pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / ru_RU.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2019-01-26 23:08+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 18:57+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
19 msgid ""
20 "\n"
21 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
22 msgstr ""
23
24 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
25 #, c-format
26 msgid " advanced by %dms"
27 msgstr ""
28
29 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
30 #, c-format
31 msgid " delayed by %dms"
32 msgstr ""
33
34 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
35 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
36 msgid "%"
37 msgstr "%"
38
39 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
40 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
41 msgstr ""
42 "%1 уже существует как файл, поэтому вы не можете использовать его в проекте."
43
44 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
45 #, c-format
46 msgid "%d KDM written to %s"
47 msgstr "%d KDM записан в %s"
48
49 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
50 #, c-format
51 msgid "%d KDMs written to %s"
52 msgstr "%d KDM записаны в %s"
53
54 #: src/wx/about_dialog.cc:84
55 #, fuzzy
56 msgid ""
57 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
58 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
59 msgstr ""
60 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
61 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
62
63 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
64 msgid "(None)"
65 msgstr "(Ничего)"
66
67 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
68 #, fuzzy
69 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
70 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:143
73 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
74 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
75
76 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
77 msgid "-6dB"
78 msgstr "-6 дБ"
79
80 #: src/wx/export_dialog.cc:68
81 msgid "0 is best, 51 is worst"
82 msgstr ""
83
84 #: src/wx/wx_util.cc:444
85 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
86 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
87
88 #: src/wx/wx_util.cc:436
89 msgid "2 - stereo"
90 msgstr "2 - стерео"
91
92 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
93 msgid "255"
94 msgstr "255"
95
96 #: src/wx/video_panel.cc:190
97 msgid "2D"
98 msgstr "2D"
99
100 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
101 msgid "2D version of content available in 3D"
102 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
103
104 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
105 msgid "2K"
106 msgstr "2K"
107
108 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
109 msgid "3D"
110 msgstr "3D"
111
112 #: src/wx/video_panel.cc:194
113 msgid "3D alternate"
114 msgstr "3D альтернатива"
115
116 #: src/wx/video_panel.cc:195
117 msgid "3D left only"
118 msgstr "3D только левый"
119
120 #: src/wx/video_panel.cc:192
121 msgid "3D left/right"
122 msgstr "3D левый/правый"
123
124 #: src/wx/video_panel.cc:196
125 msgid "3D right only"
126 msgstr "3D только правый"
127
128 #: src/wx/video_panel.cc:193
129 msgid "3D top/bottom"
130 msgstr "3D верх/низ"
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:438
133 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
134 msgstr "4 - Л/Ц/П/НЧ"
135
136 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
137 msgid "4K"
138 msgstr "4K"
139
140 #: src/wx/wx_util.cc:440
141 msgid "6 - 5.1"
142 msgstr "6 - 5.1"
143
144 #: src/wx/wx_util.cc:442
145 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
146 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
147
148 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
149 msgid "<b>New colour</b>"
150 msgstr "<b>Новый цвет</b>"
151
152 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
153 msgid "<b>Original colour</b>"
154 msgstr "<b>Исходный цвет</b>"
155
156 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
157 #.
158 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
159 msgid ""
160 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
161 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
162 msgstr ""
163 "<i>Введите правильный email, иначе автор не сможет связаться с вами в случае "
164 "возникновения ошибки.</i>"
165
166 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
167 #.
168 #: src/wx/timing_panel.cc:107
169 msgid ""
170 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
171 "i>"
172 msgstr ""
173 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
174 "кадров контента.</i>"
175
176 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
177 msgid ""
178 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
179 "\n"
180 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
181 "\n"
182 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
183 "many confusing options.\n"
184 "\n"
185 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
186 "\n"
187 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
188 msgstr ""
189
190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
191 msgid "A"
192 msgstr "A"
193
194 #: src/wx/update_dialog.cc:37
195 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
196 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
197
198 #: src/wx/about_dialog.cc:36
199 msgid "About DCP-o-matic"
200 msgstr "О программе"
201
202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
203 msgid "Accounts"
204 msgstr ""
205
206 #: src/wx/screens_panel.cc:151
207 msgid "Add Cinema"
208 msgstr "Добавить кинотеатр"
209
210 #: src/wx/screens_panel.cc:58
211 msgid "Add Cinema..."
212 msgstr "Добавить кинотеатр..."
213
214 #: src/wx/content_panel.cc:106
215 msgid "Add DCP..."
216 msgstr "Добавить DCP..."
217
218 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
219 msgid "Add DKDM folder"
220 msgstr "Добавить папку DKDM"
221
222 #: src/wx/content_menu.cc:78
223 msgid "Add KDM..."
224 msgstr "Добавить KDM..."
225
226 #: src/wx/content_menu.cc:79
227 msgid "Add OV..."
228 msgstr "Добавить OV..."
229
230 #: src/wx/screens_panel.cc:207
231 msgid "Add Screen"
232 msgstr "Добавить экран"
233
234 #: src/wx/screens_panel.cc:64
235 msgid "Add Screen..."
236 msgstr "Добавить экран..."
237
238 #: src/wx/content_panel.cc:107
239 msgid "Add a DCP."
240 msgstr "Добавить DCP."
241
242 #: src/wx/content_panel.cc:103
243 msgid ""
244 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
245 "or a folder of sound files."
246 msgstr ""
247 "Добавить папку последовательности изображений или папку звуковых файлов."
248
249 #: src/wx/content_panel.cc:98
250 msgid "Add file(s)..."
251 msgstr "Добавить файл(ы)..."
252
253 #: src/wx/content_panel.cc:102
254 msgid "Add folder..."
255 msgstr "Добавить папку..."
256
257 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
258 msgid "Add image sequence"
259 msgstr "Добавить последовательность изображений"
260
261 #: src/wx/text_panel.cc:262
262 #, fuzzy
263 msgid "Add new..."
264 msgstr "Добавить кинотеатр..."
265
266 #: src/wx/content_panel.cc:99
267 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
268 msgstr "Добавить видео, изображение, звук или субтитры в проект."
269
270 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
271 msgid "Add..."
272 msgstr "Добавить..."
273
274 #: src/wx/config_dialog.cc:478
275 msgid ""
276 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
277 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
278 msgstr ""
279 "Добавление данного сертификата может нарушить целостность цепочки, поэтому "
280 "он не будет добавлен. Добавляйте сертификаты в порядке «Root» -> "
281 "«Intermediate» -> «Leaf»."
282
283 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
284 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
285 msgid "Address"
286 msgstr "Адрес"
287
288 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
289 msgid "Adjust white point to"
290 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
291
292 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
293 msgid "Advanced KDM options"
294 msgstr ""
295
296 #: src/wx/config_dialog.cc:746 src/wx/config_dialog.cc:761
297 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
298 msgid "Advanced..."
299 msgstr "Продвинутые…"
300
301 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
302 msgid "Allow any DCP frame rate"
303 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
304
305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
306 msgid "Allow non-standard container ratios"
307 msgstr ""
308
309 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
310 msgid "Alpha   0"
311 msgstr "Альфа 0"
312
313 #: src/wx/about_dialog.cc:148
314 #, fuzzy
315 msgid "Also supported by"
316 msgstr "Финансовая поддержка"
317
318 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
319 msgid "An unknown exception occurred."
320 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
321
322 #: src/wx/text_panel.cc:110
323 msgid "Appearance..."
324 msgstr "Внешний вид..."
325
326 #: src/wx/job_view.cc:171
327 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
328 msgstr "Вы точно хотите отменить эту задачу?"
329
330 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
331 msgid ""
332 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
333 "\n"
334 msgstr ""
335 "Вы точно хотите отправить электронные письма на эти адреса?\n"
336 "\n"
337
338 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
339 msgid "Atmos"
340 msgstr "Atmos"
341
342 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
343 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
344 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
345 msgid "Audio"
346 msgstr "Аудио"
347
348 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
349 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
350 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
351
352 #: src/wx/player_information.cc:142
353 #, c-format
354 msgid "Audio channels: %d"
355 msgstr "Аудио каналы: %d"
356
357 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
358 #, c-format
359 msgid ""
360 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
361 msgstr ""
362 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
363
364 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
368 "%.1fdB."
369 msgstr ""
370 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
371 "%.1fdB."
372
373 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
374 msgid "Automatically analyse content audio"
375 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
376
377 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
378 msgid "B"
379 msgstr "B"
380
381 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1111
382 msgid "BCC address"
383 msgstr "Скрытая копия"
384
385 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
386 msgid "Background image"
387 msgstr ""
388
389 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
390 msgid "Barco Alchemy"
391 msgstr ""
392
393 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
394 msgid "Blue chromaticity"
395 msgstr "Синяя цветность"
396
397 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
398 msgid "Bold file"
399 msgstr "Файл жирного шрифта"
400
401 #: src/wx/font_files_dialog.cc:39
402 msgid "Bold font"
403 msgstr "Жирный шрифт"
404
405 #: src/wx/video_panel.cc:130
406 #, fuzzy
407 msgid "Bottom crop"
408 msgstr "Снизу"
409
410 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
411 msgid "Browse..."
