1190 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1191 msgid "I want to play this back at fader"
1192 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
1193
1194 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1195 msgid "ID"
1196 msgstr "ID"
1197
1198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1199 msgid "IP address"
1200 msgstr "Endereço IP"
1201
1202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1203 msgid "IP address / host name"
1204 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
1205
1206 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1207 msgid "ISDCF name"
1208 msgstr "Nome ISDCF"
1209
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1211 msgid ""
1212 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1213 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1214 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1215 "useless.  Proceed with caution!"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/wx/config_dialog.cc:897
1219 msgid ""
1220 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1221 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1222 "become useless.  Proceed with caution!"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Image X position"
1228 msgstr "Aparar após a posição actual"
1229
1230 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1231 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1235 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1241 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1242
1243 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Import..."
1246 msgstr "Exportar..."
1247
1248 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1249 msgid "Important notice"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Incorrect version"
1255 msgstr "Versão do conteúdo"
1256
1257 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1258 msgid "Input gamma"
1259 msgstr "Gama de entrada"
1260
1261 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1262 msgid "Input gamma correction"
1263 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1264
1265 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1266 msgid "Input power"
1267 msgstr "Potência de entrada"
1268
1269 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1270 msgid "Input transfer function"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1274 #, c-format
1275 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1276 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1277
1278 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1279 msgid "Interface complexity"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1283 msgid "Intermediate"
1284 msgstr "Intermédio"
1285
1286 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1287 msgid "Intermediate common name"
1288 msgstr "Nome comum intermédio"
1289
1290 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1291 msgid "Interop"
1292 msgstr "Interop"
1293
1294 #: src/wx/config_dialog.cc:885
1295 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1301 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1302
1303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1304 msgid "Issuer"
1305 msgstr "Emitente"
1306
1307 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1308 #, fuzzy
1309 msgid ""
1310 "JPEG2000 bandwidth\n"
1311 "for newly-encoded data"
1312 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1313
1314 #: src/wx/content_menu.cc:73
1315 msgid "Join"
1316 msgstr "Unir"
1317
1318 #: src/wx/controls.cc:83
1319 msgid "Jump to selected content"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1323 msgid "KDM Email"
1324 msgstr "Email KDM"
1325
1326 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1327 #, fuzzy
1328 msgid "KDM directory"
1329 msgstr "Directório do DCP"
1330
1331 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1332 msgid "KDM server URL"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1336 msgid "KDM type"
1337 msgstr "Tipo de KDM"
1338
1339 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1340 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1341 msgid "KDM|Timing"
1342 msgstr "Janela de tempo"
1343
1344 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1345 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1346 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1347
1348 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1349 msgid "Key"
1350 msgstr "Chave"
1351
1352 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1353 msgid "Keys"
1354 msgstr "Chaves"
1355
1356 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1357 #: src/wx/text_panel.cc:102
1358 msgid "Language"
1359 msgstr "Língua"
1360
1361 #: src/wx/content_panel.cc:136
1362 msgid "Later"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1366 msgid "Leaf"
1367 msgstr "Folha"
1368
1369 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1370 msgid "Leaf common name"
1371 msgstr "Nome comum da folha"
1372
1373 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1374 msgid "Leaf private key"
1375 msgstr "Chave privada da folha"
1376
1377 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1378 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/wx/controls.cc:79
1382 msgid "Left"
1383 msgstr "Esquerda"
1384
1385 #: src/wx/video_panel.cc:100
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Left crop"
1388 msgstr "Esquerda"
1389
1390 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1391 msgid "Length"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/wx/player_information.cc:155
1395 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/wx/text_panel.cc:95
1399 msgid "Line spacing"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Load certificate..."
