pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / ru_RU.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2016-06-20 17:33+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-05-26 19:52+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
20 msgid "%"
21 msgstr "%"
22
23 #: src/wx/about_dialog.cc:83
24 msgid ""
25 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
26 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
27 msgstr ""
28 "© 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30
31 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
32 msgid "(None)"
33 msgstr "(Ничего)"
34
35 #: src/wx/config_dialog.cc:186
36 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
37 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
38
39 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:158
40 msgid "-6dB"
41 msgstr "-6 дБ"
42
43 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
44 msgid "255"
45 msgstr "255"
46
47 #: src/wx/video_panel.cc:234
48 msgid "2D"
49 msgstr "2D"
50
51 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
52 msgid "2D version of content available in 3D"
53 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
54
55 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
56 msgid "2K"
57 msgstr "2K"
58
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:668 src/wx/video_panel.cc:235
60 msgid "3D"
61 msgstr "3D"
62
63 #: src/wx/video_panel.cc:238
64 msgid "3D alternate"
65 msgstr "3D альтернатива"
66
67 #: src/wx/video_panel.cc:239
68 msgid "3D left only"
69 msgstr "3D только левый"
70
71 #: src/wx/video_panel.cc:236
72 msgid "3D left/right"
73 msgstr "3D левый/правый"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:240
76 msgid "3D right only"
77 msgstr "3D только правый"
78
79 #: src/wx/video_panel.cc:237
80 msgid "3D top/bottom"
81 msgstr "3D верх/низ"
82
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
84 msgid "4K"
85 msgstr "4K"
86
87 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
88 msgid "<b>New colour</b>"
89 msgstr "<b>Новый цвет</b>"
90
91 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
92 msgid "<b>Original colour</b>"
93 msgstr "<b>Исходный цвет</b>"
94
95 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
96 #.
97 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
98 msgid ""
99 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
100 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
101 msgstr ""
102 "<i>Введите правильный email, иначе автор не сможет связаться с вами в случае "
103 "возникновения ошибки.</i>"
104
105 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
106 #.
107 #: src/wx/timing_panel.cc:131
108 msgid ""
109 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
110 "</i>"
111 msgstr ""
112 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
113 "кадров контента.</i>"
114
115 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
116 msgid "A"
117 msgstr "A"
118
119 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
120 msgid ""
121 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
122 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
123 "unlikely to have any visible effect on the image."
124 msgstr ""
125 "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень высоким "
126 "битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность JPEG2000 "
127 "примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на изображении."
128
129 #: src/wx/update_dialog.cc:36
130 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
131 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
132
133 #: src/wx/about_dialog.cc:35
134 msgid "About DCP-o-matic"
135 msgstr "О программе"
136
137 #: src/wx/screens_panel.cc:150
138 msgid "Add Cinema"
139 msgstr "Добавить кинотеатр"
140
141 #: src/wx/screens_panel.cc:57
142 msgid "Add Cinema..."
143 msgstr "Добавить кинотеатр..."
144
145 #: src/wx/content_menu.cc:68
146 msgid "Add KDM..."
147 msgstr "Добавить KDM..."
148
149 #: src/wx/screens_panel.cc:206
150 msgid "Add Screen"
151 msgstr "Добавить экран"
152
153 #: src/wx/screens_panel.cc:59
154 msgid "Add Screen..."
155 msgstr "Добавить экран..."
156
157 #: src/wx/content_panel.cc:86
158 msgid ""
159 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
160 "or a DCP."
161 msgstr "Добавить папку последовательности изображений или DCP."
162
163 #: src/wx/content_panel.cc:81
164 msgid "Add file(s)..."
165 msgstr "Добавить файл(ы)..."
166
167 #: src/wx/content_panel.cc:85
168 msgid "Add folder..."
169 msgstr "Добавить папку..."
170
171 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:26
172 msgid "Add image sequence"
173 msgstr "Добавить последовательность изображений"
174
175 #: src/wx/content_panel.cc:82
176 msgid "Add video, image or sound files to the film."
177 msgstr "Добавить видео, изображение или звук в проект."
178
179 #: src/wx/config_dialog.cc:712 src/wx/editable_list.h:82
180 msgid "Add..."
181 msgstr "Добавить..."
182
183 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1248
184 msgid "Address"
185 msgstr "Адрес"
186
187 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
188 msgid "Adjust white point to"
189 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
190
191 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
192 msgid ""
193 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
194 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
195 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
196 "\"DCP\" tab."
197 msgstr ""
198 "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
199 "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего контента "
200 "будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на "
201 "FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
202
203 #: src/wx/hints_dialog.cc:123
204 msgid ""
205 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
206 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
207 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
208 "tab."
209 msgstr ""
210 "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). Это "
211 "значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные области. Вы "
212 "можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE (2.39:1) на вкладке "
213 "\"DCP\"."
214
215 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
216 msgid "Allow any DCP frame rate"
217 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
218
219 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
220 msgid "Alpha   0"
221 msgstr "Альфа 0"
222
223 #: src/wx/subtitle_panel.cc:125
224 msgid "Appearance..."
225 msgstr "Внешний вид..."
226
227 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
228 msgid "Atmos"
229 msgstr ""
230
231 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
232 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:114
233 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
234 msgid "Audio"
235 msgstr "Аудио"
236
237 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
238 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
239 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
240
241 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:332
242 #, c-format
243 msgid ""
244 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
245 msgstr ""
246 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
247
248 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:335
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
252 "%.1fdB."
253 msgstr ""
254 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
255 "%.1fdB."
256
257 #: src/wx/config_dialog.cc:210
258 msgid "Automatically analyse content audio"
259 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
260
261 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
262 msgid "B"
263 msgstr "B"
264
265 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
266 msgid "BCC address"
267 msgstr "Скрытая копия"
268
269 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
270 msgid "Blue chromaticity"
271 msgstr "Синяя цветность"
272
273 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
274 msgid "Bold file"
275 msgstr "Файл жирного шрифта"
276
277 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
278 msgid "Bold font"
279 msgstr "Жирный шрифт"
280
281 #: src/wx/video_panel.cc:140
282 msgid "Bottom"
283 msgstr "Снизу"
284
285 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
286 msgid "Browse..."
