pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / ru_RU.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-04-14 00:46+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2019-03-27 00:14+0200\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
19 msgid ""
20 "\n"
21 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
22 msgstr ""
23 "\n"
24 "Вы можете изменить режим в любое время на вкладке «Основные» в Настройках."
25
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
27 #, c-format
28 msgid " advanced by %dms"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
32 #, c-format
33 msgid " delayed by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:89 src/wx/text_panel.cc:94
37 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:101
38 msgid "%"
39 msgstr "%"
40
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr ""
44 "%1 уже существует как файл, поэтому вы не можете использовать его в проекте."
45
46 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
47 #, c-format
48 msgid "%d KDM written to %s"
49 msgstr "%d KDM записан в %s"
50
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
52 #, c-format
53 msgid "%d KDMs written to %s"
54 msgstr "%d KDM записаны в %s"
55
56 #: src/wx/config_dialog.cc:995
57 #, fuzzy, c-format
58 msgid "%d channels on %s"
59 msgstr "Аудио каналы: %d"
60
61 #: src/wx/about_dialog.cc:84
62 #, fuzzy
63 msgid ""
64 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
65 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
66 msgstr ""
67 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
68 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
69
70 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:45 src/wx/file_picker_ctrl.cc:60
71 msgid "(None)"
72 msgstr "(Ничего)"
73
74 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1272 src/wx/player_config_dialog.cc:112
75 #, fuzzy
76 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
77 msgstr "(перезапустите DCP-o-matic, чтобы увидеть все соотношения)"
78
79 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1287
80 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
81 msgstr "(перезапустите DCP-o-matic, чтобы увидеть все соотношения)"
82
83 #: src/wx/config_dialog.cc:147
84 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
85 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
86
87 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
88 msgid ""
89 "(use this to override languages specified\n"
90 "in the 'timed text' tab)"
91 msgstr ""
92
93 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:77
94 msgid "+3dB"
95 msgstr ""
96
97 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75
98 msgid "-6dB"
99 msgstr "-6 дБ"
100
101 #: src/wx/export_dialog.cc:74
102 msgid "0 is best, 51 is worst"
103 msgstr "0 - лучшее, 51 - худшее"
104
105 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:76
106 msgid "0dB (unchanged)"
107 msgstr ""
108
109 #: src/wx/wx_util.cc:458
110 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
111 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
112
113 #: src/wx/wx_util.cc:450
114 msgid "2 - stereo"
115 msgstr "2 - стерео"
116
117 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
118 msgid "255"
119 msgstr "255"
120
121 #: src/wx/video_panel.cc:200
122 msgid "2D"
123 msgstr "2D"
124
125 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
126 msgid "2D version of content available in 3D"
127 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
128
129 #: src/wx/dcp_panel.cc:865
130 msgid "2K"
131 msgstr "2K"
132
133 #: src/wx/dcp_panel.cc:835 src/wx/video_panel.cc:201
134 msgid "3D"
135 msgstr "3D"
136
137 #: src/wx/video_panel.cc:204
138 msgid "3D alternate"
139 msgstr "3D альтернатива"
140
141 #: src/wx/video_panel.cc:205
142 msgid "3D left only"
143 msgstr "3D только левый"
144
145 #: src/wx/video_panel.cc:202
146 msgid "3D left/right"
147 msgstr "3D левый/правый"
148
149 #: src/wx/video_panel.cc:206
150 msgid "3D right only"
151 msgstr "3D только правый"
152
153 #: src/wx/video_panel.cc:203
154 msgid "3D top/bottom"
155 msgstr "3D верх/низ"
156
157 #: src/wx/wx_util.cc:452
158 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
159 msgstr "4 - Л/Ц/П/НЧ"
160
161 #: src/wx/dcp_panel.cc:866
162 msgid "4K"
163 msgstr "4K"
164
165 #: src/wx/wx_util.cc:454
166 msgid "6 - 5.1"
167 msgstr "6 - 5.1"
168
169 #: src/wx/wx_util.cc:456
170 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
171 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
172
173 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
174 msgid "<b>New colour</b>"
175 msgstr "<b>Новый цвет</b>"
176
177 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
178 msgid "<b>Original colour</b>"
179 msgstr "<b>Исходный цвет</b>"
180
181 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
182 #.
183 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
184 msgid ""
185 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
186 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
187 msgstr ""
188 "<i>Введите правильный email, иначе автор не сможет связаться с вами в случае "
189 "возникновения ошибки.</i>"
190
191 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
192 #.
193 #: src/wx/timing_panel.cc:111
194 msgid ""
195 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
196 "i>"
197 msgstr ""
198 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
199 "кадров контента.</i>"
200
201 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
202 msgid ""
203 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
204 "\n"
205 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
206 "\n"
207 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
208 "many confusing options.\n"
209 "\n"
210 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
211 "\n"
212 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
213 msgstr ""
214 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Добро пожаловать в DCP-o-matic!</"
215 "span>\n"
216 "\n"
217 "DCP-o-matic может работать в двух режимах: ‘<i>простом</i>’ или ‘<i>полном</"
218 "i>’.\n"
219 "\n"
220 "<i>Простой режим</i> подходит для создания простых DCP без особых настроек.\n"
221 "\n"
222 "<i>Полный режим</i> даёт вам больше контроля над DCP, которые вы делаете.\n"
223 "\n"
224 "Выберите пожалуйста режим, в котором вы бы хотели запустить DCP-o-matic:"
225
226 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
227 msgid "A"
228 msgstr "A"
229
230 #: src/wx/update_dialog.cc:37
231 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
232 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
233
234 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
235 #, c-format
236 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
237 msgstr ""
238
239 #: src/wx/config_dialog.cc:979
240 msgid "ALSA"
241 msgstr ""
242
243 #: src/wx/config_dialog.cc:975
244 msgid "ASIO"
245 msgstr ""
246
247 #: src/wx/about_dialog.cc:36
248 msgid "About DCP-o-matic"
249 msgstr "О программе"
250
251 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
252 msgid "Activity log file"
253 msgstr "Лог-файл активности"
254
255 #: src/wx/screens_panel.cc:152
256 msgid "Add Cinema"
257 msgstr "Добавить кинотеатр"
258
259 #: src/wx/screens_panel.cc:59
260 msgid "Add Cinema..."
261 msgstr "Добавить кинотеатр..."
262
263 #: src/wx/content_panel.cc:132
264 msgid "Add DCP..."
265 msgstr "Добавить DCP..."
266
267 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
268 msgid "Add DKDM folder"
269 msgstr "Добавить папку DKDM"
270
271 #: src/wx/content_menu.cc:78
272 msgid "Add KDM..."
273 msgstr "Добавить KDM..."
274
275 #: src/wx/content_menu.cc:79
276 msgid "Add OV..."
277 msgstr "Добавить OV..."
278
279 #: src/wx/screens_panel.cc:208
280 msgid "Add Screen"
281 msgstr "Добавить экран"
282
283 #: src/wx/screens_panel.cc:65
284 msgid "Add Screen..."
285 msgstr "Добавить экран..."
286
287 #: src/wx/content_panel.cc:133
288 msgid "Add a DCP."
289 msgstr "Добавить DCP."
290
291 #: src/wx/content_panel.cc:129
292 msgid ""
293 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
294 "or a folder of sound files."
295 msgstr ""
296 "Добавить папку последовательности изображений или папку звуковых файлов."
297
298 #: src/wx/content_panel.cc:124
299 msgid "Add file(s)..."
300 msgstr "Добавить файл(ы)..."
301
302 #: src/wx/content_panel.cc:128
303 msgid "Add folder..."
304 msgstr "Добавить папку..."
305
306 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
307 msgid "Add image sequence"
308 msgstr "Добавить последовательность изображений"
309
310 #: src/wx/text_panel.cc:312
311 msgid "Add new..."
312 msgstr "Добавить новый…"
313
314 #: src/wx/content_panel.cc:125
315 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
316 msgstr "Добавить видео, изображение, звук или субтитры в проект."
317
318 #: src/wx/config_dialog.cc:306 src/wx/editable_list.h:105
319 msgid "Add..."
320 msgstr "Добавить..."