412 msgstr "Выбрать...."
413
414 #: src/wx/text_panel.cc:77
415 msgid "Burn subtitles into image"
416 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
417
418 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
419 msgid "But I have to use fader"
420 msgstr "Но я должен использовать микшер"
421
422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1101
423 msgid "CC addresses"
424 msgstr "Получатели"
425
426 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
427 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
428 msgid "CPL"
429 msgstr "CPL"
430
431 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
432 msgid "CPL ID"
433 msgstr "CPL ID"
434
435 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
436 msgid "CPL annotation text"
437 msgstr "CPL аннотация"
438
439 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
440 msgid "CPL's content is not encrypted."
441 msgstr "Содержание CPL-файла не зашифровано."
442
443 #: src/wx/audio_panel.cc:76
444 msgid "Calculate..."
445 msgstr "Просчитать..."
446
447 #: src/wx/job_view.cc:69
448 msgid "Cancel"
449 msgstr "Отмена"
450
451 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
452 msgid "Cannot reference this DCP."
453 msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP."
454
455 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
456 msgid "Cannot reference this DCP: "
457 msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP: "
458
459 #: src/wx/text_view.cc:67
460 msgid "Caption"
461 msgstr ""
462
463 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
464 #, fuzzy
465 msgid "Caption appearance"
466 msgstr "Внешний вид субтитров"
467
468 #: src/wx/text_view.cc:42
469 msgid "Captions"
470 msgstr ""
471
472 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
473 msgid "Certificate chain"
474 msgstr "Цепочка сертификатов"
475
476 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
477 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
478 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
479 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
480 msgid "Certificate downloaded"
481 msgstr "Сертификат загружен"
482
483 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
484 msgid "Chain"
485 msgstr "Цепочка"
486
487 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
488 msgid "Channel gain"
489 msgstr "Усиление канала"
490
491 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
492 msgid "Channels"
493 msgstr "Каналы"
494
495 #: src/wx/config_dialog.cc:183
496 msgid "Check for testing updates on startup"
497 msgstr "Проверять тестовые обновления при запуске"
498
499 #: src/wx/config_dialog.cc:179
500 msgid "Check for updates on startup"
501 msgstr "Проверять обновления при запуске"
502
503 #: src/wx/content_menu.cc:81
504 msgid "Choose CPL..."
505 msgstr "Выберите CPL..."
506
507 #: src/wx/content_panel.cc:492
508 msgid "Choose a DCP folder"
509 msgstr "Выбрать папку DCP"
510
511 #: src/wx/content_menu.cc:299
512 msgid "Choose a file"
513 msgstr "Выбрать файл"
514
515 #: src/wx/content_panel.cc:419
516 msgid "Choose a file or files"
517 msgstr "Выбрать файл или файлы"
518
519 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
520 msgid "Choose a folder"
521 msgstr "Выбрать папку"
522
523 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
524 msgid "Choose a font"
525 msgstr "Выбрать шрифт"
526
527 #: src/wx/font_files_dialog.cc:82
528 msgid "Choose a font file"
529 msgstr "Выбрать файл шрифта"
530
531 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
532 msgid "Christie"
533 msgstr ""
534
535 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
536 msgid "Cinema and screen database file"
537 msgstr "Файл БД кинотеатров и экранов"
538
539 #: src/wx/content_widget.h:79
540 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
541 msgstr ""
542 "Нажмите кнопку, чтобы применить одинаковые значения ко всему выделенному "
543 "контенту."
544
545 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
546 msgid "Closed captions"
547 msgstr ""
548
549 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
550 msgid "Colour"
551 msgstr "Цвет"
552
553 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
554 msgid "Colour conversion"
555 msgstr "Преобразование цвета"
556
557 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
558 #: src/wx/video_panel.cc:174
559 msgid "Colour|Custom"
560 msgstr "Пользовательское"
561
562 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
563 msgid "Component"
564 msgstr "Компонент"
565
566 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
567 msgid "Configuration file"
568 msgstr "Конфигурационный файл"
569
570 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
572 msgid "Config|Timing"
573 msgstr "Тайминг"
574
575 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
576 msgid "Confirm KDM email"
577 msgstr "Подтверждение email KDM"
578
579 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
580 msgid "Container"
581 msgstr "Контейнер"
582
583 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
584 #: src/wx/film_editor.cc:54
585 msgid "Content"
586 msgstr "Контент"
587
588 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
589 msgid "Content Properties"
590 msgstr "Свойства контента"
591
592 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
593 msgid "Content Type"
594 msgstr "Тип контента"
595
596 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
597 #, fuzzy
598 msgid "Content directory"
599 msgstr "Папка DCP"
600
601 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
602 msgid "Content version"
603 msgstr "Версия контента"
604
605 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
606 msgid "Contrast"
607 msgstr "Контраст"
608
609 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
610 msgid "Copy as name"
611 msgstr "Копировать в название"
612
613 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
614 msgid "Could not analyse audio."
615 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
616
617 #: src/wx/config_dialog.cc:461
618 #, c-format
619 msgid "Could not import certificate (%s)"
620 msgstr "Не удалось импортировать сертификат (%s)"
621
622 #: src/wx/content_menu.cc:383
623 #, fuzzy
624 msgid "Could not load KDM"
625 msgstr "Не удалось загрузить KDM."
626
627 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
628 #, fuzzy, c-format
629 msgid "Could not load certficate (%s)"
630 msgstr "Не удалось импортировать сертификат (%s)"
631
632 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
633 #, fuzzy
634 msgid "Could not load image file."
635 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата."
636
637 #: src/wx/config_dialog.cc:487 src/wx/config_dialog.cc:682
638 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
639 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
640 msgid "Could not read certificate file."
641 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата."
642
643 #: src/wx/config_dialog.cc:672
644 #, c-format
645 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
646 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа; файл слишком длинный (%s)"
647
648 #: src/wx/film_viewer.cc:662
649 msgid ""
650 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
651 msgstr "Не удалось настроить вывод аудио.  При предпросмотре не будет звука."
652
653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1233
654 #, fuzzy
655 msgid "Cover Sheet"
656 msgstr "Обложка"
657
658 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
659 msgid "Create in folder"
660 msgstr "Создать в папке"
661
662 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
663 msgid "Creator"
664 msgstr "Создатель"
665
666 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
667 #, c-format
668 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
669 msgstr "Указатель: %.1fдБ на %s"
670
671 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
672 msgid "Cursor: none"
673 msgstr "Указатель: ничего"
674
675 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
676 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
677 msgid "DCP"
678 msgstr "DCP"
679
680 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
681 msgid "DCP Text Track"
682 msgstr ""
683
684 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
685 msgid "DCP asset filename format"
686 msgstr "Формат именования данных DCP"
687
688 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
689 msgid "DCP directory"
690 msgstr "Папка DCP"
691
692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
693 msgid "DCP metadata filename format"
694 msgstr "Формат именования метаданных DCP"
695
696 #: src/wx/text_panel.cc:99
697 msgid "DCP track"
698 msgstr ""
699
700 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
701 msgid "DCP validates OK."
702 msgstr "Валидация DCP - OK."
703
704 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
705 msgid "DCP verification"
706 msgstr "Проверка DCP"
707
708 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
709 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
710 msgid "DCP-o-matic"
711 msgstr "DCP-o-matic"
712
713 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
714 #, c-format
715 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
716 msgstr "DCP-o-matic аудио - %s"
717
718 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
719 #, fuzzy
720 msgid "DCP-o-matic setup"
721 msgstr "DCP-o-matic"
722
723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
724 msgid "Debug: decode"
725 msgstr "Отладка: декодирование"
726
727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
728 msgid "Debug: email sending"
729 msgstr "Отладка: отправка email"
730
731 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
732 msgid "Debug: encode"
733 msgstr "Отладка: кодирование"
734
735 #: src/wx/player_information.cc:169
736 #, c-format
737 msgid "Decode resolution: %dx%d"
738 msgstr "Разрешение декодирования: %dx%d"
739
740 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:770
741 msgid "Decrypting KDMs"
742 msgstr "Ключи расшифровки (KDM)"
743
744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
745 msgid "Default DCP audio channels"
746 msgstr "Аудиоканалы DCP по умолчанию"
747
748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
749 msgid "Default ISDCF name details"
750 msgstr "Значения ISDCF по умолчанию"
751
752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
753 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
754 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
755
756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
757 msgid "Default KDM directory"
758 msgstr "Стандартный папка KDM"
759
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
761 msgid "Default audio delay"
762 msgstr "Стандартная задержка аудио"
763
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
765 msgid "Default container"
766 msgstr "Стандартный формат кадра"
767
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
769 msgid "Default content type"
770 msgstr "Стандартный тип контента"
771
772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
773 msgid "Default directory for new films"
774 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
775
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
777 msgid "Default duration of still images"
778 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
779
780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
781 msgid "Default scale-to"
782 msgstr "Стандартное масштабирование"
783
784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
785 msgid "Default standard"
786 msgstr "Стандарт по умолчанию"
787
788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
789 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
790 msgstr "По-умолчанию загружать DCP на TMS"
791
792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
793 msgid "Defaults"
794 msgstr "Стандартные"
795
796 #: src/wx/audio_panel.cc:78
797 msgid "Delay"
798 msgstr "Задержка"
799
800 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
801 msgid "Details..."