287 msgstr "Выбрать...."
288
289 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
290 msgid "Burn subtitles into image"
291 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
292
293 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
294 msgid "But I have to use fader"
295 msgstr "Но я должен использовать микшер"
296
297 #: src/wx/config_dialog.cc:1249
298 msgid "CC addresses"
299 msgstr "Получатели"
300
301 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:73
302 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
303 msgid "CPL"
304 msgstr "CPL"
305
306 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
307 msgid "CPL ID"
308 msgstr "CPL ID"
309
310 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
311 msgid "CPL annotation text"
312 msgstr "CPL аннотация"
313
314 #: src/wx/audio_panel.cc:78
315 msgid "Calculate..."
316 msgstr "Просчитать..."
317
318 #: src/wx/job_view.cc:47
319 msgid "Cancel"
320 msgstr "Отмена"
321
322 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
323 msgid "Cannot reference this DCP.  "
324 msgstr "Не удается сделать ссылку на этот DCP.  "
325
326 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:203
327 msgid "Certificate downloaded"
328 msgstr "Сертификат загружен"
329
330 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
331 msgid "Chain"
332 msgstr "Цепочка"
333
334 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
335 msgid "Channel gain"
336 msgstr "Усиление канала"
337
338 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:753
339 msgid "Channels"
340 msgstr "Канала(ов)"
341
342 #: src/wx/config_dialog.cc:218
343 msgid "Check for testing updates on startup"
344 msgstr "Проверять тестовые обновления при запуске"
345
346 #: src/wx/config_dialog.cc:214
347 msgid "Check for updates on startup"
348 msgstr "Проверять обновления при запуске"
349
350 #: src/wx/content_menu.cc:253
351 msgid "Choose a file"
352 msgstr "Выбрать файл"
353
354 #: src/wx/content_panel.cc:276
355 msgid "Choose a file or files"
356 msgstr "Выбрать файл или файлы"
357
358 #: src/wx/content_menu.cc:248 src/wx/content_panel.cc:304
359 msgid "Choose a folder"
360 msgstr "Выбрать папку"
361
362 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
363 msgid "Choose a font"
364 msgstr "Выбрать шрифт"
365
366 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
367 msgid "Choose a font file"
368 msgstr "Выбрать файл шрифта"
369
370 #: src/wx/config_dialog.cc:199
371 msgid "Cinema and screen database file"
372 msgstr "Файл БД кинотеатров и экранов"
373
374 #: src/wx/content_widget.h:76
375 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
376 msgstr ""
377 "Нажмите кнопку, чтобы применить одинаковые значения ко всему выделенному "
378 "контенту."
379
380 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
381 msgid "Colour"
382 msgstr "Цвет"
383
384 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
385 msgid "Colour conversion"
386 msgstr "Преобразование цвета"
387
388 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
389 #: src/wx/video_panel.cc:206
390 msgid "Colour|Custom"
391 msgstr "Пользовательское"
392
393 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:50
394 msgid "Component"
395 msgstr "Компонент"
396
397 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
398 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
399 msgid "Config|Timing"
400 msgstr "Тайминг"
401
402 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
403 msgid "Contact email"
404 msgstr "Контактный email"
405
406 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
407 msgid "Container"
408 msgstr "Контейнер"
409
410 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:415 src/wx/audio_mapping_view.cc:417
411 #: src/wx/film_editor.cc:52
412 msgid "Content"
413 msgstr "Контент"
414
415 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
416 msgid "Content Properties"
417 msgstr "Свойства контента"
418
419 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
420 msgid "Content Type"
421 msgstr "Тип контента"
422
423 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
424 msgid "Content version"
425 msgstr "Версия контента"
426
427 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:53
428 msgid "Contrast"
429 msgstr "Контраст"
430
431 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
432 msgid "Copy as name"
433 msgstr "Копировать в название"
434
435 #: src/wx/audio_dialog.cc:230
436 msgid "Could not analyse audio."
437 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
438
439 #: src/wx/film_viewer.cc:199
440 #, c-format
441 msgid "Could not get video for view (%s)"
442 msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
443
444 #: src/wx/content_menu.cc:329
445 #, c-format
446 msgid "Could not load KDM (%s)"
447 msgstr "Не удалось загрузить KDM (%s)"
448
449 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
450 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
451 #, c-format
452 msgid "Could not read certificate file (%s)"
453 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
454
455 #: src/wx/config_dialog.cc:948
456 #, c-format
457 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
458 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа; файл слишком длинный (%s)"
459
460 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
461 msgid "Create in folder"
462 msgstr "Создать в папке"
463
464 #: src/wx/config_dialog.cc:229
465 msgid "Creator"
466 msgstr "Создатель"
467
468 #: src/wx/video_panel.cc:100
469 msgid "Crop"
470 msgstr "Кадрирование"
471
472 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:446 src/wx/audio_mapping_view.cc:448
473 #: src/wx/film_editor.cc:54
474 msgid "DCP"
475 msgstr "DCP"
476
477 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
478 msgid "DCP directory"
479 msgstr "Папка DCP"
480
481 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:88 src/wx/wx_util.cc:100
482 #: src/wx/wx_util.cc:108
483 msgid "DCP-o-matic"
484 msgstr "DCP-o-matic"
485
486 #: src/wx/audio_dialog.cc:135
487 msgid "DCP-o-matic audio"
488 msgstr "Аудио DCP-o-matic"
489
490 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
491 msgid "Debug: decode"
492 msgstr "Отладка: декодирование"
493
494 #: src/wx/config_dialog.cc:1428
495 msgid "Debug: email sending"
496 msgstr "Отладка: отправка email"
497
498 #: src/wx/config_dialog.cc:1426
499 msgid "Debug: encode"
500 msgstr "Отладка: кодирование"
501
502 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
503 msgid "Decrypting DCPs"
504 msgstr "Расшифровка DCP"
505
506 #: src/wx/config_dialog.cc:435
507 #, fuzzy
508 msgid "Default DCP audio channels"
509 msgstr "Стандартная задержка аудио"
510
511 #: src/wx/config_dialog.cc:423
512 msgid "Default ISDCF name details"
513 msgstr "Стандартные поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
514
515 #: src/wx/config_dialog.cc:440
516 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
517 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
518
519 #: src/wx/config_dialog.cc:449
520 msgid "Default audio delay"
521 msgstr "Стандартная задержка аудио"
522
523 #: src/wx/config_dialog.cc:427
524 msgid "Default container"
525 msgstr "Стандартный формат кадра"
526
527 #: src/wx/config_dialog.cc:431
528 msgid "Default content type"
529 msgstr "Стандартный тип контента"
530
531 #: src/wx/config_dialog.cc:415
532 msgid "Default directory for new films"
533 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
534
535 #: src/wx/config_dialog.cc:407
536 msgid "Default duration of still images"
537 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
538
539 #: src/wx/config_dialog.cc:457
540 msgid "Default standard"
541 msgstr "Стандарт по умолчанию"
542
543 #: src/wx/config_dialog.cc:389
544 msgid "Defaults"
545 msgstr "Стандартные"
546
547 #: src/wx/audio_panel.cc:82
548 msgid "Delay"
549 msgstr "Задержка"
550
551 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:57
552 msgid "Details..."