321
322 #: src/wx/config_dialog.cc:404
323 msgid ""
324 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
325 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
326 msgstr ""
327 "Добавление данного сертификата может нарушить целостность цепочки, поэтому "
328 "он не будет добавлен. Добавляйте сертификаты в порядке «Root» -> "
329 "«Intermediate» -> «Leaf»."
330
331 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:904
332 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1036
333 msgid "Address"
334 msgstr "Адрес"
335
336 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
337 msgid "Adjust white point to"
338 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
339
340 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
341 msgid "Advanced KDM options"
342 msgstr "Продвинутые опции KDM"
343
344 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/config_dialog.cc:713
345 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
346 msgid "Advanced..."
347 msgstr "Продвинутые…"
348
349 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
350 msgid "Agency"
351 msgstr ""
352
353 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1279
354 msgid "Allow any DCP frame rate"
355 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
356
357 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
358 msgid "Allow non-standard container ratios"
359 msgstr "Разрешить нестандартные соотношения контейнера"
360
361 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
362 msgid "Alpha   0"
363 msgstr "Альфа  0"
364
365 #: src/wx/about_dialog.cc:157
366 msgid "Also supported by"
367 msgstr "Также поддерживается"
368
369 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
370 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
371 msgstr ""
372
373 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
374 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
375 msgstr ""
376
377 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
378 msgid ""
379 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
380 msgstr ""
381
382 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
383 msgid "An asset is missing."
384 msgstr ""
385
386 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:295
387 msgid "An unknown exception occurred."
388 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
389
390 #: src/wx/text_panel.cc:108
391 msgid "Appearance..."
392 msgstr "Внешний вид..."
393
394 #: src/wx/job_view.cc:176
395 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
396 msgstr "Вы точно хотите отменить эту задачу?"
397
398 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
399 msgid ""
400 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
401 "\n"
402 msgstr ""
403 "Вы точно хотите отправить электронные письма на эти адреса?\n"
404 "\n"
405
406 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
407 msgid "Atmos"
408 msgstr "Atmos"
409
410 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/audio_panel.cc:51
411 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:130
412 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
413 msgid "Audio"
414 msgstr "Аудио"
415
416 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
417 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
418 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
419
420 #: src/wx/player_information.cc:142
421 #, c-format
422 msgid "Audio channels: %d"
423 msgstr "Аудио каналы: %d"
424
425 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
426 #, fuzzy, c-format
427 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
428 msgstr ""
429 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
430
431 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
432 #, fuzzy, c-format
433 msgid ""
434 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
435 msgstr ""
436 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
437 "%.1fdB."
438
439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:771
440 msgid "Auto"
441 msgstr ""
442
443 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
444 msgid "Automatically analyse content audio"
445 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
446
447 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
448 msgid "B"
449 msgstr "B"
450
451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:915 src/wx/full_config_dialog.cc:1047
452 msgid "BCC address"
453 msgstr "Скрытая копия"
454
455 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
456 msgid "Background image"
457 msgstr "Фоновая картинка"
458
459 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:77
460 msgid "Barco Alchemy"
461 msgstr "Barco Alchemy"
462
463 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
464 msgid "Blue chromaticity"
465 msgstr "Синяя цветность"
466
467 #: src/wx/video_panel.cc:135
468 msgid "Bottom crop"
469 msgstr "Обрезка снизу"
470
471 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
472 msgid "Browse..."
473 msgstr "Выбрать...."
474
475 #: src/wx/text_panel.cc:81
476 msgid "Burn subtitles into image"
477 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
478
479 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
480 msgid "But I have to use fader"
481 msgstr "Но я должен использовать микшер"
482
483 #: src/wx/full_config_dialog.cc:905 src/wx/full_config_dialog.cc:1037
484 msgid "CC addresses"
485 msgstr "Получатели"
486
487 #: src/wx/text_panel.cc:168
488 #, fuzzy
489 msgid "CCAP track"
490 msgstr "Дорожка DCP"
491
492 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:88
493 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
494 msgid "CPL"
495 msgstr "CPL"
496
497 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
498 msgid "CPL ID"
499 msgstr "CPL ID"
500
501 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
502 msgid "CPL annotation text"
503 msgstr "CPL аннотация"
504
505 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
506 msgid "CPL's content is not encrypted."
507 msgstr "Содержание CPL-файла не зашифровано."
508
509 #: src/wx/audio_panel.cc:76
510 msgid "Calculate..."
511 msgstr "Просчитать..."
512
513 #: src/wx/job_view.cc:70
514 msgid "Cancel"
515 msgstr "Отмена"
516
517 #: src/wx/audio_panel.cc:330
518 #, fuzzy
519 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
520 msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP."
521
522 #: src/wx/audio_panel.cc:332
523 #, fuzzy
524 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
525 msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP: "
526
527 #: src/wx/text_panel.cc:528
528 #, fuzzy
529 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
530 msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP."
531
532 #: src/wx/text_panel.cc:530
533 #, fuzzy
534 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
535 msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP: "
536
537 #: src/wx/video_panel.cc:605
538 #, fuzzy
539 msgid "Cannot reference this DCP's video."
540 msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP."
541
542 #: src/wx/video_panel.cc:607
543 #, fuzzy
544 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
545 msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP: "
546
547 #: src/wx/text_view.cc:68
548 msgid "Caption"
549 msgstr "Титр"
550
551 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
552 msgid "Caption appearance"
553 msgstr "Внешний вид титров"
554
555 #: src/wx/text_view.cc:43
556 msgid "Captions"
557 msgstr "Титры"
558
559 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:34
560 msgid "Certificate chain"
561 msgstr "Цепочка сертификатов"
562
563 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:69
564 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
565 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
566 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:62 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
567 msgid "Certificate downloaded"
568 msgstr "Сертификат загружен"
569
570 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
571 msgid "Chain"
572 msgstr "Цепочка"
573
574 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
575 msgid "Channel gain"
576 msgstr "Усиление канала"
577
578 #: src/wx/audio_dialog.cc:98 src/wx/dcp_panel.cc:945
579 msgid "Channels"
580 msgstr "Каналы"
581
582 #: src/wx/config_dialog.cc:166
583 msgid "Check for testing updates on startup"
584 msgstr "Проверять тестовые обновления при запуске"
585
586 #: src/wx/config_dialog.cc:162
587 msgid "Check for updates on startup"
588 msgstr "Проверять обновления при запуске"
589
590 #: src/wx/content_menu.cc:81
591 msgid "Choose CPL..."
592 msgstr "Выберите CPL..."
593
594 #: src/wx/content_panel.cc:513
595 msgid "Choose a DCP folder"
596 msgstr "Выбрать папку DCP"
597
598 #: src/wx/content_menu.cc:299
599 msgid "Choose a file"
600 msgstr "Выбрать файл"
601
602 #: src/wx/content_panel.cc:440
603 msgid "Choose a file or files"
604 msgstr "Выбрать файл или файлы"
605
606 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:468
607 msgid "Choose a folder"
608 msgstr "Выбрать папку"
609
610 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
611 msgid "Choose a font"
612 msgstr "Выбрать шрифт"
613
614 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
615 msgid "Choose a font file"
616 msgstr "Выбрать файл шрифта"
617
618 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
619 msgid "Christie"
620 msgstr "Christie"
621
622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
623 msgid "Cinema and screen database file"
624 msgstr "Файл БД кинотеатров и экранов"
625
626 #: src/wx/content_widget.h:79
627 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
628 msgstr ""
629 "Нажмите кнопку, чтобы применить одинаковые значения ко всему выделенному "
630 "контенту."