1405 msgstr "Transferir certificado"
1406
1407 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Locations"
1410 msgstr "Certificado"
1411
1412 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Lock file"
1415 msgstr "Ficheiro negrito"
1416
1417 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
1418 msgid "Log"
1419 msgstr "Registo"
1420
1421 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1422 #, c-format
1423 msgid "Loudness range %.2f LU"
1424 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1425
1426 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1427 msgid "Lower priority"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/wx/content_panel.cc:721
1431 msgid "MISSING: "
1432 msgstr "EM FALTA:"
1433
1434 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1435 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1439 msgid "MP4 / H.264"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1443 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Make DCP"
1449 msgstr "Criar KDM"
1450
1451 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1452 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1453 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1454
1455 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1456 msgid "Make KDMs"
1457 msgstr "Criar KDM"
1458
1459 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1460 msgid "Make certificate chain"
1461 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1462
1463 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1464 msgid "Manufacture week"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Manufacture year"
1470 msgstr "Fabricante do servidor"
1471
1472 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Manufacturer ID"
1475 msgstr "Fabricante do servidor"
1476
1477 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1478 msgid "Manufacturer product code"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1482 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1483 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
1484
1485 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1486 msgid "Matrix"
1487 msgstr "Matriz"
1488
1489 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357
1490 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1491 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1492
1493 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385
1494 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1498 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1499 msgid "Mbit/s"
1500 msgstr "Mbit/s"
1501
1502 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1503 msgid "Message box"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1507 msgid "Mix audio down to stereo"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Move configuration"
1513 msgstr "Contornar conteúdo"
1514
1515 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Move content"
1518 msgstr "Contornar conteúdo"
1519
1520 #: src/wx/content_panel.cc:133
1521 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1522 msgstr ""
1523 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1524
1525 #: src/wx/content_panel.cc:137
1526 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1527 msgstr ""
1528 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1529 "filme."
1530
1531 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1532 msgid "Move to start of reel"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/wx/video_panel.cc:418
1536 msgid "Multiple content selected"
1537 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1538
1539 #: src/wx/content_widget.h:70
1540 msgid "Multiple values"
1541 msgstr "Valores múltiplos"
1542
1543 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1544 msgid "My Documents"
1545 msgstr "Os meus documentos"
1546
1547 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1548 msgid "My problem is"
1549 msgstr "O meu problema é"
1550
1551 #: src/wx/content_panel.cc:725
1552 msgid "NEEDS KDM: "
1553 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1554
1555 #: src/wx/content_panel.cc:729
1556 #, fuzzy
1557 msgid "NEEDS OV: "
1558 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1559
1560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1561 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1562 msgid "Name"
1563 msgstr "Nome"
1564
1565 #: src/wx/player_information.cc:131
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Needs KDM"
1568 msgstr "Seleccionar KDM"
1569
1570 #: src/wx/player_information.cc:126
1571 msgid "Needs OV"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1575 #, fuzzy
1576 msgid "New name"
1577 msgstr "Nome de utilizador"
1578
1579 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1580 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1581 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1582
1583 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1584 msgid ""
1585 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1586 "Accounts page in Preferences."
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1590 msgid ""
1591 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1592 "Accounts page in Preferences."
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/wx/player_information.cc:114
1596 #, fuzzy
1597 msgid "No DCP loaded."
1598 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1599
1600 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1601 msgid ""
1602 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1603 "Accounts page in Preferences."
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1607 #, c-format
1608 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1609 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1610
1611 #: src/wx/content_panel.cc:482
1612 msgid "No content found in this folder."
1613 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1614
1615 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1616 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1617 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1618 #: src/wx/video_panel.cc:347
1619 msgid "None"
1620 msgstr "Nenhum"
1621
1622 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1623 msgid "Notes"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1096
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Notifications"
1629 msgstr "Certificado"
1630
1631 #: src/wx/job_view.cc:83
1632 msgid "Notify when complete"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1636 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1640 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1644 msgid "Off"
1645 msgstr "Desligado"
1646
1647 #: src/wx/text_panel.cc:79
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Offset"
1650 msgstr "Alinhamento de X"
1651
1652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1653 msgid "Only servers encode"
1654 msgstr "Apenas os servidores codificam"
1655
1656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1657 msgid "Open console window"
1658 msgstr "Abrir janela da consola"
1659
1660 #: src/wx/content_panel.cc:141
1661 msgid "Open the timeline for the film."