553 msgstr "Детали..."
554
555 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
556 msgid "Dolby / Doremi"
557 msgstr "Dolby / Doremi"
558
559 #: src/wx/content_panel.cc:97
560 msgid "Down"
561 msgstr "Вниз"
562
563 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
564 msgid "Download"
565 msgstr "Скачать"
566
567 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
568 msgid "Download certificate"
569 msgstr "Скачать сертификат"
570
571 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
572 msgid "Download..."
573 msgstr "Загрузка..."
574
575 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:55
576 msgid "Downloading certificate"
577 msgstr "Скачивание сертификата"
578
579 #: src/wx/screens_panel.cc:61
580 msgid "Edit Cinema..."
581 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
582
583 #: src/wx/screens_panel.cc:63
584 msgid "Edit Screen..."
585 msgstr "Редактировать экран..."
586
587 #: src/wx/screens_panel.cc:170
588 msgid "Edit cinema"
589 msgstr "Редактировать кинотеатр"
590
591 #: src/wx/screens_panel.cc:232
592 msgid "Edit screen"
593 msgstr "Редактировать экран"
594
595 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:159 src/wx/config_dialog.cc:424
596 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
597 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:85
598 msgid "Edit..."
599 msgstr "Редактировать..."
600
601 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
602 msgid "Email address"
603 msgstr "E-mail адрес"
604
605 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
606 msgid "Email addresses for KDM delivery"
607 msgstr "Email адреса для доставки ключей (KDM)"
608
609 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
610 msgid "Encoding Servers"
611 msgstr "Сервера кодирования"
612
613 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
614 msgid "Encrypted"
615 msgstr "Зашифрованный"
616
617 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
618 msgid "End"
619 msgstr "Конец"
620
621 #: src/wx/config_dialog.cc:1419
622 msgid "Errors"
623 msgstr "Ошибки"
624
625 #: src/wx/config_dialog.cc:716
626 msgid "Export"
627 msgstr "Экспорт"
628
629 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
630 msgid "Export DCP decryption certificate..."
631 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки DCP..."
632
633 #: src/wx/config_dialog.cc:733
634 msgid "Export..."
635 msgstr "Экспорт..."
636
637 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
638 msgid "FTP (for Dolby)"
639 msgstr "FTP (для Dolby)"
640
641 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
642 msgid "Facility (e.g. DLA)"
643 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
644
645 #: src/wx/video_panel.cc:154
646 msgid "Fade in"
647 msgstr "Постепенное появление"
648
649 #: src/wx/video_panel.cc:159
650 msgid "Fade out"
651 msgstr "Постепенное затухание"
652
653 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
654 msgid "Film name"
655 msgstr "Название проекта"
656
657 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
658 msgid "Filters"
659 msgstr "Фильтры"
660
661 #: src/wx/config_dialog.cc:205
662 msgid ""
663 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
664 msgstr ""
665 "Искать интегрированную громкость, истинный пик и диапазон громкости при "
666 "анализе аудио"
667
668 #: src/wx/content_menu.cc:65
669 msgid "Find missing..."
670 msgstr "Найти отсутствующее..."
671
672 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
673 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
674 msgid "Fonts"
675 msgstr "Шрифты"
676
677 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
678 msgid "Fonts..."
679 msgstr "Шрифты..."
680
681 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
682 msgid "Frame Rate"
683 msgstr "Частота Кадров"
684
685 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
686 msgid "Frame rate"
687 msgstr "Частота кадров"
688
689 #: src/wx/about_dialog.cc:66
690 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
691 msgstr ""
692 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
693 "для создания DCP практически из чего угодно."
694
695 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
696 msgid "From"
697 msgstr "От"
698
699 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
700 msgid "From address"
701 msgstr "Отправитель"
702
703 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:157
704 msgid "Full"
705 msgstr "Full"
706
707 #: src/wx/timing_panel.cc:95
708 msgid "Full length"
709 msgstr "Полная длительность"
710
711 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
712 msgid "GB"
713 msgstr "ГБ"
714
715 #: src/wx/audio_panel.cc:66
716 msgid "Gain"
717 msgstr "Усиление"
718
719 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
720 msgid "Gain Calculator"
721 msgstr "Калькулятор усиления"
722
723 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
724 #, c-format
725 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
726 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
727
728 #: src/wx/config_dialog.cc:1415 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
729 msgid "General"
730 msgstr "Основные"
731
732 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
733 msgid "Get from file..."
734 msgstr "Выбрать из файла..."