631
632 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
633 msgid "Closed captions"
634 msgstr "Скрытые титры"
635
636 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
637 msgid "Colour"
638 msgstr "Цвет"
639
640 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:171
641 msgid "Colour conversion"
642 msgstr "Преобразование цвета"
643
644 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
645 #: src/wx/video_panel.cc:179
646 msgid "Colour|Custom"
647 msgstr "Пользовательское"
648
649 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
650 msgid "Component"
651 msgstr "Компонент"
652
653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
654 msgid "Configuration file"
655 msgstr "Конфигурационный файл"
656
657 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
658 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:312
659 msgid "Config|Timing"
660 msgstr "Тайминг"
661
662 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
663 msgid "Confirm KDM email"
664 msgstr "Подтверждение email KDM"
665
666 #: src/wx/dcp_panel.cc:818
667 msgid "Container"
668 msgstr "Контейнер"
669
670 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/film_editor.cc:54
671 msgid "Content"
672 msgstr "Контент"
673
674 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
675 msgid "Content Properties"
676 msgstr "Свойства контента"
677
678 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
679 msgid "Content Type"
680 msgstr "Тип контента"
681
682 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
683 msgid "Content directory"
684 msgstr "Папка контента"
685
686 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/metadata_dialog.cc:76
687 msgid "Content version"
688 msgstr "Версия контента"
689
690 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
691 msgid "Contrast"
692 msgstr "Контраст"
693
694 #: src/wx/text_panel.cc:95
695 #, fuzzy
696 msgid "Coord|Y"
697 msgstr "Координата|Y"
698
699 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
700 msgid "Copy as name"
701 msgstr "Копировать в название"
702
703 #: src/wx/config_dialog.cc:974
704 #, fuzzy
705 msgid "CoreAudio"
706 msgstr "Аудио"
707
708 #: src/wx/audio_dialog.cc:279
709 msgid "Could not analyse audio."
710 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
711
712 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
713 #, fuzzy, c-format
714 msgid "Could not find serial number %s"
715 msgstr "Не удалось загрузить сертификат (%s)"
716
717 #: src/wx/config_dialog.cc:387
718 #, c-format
719 msgid "Could not import certificate (%s)"
720 msgstr "Не удалось импортировать сертификат (%s)"
721
722 #: src/wx/content_menu.cc:383
723 msgid "Could not load KDM"
724 msgstr "Не удалось загрузить KDM"
725
726 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
727 #, c-format
728 msgid "Could not load certficate (%s)"
729 msgstr "Не удалось загрузить сертификат (%s)"
730
731 #: src/wx/config_dialog.cc:1138
732 msgid "Could not load image file."
733 msgstr "Не удалось загрузить изображение."
734
735 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/config_dialog.cc:637
736 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
737 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
738 msgid "Could not read certificate file."
739 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата."
740
741 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
742 #, fuzzy
743 msgid "Could not read certificates from Qube server."
744 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата."
745
746 #: src/wx/config_dialog.cc:627
747 #, c-format
748 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
749 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа; файл слишком длинный (%s)"
750
751 #: src/wx/film_viewer.cc:542
752 msgid ""
753 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
754 msgstr "Не удалось настроить вывод аудио.  При предпросмотре не будет звука."
755
756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
757 #, fuzzy
758 msgid "Cover Sheet"
759 msgstr "Обложка"
760
761 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
762 msgid "Create in folder"
763 msgstr "Создать в папке"
764
765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:138
766 msgid "Creator"
767 msgstr "Создатель"
768
769 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
770 #, c-format
771 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
772 msgstr "Указатель: %.1fдБ на %s"
773
774 #: src/wx/audio_dialog.cc:431
775 msgid "Cursor: none"
776 msgstr "Указатель: ничего"
777
778 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:879
779 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
780 msgid "DCP"
781 msgstr "DCP"
782
783 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
784 msgid "DCP Text Track"
785 msgstr "Текстовая дорожка DCP"
786
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
788 msgid "DCP asset filename format"
789 msgstr "Формат именования данных DCP"
790
791 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
792 msgid "DCP directory"
793 msgstr "Папка DCP"
794
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
796 msgid "DCP metadata filename format"
797 msgstr "Формат именования метаданных DCP"
798
799 #: src/wx/export_dialog.cc:36
800 #, fuzzy
801 msgid "DCP subtitles"
802 msgstr "субтитры"
803
804 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
805 msgid "DCP validates OK."
806 msgstr "Валидация DCP - OK."
807
808 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
809 msgid "DCP verification"
810 msgstr "Проверка DCP"
811
812 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
813 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
814 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
815 msgid "DCP-o-matic"
816 msgstr "DCP-o-matic"
817
818 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
819 #, fuzzy
820 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
821 msgstr "Настройка DCP-o-matic"
822
823 #: src/wx/player_config_dialog.cc:546
824 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
825 msgstr ""
826
827 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
828 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
829 msgstr ""
830
831 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
832 #, c-format
833 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
834 msgstr "DCP-o-matic аудио - %s"
835
836 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
837 msgid "DCP-o-matic setup"
838 msgstr "Настройка DCP-o-matic"
839
840 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
841 msgid "Debug log file"
842 msgstr "Отладочный лог-файл"
843
844 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
845 #, fuzzy
846 msgid "Debug: 3D"
847 msgstr "Отладка: декодирование"
848
849 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
850 msgid "Debug: email sending"
851 msgstr "Отладка: отправка email"
852
853 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
854 msgid "Debug: encode"
855 msgstr "Отладка: кодирование"
856
857 #: src/wx/player_information.cc:169
858 #, c-format
859 msgid "Decode resolution: %dx%d"
860 msgstr "Разрешение декодирования: %dx%d"
861
862 #: src/wx/config_dialog.cc:688 src/wx/config_dialog.cc:722
863 msgid "Decrypting KDMs"
864 msgstr "Ключи расшифровки (KDM)"
865
866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
867 msgid "Default DCP audio channels"
868 msgstr "Аудиоканалы DCP по умолчанию"
869
870 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
871 msgid "Default ISDCF name details"
872 msgstr "Значения ISDCF по умолчанию"
873
874 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
875 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
876 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
877
878 #: src/wx/full_config_dialog.cc:377
879 msgid "Default KDM directory"
880 msgstr "Стандартный папка KDM"
881
882 #: src/wx/full_config_dialog.cc:365
883 msgid "Default audio delay"
884 msgstr "Стандартная задержка аудио"
885
886 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
887 msgid "Default container"
888 msgstr "Стандартный формат кадра"
889
890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
891 msgid "Default content type"
892 msgstr "Стандартный тип контента"
893
894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
895 msgid "Default directory for new films"
896 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
897
898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
899 msgid "Default duration of still images"
900 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
901
902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
903 msgid "Default scale-to"
904 msgstr "Стандартное масштабирование"
905
906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
907 msgid "Default standard"
908 msgstr "Стандарт по умолчанию"
909
910 #: src/wx/full_config_dialog.cc:386
911 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
912 msgstr "По-умолчанию загружать DCP на TMS"
913
914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
915 msgid "Defaults"
916 msgstr "Стандартные"
917
918 #: src/wx/audio_panel.cc:78
919 msgid "Delay"
920 msgstr "Задержка"
921
922 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:74
923 msgid "Details..."
924 msgstr "Детали..."
925
926 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
927 msgid "Device"
928 msgstr "Устройство"
929
930 #: src/wx/player_config_dialog.cc:470
931 msgid "Devices"
932 msgstr "Устройства"
933
934 #: src/wx/config_dialog.cc:976
935 msgid "Direct Sound"
936 msgstr ""
937
938 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
939 msgid "Dolby / Doremi"
940 msgstr "Dolby / Doremi"
941
942 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:40
943 msgid "Don't ask this again"
944 msgstr "Больше не спрашивать"
945
946 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
947 msgid "Don't send emails"
948 msgstr "Не отправлять email-ы"
949
950 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
951 msgid "Don't show hints again"
952 msgstr "Больше не показывать подсказки"
953
954 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
955 msgid "Don't show this message again"
956 msgstr "Больше не показывать это сообщение"
957
958 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
959 msgid "Download"
960 msgstr "Скачать"
961
962 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
963 msgid "Download certificate"
964 msgstr "Скачать сертификат"
965
966 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
967 msgid "Download..."
968 msgstr "Загрузка..."
969
970 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
971 msgid "Downloading certificate"
972 msgstr "Скачивание сертификата"
973
974 #: src/wx/player_information.cc:93
975 #, c-format
976 msgid "Dropped frames: %d"
977 msgstr "Потерянные кадры: %d"
978
979 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
980 msgid "Dual-screen displays"
981 msgstr "Двойной экран"
982
983 #: src/wx/config_dialog.cc:982
984 msgid "Dummy"
985 msgstr ""
986
987 #: src/wx/player_config_dialog.cc:421
988 msgid "Duration"
989 msgstr "Длительность"
990
991 #: src/wx/content_panel.cc:140
992 msgid "Earlier"
993 msgstr "Выше"
994
995 #: src/wx/screens_panel.cc:61
996 msgid "Edit Cinema..."