1662 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
1663
1664 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1665 msgid "Organisation"
1666 msgstr "Organização"
1667
1668 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1669 msgid "Organisational unit"
1670 msgstr "Unidade organizacional"
1671
1672 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1673 msgid "Other trusted devices"
1674 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1675
1676 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1677 msgid "Outgoing mail server"
1678 msgstr "Servidor de envio de email"
1679
1680 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1681 msgid "Outline"
1682 msgstr "Contorno"
1683
1684 #: src/wx/controls.cc:76
1685 msgid "Outline content"
1686 msgstr "Contornar conteúdo"
1687
1688 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Outline width"
1691 msgstr "Contorno"
1692
1693 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1694 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1698 msgid "Output"
1699 msgstr "Saída"
1700
1701 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Output file"
1704 msgstr "Saída"
1705
1706 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Output gamma correction"
1709 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1710
1711 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1712 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1716 msgid "Password"
1717 msgstr "Palavra passe"
1718
1719 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1720 msgid "Paste"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1724 msgid "Paste audio settings"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1730 msgstr "Usar legendas"
1731
1732 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1733 msgid "Paste video settings"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1737 msgid "Pause"
1738 msgstr "Pausa"
1739
1740 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1741 msgid "Peak"
1742 msgstr "Pico"
1743
1744 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1745 #, c-format
1746 msgid "Peak: %.2fdB"
1747 msgstr "Pico: %.2fdB"
1748
1749 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1750 msgid "Peak: unknown"
1751 msgstr "Pico: desconhecido"
1752
1753 #: src/wx/player_information.cc:73
1754 msgid "Performance"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1758 msgid "Period"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1762 msgid "Play"
1763 msgstr "Reproduzir"
1764
1765 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1766 msgid "Play length"
1767 msgstr "Duração da reprodução"
1768
1769 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1770 msgid "Play sound via"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Playlist directory"
1776 msgstr "Directório do DCP"
1777
1778 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1779 msgid ""
1780 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1781 "about the problem."
1782 msgstr ""
1783 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1784 "quaisquer questões sobre o problema."
1785
1786 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1787 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1788 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1789
1790 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1791 msgid "Position"
1792 msgstr "Posição"
1793
1794 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1795 msgid "Pre-release"
1796 msgstr "Pré-lançamento"
1797
1798 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1799 msgid "ProRes"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1803 msgid "Processor"
1804 msgstr "Processador"
1805
1806 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1807 msgid "Product code"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/wx/content_menu.cc:75
1811 msgid "Properties..."
1812 msgstr "Propriedades..."
1813
1814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1815 msgid "Protocol"
1816 msgstr "Protocolo"
1817
1818 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1819 msgid "Quality"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1823 msgid "RGB to XYZ conversion"
1824 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1825
1826 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1827 msgid "RMS"
1828 msgstr "PMQ"
1829
1830 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1831 msgid "Random"
1832 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1833
1834 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1835 msgid "Rating (e.g. 15)"
1836 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1837
1838 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1839 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/wx/content_menu.cc:76
1843 msgid "Re-examine..."
1844 msgstr "Reexaminar..."
1845
1846 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Re-make certificates and key..."
1849 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1850
1851 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1852 msgid "Read current devices"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/wx/content_view.cc:77
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Reading content directory"
1858 msgstr "Directório do DCP"
1859
1860 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1861 msgid "Rec. 601"
1862 msgstr "Rec. 601"
1863
1864 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1865 msgid "Rec. 709"
1866 msgstr "Rec. 709"
1867
1868 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1869 msgid "Recipient certificate"
1870 msgstr "Certificado do destinatário"
1871
1872 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Recreate signing certificates"
1875 msgstr "Certificado do destinatário"
1876
1877 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1878 msgid "Red band"
1879 msgstr "Banda vermelha"
1880
1881 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1882 msgid "Red chromaticity"
1883 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1884
1885 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1886 #, c-format
1887 msgid "Reel %d"
1888 msgstr "Bobina %d"
1889
1890 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1891 msgid "Reel length"
1892 msgstr "Duração da bobina"
1893
1894 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1895 msgid "Reels"
1896 msgstr "Bobinas"
1897
1898 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1899 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Reel|Custom"
1902 msgstr "Personalizado"
1903
1904 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1905 #: src/wx/content_panel.cc:128 src/wx/templates_dialog.cc:53
1906 #: src/wx/editable_list.h:82
1907 msgid "Remove"
1908 msgstr "Remover"
1909
1910 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1911 msgid "Remove Cinema"
1912 msgstr "Remover Cinema"
1913
1914 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1915 msgid "Remove Screen"
1916 msgstr "Remover Ecrã"
1917
1918 #: src/wx/content_panel.cc:129
1919 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1920 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1921
1922 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Rename template"
1925 msgstr "Nome do ficheiro"
1926
1927 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Rename..."
1930 msgstr "Reexaminar..."
1931
1932 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1933 msgid "Repeat"
1934 msgstr "Repetir"
1935
1936 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1937 msgid "Repeat Content"
1938 msgstr "Repetir Conteúdo"
1939
1940 #: src/wx/content_menu.cc:72
1941 msgid "Repeat..."