735
736 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
737 msgid "Green chromaticity"
738 msgstr "Зеленая цветность"
739
740 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
741 msgid "Hints"
742 msgstr "Подсказки"
743
744 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
745 msgid "Host"
746 msgstr "Хост"
747
748 #: src/wx/server_dialog.cc:39
749 msgid "Host name or IP address"
750 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
751
752 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
753 msgid "I want to play this back at fader"
754 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
755
756 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
757 msgid "ID"
758 msgstr "ID"
759
760 #: src/wx/config_dialog.cc:1112
761 msgid "IP address"
762 msgstr "IP адрес"
763
764 #: src/wx/config_dialog.cc:622
765 msgid "IP address / host name"
766 msgstr "IP адрес / имя хоста"
767
768 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
769 msgid "ISDCF name"
770 msgstr "Имя ISDCF"
771
772 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
773 msgid "Input gamma"
774 msgstr "Входная гамма"
775
776 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
777 msgid "Input gamma correction"
778 msgstr "Коррекция входной гаммы"
779
780 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
781 msgid "Input power"
782 msgstr "Входная мощность"
783
784 #: src/wx/audio_dialog.cc:335
785 #, c-format
786 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
787 msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS"
788
789 #: src/wx/config_dialog.cc:859
790 msgid "Intermediate"
791 msgstr "Intermediate"
792
793 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
794 msgid "Intermediate common name"
795 msgstr "Intermediate common name"
796
797 #: src/wx/config_dialog.cc:497 src/wx/dcp_panel.cc:190
798 msgid "Interop"
799 msgstr "Interop"
800
801 #: src/wx/config_dialog.cc:225
802 msgid "Issuer"
803 msgstr "Издатель"
804
805 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
806 msgid "Italic file"
807 msgstr "Файл курсивного шрифта"
808
809 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
810 msgid "Italic font"
811 msgstr "Курсивный шрифт"
812
813 #: src/wx/dcp_panel.cc:678
814 msgid "JPEG2000 bandwidth"
815 msgstr "Пропускная способность JPEG2000"
816
817 #: src/wx/content_menu.cc:64
818 msgid "Join"
819 msgstr "Подсоединить"
820
821 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
822 msgid "KDM Email"
823 msgstr "Почта KDM"
824
825 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:36
826 msgid "KDM type"
827 msgstr "Тип KDM"
828
829 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
830 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
831 msgid "KDM|Timing"
832 msgstr "Тайминг"
833
834 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
835 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
836 msgstr "Хранить видео и субтитры в последовательности"
837
838 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
839 msgid "Key"
840 msgstr "Ключ"
841
842 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
843 msgid "Keys"
844 msgstr "Ключи"
845
846 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
847 msgid "Language"
848 msgstr "Язык"
849
850 #: src/wx/config_dialog.cc:857
851 msgid "Leaf"
852 msgstr "Leaf"
853
854 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
855 msgid "Leaf common name"
856 msgstr "Leaf common name"
857
858 #: src/wx/config_dialog.cc:725
859 msgid "Leaf private key"
860 msgstr "Leaf private key"
861
862 #: src/wx/video_panel.cc:105
863 msgid "Left"
864 msgstr "Слева"
865
866 #: src/wx/film_viewer.cc:68
867 msgid "Left eye"
868 msgstr "Левый глаз"
869
870 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
871 msgid "Length"
872 msgstr ""
873
874 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
875 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
876 msgstr "Выровнять входную гамму для малых значений"
877
878 #: src/wx/config_dialog.cc:731
879 msgid "Load..."
880 msgstr "Загрузить..."
881
882 #: src/wx/config_dialog.cc:1409
883 msgid "Log"
884 msgstr "Лог"
885
886 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
887 msgid "Log:"
888 msgstr "Лог:"
889
890 #: src/wx/audio_dialog.cc:344
891 #, c-format
892 msgid "Loudness range %.2f LU"
893 msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
894
895 #: src/wx/content_panel.cc:505
896 msgid "MISSING: "
897 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ:"
898
899 #: src/wx/config_dialog.cc:1235
900 msgid "Mail password"
901 msgstr "Пароль почты"
902
903 #: src/wx/config_dialog.cc:1231
904 msgid "Mail user name"
905 msgstr "Пользователь почты"
906
907 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
908 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
909 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
910
911 #: src/wx/kdm_dialog.cc:44
912 msgid "Make KDMs"
913 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
914
915 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
916 msgid "Make certificate chain"
917 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
918
919 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
920 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
921 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
922
923 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
924 msgid "Matrix"
925 msgstr "Матрица"
926
927 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
928 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
929 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
930
931 #: src/wx/config_dialog.cc:444 src/wx/config_dialog.cc:1393
932 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
933 msgid "Mbit/s"
934 msgstr "МБит/с"
935
936 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
937 #, fuzzy
938 msgid "Move content"
939 msgstr "Очертить контент"
940
941 #: src/wx/content_panel.cc:94
942 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
943 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
944
945 #: src/wx/content_panel.cc:98
946 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
947 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
948
949 #: src/wx/timing_panel.cc:92
950 msgid "Move to start of reel"
951 msgstr ""
952
953 #: src/wx/video_panel.cc:374
954 msgid "Multiple content selected"
955 msgstr "Множественное выделение контента"
956
957 #: src/wx/content_widget.h:67
958 msgid "Multiple values"
959 msgstr "Несколько значений"
960
961 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
962 msgid "My Documents"
963 msgstr "Мои документы"
964
965 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
966 msgid "My problem is"
967 msgstr "Моя проблема"
968
969 #: src/wx/content_panel.cc:509
970 msgid "NEEDS KDM: "
971 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM:"
972
973 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71 src/wx/screen_dialog.cc:67
974 msgid "Name"
975 msgstr "Название"
976
977 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
978 msgid "New Film"
979 msgstr "Новый проект"
980
981 #: src/wx/update_dialog.cc:38
982 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
983 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
984
985 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
986 msgid "No DCP selected."
987 msgstr "Не выбран DCP."