997 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
998
999 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1000 msgid "Edit Screen..."
1001 msgstr "Редактировать экран..."
1002
1003 #: src/wx/screens_panel.cc:172
1004 msgid "Edit cinema"
1005 msgstr "Редактировать кинотеатр"
1006
1007 #: src/wx/screens_panel.cc:248
1008 msgid "Edit screen"
1009 msgstr "Редактировать экран"
1010
1011 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:78 src/wx/dcp_panel.cc:109
1012 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:336
1013 #: src/wx/video_panel.cc:169 src/wx/video_panel.cc:180
1014 #: src/wx/editable_list.h:108
1015 msgid "Edit..."
1016 msgstr "Редактировать..."
1017
1018 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
1019 msgid "Effect"
1020 msgstr "Эффект"
1021
1022 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
1023 msgid "Effect colour"
1024 msgstr "Цвет эффекта"
1025
1026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742 src/wx/full_config_dialog.cc:1019
1027 msgid "Email"
1028 msgstr "E-mail"
1029
1030 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1031 msgid "Email address"
1032 msgstr "E-mail адрес"
1033
1034 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
1035 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1036 msgstr "Email адреса для доставки KDM"
1037
1038 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1039 msgid "Encoding Servers"
1040 msgstr "Сервера кодирования"
1041
1042 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1043 msgid "Encrypted"
1044 msgstr "Зашифрованный"
1045
1046 #: src/wx/text_view.cc:60
1047 msgid "End"
1048 msgstr "Конец"
1049
1050 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
1051 #, c-format
1052 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1053 msgstr "Введите ваш email для связи, не %s"
1054
1055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344 src/wx/player_config_dialog.cc:309
1056 msgid "Errors"
1057 msgstr "Ошибки"
1058
1059 #: src/wx/config_dialog.cc:693
1060 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1061 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки KDM…"
1062
1063 #: src/wx/config_dialog.cc:695
1064 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1065 msgstr "Экспортировать все настройки расшифровки KDM…"
1066
1067 #: src/wx/config_dialog.cc:310
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Export certificate..."
1070 msgstr "Скачать сертификат…"
1071
1072 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1073 msgid "Export chain..."
1074 msgstr "Экспортировать цепочку…"
1075
1076 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1077 msgid "Export film"
1078 msgstr "Экспортировать проект"
1079
1080 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1081 msgid "Export..."
1082 msgstr "Экспорт..."
1083
1084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1085 msgid "FTP (for Dolby)"
1086 msgstr "FTP (для Dolby)"
1087
1088 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1089 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1090 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
1091
1092 #: src/wx/video_panel.cc:145
1093 msgid "Fade in"
1094 msgstr "Постепенное появление"
1095
1096 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1097 msgid "Fade in time"
1098 msgstr "Время постепенного появления"
1099
1100 #: src/wx/video_panel.cc:148
1101 msgid "Fade out"
1102 msgstr "Постепенное затухание"
1103
1104 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1105 msgid "Fade out time"
1106 msgstr "Время постепенного затухания"
1107
1108 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1109 msgid "File"
1110 msgstr "Файл"
1111
1112 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
1113 #, c-format
1114 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1115 msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
1116
1117 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1118 msgid "Filename format"
1119 msgstr "Формат названия файла"
1120
1121 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1122 msgid "Film name"
1123 msgstr "Название проекта"
1124
1125 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:167
1126 msgid "Filters"
1127 msgstr "Фильтры"
1128
1129 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1130 msgid ""
1131 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1132 msgstr ""
1133 "Искать интегрированную громкость, истинный пик и диапазон громкости при "
1134 "анализе аудио"
1135
1136 #: src/wx/content_menu.cc:74
1137 msgid "Find missing..."
1138 msgstr "Найти отсутствующее..."
1139
1140 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1141 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1142 msgstr "Поиск цветов в данных субтитрах…"
1143
1144 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1145 msgid "First frame of composition"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1149 msgid "First frame of end credits"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1153 msgid "First frame of intermission"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1157 msgid "First frame of moving credits"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1161 msgid "First frame of title credits"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1165 msgid "Folder / ZIP name format"
1166 msgstr "Формат именования Папки / ZIP-файла"
1167
1168 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1169 msgid "Folder name"
1170 msgstr "Имя папки"
1171
1172 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1173 msgid "Fonts"
1174 msgstr "Шрифты"
1175
1176 #: src/wx/text_panel.cc:107
1177 msgid "Fonts..."
1178 msgstr "Шрифты..."
1179
1180 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1181 msgid "Forensically mark audio"
1182 msgstr "Форензик-метка аудио"
1183
1184 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1185 msgid "Forensically mark video"
1186 msgstr "Форензик-метка видео"
1187
1188 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1189 msgid "Format"
1190 msgstr "Формат"
1191
1192 #: src/wx/dcp_panel.cc:825
1193 msgid "Frame Rate"
1194 msgstr "Частота Кадров"
1195
1196 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1197 msgid "Frame rate"
1198 msgstr "Частота кадров"
1199
1200 #: src/wx/player_information.cc:139
1201 #, c-format
1202 msgid "Frame rate: %d"
1203 msgstr "Частота кадров: %d"
1204
1205 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1206 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1207 msgstr ""
1208 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
1209 "для создания DCP практически из чего угодно."
1210
1211 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1212 msgid "From"
1213 msgstr "От"
1214
1215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:899 src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1216 msgid "From address"
1217 msgstr "Отправитель"
1218
1219 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1220 msgid "From template"
1221 msgstr "Из шаблона"
1222
1223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
1224 msgid "Full"
1225 msgstr "Full"
1226
1227 #: src/wx/video_panel.cc:184
1228 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1232 msgid "Full length"
1233 msgstr "Полная длительность"
1234
1235 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1236 msgid "Full mode"
1237 msgstr "Полный режим"
1238
1239 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1240 msgid "GB"
1241 msgstr "ГБ"
1242
1243 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70
1244 msgid "GDC"
1245 msgstr "GDC"
1246
1247 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1248 msgid "Gain"
1249 msgstr "Усиление"
1250
1251 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1252 msgid "Gain Calculator"
1253 msgstr "Калькулятор усиления"
1254
1255 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1256 #, c-format
1257 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1258 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
1259
1260 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1340
1261 #: src/wx/player_config_dialog.cc:305
1262 msgid "General"
1263 msgstr "Основные"
1264
1265 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1266 msgid "Get from file..."
1267 msgstr "Выбрать из файла..."
1268
1269 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1270 msgid "Go back"
1271 msgstr "Назад"
1272
1273 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1274 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:31
1275 msgid "Go to"
1276 msgstr "Перейти к"
1277
1278 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:28
1279 msgid "Go to frame"
1280 msgstr "Перейти к кадру"
1281
1282 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1283 msgid "Go to timecode"
1284 msgstr "Перейти к таймкоду"
1285
1286 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1287 msgid "Green chromaticity"
1288 msgstr "Зеленая цветность"
1289
1290 #: src/wx/full_config_dialog.cc:403
1291 msgid "Guess from content"
1292 msgstr "Угадать из контента"
1293
1294 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1295 msgid "Higher priority"
1296 msgstr "Более высокий приоритет"
1297
1298 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1299 msgid "Hints"
1300 msgstr "Подсказки"
1301
1302 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1303 msgid "Host"
1304 msgstr "Хост"
1305
1306 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1307 msgid "Host name or IP address"
1308 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
1309
1310 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1311 msgid "I want to play this back at fader"
1312 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
1313
1314 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1315 msgid "ID"
1316 msgstr "ID"
1317
1318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:658
1319 msgid "IP address"
1320 msgstr "IP адрес"
1321
1322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:594
1323 msgid "IP address / host name"
1324 msgstr "IP адрес / имя хоста"
1325
1326 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1327 msgid "ISDCF name"
1328 msgstr "Имя ISDCF"
1329
1330 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1331 #, c-format
1332 msgid ""
1333 "If you continue with this operation <span weight=\"bold\" size=\"larger"
1334 "\">ALL DATA</span> on the drive %s will be <span weight=\"bold\" size="
1335 "\"larger\">PERMANENTLY DESTROYED</span>.\n"
1336 "\n"
1337 "If you are sure you want to continue please type \"yes\" into the box below, "
1338 "then click OK."