802 msgstr "Детали..."
803
804 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
805 msgid "Device"
806 msgstr ""
807
808 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
809 msgid "Devices"
810 msgstr ""
811
812 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
813 msgid "Do nothing"
814 msgstr "Ничего не делать"
815
816 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
817 msgid "Dolby / Doremi"
818 msgstr "Dolby / Doremi"
819
820 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
821 msgid "Don't ask this again"
822 msgstr "Больше не спрашивать"
823
824 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
825 msgid "Don't send emails"
826 msgstr "Не отправлять email-ы"
827
828 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
829 msgid "Don't show hints again"
830 msgstr "Больше не показывать подсказки"
831
832 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
833 msgid "Don't show this message again"
834 msgstr "Больше не показывать это сообщение"
835
836 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
837 msgid "Download"
838 msgstr "Скачать"
839
840 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
841 msgid "Download certificate"
842 msgstr "Скачать сертификат"
843
844 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
845 msgid "Download..."
846 msgstr "Загрузка..."
847
848 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
849 msgid "Downloading certificate"
850 msgstr "Скачивание сертификата"
851
852 #: src/wx/player_information.cc:93
853 #, c-format
854 msgid "Dropped frames: %d"
855 msgstr "Потерянные кадры: %d"
856
857 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
858 msgid "Dual-screen displays"
859 msgstr ""
860
861 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
862 #, fuzzy
863 msgid "Duration"
864 msgstr "Organisation"
865
866 #: src/wx/content_panel.cc:114
867 msgid "Earlier"
868 msgstr "Выше"
869
870 #: src/wx/screens_panel.cc:60
871 msgid "Edit Cinema..."
872 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
873
874 #: src/wx/screens_panel.cc:66
875 msgid "Edit Screen..."
876 msgstr "Редактировать экран..."
877
878 #: src/wx/screens_panel.cc:171
879 msgid "Edit cinema"
880 msgstr "Редактировать кинотеатр"
881
882 #: src/wx/screens_panel.cc:247
883 msgid "Edit screen"
884 msgstr "Редактировать экран"
885
886 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
887 #: src/wx/fonts_dialog.cc:80 src/wx/full_config_dialog.cc:337
888 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
889 #: src/wx/editable_list.h:79
890 msgid "Edit..."
891 msgstr "Редактировать..."
892
893 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
894 msgid "Effect"
895 msgstr "Эффект"
896
897 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
898 msgid "Effect colour"
899 msgstr "Цвет эффекта"
900
901 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1083
902 msgid "Email"
903 msgstr "E-mail"
904
905 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
906 msgid "Email address"
907 msgstr "E-mail адрес"
908
909 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
910 msgid "Email addresses for KDM delivery"
911 msgstr "Email адреса для доставки KDM"
912
913 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
914 msgid "Encoding Servers"
915 msgstr "Сервера кодирования"
916
917 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
918 msgid "Encrypted"
919 msgstr "Зашифрованный"
920
921 #: src/wx/text_view.cc:59
922 msgid "End"
923 msgstr "Конец"
924
925 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
926 #, c-format
927 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
928 msgstr "Введите ваш email для связи, не %s"
929
930 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
931 msgid "Errors"
932 msgstr "Ошибки"
933
934 #: src/wx/config_dialog.cc:387
935 msgid "Export"
936 msgstr "Экспорт"
937
938 #: src/wx/config_dialog.cc:738
939 msgid "Export KDM decryption certificate..."
940 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки KDM…"
941
942 #: src/wx/config_dialog.cc:740
943 msgid "Export KDM decryption chain..."
944 msgstr "Экспортировать цепочку расшифровки KDM…"
945
946 #: src/wx/config_dialog.cc:742
947 msgid "Export all KDM decryption settings..."
948 msgstr "Экспортировать все настройки расшифровки KDM…"
949
950 #: src/wx/export_dialog.cc:53
951 msgid "Export film"
952 msgstr "Экспортировать проект"
953
954 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
955 msgid "Export..."
956 msgstr "Экспорт..."
957
958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
959 msgid "FTP (for Dolby)"
960 msgstr "FTP (для Dolby)"
961
962 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
963 msgid "Facility (e.g. DLA)"
964 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
965
966 #: src/wx/video_panel.cc:140
967 msgid "Fade in"
968 msgstr "Постепенное появление"
969
970 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
971 msgid "Fade in time"
972 msgstr "Время постепенного появления"
973
974 #: src/wx/video_panel.cc:143
975 msgid "Fade out"
976 msgstr "Постепенное затухание"
977
978 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
979 msgid "Fade out time"
980 msgstr "Время постепенного затухания"
981
982 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
983 #, c-format
984 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
985 msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
986
987 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
988 msgid "Filename format"
989 msgstr "Формат названия файла"
990
991 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
992 msgid "Film name"
993 msgstr "Название проекта"
994
995 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
996 msgid "Filters"
997 msgstr "Фильтры"
998
999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1000 msgid ""
1001 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1002 msgstr ""
1003 "Искать интегрированную громкость, истинный пик и диапазон громкости при "
1004 "анализе аудио"
1005
1006 #: src/wx/content_menu.cc:74
1007 msgid "Find missing..."
1008 msgstr "Найти отсутствующее..."
1009
1010 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1011 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1015 msgid "Folder / ZIP name format"
1016 msgstr "Формат именования Папки / ZIP-файла"
1017
1018 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1019 msgid "Folder name"
1020 msgstr "Имя папки"
1021
1022 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39 src/wx/font_files_dialog.cc:30
1023 #: src/wx/font_files_dialog.cc:32
1024 msgid "Fonts"
1025 msgstr "Шрифты"
1026
1027 #: src/wx/text_panel.cc:109
1028 msgid "Fonts..."
1029 msgstr "Шрифты..."
1030
1031 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1032 msgid "Forensically mark audio"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1036 msgid "Forensically mark video"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1040 msgid "Format"
1041 msgstr "Формат"
1042
1043 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1044 msgid "Frame Rate"
1045 msgstr "Частота Кадров"
1046
1047 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1048 msgid "Frame rate"
1049 msgstr "Частота кадров"
1050
1051 #: src/wx/player_information.cc:139
1052 #, c-format
1053 msgid "Frame rate: %d"
1054 msgstr "Частота кадров: %d"
1055
1056 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1057 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1058 msgstr ""
1059 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
1060 "для создания DCP практически из чего угодно."
1061
1062 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1063 msgid "From"
1064 msgstr "От"
1065
1066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1091
1067 msgid "From address"
1068 msgstr "Отправитель"
1069
1070 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1071 msgid "From template"
1072 msgstr "Из шаблона"
1073
1074 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1075 msgid "Full"
1076 msgstr "Full"
1077
1078 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1079 msgid "Full length"
1080 msgstr "Полная длительность"
1081
1082 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Full mode"
1085 msgstr "Full"
1086
1087 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1088 msgid "GB"
1089 msgstr "ГБ"
1090
1091 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1092 #, fuzzy
1093 msgid "GDC"
1094 msgstr "DCP"
1095
1096 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1097 msgid "Gain"
1098 msgstr "Усиление"
1099
1100 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1101 msgid "Gain Calculator"
1102 msgstr "Калькулятор усиления"
1103
1104 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1105 #, c-format
1106 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1107 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
1108
1109 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1391
1110 msgid "General"
1111 msgstr "Основные"
1112
1113 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1114 msgid "Get from file..."
1115 msgstr "Выбрать из файла..."
1116
1117 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1118 msgid "Go back"
1119 msgstr "Назад"
1120
1121 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1122 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1123 msgid "Go to"
1124 msgstr "Перейти к"
1125
1126 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1127 msgid "Go to frame"
1128 msgstr "Перейти к кадру"
1129
1130 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1131 msgid "Go to timecode"
1132 msgstr "Перейти к таймкоду"
1133
1134 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1135 msgid "Green chromaticity"
1136 msgstr "Зеленая цветность"
1137
1138 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1139 msgid "Guess from content"
1140 msgstr "Угадать из контента"
1141
1142 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1143 msgid "Higher priority"
1144 msgstr "Более высокий приоритет"
1145
1146 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1147 msgid "Hints"
1148 msgstr "Подсказки"
1149
1150 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1151 msgid "Host"
1152 msgstr "Хост"
1153
1154 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1155 msgid "Host name or IP address"
1156 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
1157
1158 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1159 msgid "I want to play this back at fader"
1160 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
1161
1162 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1163 msgid "ID"
1164 msgstr "ID"
1165
1166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1167 msgid "IP address"
1168 msgstr "IP адрес"
1169
1170 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1171 msgid "IP address / host name"
1172 msgstr "IP адрес / имя хоста"
1173
1174 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1175 msgid "ISDCF name"
1176 msgstr "Имя ISDCF"
1177
1178 #: src/wx/config_dialog.cc:865
1179 msgid ""
1180 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1181 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1182 "become useless.  Proceed with caution!"