1942 msgstr "Repetir..."
1943
1944 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1945 msgid "Report A Problem"
1946 msgstr "Reportar Um Problema"
1947
1948 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1949 msgid "Reset to default subject and text"
1950 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1951
1952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Reset to default text"
1955 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1956
1957 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1958 msgid "Resolution"
1959 msgstr "Resolução"
1960
1961 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1962 msgid "Respect KDM validity periods"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1966 msgid "Restore to original colours"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1970 msgid "Resume"
1971 msgstr "Retomar"
1972
1973 #: src/wx/controls.cc:80
1974 msgid "Right"
1975 msgstr "Direita"
1976
1977 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1978 msgid "Right click to change gain."
1979 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1980
1981 #: src/wx/video_panel.cc:110
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Right crop"
1984 msgstr "Direita"
1985
1986 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1987 msgid "Root"
1988 msgstr "Raiz"
1989
1990 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1991 msgid "Root common name"
1992 msgstr "Nome comum da Raiz"
1993
1994 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1995 msgid "S-Gamut3"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1999 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2000 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2001
2002 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
2003 msgid "SMPTE"
2004 msgstr "SMPTE"
2005
2006 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
2007 #, fuzzy, c-format
2008 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2009 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
2010
2011 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2012 msgid "Save template"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2016 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/wx/text_panel.cc:87
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Scale"
2022 msgstr "Escala de X"
2023
2024 #: src/wx/video_panel.cc:146
2025 msgid "Scale to"
2026 msgstr "Redimensionar para"
2027
2028 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2029 msgid "Screens"
2030 msgstr "Ecrãs"
2031
2032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2033 msgid "Search network for servers"
2034 msgstr "Procurar servidores na rede"
2035
2036 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Select"
2039 msgstr "Seleccionar KDM"
2040
2041 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2042 msgid "Select CPL XML file"
2043 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
2044
2045 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
2046 #: src/wx/config_dialog.cc:906 src/wx/screen_dialog.cc:213
2047 msgid "Select Certificate File"
2048 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2049
2050 #: src/wx/config_dialog.cc:552
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Select Chain File"
2053 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2054
2055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Select Cinemas File"
2058 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2059
2060 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Select Export File"
2063 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2064
2065 #: src/wx/config_dialog.cc:854
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Select File To Import"
2068 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2069
2070 #: src/wx/content_menu.cc:377
2071 msgid "Select KDM"
2072 msgstr "Seleccionar KDM"
2073
2074 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2075 msgid "Select Key File"
2076 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2077
2078 #: src/wx/content_menu.cc:403
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Select OV"
2081 msgstr "Seleccionar KDM"
2082
2083 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Select activity log file"
2086 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2087
2088 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Select and move content"
2091 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2092
2093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2094 msgid "Select cinema and screen database file"
2095 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
2096
2097 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Select configuration file"
2100 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2101
2102 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Select debug log file"
2105 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2106
2107 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Select image file"
2110 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2111
2112 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Select lock file"
2115 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2116
2117 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Select output file"
2120 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2121
2122 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2123 msgid "Send by email"
2124 msgstr "Enviar por email"
2125
2126 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Send emails"
2129 msgstr "Enviar por email"
2130
2131 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2132 msgid "Send logs"
2133 msgstr "Enviar registos"
2134
2135 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Send translations"
2138 msgstr "Organização"
2139
2140 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2141 msgid "Sequence"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Serial"
2147 msgstr "Número de série"
2148
2149 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2150 msgid "Serial number"
2151 msgstr "Número de série"
2152
2153 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2154 msgid "Server"
2155 msgstr "Servidor"
2156
2157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2158 msgid "Servers"
2159 msgstr "Servidores"
2160
2161 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2162 msgid "Set"
2163 msgstr "Definir"
2164
2165 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2166 msgid "Set language"
2167 msgstr "Definir Língua"
2168
2169 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2170 msgid "Set to"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2174 msgid "Shadow"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2178 msgid "Show audio..."
2179 msgstr "Mostrar audio..."
2180
2181 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2182 msgid "Show graph of audio levels..."