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/wx/config_dialog.cc:776
1342 msgid ""
1343 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1344 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1345 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1346 "useless.  Proceed with caution!"
1347 msgstr ""
1348 "Если вы продолжите эту операцию, вы больше не сможете использовать ни один "
1349 "DKDM, который вы создали с использованием данных сертификатов и ключа.  "
1350 "Также, любые KDM, отправленные вам, станут бесполезны. Действуйте с "
1351 "осторожностью!"
1352
1353 #: src/wx/config_dialog.cc:826
1354 msgid ""
1355 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1356 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1357 "become useless.  Proceed with caution!"
1358 msgstr ""
1359 "Если вы продолжите эту операцию, вы больше не сможете использовать ни один "
1360 "DKDM, который вы создали ранее. Также, любые KDM, отправленные вам, станут "
1361 "бесполезны. Действуйте с осторожностью!"
1362
1363 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1364 msgid "Image X position"
1365 msgstr "Горизонтальное положение изображения"
1366
1367 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1368 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1369 msgstr "Изображение на основном, управление на второстепенном"
1370
1371 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1372 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1373 msgstr "Изображение на второстепенном, управление на основном"
1374
1375 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1376 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1377 msgstr "Импортировать все настройки расшифровки KDM…"
1378
1379 #: src/wx/config_dialog.cc:327
1380 msgid "Import..."
1381 msgstr "Импортировать…"
1382
1383 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26 src/wx/nag_dialog.cc:30
1384 msgid "Important notice"
1385 msgstr "Важное замечание"
1386
1387 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1388 msgid "Incorrect version"
1389 msgstr "Неправильная версия"
1390
1391 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1392 msgid "Input gamma"
1393 msgstr "Входная гамма"
1394
1395 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1396 msgid "Input gamma correction"
1397 msgstr "Коррекция входной гаммы"
1398
1399 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1400 msgid "Input power"
1401 msgstr "Входная мощность"
1402
1403 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1404 msgid "Input transfer function"
1405 msgstr "Входная функция передачи"
1406
1407 #: src/wx/audio_dialog.cc:403
1408 #, c-format
1409 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1410 msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS"
1411
1412 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1413 msgid "Interface complexity"
1414 msgstr "Сложность интерфейса"
1415
1416 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1417 msgid "Intermediate"
1418 msgstr "Intermediate"
1419
1420 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1421 msgid "Intermediate common name"
1422 msgstr "Intermediate common name"
1423
1424 #: src/wx/dcp_panel.cc:159 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1425 msgid "Interop"
1426 msgstr "Interop"
1427
1428 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1429 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1430 msgstr "Неверный файл экспорта DCP-o-matic"
1431
1432 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1433 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1434 msgstr "Коррекция инверсии 2.6 гаммы на выходе"
1435
1436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1437 msgid "Issuer"
1438 msgstr "Издатель"
1439
1440 #: src/wx/audio_panel.cc:272
1441 msgid ""
1442 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1443 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/wx/config_dialog.cc:978
1447 msgid "JACK"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
1451 msgid ""
1452 "JPEG2000 bandwidth\n"
1453 "for newly-encoded data"
1454 msgstr ""
1455 "Пропускная способность JPEG2000\n"
1456 "для свеже-кодированных данных"
1457
1458 #: src/wx/content_menu.cc:73
1459 msgid "Join"
1460 msgstr "Подсоединить"
1461
1462 #: src/wx/controls.cc:84
1463 msgid "Jump to selected content"
1464 msgstr "Перейти к выбранному контенту"
1465
1466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
1467 msgid "KDM Email"
1468 msgstr "Почта KDM"
1469
1470 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1471 msgid "KDM directory"
1472 msgstr "Папка KDM"
1473
1474 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1475 msgid "KDM server URL"
1476 msgstr "URL KDM-сервера"
1477
1478 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1479 msgid "KDM type"
1480 msgstr "Тип KDM"
1481
1482 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1483 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1484 msgid "KDM|Timing"
1485 msgstr "Тайминг"
1486
1487 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1488 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1489 msgstr "Хранить видео и субтитры в последовательности"
1490
1491 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1492 msgid "Key"
1493 msgstr "Ключ"
1494
1495 #: src/wx/config_dialog.cc:676
1496 msgid "Keys"
1497 msgstr "Ключи"
1498
1499 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1500 msgid "Label"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1504 #: src/wx/text_panel.cc:148
1505 msgid "Language"
1506 msgstr "Язык"
1507
1508 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1509 msgid "Last frame of composition"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1513 msgid "Last frame of end credits"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1517 msgid "Last frame of intermission"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1521 msgid "Last frame of moving credits"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1525 msgid "Last frame of title credits"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/wx/content_panel.cc:144
1529 msgid "Later"
1530 msgstr "Ниже"
1531
1532 #: src/wx/config_dialog.cc:515
1533 msgid "Leaf"
1534 msgstr "Leaf"
1535
1536 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1537 msgid "Leaf common name"
1538 msgstr "Leaf common name"
1539
1540 #: src/wx/config_dialog.cc:321
1541 msgid "Leaf private key"
1542 msgstr "Leaf private key"
1543
1544 #: src/wx/config_dialog.cc:339
1545 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1546 msgstr "Приватный leaf-ключ не соответствует leaf-сертификату!"
1547
1548 #: src/wx/controls.cc:80
1549 msgid "Left"
1550 msgstr "Слева"
1551
1552 #: src/wx/video_panel.cc:105
1553 msgid "Left crop"
1554 msgstr "Обрезка слева"
1555
1556 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1557 msgid "Length"
1558 msgstr "Продолжительность"
1559
1560 #: src/wx/player_information.cc:155
1561 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1562 msgstr "Продолжительность: %1 (%2 frames)"
1563
1564 #: src/wx/text_panel.cc:99
1565 msgid "Line spacing"
1566 msgstr "Интервал между рядами"
1567
1568 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1569 msgid "Load certificate..."
1570 msgstr "Скачать сертификат…"
1571
1572 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
1573 msgid "Locations"
1574 msgstr "Расположения"
1575
1576 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1577 msgid "Lock file"
1578 msgstr "Файл блокировки"
1579
1580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338 src/wx/player_config_dialog.cc:303
1581 msgid "Log"
1582 msgstr "Лог"
1583
1584 #: src/wx/audio_dialog.cc:412
1585 #, c-format
1586 msgid "Loudness range %.2f LU"
1587 msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
1588
1589 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1590 msgid "Lower priority"
1591 msgstr "Более низкий приоритет"
1592
1593 #: src/wx/content_panel.cc:731
1594 msgid "MISSING: "
1595 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ: "
1596
1597 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1598 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1599 msgstr "MOV файлы (*.mov)|*.mov"
1600
1601 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1602 msgid "MP4 / H.264"
1603 msgstr "MP4 / H.264"
1604
1605 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1606 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1607 msgstr "MP4 файлы  (*.mp4)|*.mp4"
1608
1609 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1610 msgid "Make DCP"
1611 msgstr "Сделать DCP"
1612
1613 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1614 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1615 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
1616
1617 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:109
1618 msgid "Make KDMs"
1619 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
1620
1621 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1622 msgid "Make certificate chain"
1623 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
1624
1625 #: src/wx/player_config_dialog.cc:488
1626 msgid "Manufacture week"
1627 msgstr "Неделя изготовления"
1628
1629 #: src/wx/player_config_dialog.cc:489
1630 msgid "Manufacture year"
1631 msgstr "Год изготовления"
1632
1633 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:485
1634 msgid "Manufacturer ID"
1635 msgstr "ID изготовителя"
1636
1637 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1638 msgid "Manufacturer product code"
1639 msgstr "Код продукта изготовителя"
1640
1641 #: src/wx/video_panel.cc:410
1642 msgid "Many"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/wx/config_dialog.cc:878
1646 msgid "Mapping"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Mark all audio channels"
1652 msgstr "Аудиоканалы DCP по умолчанию"
1653
1654 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1655 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1659 msgid "Markers"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Markers..."
1665 msgstr "Свойства..."