988
989 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:330
990 #, c-format
991 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
992 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
993
994 #: src/wx/content_panel.cc:323
995 msgid "No content found in this folder."
996 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
997
998 #: src/wx/dcp_panel.cc:761 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
999 #: src/wx/video_panel.cc:303
1000 msgid "None"
1001 msgstr "Ничего"
1002
1003 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1004 msgid "Normal file"
1005 msgstr "Файл обычного шрифта"
1006
1007 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1008 msgid "Normal font"
1009 msgstr "Обычный шрифт"
1010
1011 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1012 msgid "Notes"
1013 msgstr "Заметки"
1014
1015 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:156
1016 msgid "Off"
1017 msgstr "Выключен"
1018
1019 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
1020 msgid "Only servers encode"
1021 msgstr "Кодирование только серверами"
1022
1023 #: src/wx/config_dialog.cc:1434
1024 msgid "Open console window"
1025 msgstr "Открыть консольное окно"
1026
1027 #: src/wx/content_panel.cc:102
1028 msgid "Open the timeline for the film."
1029 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
1030
1031 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1032 msgid "Organisation"
1033 msgstr "Organisation"
1034
1035 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1036 msgid "Organisational unit"
1037 msgstr "Organisational unit"
1038
1039 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1040 msgid "Other trusted devices"
1041 msgstr "Иные доверенные устройства"
1042
1043 #: src/wx/config_dialog.cc:1219
1044 msgid "Outgoing mail server"
1045 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
1046
1047 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1048 msgid "Outline"
1049 msgstr "Контур"
1050
1051 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1052 msgid "Outline colour"
1053 msgstr "Цвет контура"
1054
1055 #: src/wx/film_viewer.cc:67
1056 msgid "Outline content"
1057 msgstr "Очертить контент"
1058
1059 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1060 msgid "Output"
1061 msgstr "Вывод"
1062
1063 #: src/wx/config_dialog.cc:1124
1064 msgid "Password"
1065 msgstr "Пароль"
1066
1067 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1068 msgid "Pause"
1069 msgstr "Пазуа"
1070
1071 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1072 msgid "Peak"
1073 msgstr "Вершина"
1074
1075 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1076 #, c-format
1077 msgid "Peak: %.2fdB"
1078 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1079
1080 #: src/wx/audio_panel.cc:326 src/wx/audio_panel.cc:329
1081 msgid "Peak: unknown"
1082 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
1083
1084 #: src/wx/film_viewer.cc:75
1085 msgid "Play"
1086 msgstr "Вопроизведение"
1087
1088 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1089 msgid "Play length"
1090 msgstr "Длительность воспроизведения"
1091
1092 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1093 msgid ""
1094 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1095 "about the problem."
1096 msgstr ""
1097 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
1098 "поводу вашей проблемы."
1099
1100 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1101 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1102 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
1103
1104 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1105 msgid "Position"
1106 msgstr "Позиция"
1107
1108 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1109 msgid "Pre-release"
1110 msgstr "Пре-релиз"
1111
1112 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1113 msgid "Processor"
1114 msgstr "Обработка"
1115
1116 #: src/wx/content_menu.cc:66
1117 msgid "Properties..."
1118 msgstr "Свойства..."
1119
1120 #: src/wx/config_dialog.cc:1108
1121 msgid "Protocol"
1122 msgstr "Протокол"
1123
1124 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1125 msgid "RGB to XYZ conversion"
1126 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1127
1128 #: src/wx/audio_dialog.cc:100
1129 msgid "RMS"
1130 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1131
1132 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1133 msgid "Random"
1134 msgstr "Случайный"
1135
1136 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1137 msgid "Rating (e.g. 15)"
1138 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1139
1140 #: src/wx/content_menu.cc:67
1141 msgid "Re-examine..."
1142 msgstr "Перепроверить..."
1143
1144 #: src/wx/config_dialog.cc:738
1145 msgid "Re-make certificates and key..."
1146 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1147
1148 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1149 msgid "Rec. 601"
1150 msgstr "Rec. 601"
1151
1152 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1153 msgid "Rec. 709"
1154 msgstr "Rec. 709"
1155
1156 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1157 msgid "Recipient certificate"
1158 msgstr "Сертификат получателя"
1159
1160 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1161 msgid "Red band"
1162 msgstr "Red band"
1163
1164 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1165 msgid "Red chromaticity"
1166 msgstr "Красная цветность"
1167
1168 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1169 #, c-format
1170 msgid "Reel %d"
1171 msgstr "Бобина %d"
1172
1173 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
1174 msgid "Reel length"
1175 msgstr "Длительность бобины"
1176
1177 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1178 msgid "Reels"
1179 msgstr "Бобины"
1180
1181 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1182 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1183 msgid "Reel|Custom"
1184 msgstr "Пользовательское"
1185
1186 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1187 #: src/wx/video_panel.cc:82
1188 msgid "Refer to existing DCP"
1189 msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
1190
1191 #: src/wx/config_dialog.cc:714 src/wx/content_menu.cc:70
1192 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:88
1193 msgid "Remove"
1194 msgstr "Убрать"
1195
1196 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1197 msgid "Remove Cinema"
1198 msgstr "Убрать кинотеатр"
1199
1200 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1201 msgid "Remove Screen"
1202 msgstr "Убрать экран"
1203
1204 #: src/wx/content_panel.cc:90
1205 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1206 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1207
1208 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1209 msgid "Repeat"
1210 msgstr "Повторить"
1211
1212 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1213 msgid "Repeat Content"
1214 msgstr "Повторить контент"
1215
1216 #: src/wx/content_menu.cc:63
1217 msgid "Repeat..."
1218 msgstr "Повторить..."
1219
1220 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1221 msgid "Report A Problem"
1222 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1223
1224 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
1225 msgid "Reset to default subject and text"
1226 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
1227
1228 #: src/wx/dcp_panel.cc:672
1229 msgid "Resolution"
1230 msgstr "Разрешение"
1231
1232 #: src/wx/job_view.cc:135
1233 msgid "Resume"
1234 msgstr "Продолжить"
1235
1236 #: src/wx/video_panel.cc:116
1237 msgid "Right"
1238 msgstr "Справа"
1239
1240 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:338
1241 msgid "Right click to change gain."