2183 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
2184
2185 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2186 msgid "Signed"
2187 msgstr "Assinado"
2188
2189 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2190 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2191 msgstr "Assinar DCP e KDM"
2192
2193 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Simple"
2196 msgstr "Gama de entrada"
2197
2198 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Simple gamma"
2201 msgstr "Gama de entrada"
2202
2203 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2206 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
2207
2208 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Simple mode"
2211 msgstr "Gama de entrada"
2212
2213 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2214 msgid "Single reel"
2215 msgstr "Bobina única"
2216
2217 #: src/wx/player_information.cc:137
2218 #, c-format
2219 msgid "Size: %dx%d"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2223 msgid "Smoothing"
2224 msgstr "Suavização"
2225
2226 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2227 msgid "Snap"
2228 msgstr "Alinhar"
2229
2230 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2231 msgid "Split by video content"
2232 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2233
2234 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2235 msgid "Stable version "
2236 msgstr "Versão estável"
2237
2238 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2239 msgid "Standard"
2240 msgstr "Norma"
2241
2242 #: src/wx/text_view.cc:51
2243 msgid "Start"
2244 msgstr "Iniciar"
2245
2246 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2247 msgid "Start of reel"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2251 msgid "Start player as"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/wx/text_panel.cc:105
2255 msgid "Stream"
2256 msgstr "Fluxo"
2257
2258 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2259 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2260 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
2261
2262 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
2263 msgid "Subject"
2264 msgstr "Assunto"
2265
2266 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2267 msgid "Subscribers"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2271 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2272 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
2273
2274 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Subtitles/captions"
2277 msgstr "Legendas"
2278
2279 #: src/wx/player_information.cc:147
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Subtitles: no"
2282 msgstr "Legendas"
2283
2284 #: src/wx/player_information.cc:145
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Subtitles: yes"
2287 msgstr "Legendas"
2288
2289 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2290 msgid "TMS"
2291 msgstr "TMS"
2292
2293 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2294 msgid "Target path"
2295 msgstr "Caminho de destino"
2296
2297 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2298 msgid "Temp version"
2299 msgstr "Versão temporária"
2300
2301 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2302 msgid "Template"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2306 msgid "Template name"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2310 msgid "Template names must not be empty."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2314 msgid "Templates"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2318 msgid "Territory (e.g. UK)"
2319 msgstr "Território (e.g. PT)"
2320
2321 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2322 msgid "Test version "
2323 msgstr "Versão de teste"
2324
2325 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2326 msgid "Tested by"
2327 msgstr "Testado por"
2328
2329 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2330 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2334 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2338 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2342 msgid ""
2343 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2344 "contains a small error\n"
2345 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2346 "you want to re-create\n"
2347 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/wx/content_menu.cc:363
2351 msgid ""
2352 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2353 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2354 "missing content."
2355 msgstr ""
2356 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
2357 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
2358
2359 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2360 msgid ""
2361 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2362 "use it?"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2366 #, c-format
2367 msgid ""
2368 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2369 "or overwrite it with your current configuration?"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2373 msgid ""
2374 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2375 "probably means that the CPL file is corrupt."
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2379 #, c-format
2380 msgid ""
2381 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2382 "probably means that the asset file is corrupt."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2386 #, c-format
2387 msgid ""
2388 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2389 "probably means that the asset file is corrupt."
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2393 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Theatre name"
2399 msgstr "Nome de utilizador"
2400
2401 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2402 #, fuzzy
2403 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2404 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2405
2406 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2407 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2408 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2409
2410 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2411 msgid ""
2412 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2416 msgid "There is not enough free memory to do that."
2417 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
2418
2419 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2420 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2424 msgid ""
2425 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2426 "certificate. Only the first certificate will be used."
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:142
2430 msgid "This is not a valid CPL file"
2431 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
2432
2433 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2434 msgid "Threads"
2435 msgstr "Linhas de execução"
2436
2437 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2438 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2439 msgid "Thumbprint"
2440 msgstr "Impressão digital"
2441
2442 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2443 msgid "Timeline"
2444 msgstr "Linha de tempo"
2445
2446 #: src/wx/content_panel.cc:140
2447 msgid "Timeline..."
2448 msgstr "Linha de tempo..."