1666
1667 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1668 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1669 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
1670
1671 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1672 msgid "Matrix"
1673 msgstr "Матрица"
1674
1675 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1260
1676 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1677 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
1678
1679 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
1680 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1681 msgstr "Максимальное число хранимых кадров на поток"
1682
1683 #: src/wx/dcp_panel.cc:839 src/wx/full_config_dialog.cc:360
1684 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1264
1685 msgid "Mbit/s"
1686 msgstr "МБит/с"
1687
1688 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1015
1689 msgid "Message box"
1690 msgstr "Диалоговое окно"
1691
1692 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1693 msgid "Metadata"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1697 msgid "Metadata..."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/wx/export_dialog.cc:65
1701 msgid "Mix audio down to stereo"
1702 msgstr "Смикшировать аудио в стерео"
1703
1704 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1705 msgid "Move configuration"
1706 msgstr "Переместить конфигурацию"
1707
1708 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1709 msgid "Move content"
1710 msgstr "Передвинуть контент"
1711
1712 #: src/wx/content_panel.cc:141
1713 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1714 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
1715
1716 #: src/wx/content_panel.cc:145
1717 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1718 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
1719
1720 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1721 msgid "Move to start of reel"
1722 msgstr "Передвинуть к началу катушки"
1723
1724 #: src/wx/video_panel.cc:512
1725 msgid "Multiple content selected"
1726 msgstr "Множественное выделение контента"
1727
1728 #: src/wx/content_widget.h:70
1729 msgid "Multiple values"
1730 msgstr "Несколько значений"
1731
1732 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1733 msgid "My Documents"
1734 msgstr "Мои документы"
1735
1736 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1737 msgid "My problem is"
1738 msgstr "Моя проблема"
1739
1740 #: src/wx/content_panel.cc:735
1741 msgid "NEEDS KDM: "
1742 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM: "
1743
1744 #: src/wx/content_panel.cc:739
1745 msgid "NEEDS OV: "
1746 msgstr "НЕОБХОДИМ OV: "
1747
1748 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:81
1749 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1750 msgid "Name"
1751 msgstr "Название"
1752
1753 #: src/wx/player_information.cc:131
1754 msgid "Needs KDM"
1755 msgstr "Необходим KDM"
1756
1757 #: src/wx/player_information.cc:126
1758 msgid "Needs OV"
1759 msgstr "Необходим OV"
1760
1761 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1762 msgid "New name"
1763 msgstr "Новое название"
1764
1765 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1766 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1767 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
1768
1769 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:126
1770 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/wx/player_information.cc:114
1774 msgid "No DCP loaded."
1775 msgstr "Нет загруженных DCP."
1776
1777 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1778 #, fuzzy, c-format
1779 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1780 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
1781
1782 #: src/wx/content_panel.cc:487
1783 msgid "No content found in this folder."
1784 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
1785
1786 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1787 #: src/wx/dcp_panel.cc:1050 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1788 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:173
1789 #: src/wx/video_panel.cc:420
1790 msgid "None"
1791 msgstr "Ничего"
1792
1793 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1794 msgid "Notes"
1795 msgstr "Заметки"
1796
1797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:998
1798 msgid "Notifications"
1799 msgstr "Уведомления"
1800
1801 #: src/wx/job_view.cc:83
1802 msgid "Notify when complete"
1803 msgstr "Уведомить по завершении"
1804
1805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1806 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1807 msgstr ""
1808 "Количество потоков, которое должен использовать сервер кодирования DCP-o-"
1809 "matic"
1810
1811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1812 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1813 msgstr "Количество потоков, которое должен использовать DCP-o-matic"
1814
1815 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1816 msgid "OSS"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
1820 msgid "Off"
1821 msgstr "Выключен"
1822
1823 #: src/wx/text_panel.cc:83
1824 msgid "Offset"
1825 msgstr "Смещение"
1826
1827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1295
1828 msgid "Only servers encode"
1829 msgstr "Кодирование только серверами"
1830
1831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1832 msgid "Open console window"
1833 msgstr "Открыть консольное окно"
1834
1835 #: src/wx/content_panel.cc:149
1836 msgid "Open the timeline for the film."
1837 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
1838
1839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1840 msgid "OpenGL (faster)"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1844 #, fuzzy
1845 msgid "OpenGL version"
1846 msgstr "Временная версия"
1847
1848 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1849 msgid "Organisation"
1850 msgstr "Organisation"
1851
1852 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1853 msgid "Organisational unit"
1854 msgstr "Organisational unit"
1855
1856 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1857 msgid "Other trusted devices"
1858 msgstr "Иные доверенные устройства"
1859
1860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:759
1861 msgid "Outgoing mail server"
1862 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
1863
1864 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1865 msgid "Outline"
1866 msgstr "Контур"
1867
1868 #: src/wx/controls.cc:77
1869 msgid "Outline content"
1870 msgstr "Очертить контент"
1871
1872 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1873 msgid "Outline width"
1874 msgstr "Ширина обводки"
1875
1876 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1877 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1878 msgstr ""
1879 "Ширина обводки не может быть установлена, если вы не делаете вшитые титры"
1880
1881 #: src/wx/config_dialog.cc:879 src/wx/kdm_dialog.cc:103
1882 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1883 msgid "Output"
1884 msgstr "Вывод"
1885
1886 #: src/wx/export_dialog.cc:80
1887 msgid "Output file"
1888 msgstr "Выходной файл"
1889
1890 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1891 msgid "Output gamma correction"
1892 msgstr "Коррекция выходной гаммы"
1893
1894 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1895 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1896 msgstr "Перезаписать этот файл текущей конфиграцией"
1897
1898 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
1899 msgid ""
1900 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
1901 "according to SMPTE."
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
1905 #: src/wx/full_config_dialog.cc:670 src/wx/full_config_dialog.cc:783
1906 msgid "Password"
1907 msgstr "Пароль"
1908
1909 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1910 msgid "Paste"
1911 msgstr "Вставить"
1912
1913 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1914 msgid "Paste audio settings"
1915 msgstr "Вставить настройки аудио"
1916
1917 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1918 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1919 msgstr "Вставить настройки субтитров и титров"
1920
1921 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1922 msgid "Paste video settings"
1923 msgstr "Вставить настройки видео"
1924
1925 #: src/wx/about_dialog.cc:149
1926 msgid "Patrons"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1930 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
1931 msgid "Pause"
1932 msgstr "Пазуа"
1933
1934 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1935 msgid "Peak"
1936 msgstr "Вершина"
1937
1938 #: src/wx/audio_panel.cc:404
1939 #, c-format
1940 msgid "Peak: %.2fdB"
1941 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1942
1943 #: src/wx/audio_panel.cc:406
1944 msgid "Peak: unknown"
1945 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
1946
1947 #: src/wx/player_information.cc:73
1948 msgid "Performance"
1949 msgstr "Производительность"
1950
1951 #: src/wx/player_config_dialog.cc:414
1952 msgid "Period"
1953 msgstr "Период"
1954
1955 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1956 msgid "Plain"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
1960 msgid "Play"
1961 msgstr "Вопроизведение"
1962
1963 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1964 msgid "Play length"
1965 msgstr "Длительность воспроизведения"
1966
1967 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1968 msgid "Play sound via"
1969 msgstr "Вопроизводить звук через"
1970
1971 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1972 msgid "Playlist directory"
1973 msgstr "Папка плейлиста"
1974
1975 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1976 msgid ""
1977 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1978 "about the problem."
1979 msgstr ""
1980 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
1981 "поводу вашей проблемы."
1982
1983 #: src/wx/audio_plot.cc:100
1984 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1985 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
1986
1987 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1988 msgid "Position"
1989 msgstr "Позиция"
1990
1991 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1992 msgid "Pre-release"
1993 msgstr "Пре-релиз"
1994
1995 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1996 msgid "ProRes"
1997 msgstr "ProRes"
1998
1999 #: src/wx/dcp_panel.cc:949
2000 msgid "Processor"
2001 msgstr "Обработка"
2002
2003 #: src/wx/player_config_dialog.cc:486
2004 msgid "Product code"
2005 msgstr "Код продукта"
2006
2007 #: src/wx/content_menu.cc:75
2008 msgid "Properties..."
2009 msgstr "Свойства..."