1183 msgstr ""
1184 "Если вы продолжите эту операцию, вы больше не сможете использовать ни один "
1185 "DKDM, который вы создали ранее. Также, любые KDM, отправленные вам, станут "
1186 "бесполезны. Действуйте с осторожностью!"
1187
1188 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1189 msgid "Image X position"
1190 msgstr "Горизонтальное положение изображения"
1191
1192 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1193 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1197 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/wx/config_dialog.cc:744
1201 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1202 msgstr "Импортировать все настройки расшифровки KDM…"
1203
1204 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1205 msgid "Import..."
1206 msgstr "Импортировать…"
1207
1208 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1209 msgid "Important notice"
1210 msgstr "Важное замечание"
1211
1212 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1213 msgid "Incorrect version"
1214 msgstr "Неправильная версия"
1215
1216 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1217 msgid "Input gamma"
1218 msgstr "Входная гамма"
1219
1220 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1221 msgid "Input gamma correction"
1222 msgstr "Коррекция входной гаммы"
1223
1224 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1225 msgid "Input power"
1226 msgstr "Входная мощность"
1227
1228 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1229 msgid "Input transfer function"
1230 msgstr "Входная функция передачи"
1231
1232 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1233 #, c-format
1234 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1235 msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS"
1236
1237 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1238 msgid "Interface complexity"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/wx/config_dialog.cc:562
1242 msgid "Intermediate"
1243 msgstr "Intermediate"
1244
1245 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1246 msgid "Intermediate common name"
1247 msgstr "Intermediate common name"
1248
1249 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1250 msgid "Interop"
1251 msgstr "Interop"
1252
1253 #: src/wx/config_dialog.cc:853
1254 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1255 msgstr "Неверный файл экспорта DCP-o-matic"
1256
1257 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1258 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1259 msgstr "Коррекция инверсии 2.6 гаммы на выходе"
1260
1261 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1262 msgid "Issuer"
1263 msgstr "Издатель"
1264
1265 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64
1266 msgid "Italic file"
1267 msgstr "Файл курсивного шрифта"
1268
1269 #: src/wx/font_files_dialog.cc:38
1270 msgid "Italic font"
1271 msgstr "Курсивный шрифт"
1272
1273 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1274 msgid ""
1275 "JPEG2000 bandwidth\n"
1276 "for newly-encoded data"
1277 msgstr ""
1278 "Пропускная способность JPEG2000\n"
1279 "для свеже-кодированных данных"
1280
1281 #: src/wx/content_menu.cc:73
1282 msgid "Join"
1283 msgstr "Подсоединить"
1284
1285 #: src/wx/controls.cc:83
1286 msgid "Jump to selected content"
1287 msgstr "Перейти к выбранному контенту"
1288
1289 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1290 msgid "KDM Email"
1291 msgstr "Почта KDM"
1292
1293 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1294 #, fuzzy
1295 msgid "KDM directory"
1296 msgstr "Папка DCP"
1297
1298 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1299 msgid "KDM server URL"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1303 msgid "KDM type"
1304 msgstr "Тип KDM"
1305
1306 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1307 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1308 msgid "KDM|Timing"
1309 msgstr "Тайминг"
1310
1311 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1312 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1313 msgstr "Хранить видео и субтитры в последовательности"
1314
1315 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1316 msgid "Key"
1317 msgstr "Ключ"
1318
1319 #: src/wx/config_dialog.cc:721
1320 msgid "Keys"
1321 msgstr "Ключи"
1322
1323 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1324 #: src/wx/text_panel.cc:102
1325 msgid "Language"
1326 msgstr "Язык"
1327
1328 #: src/wx/content_panel.cc:118
1329 msgid "Later"
1330 msgstr "Ниже"
1331
1332 #: src/wx/config_dialog.cc:560
1333 msgid "Leaf"
1334 msgstr "Leaf"
1335
1336 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1337 msgid "Leaf common name"
1338 msgstr "Leaf common name"
1339
1340 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1341 msgid "Leaf private key"
1342 msgstr "Leaf private key"
1343
1344 #: src/wx/config_dialog.cc:414
1345 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1346 msgstr "Приватный leaf-ключ не соответствует leaf-сертификату!"
1347
1348 #: src/wx/controls.cc:79
1349 msgid "Left"
1350 msgstr "Слева"
1351
1352 #: src/wx/video_panel.cc:100
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Left crop"
1355 msgstr "Слева"
1356
1357 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1358 msgid "Length"
1359 msgstr "Продолжительность"
1360
1361 #: src/wx/player_information.cc:155
1362 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1363 msgstr "Продолжительность: %1 (%2 frames)"
1364
1365 #: src/wx/text_panel.cc:95
1366 msgid "Line spacing"
1367 msgstr "Интервал между рядами"
1368
1369 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Load certificate..."
1372 msgstr "Скачать сертификат"
1373
1374 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Locations"
1377 msgstr "Уведомления"
1378
1379 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Lock file"
1382 msgstr "Файл жирного шрифта"
1383
1384 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
1385 msgid "Log"
1386 msgstr "Лог"
1387
1388 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Log file"
1391 msgstr "Файл жирного шрифта"
1392
1393 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1394 #, c-format
1395 msgid "Loudness range %.2f LU"
1396 msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
1397
1398 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1399 msgid "Lower priority"
1400 msgstr "Более низкий приоритет"
1401
1402 #: src/wx/content_panel.cc:710
1403 msgid "MISSING: "
1404 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ: "
1405
1406 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1407 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1408 msgstr "MOV файлы (*.mov)|*.mov"
1409
1410 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1411 msgid "MP4 / H.264"
1412 msgstr "MP4 / H.264"
1413
1414 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1415 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1416 msgstr "MP4 файлы  (*.mp4)|*.mp4"
1417
1418 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Make DCP"
1421 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
1422
1423 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1424 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1425 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
1426
1427 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1428 msgid "Make KDMs"
1429 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
1430
1431 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1432 msgid "Make certificate chain"
1433 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
1434
1435 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1436 msgid "Manufacture week"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Manufacture year"
1442 msgstr "Изготовитель сервера"
1443
1444 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Manufacturer ID"
1447 msgstr "Изготовитель сервера"
1448
1449 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1450 msgid "Manufacturer product code"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1454 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1455 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
1456
1457 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1458 msgid "Matrix"
1459 msgstr "Матрица"
1460
1461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
1462 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1463 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
1464
1465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
1466 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1467 msgstr "Максимальное число хранимых кадров на поток"
1468
1469 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
1471 msgid "Mbit/s"
1472 msgstr "МБит/с"
1473
1474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1079
1475 msgid "Message box"
1476 msgstr "Диалоговое окно"
1477
1478 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1479 msgid "Mix audio down to stereo"
1480 msgstr "Смикшировать аудио в стерео"
1481
1482 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1483 msgid "Move configuration"
1484 msgstr "Переместить конфигурацию"
1485
1486 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1487 msgid "Move content"
1488 msgstr "Передвинуть контент"
1489
1490 #: src/wx/content_panel.cc:115
1491 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1492 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
1493
1494 #: src/wx/content_panel.cc:119
1495 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1496 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
1497
1498 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1499 msgid "Move to start of reel"
1500 msgstr "Передвинуть к началу катушки"
1501
1502 #: src/wx/video_panel.cc:418
1503 msgid "Multiple content selected"
1504 msgstr "Множественное выделение контента"
1505
1506 #: src/wx/content_widget.h:70
1507 msgid "Multiple values"
1508 msgstr "Несколько значений"
1509
1510 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1511 msgid "My Documents"
1512 msgstr "Мои документы"
1513
1514 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1515 msgid "My problem is"
1516 msgstr "Моя проблема"
1517
1518 #: src/wx/content_panel.cc:714
1519 msgid "NEEDS KDM: "
1520 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM: "
1521
1522 #: src/wx/content_panel.cc:718
1523 msgid "NEEDS OV: "
1524 msgstr "НЕОБХОДИМ OV: "
1525
1526 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1527 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1528 msgid "Name"
1529 msgstr "Название"
1530
1531 #: src/wx/player_information.cc:131
1532 msgid "Needs KDM"
1533 msgstr "Необходим KDM"
1534
1535 #: src/wx/player_information.cc:126
1536 msgid "Needs OV"
1537 msgstr "Необходим OV"
1538
1539 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1540 msgid "New name"
1541 msgstr "Новое название"
1542
1543 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1544 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1545 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
1546
1547 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1548 msgid ""
1549 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1550 "Accounts page in Preferences."
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1554 msgid ""
1555 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1556 "Accounts page in Preferences."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/wx/player_information.cc:114
1560 msgid "No DCP loaded."
1561 msgstr "Нет загруженных DCP."