1242 msgstr "Правый клик для изменения усиления"
1243
1244 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1245 msgid "Right eye"
1246 msgstr "Правый глаз"
1247
1248 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1249 msgid "Root"
1250 msgstr "Root"
1251
1252 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1253 msgid "Root common name"
1254 msgstr "Root common name"
1255
1256 #: src/wx/config_dialog.cc:1128
1257 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1258 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1259
1260 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/dcp_panel.cc:189
1261 msgid "SMPTE"
1262 msgstr "SMPTE"
1263
1264 #: src/wx/audio_dialog.cc:305
1265 #, c-format
1266 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1267 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ на %s"
1268
1269 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1270 msgid "Save to KDM creator tool's list"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/wx/video_panel.cc:164
1274 msgid "Scale to"
1275 msgstr "Масштабирование"
1276
1277 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54
1278 msgid "Screens"
1279 msgstr "Экраны"
1280
1281 #: src/wx/config_dialog.cc:618
1282 msgid "Search network for servers"
1283 msgstr "Искать сервера в сети"
1284
1285 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1286 msgid "Select CPL XML file"
1287 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1288
1289 #: src/wx/config_dialog.cc:773 src/wx/config_dialog.cc:820
1290 #: src/wx/config_dialog.cc:1054 src/wx/screen_dialog.cc:163
1291 msgid "Select Certificate File"
1292 msgstr "Выберите файл сертификата"
1293
1294 #: src/wx/content_menu.cc:323
1295 msgid "Select KDM"
1296 msgstr "Выберите KDM"
1297
1298 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1299 msgid "Select Key File"
1300 msgstr "Выберите файл ключа"
1301
1302 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1303 msgid "Select certificate file"
1304 msgstr "Выберите файл сертификата"
1305
1306 #: src/wx/config_dialog.cc:200
1307 msgid "Select cinema and screen database file"
1308 msgstr "Выберите файл БД кинотеатров и залов"
1309
1310 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:59
1311 msgid "Send by email"
1312 msgstr "Отправить по email"
1313
1314 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1315 msgid "Send logs"
1316 msgstr "Отправить логи"
1317
1318 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:43
1319 msgid "Serial number"
1320 msgstr "Серийный номер"
1321
1322 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1323 msgid "Server"
1324 msgstr "Сервер"
1325
1326 #: src/wx/config_dialog.cc:605
1327 msgid "Servers"
1328 msgstr "Сервера"
1329
1330 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:119
1331 msgid "Set"
1332 msgstr "Назначить"
1333
1334 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1335 msgid "Set from file..."
1336 msgstr "Выбрать из файла..."
1337
1338 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1339 msgid "Set from system font..."
1340 msgstr "Выбрать системный шрифт"
1341
1342 #: src/wx/config_dialog.cc:161
1343 msgid "Set language"
1344 msgstr "Выбрать язык"
1345
1346 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1347 msgid "Show audio..."
1348 msgstr "Показать аудио..."
1349
1350 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1351 msgid "Show graph of audio levels..."
1352 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
1353
1354 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1355 msgid "Signed"
1356 msgstr "Подписанный"
1357
1358 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1359 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1360 msgstr "Подпись DCP и KDM:"
1361
1362 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1363 msgid "Single reel"
1364 msgstr "Одна бобина"
1365
1366 #: src/wx/audio_dialog.cc:110
1367 msgid "Smoothing"
1368 msgstr "Сглаживание"
1369
1370 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1371 msgid "Snap"
1372 msgstr "Присоединять"
1373
1374 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1375 msgid "Split by video content"
1376 msgstr "Разделять по видео-контенту"
1377
1378 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1379 msgid "Stable version "
1380 msgstr "Стабильная версия"
1381
1382 #: src/wx/dcp_panel.cc:155
1383 msgid "Standard"
1384 msgstr "Стандарт"
1385
1386 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1387 msgid "Start"
1388 msgstr "Начало"
1389
1390 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1391 msgid "Start of reel"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
1395 msgid "Stream"
1396 msgstr "Поток"
1397
1398 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1399 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1400 msgstr "Студия (напр. TCF)"
1401
1402 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1403 msgid "Subject"
1404 msgstr "Тема"
1405
1406 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1407 msgid "Subtitle"
1408 msgstr "Субтитр"
1409
1410 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1411 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1412 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
1413
1414 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1415 msgid "Subtitle appearance"
1416 msgstr "Внешний вид субтитров"
1417
1418 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1419 msgid "Subtitle colours"
1420 msgstr "Цвета субтитров"
1421
1422 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1423 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1424 msgid "Subtitles"
1425 msgstr "Субтитры"
1426
1427 #: src/wx/about_dialog.cc:260
1428 msgid "Supported by"
1429 msgstr "Финансовая поддержка"
1430
1431 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1432 msgid "TMS"
1433 msgstr "TMS"
1434
1435 #: src/wx/config_dialog.cc:1116
1436 msgid "Target path"
1437 msgstr "Целевой путь"
1438
1439 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1440 msgid "Temp version"
1441 msgstr "Временная версия"
1442
1443 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1444 msgid "Territory (e.g. UK)"
1445 msgstr "Территория (напр. UA)"
1446
1447 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1448 msgid "Test version "
1449 msgstr "Тестовая версия"
1450
1451 #: src/wx/about_dialog.cc:314
1452 msgid "Tested by"
1453 msgstr "Тестирование"
1454
1455 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1456 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1457 msgstr "Время \"до\" должно быть после времени \"от\""
1458
1459 #: src/wx/content_menu.cc:309
1460 msgid ""
1461 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1462 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1463 "missing content."
1464 msgstr ""
1465 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
1466 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
1467
1468 #: src/wx/hints_dialog.cc:198
1469 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1470 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
1471
1472 #: src/wx/film_viewer.cc:159
1473 msgid "There is not enough free memory to do that."