2449
2450 #: src/wx/content_panel.cc:156
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Timing"
2453 msgstr "Janela de tempo"
2454
2455 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2456 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2457 msgid "Timing|Timing"
2458 msgstr "Duração"
2459
2460 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
2461 #, fuzzy
2462 msgid "To address"
2463 msgstr "Endereço de origem"
2464
2465 #: src/wx/video_panel.cc:120
2466 msgid "Top crop"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Translate"
2472 msgstr "Traduzido por"
2473
2474 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2475 msgid "Translated by"
2476 msgstr "Traduzido por"
2477
2478 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2479 msgid "Trim after current position"
2480 msgstr "Aparar após a posição actual"
2481
2482 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2483 msgid "Trim from end"
2484 msgstr "Aparar do fim"
2485
2486 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2487 msgid "Trim from start"
2488 msgstr "Aparar do início"
2489
2490 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2491 msgid "Trim up to current position"
2492 msgstr "Aparar até à posição actual"
2493
2494 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2495 #, c-format
2496 msgid "True peak is %.2fdB"
2497 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2498
2499 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Trusted Device"
2502 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
2503
2504 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Trusted Device certificate"
2507 msgstr "Certificado do destinatário"
2508
2509 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2510 #: src/wx/video_panel.cc:88
2511 msgid "Type"
2512 msgstr "Tipo"
2513
2514 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2515 msgid "UTC"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2519 msgid "UTC offset (time zone)"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2523 msgid "UTC+1"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2527 msgid "UTC+10"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2531 msgid "UTC+11"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2535 msgid "UTC+12"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2539 msgid "UTC+2"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2543 msgid "UTC+3"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2547 msgid "UTC+4"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2551 msgid "UTC+5"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2555 msgid "UTC+5:30"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2559 msgid "UTC+6"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2563 msgid "UTC+7"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2567 msgid "UTC+8"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2571 msgid "UTC+9"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2575 msgid "UTC+9:30"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2579 msgid "UTC-1"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2583 msgid "UTC-10"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2587 msgid "UTC-11"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2591 msgid "UTC-2"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2595 msgid "UTC-3"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2599 msgid "UTC-3:30"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2603 msgid "UTC-4"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2607 msgid "UTC-4:30"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2611 msgid "UTC-5"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2615 msgid "UTC-6"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2619 msgid "UTC-7"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2623 msgid "UTC-8"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2627 msgid "UTC-9"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2631 msgid "Update"
2632 msgstr "Actualizar"
2633
2634 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2635 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2636 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
2637
2638 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2639 msgid "Use ISDCF name"
2640 msgstr "Usar nome ISDCF"
2641
2642 #: src/wx/text_panel.cc:72
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Use as"
2645 msgstr "Utilizar o melhor"
2646
2647 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2648 msgid "Use best"
2649 msgstr "Utilizar o melhor"
2650
2651 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2652 msgid "Use preset"
2653 msgstr "Utilizar predefinição"
2654
2655 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2656 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/wx/text_panel.cc:61
2660 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/wx/text_panel.cc:59
2664 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/wx/video_panel.cc:80
2668 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2672 msgid "Use this file as new configuration"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2676 msgid "User name"
2677 msgstr "Nome de utilizador"
2678
2679 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2680 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2681 #: src/wx/video_panel.cc:78
2682 msgid "Video"
2683 msgstr "Vídeo"
2684
2685 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2686 msgid "Video Waveform"
2687 msgstr "Forma de onda de vídeo"
2688
2689 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2690 msgid "Video frame rate"
2691 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2692
2693 #: src/wx/text_panel.cc:108
2694 msgid "View..."
2695 msgstr "Ver..."