1562
1563 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1564 msgid ""
1565 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1566 "Accounts page in Preferences."
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1570 #, c-format
1571 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1572 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
1573
1574 #: src/wx/content_panel.cc:466
1575 msgid "No content found in this folder."
1576 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
1577
1578 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1579 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1580 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1581 #: src/wx/video_panel.cc:347
1582 msgid "None"
1583 msgstr "Ничего"
1584
1585 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1586 msgid "Normal file"
1587 msgstr "Файл обычного шрифта"
1588
1589 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
1590 msgid "Normal font"
1591 msgstr "Обычный шрифт"
1592
1593 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1594 msgid "Notes"
1595 msgstr "Заметки"
1596
1597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1062
1598 msgid "Notifications"
1599 msgstr "Уведомления"
1600
1601 #: src/wx/job_view.cc:82
1602 msgid "Notify when complete"
1603 msgstr "Уведомить по завершении"
1604
1605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1606 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1607 msgstr ""
1608 "Количество потоков, которое должен использовать сервер кодирования DCP-o-"
1609 "matic"
1610
1611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1612 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1613 msgstr "Количество потоков, которое должен использовать DCP-o-matic"
1614
1615 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1616 msgid "Off"
1617 msgstr "Выключен"
1618
1619 #: src/wx/text_panel.cc:79
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Offset"
1622 msgstr "Смещение X"
1623
1624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
1625 msgid "Only servers encode"
1626 msgstr "Кодирование только серверами"
1627
1628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
1629 msgid "Open console window"
1630 msgstr "Открыть консольное окно"
1631
1632 #: src/wx/content_panel.cc:123
1633 msgid "Open the timeline for the film."
1634 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
1635
1636 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1637 msgid "Organisation"
1638 msgstr "Organisation"
1639
1640 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1641 msgid "Organisational unit"
1642 msgstr "Organisational unit"
1643
1644 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1645 msgid "Other trusted devices"
1646 msgstr "Иные доверенные устройства"
1647
1648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1649 msgid "Outgoing mail server"
1650 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
1651
1652 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1653 msgid "Outline"
1654 msgstr "Контур"
1655
1656 #: src/wx/controls.cc:76
1657 msgid "Outline content"
1658 msgstr "Очертить контент"
1659
1660 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1661 msgid "Outline width"
1662 msgstr "Ширина обводки"
1663
1664 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1667 msgstr "Ширина обводки может быть установлена только для вшитых субтитров"
1668
1669 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1670 msgid "Output"
1671 msgstr "Вывод"
1672
1673 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1674 msgid "Output file"
1675 msgstr "Выходной файл"
1676
1677 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1678 msgid "Output gamma correction"
1679 msgstr "Коррекция выходной гаммы"
1680
1681 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1682 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1683 msgstr "Перезаписать этот файл текущей конфиграцией"
1684
1685 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1686 msgid "Password"
1687 msgstr "Пароль"
1688
1689 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1690 msgid "Paste"
1691 msgstr "Вставить"
1692
1693 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1694 msgid "Paste audio settings"
1695 msgstr "Вставить настройки аудио"
1696
1697 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1700 msgstr "Вставить настройки субтитров"
1701
1702 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1703 msgid "Paste video settings"
1704 msgstr "Вставить настройки видео"
1705
1706 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1707 msgid "Pause"
1708 msgstr "Пазуа"
1709
1710 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1711 msgid "Peak"
1712 msgstr "Вершина"
1713
1714 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1715 #, c-format
1716 msgid "Peak: %.2fdB"
1717 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1718
1719 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1720 msgid "Peak: unknown"
1721 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
1722
1723 #: src/wx/player_information.cc:73
1724 msgid "Performance"
1725 msgstr "Производительность"
1726
1727 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1728 msgid "Period"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1732 msgid "Play"
1733 msgstr "Вопроизведение"
1734
1735 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1736 msgid "Play length"
1737 msgstr "Длительность воспроизведения"
1738
1739 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1740 msgid "Play sound via"
1741 msgstr "Вопроизводить звук через"
1742
1743 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Playlist directory"
1746 msgstr "Папка DCP"
1747
1748 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1749 msgid ""
1750 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1751 "about the problem."
1752 msgstr ""
1753 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
1754 "поводу вашей проблемы."
1755
1756 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1757 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1758 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
1759
1760 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1761 msgid "Position"
1762 msgstr "Позиция"
1763
1764 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1765 msgid "Pre-release"
1766 msgstr "Пре-релиз"
1767
1768 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1769 msgid "ProRes"
1770 msgstr "ProRes"
1771
1772 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1773 msgid "Processor"
1774 msgstr "Обработка"
1775
1776 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1777 msgid "Product code"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/wx/content_menu.cc:75
1781 msgid "Properties..."
1782 msgstr "Свойства..."
1783
1784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1785 msgid "Protocol"
1786 msgstr "Протокол"
1787
1788 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1789 msgid "Quality"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1793 msgid "RGB to XYZ conversion"
1794 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1795
1796 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1797 msgid "RMS"
1798 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1799
1800 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1801 msgid "Random"
1802 msgstr "Случайный"
1803
1804 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1805 msgid "Rating (e.g. 15)"
1806 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1807
1808 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1809 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/wx/content_menu.cc:76
1813 msgid "Re-examine..."
1814 msgstr "Перепроверить..."
1815
1816 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1817 msgid "Re-make certificates and key..."
1818 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1819
1820 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1821 msgid "Read current devices"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/wx/content_view.cc:77
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Reading content directory"
1827 msgstr "Папка DCP"
1828
1829 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1830 msgid "Rec. 601"
1831 msgstr "Rec. 601"
1832
1833 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1834 msgid "Rec. 709"
1835 msgstr "Rec. 709"
1836
1837 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1838 msgid "Recipient certificate"
1839 msgstr "Сертификат получателя"
1840
1841 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1842 msgid "Recreate signing certificates"
1843 msgstr "Пересоздать сертификаты подписи"
1844
1845 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1846 msgid "Red band"
1847 msgstr "Red band"
1848
1849 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1850 msgid "Red chromaticity"
1851 msgstr "Красная цветность"
1852
1853 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1854 #, c-format
1855 msgid "Reel %d"
1856 msgstr "Бобина %d"
1857
1858 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1859 msgid "Reel length"
1860 msgstr "Длительность бобины"
1861
1862 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1863 msgid "Reels"
1864 msgstr "Бобины"
1865
1866 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1867 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1868 msgid "Reel|Custom"
1869 msgstr "Пользовательское"
1870
1871 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1872 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1873 #: src/wx/editable_list.h:82
1874 msgid "Remove"
1875 msgstr "Убрать"
1876
1877 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1878 msgid "Remove Cinema"
1879 msgstr "Убрать кинотеатр"
1880
1881 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1882 msgid "Remove Screen"
1883 msgstr "Убрать экран"
1884
1885 #: src/wx/content_panel.cc:111
1886 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1887 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1888
1889 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1890 msgid "Rename template"
1891 msgstr "Переименовать шаблон"
1892
1893 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1894 msgid "Rename..."
1895 msgstr "Переименовать..."
1896
1897 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1898 msgid "Repeat"
1899 msgstr "Повторить"
1900
1901 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1902 msgid "Repeat Content"
1903 msgstr "Повторить контент"
1904
1905 #: src/wx/content_menu.cc:72
1906 msgid "Repeat..."
1907 msgstr "Повторить..."
1908
1909 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1910 msgid "Report A Problem"
1911 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1912
1913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1118
1914 msgid "Reset to default subject and text"
1915 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
1916
1917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1249
1918 msgid "Reset to default text"
1919 msgstr "Сбросить по умолчанию текст"
1920
1921 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1922 msgid "Resolution"
1923 msgstr "Разрешение"
1924
1925 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1926 msgid "Respect KDM validity periods"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1930 msgid "Restore to original colours"
1931 msgstr "Восстановить исходные цвета"
1932
1933 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1934 msgid "Resume"
1935 msgstr "Продолжить"
1936
1937 #: src/wx/controls.cc:80
1938 msgid "Right"
1939 msgstr "Справа"
1940
1941 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1942 msgid "Right click to change gain."
1943 msgstr "Правый клик для изменения усиления."