2010
2011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:654
2012 msgid "Protocol"
2013 msgstr "Протокол"
2014
2015 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2016 msgid "PulseAudio"
2017 msgstr "PulseAudio"
2018
2019 #: src/wx/export_dialog.cc:70
2020 msgid "Quality"
2021 msgstr "Качество"
2022
2023 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
2024 msgid "Qube"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2028 msgid "RGB to XYZ conversion"
2029 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
2030
2031 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
2032 msgid "RMS"
2033 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
2034
2035 #: src/wx/key_dialog.cc:51
2036 msgid "Random"
2037 msgstr "Случайный"
2038
2039 #: src/wx/video_panel.cc:182
2040 msgid "Range"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
2044 msgid "Rating (e.g. 15)"
2045 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
2046
2047 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Ratings"
2050 msgstr "Предупреждения"
2051
2052 #: src/wx/dcp_panel.cc:841
2053 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2054 msgstr "Перекодировать данные JPEG2000"
2055
2056 #: src/wx/content_menu.cc:76
2057 msgid "Re-examine..."
2058 msgstr "Перепроверить..."
2059
2060 #: src/wx/config_dialog.cc:334
2061 msgid "Re-make certificates and key..."
2062 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
2063
2064 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2065 msgid "Read current devices"
2066 msgstr "Прочитать текущие устройства"
2067
2068 #: src/wx/content_view.cc:78
2069 msgid "Reading content directory"
2070 msgstr "Чтение папки контента"
2071
2072 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2073 msgid "Rec. 601"
2074 msgstr "Rec. 601"
2075
2076 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2077 msgid "Rec. 709"
2078 msgstr "Rec. 709"
2079
2080 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
2081 msgid "Recipient certificate"
2082 msgstr "Сертификат получателя"
2083
2084 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2085 msgid "Red band"
2086 msgstr "Red band"
2087
2088 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2089 msgid "Red chromaticity"
2090 msgstr "Красная цветность"
2091
2092 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2093 #, c-format
2094 msgid "Reel %d"
2095 msgstr "Бобина %d"
2096
2097 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2098 msgid "Reel length"
2099 msgstr "Длительность бобины"
2100
2101 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2102 msgid "Reels"
2103 msgstr "Бобины"
2104
2105 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2106 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
2107 msgid "Reel|Custom"
2108 msgstr "Пользовательское"
2109
2110 #: src/wx/config_dialog.cc:308 src/wx/content_menu.cc:83
2111 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/templates_dialog.cc:53
2112 #: src/wx/editable_list.h:111
2113 msgid "Remove"
2114 msgstr "Убрать"
2115
2116 #: src/wx/screens_panel.cc:63
2117 msgid "Remove Cinema"
2118 msgstr "Убрать кинотеатр"
2119
2120 #: src/wx/screens_panel.cc:69
2121 msgid "Remove Screen"
2122 msgstr "Убрать экран"
2123
2124 #: src/wx/content_panel.cc:137
2125 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2126 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
2127
2128 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2129 msgid "Rename template"
2130 msgstr "Переименовать шаблон"
2131
2132 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2133 msgid "Rename..."
2134 msgstr "Переименовать..."
2135
2136 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2137 msgid "Repeat"
2138 msgstr "Повторить"
2139
2140 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2141 msgid "Repeat Content"
2142 msgstr "Повторить контент"
2143
2144 #: src/wx/content_menu.cc:72
2145 msgid "Repeat..."
2146 msgstr "Повторить..."
2147
2148 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2149 msgid "Report A Problem"
2150 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
2151
2152 #: src/wx/config_dialog.cc:884
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Reset to default"
2155 msgstr "Сбросить по умолчанию текст"
2156
2157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922 src/wx/full_config_dialog.cc:1054
2158 msgid "Reset to default subject and text"
2159 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
2160
2161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1185
2162 msgid "Reset to default text"
2163 msgstr "Сбросить по умолчанию текст"
2164
2165 #: src/wx/dcp_panel.cc:822
2166 msgid "Resolution"
2167 msgstr "Разрешение"
2168
2169 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2170 msgid "Respect KDM validity periods"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2174 msgid "Restore to original colours"
2175 msgstr "Восстановить исходные цвета"
2176
2177 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2178 msgid "Resume"
2179 msgstr "Продолжить"
2180
2181 #: src/wx/controls.cc:81
2182 msgid "Right"
2183 msgstr "Справа"
2184
2185 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2186 msgid "Right click to change gain."
2187 msgstr "Правый клик для изменения усиления."
2188
2189 #: src/wx/video_panel.cc:115
2190 msgid "Right crop"
2191 msgstr "Обрезка справа"
2192
2193 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2194 msgid "Root"
2195 msgstr "Root"
2196
2197 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2198 msgid "Root common name"
2199 msgstr "Root common name"
2200
2201 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2202 msgid "S-Gamut3"
2203 msgstr "S-Gamut3"
2204
2205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:674
2206 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2207 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
2208
2209 #: src/wx/dcp_panel.cc:158 src/wx/full_config_dialog.cc:426
2210 msgid "SMPTE"
2211 msgstr "SMPTE"
2212
2213 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2214 msgid "SSL"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
2218 msgid "STARTTLS"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
2222 #, c-format
2223 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2224 msgstr "Пиковая громкость сэмпла %.2fдБ в %s на %s"
2225
2226 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2227 msgid "Save template"
2228 msgstr "Сохранить шаблон"
2229
2230 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2231 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2232 msgstr "Сохранить в список инструмента генерации KDM"
2233
2234 #: src/wx/text_panel.cc:91
2235 msgid "Scale"
2236 msgstr "Масштабировать"
2237
2238 #: src/wx/video_panel.cc:151
2239 msgid "Scale to"
2240 msgstr "Масштабирование"
2241
2242 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2243 msgid "Screens"
2244 msgstr "Экраны"
2245
2246 #: src/wx/full_config_dialog.cc:590
2247 msgid "Search network for servers"
2248 msgstr "Искать сервера в сети"
2249
2250 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2251 msgid "Select"
2252 msgstr "Выбрать"
2253
2254 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2255 msgid "Select CPL XML file"
2256 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
2257
2258 #: src/wx/config_dialog.cc:378 src/wx/config_dialog.cc:453
2259 #: src/wx/config_dialog.cc:835 src/wx/screen_dialog.cc:213
2260 msgid "Select Certificate File"
2261 msgstr "Выберите файл сертификата"
2262
2263 #: src/wx/config_dialog.cc:481
2264 msgid "Select Chain File"
2265 msgstr "Выберите файл цепочки"
2266
2267 #: src/wx/full_config_dialog.cc:196
2268 msgid "Select Cinemas File"
2269 msgstr "Выберите файл Кинотеатров"
2270
2271 #: src/wx/config_dialog.cc:748
2272 msgid "Select Export File"
2273 msgstr "Выберите файл экспорта"
2274
2275 #: src/wx/config_dialog.cc:783
2276 msgid "Select File To Import"
2277 msgstr "Выберите импортируемый файл"
2278
2279 #: src/wx/content_menu.cc:377
2280 msgid "Select KDM"
2281 msgstr "Выберите KDM"
2282
2283 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2284 msgid "Select Key File"
2285 msgstr "Выберите файл ключа"
2286
2287 #: src/wx/content_menu.cc:403
2288 msgid "Select OV"
2289 msgstr "Выберите OV"
2290
2291 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2292 msgid "Select activity log file"
2293 msgstr "Выберите лог-файл активности"
2294
2295 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2296 msgid "Select and move content"
2297 msgstr "Выберите и переместите контент"
2298
2299 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2300 msgid "Select cinema and screen database file"
2301 msgstr "Выберите файл БД кинотеатров и залов"
2302
2303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2304 msgid "Select configuration file"
2305 msgstr "Выберите файл конфигурации"
2306
2307 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2308 msgid "Select debug log file"
2309 msgstr "Выберите отладочный лог-файл"
2310
2311 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
2312 msgid "Select image file"
2313 msgstr "Выберите файл изображения"
2314
2315 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2316 msgid "Select lock file"
2317 msgstr "Выберите файл блокировки"
2318
2319 #: src/wx/export_dialog.cc:86
2320 msgid "Select output file"
2321 msgstr "Выберите выходной файл"
2322
2323 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2324 msgid "Send by email"
2325 msgstr "Отправить по email"
2326
2327 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2328 msgid "Send emails"
2329 msgstr "Отправить email-ы"
2330
2331 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2332 msgid "Send logs"
2333 msgstr "Отправить логи"
2334
2335 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2336 msgid "Send translations"
2337 msgstr "Отправить перевод"
2338
2339 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2340 msgid "Sequence"
2341 msgstr "Последовательность"
2342
2343 #: src/wx/player_config_dialog.cc:487
2344 msgid "Serial"
2345 msgstr "Серийный"
2346
2347 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2348 msgid "Serial number"
2349 msgstr "Серийный номер"
2350
2351 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2352 msgid "Server"
2353 msgstr "Сервер"
2354
2355 #: src/wx/full_config_dialog.cc:577
2356 msgid "Servers"
2357 msgstr "Сервера"
2358
2359 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:104
2360 msgid "Set"
2361 msgstr "Назначить"
2362
2363 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Set from current position"
2366 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
2367
2368 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2369 msgid "Set language"
2370 msgstr "Выбрать язык"
2371
2372 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2373 msgid "Set to"
2374 msgstr "Назначить"
2375
2376 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2377 msgid "Shadow"
2378 msgstr "Тень"
2379
2380 #: src/wx/password_entry.cc:34
2381 msgid "Show"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/wx/dcp_panel.cc:953
2385 msgid "Show audio..."