1474 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
1475
1476 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1477 msgid ""
1478 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1479 "certificate. Only the first certificate will be used."
1480 msgstr ""
1481 "В файле содержатся другие сертификаты (или иные данные) после первого "
1482 "сертификата. Будет использован только первый сертификат."
1483
1484 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1485 msgid "This is not a valid CPL file"
1486 msgstr "Это не правильный CPL файл"
1487
1488 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1489 msgid "Threads"
1490 msgstr "Потоки"
1491
1492 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1493 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1494 msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
1495
1496 #: src/wx/config_dialog.cc:698 src/wx/screen_dialog.cc:101
1497 msgid "Thumbprint"
1498 msgstr "Отпечаток"
1499
1500 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1501 msgid "Time"
1502 msgstr "Время"
1503
1504 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1505 msgid "Timeline"
1506 msgstr "Линейка"
1507
1508 #: src/wx/content_panel.cc:101
1509 msgid "Timeline..."
1510 msgstr "Линейка..."
1511
1512 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1513 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1514 msgid "Timing|Timing"
1515 msgstr "Тайминг"
1516
1517 #: src/wx/video_panel.cc:129
1518 msgid "Top"
1519 msgstr "Верх"
1520
1521 #: src/wx/about_dialog.cc:127
1522 msgid "Translated by"
1523 msgstr "Перевод"
1524
1525 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1526 msgid "Trim after current position"
1527 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
1528
1529 #: src/wx/timing_panel.cc:104
1530 msgid "Trim from end"
1531 msgstr "Обрезать с конца"
1532
1533 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1534 msgid "Trim from start"
1535 msgstr "Обрезать с начала"
1536
1537 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1538 msgid "Trim up to current position"
1539 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
1540
1541 #: src/wx/audio_dialog.cc:321
1542 #, c-format
1543 msgid "True peak is %.2fdB"
1544 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1545
1546 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/config_dialog.cc:690
1547 #: src/wx/video_panel.cc:86
1548 msgid "Type"
1549 msgstr "Тип"
1550
1551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1552 msgid "UTC"
1553 msgstr "UTC"
1554
1555 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1556 msgid "UTC offset (time zone)"
1557 msgstr "Смещение UTC (часовой пояс)"
1558
1559 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1560 msgid "UTC+1"
1561 msgstr "UTC+1"
1562
1563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1564 msgid "UTC+10"
1565 msgstr "UTC+10"
1566
1567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1568 msgid "UTC+11"
1569 msgstr "UTC+11"
1570
1571 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1572 msgid "UTC+12"
1573 msgstr "UTC+12"
1574
1575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1576 msgid "UTC+2"
1577 msgstr "UTC+2"
1578
1579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1580 msgid "UTC+3"
1581 msgstr "UTC+3"
1582
1583 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1584 msgid "UTC+4"
1585 msgstr "UTC+4"
1586
1587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1588 msgid "UTC+5"
1589 msgstr "UTC+5"
1590
1591 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1592 msgid "UTC+6"
1593 msgstr "UTC+6"
1594
1595 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1596 msgid "UTC+7"
1597 msgstr "UTC+7"
1598
1599 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1600 msgid "UTC+8"
1601 msgstr "UTC+8"
1602
1603 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1604 msgid "UTC+9"
1605 msgstr "UTC+9"
1606
1607 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1608 msgid "UTC-1"
1609 msgstr "UTC-1"
1610
1611 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1612 msgid "UTC-10"
1613 msgstr "UTC-10"
1614
1615 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1616 msgid "UTC-11"
1617 msgstr "UTC-11"
1618
1619 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1620 msgid "UTC-2"
1621 msgstr "UTC-2"
1622
1623 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1624 msgid "UTC-3"
1625 msgstr "UTC-3"
1626
1627 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1628 msgid "UTC-3:30"
1629 msgstr "UTC-3:30"
1630
1631 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1632 msgid "UTC-4"
1633 msgstr "UTC-4"
1634
1635 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1636 msgid "UTC-4:30"
1637 msgstr "UTC-4:30"
1638
1639 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1640 msgid "UTC-5"
1641 msgstr "UTC-5"
1642
1643 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1644 msgid "UTC-6"
1645 msgstr "UTC-6"
1646
1647 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1648 msgid "UTC-7"
1649 msgstr "UTC-7"
1650
1651 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1652 msgid "UTC-8"
1653 msgstr "UTC-8"
1654
1655 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1656 msgid "UTC-9"
1657 msgstr "UTC-9"
1658
1659 #: src/wx/content_panel.cc:93
1660 msgid "Up"
1661 msgstr "Вверх"
1662
1663 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1664 msgid "Update"
1665 msgstr "Обновление"
1666
1667 #: src/wx/dcp_panel.cc:160
1668 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1669 msgstr "Загрузить DCP на TMS после окончания конвертации"
1670
1671 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
1672 msgid "Use ISDCF name"
1673 msgstr "Использовать ISDCF"
1674
1675 #: src/wx/dcp_panel.cc:662
1676 msgid "Use best"
1677 msgstr "Использовать лучшее"
1678
1679 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1680 msgid "Use preset"
1681 msgstr "Использовать заготовку"
1682
1683 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1684 msgid "Use subtitles"
1685 msgstr "Использовать субтитры"
1686
1687 #: src/wx/config_dialog.cc:1120
1688 msgid "User name"
1689 msgstr "Имя пользователя"
1690
1691 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:113
1692 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1693 #: src/wx/video_panel.cc:75
1694 msgid "Video"
1695 msgstr "Видео"
1696
1697 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:35
1698 msgid "Video Waveform"
1699 msgstr "График видео"
1700
1701 #: src/wx/timing_panel.cc:115
1702 msgid "Video frame rate"
1703 msgstr "Частота кадров видео"
1704
1705 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
1706 msgid "View..."
1707 msgstr "Просмотр..."