1944
1945 #: src/wx/video_panel.cc:110
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Right crop"
1948 msgstr "Справа"
1949
1950 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1951 msgid "Root"
1952 msgstr "Root"
1953
1954 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1955 msgid "Root common name"
1956 msgstr "Root common name"
1957
1958 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1959 msgid "S-Gamut3"
1960 msgstr "S-Gamut3"
1961
1962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1963 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1964 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1965
1966 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1967 msgid "SMPTE"
1968 msgstr "SMPTE"
1969
1970 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1971 #, c-format
1972 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1973 msgstr "Пиковая громкость сэмпла %.2fдБ в %s на %s"
1974
1975 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1976 msgid "Save template"
1977 msgstr "Сохранить шаблон"
1978
1979 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1980 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1981 msgstr "Сохранить в список инструмента генерации KDM"
1982
1983 #: src/wx/text_panel.cc:87
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Scale"
1986 msgstr "Размер X"
1987
1988 #: src/wx/video_panel.cc:146
1989 msgid "Scale to"
1990 msgstr "Масштабирование"
1991
1992 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
1993 msgid "Screens"
1994 msgstr "Экраны"
1995
1996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
1997 msgid "Search network for servers"
1998 msgstr "Искать сервера в сети"
1999
2000 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Select"
2003 msgstr "Выберите OV"
2004
2005 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
2006 msgid "Select CPL XML file"
2007 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
2008
2009 #: src/wx/config_dialog.cc:452 src/wx/config_dialog.cc:521
2010 #: src/wx/config_dialog.cc:896 src/wx/screen_dialog.cc:213
2011 msgid "Select Certificate File"
2012 msgstr "Выберите файл сертификата"
2013
2014 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2015 msgid "Select Chain File"
2016 msgstr "Выберите файл цепочки"
2017
2018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Select Cinemas File"
2021 msgstr "Выберите файл цепочки"
2022
2023 #: src/wx/config_dialog.cc:796
2024 msgid "Select Export File"
2025 msgstr "Выберите файл экспорта"
2026
2027 #: src/wx/config_dialog.cc:822
2028 msgid "Select File To Import"
2029 msgstr "Выберите импортируемый файл"
2030
2031 #: src/wx/content_menu.cc:377
2032 msgid "Select KDM"
2033 msgstr "Выберите KDM"
2034
2035 #: src/wx/config_dialog.cc:664 src/wx/config_dialog.cc:700
2036 msgid "Select Key File"
2037 msgstr "Выберите файл ключа"
2038
2039 #: src/wx/content_menu.cc:403
2040 msgid "Select OV"
2041 msgstr "Выберите OV"
2042
2043 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Select and move content"
2046 msgstr "Разделять по видео-контенту"
2047
2048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2049 msgid "Select cinema and screen database file"
2050 msgstr "Выберите файл БД кинотеатров и залов"
2051
2052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2053 msgid "Select configuration file"
2054 msgstr "Выберите файл конфигурации"
2055
2056 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Select image file"
2059 msgstr "Выберите файл цепочки"
2060
2061 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Select lock file"
2064 msgstr "Выберите выходной файл"
2065
2066 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Select log file"
2069 msgstr "Выберите выходной файл"
2070
2071 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2072 msgid "Select output file"
2073 msgstr "Выберите выходной файл"
2074
2075 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2076 msgid "Send by email"
2077 msgstr "Отправить по email"
2078
2079 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2080 msgid "Send emails"
2081 msgstr "Отправить email-ы"
2082
2083 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2084 msgid "Send logs"
2085 msgstr "Отправить логи"
2086
2087 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Send translations"
2090 msgstr "Organisation"
2091
2092 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2093 msgid "Sequence"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Serial"
2099 msgstr "Серийный номер"
2100
2101 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2102 msgid "Serial number"
2103 msgstr "Серийный номер"
2104
2105 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2106 msgid "Server"
2107 msgstr "Сервер"
2108
2109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2110 msgid "Servers"
2111 msgstr "Сервера"
2112
2113 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2114 msgid "Set"
2115 msgstr "Назначить"
2116
2117 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
2118 msgid "Set from file..."
2119 msgstr "Выбрать из файла..."
2120
2121 #: src/wx/font_files_dialog.cc:56
2122 msgid "Set from system font..."
2123 msgstr "Выбрать системный шрифт..."
2124
2125 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2126 msgid "Set language"
2127 msgstr "Выбрать язык"
2128
2129 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2130 msgid "Set to"
2131 msgstr "Назначить"
2132
2133 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2134 msgid "Shadow"
2135 msgstr "Тень"
2136
2137 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2138 msgid "Show audio..."
2139 msgstr "Показать аудио..."
2140
2141 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2142 msgid "Show graph of audio levels..."
2143 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
2144
2145 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2146 msgid "Signed"
2147 msgstr "Подписанный"
2148
2149 #: src/wx/config_dialog.cc:756 src/wx/config_dialog.cc:783
2150 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2151 msgstr "Подписывание DCP и KDM"
2152
2153 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Simple"
2156 msgstr "Простая гамма"
2157
2158 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2159 msgid "Simple gamma"
2160 msgstr "Простая гамма"
2161
2162 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2163 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2164 msgstr "Простая гамма, выровненная для малых значений"
2165
2166 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Simple mode"
2169 msgstr "Простая гамма"
2170
2171 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2172 msgid "Single reel"
2173 msgstr "Одна бобина"
2174
2175 #: src/wx/player_information.cc:137
2176 #, c-format
2177 msgid "Size: %dx%d"
2178 msgstr "Размер: %dx%d"
2179
2180 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2181 msgid "Smoothing"
2182 msgstr "Сглаживание"
2183
2184 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2185 msgid "Snap"
2186 msgstr "Присоединять"
2187
2188 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2189 msgid "Split by video content"
2190 msgstr "Разделять по видео-контенту"
2191
2192 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2193 msgid "Stable version "
2194 msgstr "Стабильная версия "
2195
2196 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2197 msgid "Standard"
2198 msgstr "Стандарт"
2199
2200 #: src/wx/text_view.cc:51
2201 msgid "Start"
2202 msgstr "Начало"
2203
2204 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2205 msgid "Start of reel"
2206 msgstr "Начало катушки"
2207
2208 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2209 msgid "Start player as"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/wx/text_panel.cc:105
2213 msgid "Stream"
2214 msgstr "Поток"
2215
2216 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2217 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2218 msgstr "Студия (напр. TCF)"
2219
2220 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1087
2221 msgid "Subject"
2222 msgstr "Тема"
2223
2224 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2225 msgid "Subscribers"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2229 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2230 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
2231
2232 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Subtitles/captions"
2235 msgstr "Субтитры"
2236
2237 #: src/wx/player_information.cc:147
2238 msgid "Subtitles: no"
2239 msgstr "Субтитры: нет"
2240
2241 #: src/wx/player_information.cc:145
2242 msgid "Subtitles: yes"
2243 msgstr "Субтитры: да"
2244
2245 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2246 msgid "TMS"
2247 msgstr "TMS"
2248
2249 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2250 msgid "Target path"
2251 msgstr "Целевой путь"
2252
2253 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2254 msgid "Temp version"
2255 msgstr "Временная версия"
2256
2257 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2258 msgid "Template"
2259 msgstr "Шаблон"
2260
2261 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2262 msgid "Template name"
2263 msgstr "Название шаблона"
2264
2265 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2266 msgid "Template names must not be empty."
2267 msgstr "Названия шаблонов не должны быть пустыми."
2268
2269 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2270 msgid "Templates"
2271 msgstr "Шаблоны"
2272
2273 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2274 msgid "Territory (e.g. UK)"
2275 msgstr "Территория (напр. UA)"
2276
2277 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2278 msgid "Test version "
2279 msgstr "Тестовая версия "
2280
2281 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2282 msgid "Tested by"
2283 msgstr "Тестирование"
2284
2285 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2286 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2287 msgstr "Время \"до\" должно быть после времени \"от\"."
2288
2289 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2290 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2294 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2298 msgid ""
2299 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2300 "contains a small error\n"
2301 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2302 "you want to re-create\n"
2303 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2304 msgstr ""
2305 "Цепочка сертификатов, которую использует DCP-o-matic для подписи DCP и KDM-"
2306 "ключей, содержит небольшую ошибку\n"
2307 "которая не позволит созданным DCP пройти проверку на некоторых системах. Вы "
2308 "хотите пересоздать\n"
2309 "цепочку сертификатов для подписи DCP и KDM-ключей?"
2310
2311 #: src/wx/content_menu.cc:363
2312 msgid ""
2313 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2314 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2315 "missing content."
2316 msgstr ""
2317 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
2318 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
2319
2320 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2321 msgid ""
2322 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2323 "use it?"
2324 msgstr "Папка %s уже существует и не пуста. Вы точно хотите использовать её?"
2325
2326 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2327 #, c-format
2328 msgid ""
2329 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2330 "or overwrite it with your current configuration?"
2331 msgstr ""
2332 "Файл %s уже существует. Вы хотите использовать его в качестве новой "
2333 "конфигурации или перезаписать его текущей конфигурацией?"
2334
2335 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2336 msgid ""
2337 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2338 "probably means that the CPL file is corrupt."
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2342 #, c-format
2343 msgid ""
2344 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2345 "probably means that the asset file is corrupt."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2349 #, c-format
2350 msgid ""
2351 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2352 "probably means that the asset file is corrupt."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2356 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Theatre name"
2362 msgstr "Название шаблона"
2363
2364 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2365 #, fuzzy
2366 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2367 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
2368
2369 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2370 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2371 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
2372
2373 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2374 msgid ""
2375 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2376 msgstr "Уже есть шаблон с таким названием. Вы хотите перезаписать его?"
2377
2378 #: src/wx/film_viewer.cc:146
2379 msgid "There is not enough free memory to do that."