2696
2697 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
2698 msgid "Warnings"
2699 msgstr "Avisos"
2700
2701 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2702 msgid "Watermark"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Week of manufacture"
2708 msgstr "Fabricante do servidor"
2709
2710 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2711 msgid "White point"
2712 msgstr "Ponto de branco"
2713
2714 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2715 msgid "White point adjustment"
2716 msgstr "Ajustar ponto de branco"
2717
2718 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2719 msgid "With help from"
2720 msgstr "Com a ajuda de "
2721
2722 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2723 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2727 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2731 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2735 msgid "Write reels into separate files"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2739 msgid "Write to"
2740 msgstr "Escrever em"
2741
2742 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2743 msgid "Written by"
2744 msgstr "Escrito por"
2745
2746 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2747 msgid "X"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2751 msgid "Y"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2755 msgid "YUV to RGB conversion"
2756 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
2757
2758 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2759 msgid "YUV to RGB matrix"
2760 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
2761
2762 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Year of manufacture"
2765 msgstr "Fabricante do servidor"
2766
2767 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2768 #, c-format
2769 msgid ""
2770 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2771 "this name."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2775 #, c-format
2776 msgid ""
2777 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2778 "screen with this name."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2782 msgid ""
2783 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2784 "you want to continue?"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2788 msgid ""
2789 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Your email"
2795 msgstr "Endereço de oemail"
2796
2797 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Your email address"
2800 msgstr "Endereço de oemail"
2801
2802 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Your name"
2805 msgstr "Nome de utilizador"
2806
2807 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2808 msgid "Zoom"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2812 msgid "Zoom all"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2816 msgid "Zoom in / out"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2820 msgid "Zoom out to whole film"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2824 msgid "certificates.barco.com password"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2828 msgid "certificates.barco.com user name"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2832 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2836 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:475
2840 msgid "closed captions"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2844 #, fuzzy
2845 msgid "component value"
2846 msgstr "Componente"
2847
2848 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2849 msgid "dB"
2850 msgstr "dB"
2851
2852 #: src/wx/config_dialog.cc:906
2853 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2857 #, c-format
2858 msgid "e.g. %s"
2859 msgstr ""
2860
2861 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2862 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2863 msgid "f"
2864 msgstr "f"
2865
2866 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2867 #, fuzzy
2868 msgid "full screen"
2869 msgstr "Editar ecrã..."
2870
2871 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2872 msgid "full screen with controls on other monitor"
2873 msgstr ""
2874
2875 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2876 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2877 msgid "h"
2878 msgstr "h"
2879
2880 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2881 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2882 msgid "m"
2883 msgstr "m"
2884
2885 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2886 msgid "milliseconds"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2890 msgid "minutes"
2891 msgstr ""
2892
2893 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2894 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2895 msgid "ms"
2896 msgstr "ms"
2897
2898 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:473
2899 #, fuzzy
2900 msgid "open subtitles"
2901 msgstr "Usar legendas"
2902
2903 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2904 msgid "port"
2905 msgstr "porta"
2906
2907 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2909 msgid "s"
2910 msgstr "s"
2911
2912 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2913 msgid "threshold"
2914 msgstr "limite"
2915
2916 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2917 msgid "times"
2918 msgstr "vezes"
2919
2920 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2921 msgid "until"
2922 msgstr "Até"
2923
2924 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2925 msgid "window"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2929 msgid "x"
2930 msgstr "x"
2931
2932 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2933 msgid "y"
2934 msgstr "y"
2935
2936 #, fuzzy
2937 #~ msgid "Log file"
2938 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
2939
2940 #, fuzzy
2941 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2942 #~ msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
2943
2944 #~ msgid "Bold file"
2945 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
2946
2947 #~ msgid "Bold font"
2948 #~ msgstr "Tipo de letra negrito"
2949
2950 #~ msgid "Italic file"
2951 #~ msgstr "Ficheiro de itálico"
2952
2953 #~ msgid "Italic font"
2954 #~ msgstr "Tipo de letra itálico"
2955
2956 #~ msgid "Normal file"
2957 #~ msgstr "Ficheiro normal"
2958
2959 #~ msgid "Normal font"
2960 #~ msgstr "Tipo de letra normal"
2961
2962 #~ msgid "Set from file..."
2963 #~ msgstr "Definir de ficheiro..."
2964
2965 #~ msgid "Set from system font..."
2966 #~ msgstr "Definir de fonte do sistema..."
2967
2968 #, fuzzy
2969 #~ msgid "Add"
2970 #~ msgstr "Adicionar..."
2971
2972 #~ msgid "Load..."
2973 #~ msgstr "Carregar..."
2974
2975 #, fuzzy
2976 #~ msgid "Save..."
2977 #~ msgstr "Reexaminar..."
2978
2979 #~ msgid "Select certificate file"
2980 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2981
2982 #, fuzzy
2983 #~ msgid "Select playlist file"
2984 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2985
2986 #~ msgid "Crop"
2987 #~ msgstr "Aparar"
2988
2989 #~ msgid "Top"
2990 #~ msgstr "Superior"
2991
2992 #, fuzzy
2993 #~ msgid "Subtitle/captions"
2994 #~ msgstr "Legendas"
2995
2996 #, fuzzy
2997 #~ msgid "Left eye"
2998 #~ msgstr "Esquerda"
2999
3000 #, fuzzy
3001 #~ msgid "Right eye"
3002 #~ msgstr "Direita"
3003
3004 #~ msgid "Subtitle"
3005 #~ msgstr "Legenda"
3006
3007 #~ msgid "Y Offset"
3008 #~ msgstr "Alinhamento de Y"
3009
3010 #~ msgid "Y Scale"
3011 #~ msgstr "Escala de Y"
3012
3013 #~ msgid "No DCP selected."