1708
1709 #: src/wx/config_dialog.cc:1417
1710 msgid "Warnings"
1711 msgstr "Предупреждения"
1712
1713 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1714 msgid "White point"
1715 msgstr "Белая точка"
1716
1717 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1718 msgid "White point adjustment"
1719 msgstr "Регулировка белой точки"
1720
1721 #: src/wx/about_dialog.cc:133
1722 msgid "With help from"
1723 msgstr "Помощь в разработке"
1724
1725 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:46 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1726 msgid "Write to"
1727 msgstr "Сохранить в..."
1728
1729 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1730 msgid "Written by"
1731 msgstr "Программирование"
1732
1733 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1734 msgid "X Offset"
1735 msgstr "Смещение X"
1736
1737 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1738 msgid "X Scale"
1739 msgstr "Размер X"
1740
1741 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1742 msgid "Y Offset"
1743 msgstr "Смещение Y"
1744
1745 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1746 msgid "Y Scale"
1747 msgstr "Размер Y"
1748
1749 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1750 msgid "YUV to RGB conversion"
1751 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
1752
1753 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1754 msgid "YUV to RGB matrix"
1755 msgstr "Матрица YUV в RGB"
1756
1757 #: src/wx/hints_dialog.cc:147
1758 msgid ""
1759 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1760 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1761 msgstr ""
1762 "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
1763 "поддерживается. Советуем вместо этого сделать SMPTE DCP."
1764
1765 #: src/wx/hints_dialog.cc:173
1766 msgid ""
1767 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1768 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1769 msgstr ""
1770 "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на 3D, "
1771 "если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, MasterImage и т."
1772 "п.)"
1773
1774 #: src/wx/hints_dialog.cc:160
1775 #, c-format
1776 msgid ""
1777 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1778 "join them to ensure smooth joins between the files."
1779 msgstr ""
1780 "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить (присоединить) "
1781 "их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
1782
1783 #: src/wx/hints_dialog.cc:99
1784 msgid ""
1785 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1786 "likely to cause problems on playback."
1787 msgstr ""
1788 "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
1789 "вызовет проблемы при воспроизведении."
1790
1791 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
1792 #, c-format
1793 msgid ""
1794 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1795 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1796 msgstr ""
1797 "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
1798 "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
1799 "полной уверенности."
1800
1801 #: src/wx/hints_dialog.cc:104
1802 msgid ""
1803 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1804 "projectors."
1805 msgstr ""
1806 "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на некоторых "
1807 "проекторах."
1808
1809 #: src/wx/hints_dialog.cc:189
1810 msgid ""
1811 "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain of "
1812 "your audio content."
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/wx/hints_dialog.cc:185
1816 msgid ""
1817 "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
1818 "content."
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1822 msgid "dB"
1823 msgstr "дБ"
1824
1825 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1826 #: src/wx/timing_panel.cc:81
1827 msgid "f"
1828 msgstr "к"
1829
1830 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1831 #: src/wx/timing_panel.cc:59
1832 msgid "h"
1833 msgstr "ч"
1834
1835 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1836 #: src/wx/timing_panel.cc:67
1837 msgid "m"
1838 msgstr "м"
1839
1840 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1841 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:453
1842 msgid "ms"
1843 msgstr "мс"
1844
1845 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
1846 msgid "port"
1847 msgstr "порт"
1848
1849 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1850 #: src/wx/config_dialog.cc:411 src/wx/timing_panel.cc:74
1851 msgid "s"
1852 msgstr "с"
1853
1854 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1855 msgid "threshold"
1856 msgstr "порог"
1857
1858 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1859 msgid "times"
1860 msgstr "раз"
1861
1862 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1863 msgid "until"
1864 msgstr "до"
1865
1866 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1867 msgid "x"
1868 msgstr "x"
1869
1870 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1871 msgid "y"
1872 msgstr "y"
1873
1874 #~ msgid "Filename"
1875 #~ msgstr "Имя файла"
1876
1877 #~ msgid "Server serial number"
1878 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
1879
1880 #~ msgid ""
1881 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1882 #~ "cause problems on playback."
1883 #~ msgstr ""
1884 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
1885 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
1886
1887 #~ msgid ""
1888 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1889 #~ "playback."
1890 #~ msgstr ""
1891 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
1892 #~ "воспроизведении."
1893
1894 #~ msgid "Cinema"
1895 #~ msgstr "Кинотеатр"
1896
1897 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1898 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
1899
1900 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1901 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
1902
1903 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1904 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
1905
1906 #~ msgid "Country"
1907 #~ msgstr "Страна"
1908
1909 #~ msgid "Dolby"
1910 #~ msgstr "Dolby"
1911
1912 #~ msgid "Fetching..."
1913 #~ msgstr "Установка..."
1914
1915 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1916 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
1917
1918 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1919 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
1920
1921 #~ msgid "audio"
1922 #~ msgstr "аудио"
1923
1924 #~ msgid "still"
1925 #~ msgstr "статичный"
1926
1927 #~ msgid "subtitles"
1928 #~ msgstr "субтитры"
1929
1930 #~ msgid "video"
1931 #~ msgstr "видео"
1932
1933 #~ msgid "Certificate"
1934 #~ msgstr "Сертификат"
1935
1936 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1937 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
1938
1939 #~ msgid "Copy..."
1940 #~ msgstr "Копировать..."
1941
1942 #~ msgid "Load from file..."
1943 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
1944
1945 #~ msgid "Other"
1946 #~ msgstr "Другое"
1947
1948 #~ msgid "Server manufacturer"
1949 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
1950
1951 #~ msgid "Unknown"
1952 #~ msgstr "Неизвестный"
1953
1954 #~ msgid "Use all servers"
1955 #~ msgstr "Использовать все сервера"
1956
1957 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1958 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
1959
1960 #, fuzzy
1961 #~ msgid "Default creator"
1962 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1963
1964 #~ msgid "Default issuer"
1965 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1966
1967 #~ msgid "Show Audio..."
1968 #~ msgstr "Показать звук..."
1969
1970 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
1971 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
1972
1973 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
1974 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
1975
1976 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1977 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
1978
1979 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1980 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"