2380 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
2381
2382 #: src/wx/config_dialog.cc:469
2383 msgid ""
2384 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2385 "certificate. Only the first certificate will be used."
2386 msgstr ""
2387 "В файле содержатся другие сертификаты (или иные данные) после первого "
2388 "сертификата. Будет использован только первый сертификат."
2389
2390 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2391 msgid "This is not a valid CPL file"
2392 msgstr "Это не правильный CPL файл"
2393
2394 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2395 msgid "Threads"
2396 msgstr "Потоки"
2397
2398 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2399 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2400 msgid "Thumbprint"
2401 msgstr "Отпечаток"
2402
2403 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2404 msgid "Timeline"
2405 msgstr "Линейка"
2406
2407 #: src/wx/content_panel.cc:122
2408 msgid "Timeline..."
2409 msgstr "Линейка..."
2410
2411 #: src/wx/content_panel.cc:140
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Timing"
2414 msgstr "Тайминг"
2415
2416 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2417 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2418 msgid "Timing|Timing"
2419 msgstr "Тайминг"
2420
2421 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1095
2422 msgid "To address"
2423 msgstr "Кому адрес"
2424
2425 #: src/wx/video_panel.cc:120
2426 msgid "Top crop"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Translate"
2432 msgstr "Перевод"
2433
2434 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2435 msgid "Translated by"
2436 msgstr "Перевод"
2437
2438 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2439 msgid "Trim after current position"
2440 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
2441
2442 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2443 msgid "Trim from end"
2444 msgstr "Обрезать с конца"
2445
2446 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2447 msgid "Trim from start"
2448 msgstr "Обрезать с начала"
2449
2450 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2451 msgid "Trim up to current position"
2452 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
2453
2454 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2455 #, c-format
2456 msgid "True peak is %.2fdB"
2457 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
2458
2459 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Trusted Device"
2462 msgstr "Иные доверенные устройства"
2463
2464 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Trusted Device certificate"
2467 msgstr "Сертификат получателя"
2468
2469 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2470 #: src/wx/video_panel.cc:88
2471 msgid "Type"
2472 msgstr "Тип"
2473
2474 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2475 msgid "UTC"
2476 msgstr "UTC"
2477
2478 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2479 msgid "UTC offset (time zone)"
2480 msgstr "Смещение UTC (часовой пояс)"
2481
2482 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2483 msgid "UTC+1"
2484 msgstr "UTC+1"
2485
2486 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2487 msgid "UTC+10"
2488 msgstr "UTC+10"
2489
2490 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2491 msgid "UTC+11"
2492 msgstr "UTC+11"
2493
2494 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2495 msgid "UTC+12"
2496 msgstr "UTC+12"
2497
2498 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2499 msgid "UTC+2"
2500 msgstr "UTC+2"
2501
2502 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2503 msgid "UTC+3"
2504 msgstr "UTC+3"
2505
2506 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2507 msgid "UTC+4"
2508 msgstr "UTC+4"
2509
2510 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2511 msgid "UTC+5"
2512 msgstr "UTC+5"
2513
2514 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2515 msgid "UTC+5:30"
2516 msgstr "UTC+5:30"
2517
2518 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2519 msgid "UTC+6"
2520 msgstr "UTC+6"
2521
2522 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2523 msgid "UTC+7"
2524 msgstr "UTC+7"
2525
2526 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2527 msgid "UTC+8"
2528 msgstr "UTC+8"
2529
2530 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2531 msgid "UTC+9"
2532 msgstr "UTC+9"
2533
2534 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2535 msgid "UTC+9:30"
2536 msgstr "UTC+9:30"
2537
2538 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2539 msgid "UTC-1"
2540 msgstr "UTC-1"
2541
2542 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2543 msgid "UTC-10"
2544 msgstr "UTC-10"
2545
2546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2547 msgid "UTC-11"
2548 msgstr "UTC-11"
2549
2550 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2551 msgid "UTC-2"
2552 msgstr "UTC-2"
2553
2554 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2555 msgid "UTC-3"
2556 msgstr "UTC-3"
2557
2558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2559 msgid "UTC-3:30"
2560 msgstr "UTC-3:30"
2561
2562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2563 msgid "UTC-4"
2564 msgstr "UTC-4"
2565
2566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2567 msgid "UTC-4:30"
2568 msgstr "UTC-4:30"
2569
2570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2571 msgid "UTC-5"
2572 msgstr "UTC-5"
2573
2574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2575 msgid "UTC-6"
2576 msgstr "UTC-6"
2577
2578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2579 msgid "UTC-7"
2580 msgstr "UTC-7"
2581
2582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2583 msgid "UTC-8"
2584 msgstr "UTC-8"
2585
2586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2587 msgid "UTC-9"
2588 msgstr "UTC-9"
2589
2590 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2591 msgid "Update"
2592 msgstr "Обновление"
2593
2594 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2595 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2596 msgstr "Загрузить DCP на TMS после окончания конвертации"
2597
2598 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2599 msgid "Use ISDCF name"
2600 msgstr "Использовать ISDCF"
2601
2602 #: src/wx/text_panel.cc:72
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Use as"
2605 msgstr "Использовать лучшее"
2606
2607 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2608 msgid "Use best"
2609 msgstr "Использовать лучшее"
2610
2611 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2612 msgid "Use preset"
2613 msgstr "Использовать заготовку"
2614
2615 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2616 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2617 msgstr "Использовать аудио этого DCP как OV и сделать VF"
2618
2619 #: src/wx/text_panel.cc:61
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2622 msgstr "Использовать аудио этого DCP как OV и сделать VF"
2623
2624 #: src/wx/text_panel.cc:59
2625 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2626 msgstr "Использовать субтитры этого DCP как OV и сделать VF"
2627
2628 #: src/wx/video_panel.cc:80
2629 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2630 msgstr "Использовать видео этого DCP как OV и сделать VF"
2631
2632 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2633 msgid "Use this file as new configuration"
2634 msgstr "Использовать этот файл как новую конфигурацию"
2635
2636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2637 msgid "User name"
2638 msgstr "Имя пользователя"
2639
2640 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2641 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2642 #: src/wx/video_panel.cc:78
2643 msgid "Video"
2644 msgstr "Видео"
2645
2646 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2647 msgid "Video Waveform"
2648 msgstr "График видео"
2649
2650 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2651 msgid "Video frame rate"
2652 msgstr "Частота кадров видео"
2653
2654 #: src/wx/text_panel.cc:108
2655 msgid "View..."
2656 msgstr "Просмотр..."
2657
2658 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
2659 msgid "Warnings"
2660 msgstr "Предупреждения"
2661
2662 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2663 msgid "Watermark"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Week of manufacture"
2669 msgstr "Изготовитель сервера"
2670
2671 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2672 msgid "White point"
2673 msgstr "Белая точка"
2674
2675 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2676 msgid "White point adjustment"
2677 msgstr "Регулировка белой точки"
2678
2679 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2680 msgid "With help from"
2681 msgstr "Помощь в разработке"
2682
2683 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2684 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2685 msgstr "Создать zip-файл для каждого KDM кинотеатра"
2686
2687 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2688 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2689 msgstr "Создать папку для каждого KDM кинотеатра"
2690
2691 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2692 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2693 msgstr "Записать все KDM в одну папку"
2694
2695 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2696 msgid "Write reels into separate files"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2700 msgid "Write to"
2701 msgstr "Сохранить в"
2702
2703 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2704 msgid "Written by"
2705 msgstr "Программирование"
2706
2707 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2708 msgid "X"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2712 msgid "Y"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2716 msgid "YUV to RGB conversion"
2717 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
2718
2719 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2720 msgid "YUV to RGB matrix"
2721 msgstr "Матрица YUV в RGB"
2722
2723 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Year of manufacture"
2726 msgstr "Изготовитель сервера"
2727
2728 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2729 #, c-format
2730 msgid ""
2731 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2732 "this name."
2733 msgstr ""
2734 "Вы не можете добавить экран с названием '%s', так как у данного кинотеатра "
2735 "уже есть экран с таким названием."
2736
2737 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2738 #, c-format
2739 msgid ""
2740 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2741 "screen with this name."
2742 msgstr ""
2743 "Вы не можете изменить название экрана на '%s', так как у данного кинотеатра "
2744 "уже есть экран с таким названием."
2745
2746 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2747 msgid ""
2748 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2749 "you want to continue?"
2750 msgstr ""
2751 "Вы выбрали некоторые кинотеатры, у которых не настроен email-адрес. Вы "
2752 "хотите продолжить?"
2753
2754 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2755 msgid ""
2756 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2757 msgstr ""
2758 "Вы должны настроить почтовый сервер в Настройках прежде чем вы сможете "
2759 "отправлять письма."