3014 #~ msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
3015
3016 #~ msgid "Time"
3017 #~ msgstr "Duração"
3018
3019 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3020 #~ msgstr "Referido no DCP presente"
3021
3022 #~ msgid "New Film"
3023 #~ msgstr "Novo Filme"
3024
3025 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3026 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3027
3028 #~ msgid "Subtitle colours"
3029 #~ msgstr "Cores da legenda"
3030
3031 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3032 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
3033
3034 #~ msgid "Contact email"
3035 #~ msgstr "Email de contacto"
3036
3037 #, fuzzy
3038 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3039 #~ msgstr "Cor do contorno"
3040
3041 #~ msgid "Down"
3042 #~ msgstr "Mover para baixo"
3043
3044 #~ msgid "Up"
3045 #~ msgstr "Mover para cima"
3046
3047 #~ msgid ""
3048 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3049 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3050 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3051 #~ msgstr ""
3052 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
3053 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
3054 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
3055 #~ "visível na imagem."
3056
3057 #~ msgid ""
3058 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3059 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3060 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3061 #~ "the \"DCP\" tab."
3062 #~ msgstr ""
3063 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
3064 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
3065 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
3066 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
3067
3068 #~ msgid ""
3069 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3070 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3071 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3072 #~ "the \"DCP\" tab."
3073 #~ msgstr ""
3074 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
3075 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
3076 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
3077 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
3078
3079 #~ msgid "Log:"
3080 #~ msgstr "Registo:"
3081
3082 #~ msgid ""
3083 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3084 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3085 #~ msgstr ""
3086 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
3087 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
3088
3089 #~ msgid ""
3090 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3091 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3092 #~ msgstr ""
3093 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
3094 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
3095 #~ "MasterImage etc.)"
3096
3097 #~ msgid ""
3098 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3099 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3100 #~ msgstr ""
3101 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
3102 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
3103
3104 #~ msgid ""
3105 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3106 #~ "likely to cause problems on playback."
3107 #~ msgstr ""
3108 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
3109 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
3110
3111 #~ msgid ""
3112 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3113 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3114 #~ msgstr ""
3115 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
3116 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
3117 #~ "segundo para ficar seguro."
3118
3119 #~ msgid ""
3120 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3121 #~ "some projectors."
3122 #~ msgstr ""
3123 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
3124 #~ "alguns projectores."
3125
3126 #~ msgid "Server serial number"
3127 #~ msgstr "Número de série do servidor"
3128
3129 #~ msgid ""
3130 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3131 #~ "cause problems on playback."
3132 #~ msgstr ""
3133 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
3134 #~ "problemas na reprodução."
3135
3136 #~ msgid ""
3137 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3138 #~ "playback."
3139 #~ msgstr ""
3140 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
3141 #~ "reprodução."
3142
3143 #~ msgid "Cinema"
3144 #~ msgstr "Cinema"
3145
3146 #, fuzzy
3147 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3148 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3149
3150 #, fuzzy
3151 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3152 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3153
3154 #, fuzzy
3155 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3156 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3157
3158 #~ msgid "Country"
3159 #~ msgstr "País"
3160
3161 #~ msgid "Dolby"
3162 #~ msgstr "Dolby"
3163
3164 #~ msgid "Fetching..."
3165 #~ msgstr "Em busca..."
3166
3167 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3168 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
3169
3170 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3171 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
3172
3173 #~ msgid "audio"
3174 #~ msgstr "audio"
3175
3176 #~ msgid "still"
3177 #~ msgstr "imagem estática"
3178
3179 #~ msgid "subtitles"
3180 #~ msgstr "legendas"
3181
3182 #~ msgid "video"
3183 #~ msgstr "vídeo"
3184
3185 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3186 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
3187
3188 #~ msgid "Copy..."
3189 #~ msgstr "Copiar..."
3190
3191 #~ msgid "Load from file..."
3192 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
3193
3194 #~ msgid "Other"
3195 #~ msgstr "Outra"
3196
3197 #~ msgid "Unknown"
3198 #~ msgstr "Desconhecido"
3199
3200 #~ msgid "Use all servers"
3201 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
3202
3203 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3204 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"