2760
2761 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Your email"
2764 msgstr "Ваш e-mail адрес"
2765
2766 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2767 msgid "Your email address"
2768 msgstr "Ваш e-mail адрес"
2769
2770 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Your name"
2773 msgstr "Имя папки"
2774
2775 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2776 msgid "Zoom"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2780 msgid "Zoom all"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2784 msgid "Zoom in / out"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2788 msgid "Zoom out to whole film"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2792 msgid "certificates.barco.com password"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2796 msgid "certificates.barco.com user name"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2800 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2804 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/wx/text_panel.cc:75
2808 msgid "closed captions"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2812 msgid "component value"
2813 msgstr "значение компонента"
2814
2815 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2816 msgid "dB"
2817 msgstr "дБ"
2818
2819 #: src/wx/config_dialog.cc:896
2820 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2824 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2828 #, c-format
2829 msgid "e.g. %s"
2830 msgstr "напр. %s"
2831
2832 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2833 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2834 msgid "f"
2835 msgstr "к"
2836
2837 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2838 #, fuzzy
2839 msgid "full screen"
2840 msgstr "Редактировать экран"
2841
2842 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2843 msgid "full screen with controls on other monitor"
2844 msgstr ""
2845
2846 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2847 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2848 msgid "h"
2849 msgstr "ч"
2850
2851 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2852 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2853 msgid "m"
2854 msgstr "м"
2855
2856 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2857 msgid "milliseconds"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2861 msgid "minutes"
2862 msgstr ""
2863
2864 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2865 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2866 msgid "ms"
2867 msgstr "мс"
2868
2869 #: src/wx/text_panel.cc:74
2870 #, fuzzy
2871 msgid "open subtitles"
2872 msgstr "Использовать субтитры"
2873
2874 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2875 msgid "port"
2876 msgstr "порт"
2877
2878 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2879 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2880 msgid "s"
2881 msgstr "с"
2882
2883 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2884 msgid "threshold"
2885 msgstr "порог"
2886
2887 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2888 msgid "times"
2889 msgstr "раз"
2890
2891 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2892 msgid "until"
2893 msgstr "до"
2894
2895 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2896 msgid "window"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2900 msgid "x"
2901 msgstr "x"
2902
2903 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2904 msgid "y"
2905 msgstr "y"
2906
2907 #~ msgid "Mail password"
2908 #~ msgstr "Пароль почты"
2909
2910 #~ msgid "Mail user name"
2911 #~ msgstr "Пользователь почты"
2912
2913 #, fuzzy
2914 #~ msgid "Add"
2915 #~ msgstr "Добавить..."
2916
2917 #~ msgid "Load..."
2918 #~ msgstr "Загрузить..."
2919
2920 #, fuzzy
2921 #~ msgid "Save..."
2922 #~ msgstr "Переименовать..."
2923
2924 #~ msgid "Select certificate file"
2925 #~ msgstr "Выберите файл сертификата"
2926
2927 #, fuzzy
2928 #~ msgid "Select playlist file"
2929 #~ msgstr "Выберите выходной файл"
2930
2931 #~ msgid "Crop"
2932 #~ msgstr "Кадрирование"
2933
2934 #~ msgid "Top"
2935 #~ msgstr "Верх"
2936
2937 #, fuzzy
2938 #~ msgid "Subtitle/captions"
2939 #~ msgstr "Субтитры"
2940
2941 #~ msgid "Left eye"
2942 #~ msgstr "Левый глаз"
2943
2944 #~ msgid "Make DCP anyway"
2945 #~ msgstr "Сделать DCP в любом случае"
2946
2947 #~ msgid "Right eye"
2948 #~ msgstr "Правый глаз"
2949
2950 #~ msgid "Subtitle"
2951 #~ msgstr "Субтитр"
2952
2953 #~ msgid "Y Offset"
2954 #~ msgstr "Смещение Y"
2955
2956 #~ msgid "Y Scale"
2957 #~ msgstr "Размер Y"
2958
2959 #~ msgid "No DCP selected."
2960 #~ msgstr "Не выбран DCP."
2961
2962 #~ msgid "Time"
2963 #~ msgstr "Время"
2964
2965 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2966 #~ msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
2967
2968 #~ msgid "New Film"
2969 #~ msgstr "Новый проект"
2970
2971 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2972 #~ msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
2973
2974 #~ msgid "Subtitle colours"
2975 #~ msgstr "Цвета субтитров"
2976
2977 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2978 #~ msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
2979
2980 #~ msgid "Gamma"
2981 #~ msgstr "Гамма"
2982
2983 #~ msgid "Contact email"
2984 #~ msgstr "Контактный email"
2985
2986 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2987 #~ msgstr "Обводка / Цвет тени"
2988
2989 #~ msgid "Down"
2990 #~ msgstr "Вниз"
2991
2992 #~ msgid "Up"
2993 #~ msgstr "Вверх"
2994
2995 #~ msgid ""
2996 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2997 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2998 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2999 #~ msgstr ""
3000 #~ "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень "
3001 #~ "высоким битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность "
3002 #~ "JPEG2000 примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на "
3003 #~ "изображении."
3004
3005 #~ msgid ""
3006 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3007 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3008 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3009 #~ "the \"DCP\" tab."
3010 #~ msgstr ""
3011 #~ "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
3012 #~ "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего "
3013 #~ "контента будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP "
3014 #~ "контейнера на FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
3015
3016 #~ msgid ""
3017 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3018 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3019 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3020 #~ "the \"DCP\" tab."
3021 #~ msgstr ""
3022 #~ "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). "
3023 #~ "Это значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные "
3024 #~ "области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE "
3025 #~ "(2.39:1) на вкладке \"DCP\"."
3026
3027 #~ msgid "Log:"
3028 #~ msgstr "Лог:"
3029
3030 #~ msgid ""
3031 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3032 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3033 #~ msgstr ""
3034 #~ "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
3035 #~ "поддерживается. Советуем вместо этого сделать SMPTE DCP."
3036
3037 #~ msgid ""
3038 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3039 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3040 #~ msgstr ""
3041 #~ "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на "
3042 #~ "3D, если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, "
3043 #~ "MasterImage и т.п.)"
3044
3045 #~ msgid ""
3046 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3047 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3048 #~ msgstr ""
3049 #~ "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить "
3050 #~ "(присоединить) их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
3051
3052 #~ msgid ""
3053 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3054 #~ "likely to cause problems on playback."
3055 #~ msgstr ""
3056 #~ "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
3057 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
3058
3059 #~ msgid ""
3060 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3061 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3062 #~ msgstr ""
3063 #~ "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
3064 #~ "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
3065 #~ "полной уверенности."
3066
3067 #~ msgid ""
3068 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3069 #~ "some projectors."
3070 #~ msgstr ""
3071 #~ "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на "
3072 #~ "некоторых проекторах."
3073
3074 #~ msgid ""
3075 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3076 #~ "of your audio content."
3077 #~ msgstr ""
3078 #~ "Уровень вашего аудио очень близок к пикам. Вам необходимо снизить уровень "
3079 #~ "вашего аудио-контента."
3080
3081 #~ msgid ""
3082 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3083 #~ "content."
3084 #~ msgstr ""
3085 #~ "Уровень вашего аудио очень высокий. Вам необходимо снизить уровень вашего "
3086 #~ "аудио-контента."
3087
3088 #~ msgid "Server serial number"
3089 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
3090
3091 #~ msgid ""
3092 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3093 #~ "cause problems on playback."
3094 #~ msgstr ""
3095 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
3096 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
3097
3098 #~ msgid ""
3099 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3100 #~ "playback."
3101 #~ msgstr ""
3102 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
3103 #~ "воспроизведении."
3104
3105 #~ msgid "Cinema"
3106 #~ msgstr "Кинотеатр"
3107
3108 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3109 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
3110
3111 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3112 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
3113
3114 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3115 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
3116
3117 #~ msgid "Country"
3118 #~ msgstr "Страна"
3119
3120 #~ msgid "Dolby"
3121 #~ msgstr "Dolby"
3122
3123 #~ msgid "Fetching..."
3124 #~ msgstr "Установка..."
3125
3126 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3127 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
3128
3129 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3130 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
3131
3132 #~ msgid "audio"
3133 #~ msgstr "аудио"
3134
3135 #~ msgid "still"
3136 #~ msgstr "статичный"
3137
3138 #~ msgid "subtitles"
3139 #~ msgstr "субтитры"
3140
3141 #~ msgid "video"
3142 #~ msgstr "видео"
3143
3144 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3145 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
3146
3147 #~ msgid "Copy..."
3148 #~ msgstr "Копировать..."
3149
3150 #~ msgid "Load from file..."
3151 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
3152
3153 #~ msgid "Other"
3154 #~ msgstr "Другое"
3155
3156 #~ msgid "Unknown"
3157 #~ msgstr "Неизвестный"
3158
3159 #~ msgid "Use all servers"
3160 #~ msgstr "Использовать все сервера"
3161
3162 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3163 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
3164
3165 #~ msgid "Default issuer"
3166 #~ msgstr "Стандартный издатель"
3167
3168 #~ msgid "Show Audio..."
3169 #~ msgstr "Показать звук..."
3170
3171 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
3172 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
3173
3174 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
3175 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
3176
3177 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
3178 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"