2386 msgstr "Показать аудио..."
2387
2388 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1291
2389 msgid "Show experimental audio processors"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2393 msgid "Show graph of audio levels..."
2394 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
2395
2396 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
2397 msgid "Signed"
2398 msgstr "Подписанный"
2399
2400 #: src/wx/config_dialog.cc:708 src/wx/config_dialog.cc:735
2401 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2402 msgstr "Подписывание DCP и KDM"
2403
2404 #: src/wx/full_config_dialog.cc:148
2405 msgid "Simple"
2406 msgstr "Простой"
2407
2408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Simple (safer)"
2411 msgstr "Простой режим"
2412
2413 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2414 msgid "Simple gamma"
2415 msgstr "Простая гамма"
2416
2417 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2418 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2419 msgstr "Простая гамма, выровненная для малых значений"
2420
2421 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2422 msgid "Simple mode"
2423 msgstr "Простой режим"
2424
2425 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2426 msgid "Single reel"
2427 msgstr "Одна бобина"
2428
2429 #: src/wx/player_information.cc:137
2430 #, c-format
2431 msgid "Size: %dx%d"
2432 msgstr "Размер: %dx%d"
2433
2434 #: src/wx/audio_dialog.cc:128
2435 msgid "Smoothing"
2436 msgstr "Сглаживание"
2437
2438 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2439 msgid "Snap"
2440 msgstr "Присоединять"
2441
2442 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2443 msgid "Sound"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Sound processor"
2449 msgstr "Обработка"
2450
2451 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2452 msgid "Split by video content"
2453 msgstr "Разделять по видео-контенту"
2454
2455 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2456 msgid "Stable version "
2457 msgstr "Стабильная версия "
2458
2459 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2460 msgid "Standard"
2461 msgstr "Стандарт"
2462
2463 #: src/wx/text_view.cc:52
2464 msgid "Start"
2465 msgstr "Начало"
2466
2467 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2468 msgid "Start of reel"
2469 msgstr "Начало катушки"
2470
2471 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2472 msgid "Start player as"
2473 msgstr "Запустить плеер как"
2474
2475 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2476 msgid "Stop"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/wx/text_panel.cc:103
2480 msgid "Stream"
2481 msgstr "Поток"
2482
2483 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2484 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2485 msgstr "Студия (напр. TCF)"
2486
2487 #: src/wx/full_config_dialog.cc:895 src/wx/full_config_dialog.cc:1023
2488 msgid "Subject"
2489 msgstr "Тема"
2490
2491 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2492 msgid "Subscribers"
2493 msgstr "Подписчики"
2494
2495 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2498 msgstr "MOV файлы (*.mov)|*.mov"
2499
2500 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2503 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
2504
2505 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2506 msgid "Subtitles/captions"
2507 msgstr "Субтитры/титры"
2508
2509 #: src/wx/player_information.cc:147
2510 msgid "Subtitles: no"
2511 msgstr "Субтитры: нет"
2512
2513 #: src/wx/player_information.cc:145
2514 msgid "Subtitles: yes"
2515 msgstr "Субтитры: да"
2516
2517 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2518 msgid "System information"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/wx/full_config_dialog.cc:637
2522 msgid "TMS"
2523 msgstr "TMS"
2524
2525 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
2526 msgid "Target path"
2527 msgstr "Целевой путь"
2528
2529 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2530 msgid "Temp version"
2531 msgstr "Временная версия"
2532
2533 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2534 msgid "Template"
2535 msgstr "Шаблон"
2536
2537 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2538 msgid "Template name"
2539 msgstr "Название шаблона"
2540
2541 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2542 msgid "Template names must not be empty."
2543 msgstr "Названия шаблонов не должны быть пустыми."
2544
2545 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2546 msgid "Templates"
2547 msgstr "Шаблоны"
2548
2549 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2550 msgid "Territory (e.g. UK)"
2551 msgstr "Территория (напр. UA)"
2552
2553 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2554 msgid "Test version "
2555 msgstr "Тестовая версия "
2556
2557 #: src/wx/about_dialog.cc:215
2558 msgid "Tested by"
2559 msgstr "Тестирование"
2560
2561 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:121
2562 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2563 msgstr "Время \"до\" должно быть после времени \"от\"."
2564
2565 #: src/wx/kdm_dialog.cc:173
2566 msgid ""
2567 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2568 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2569 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/wx/kdm_dialog.cc:171
2573 msgid ""
2574 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2575 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2579 #, fuzzy
2580 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2581 msgstr "Хэши PKL и CPL несогласованны с изображением."
2582
2583 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2584 #, fuzzy
2585 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2586 msgstr "Хэши PKL и CPL несогласованны со звуком."
2587
2588 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:114
2589 #, c-format
2590 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:120
2594 #, c-format
2595 msgid "The XML in %s is malformed."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/wx/content_menu.cc:363
2599 msgid ""
2600 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2601 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2602 "missing content."
2603 msgstr ""
2604 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
2605 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
2606
2607 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2608 msgid ""
2609 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2610 "use it?"
2611 msgstr "Папка %1 уже существует и не пуста. Вы точно хотите использовать её?"
2612
2613 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:30
2614 #, c-format
2615 msgid ""
2616 "The drive %s is mounted.\n"
2617 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.  Should DCP-o-matic "
2618 "try to unmount it now?"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2622 #, c-format
2623 msgid ""
2624 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2625 "or overwrite it with your current configuration?"
2626 msgstr ""
2627 "Файл %s уже существует. Вы хотите использовать его в качестве новой "
2628 "конфигурации или перезаписать его текущей конфигурацией?"
2629
2630 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2631 #, fuzzy
2632 msgid ""
2633 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2634 "probably means that the CPL file is corrupt."
2635 msgstr ""
2636 "Хэш CPL в PKL несогласован с CPL-файлом.  Возможно это значит, что CPL-файл "
2637 "повреждён.."
2638
2639 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2640 #, fuzzy, c-format
2641 msgid ""
2642 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2643 "probably means that the asset file is corrupt."
2644 msgstr ""
2645 "Хэш изображения %s несогласован с PKL-файлом.  Возможно это значит, что файл "
2646 "повреждён."
2647
2648 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2649 #, fuzzy, c-format
2650 msgid ""
2651 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2652 "probably means that the asset file is corrupt."
2653 msgstr ""
2654 "Хэш звука %s несогласован с PKL-файлом.  Возможно это значит, что файл "
2655 "повреждён.."
2656
2657 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2658 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2659 msgstr "У изображения в бобине неверная частота кадров"
2660
2661 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
2662 msgid "Theatre name"
2663 msgstr "Название кинотеатра"
2664
2665 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2666 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2667 msgstr "Подсказок пока нет: проект проверяется."
2668
2669 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2670 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2671 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
2672
2673 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2674 msgid ""
2675 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2676 msgstr "Уже есть шаблон с таким названием. Вы хотите перезаписать его?"
2677
2678 #: src/wx/film_viewer.cc:173
2679 msgid "There is not enough free memory to do that."
2680 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
2681
2682 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2683 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2684 msgstr "Данный CPL не имеет зашифрованного содержимого."
2685
2686 #: src/wx/config_dialog.cc:395
2687 msgid ""
2688 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2689 "certificate. Only the first certificate will be used."
2690 msgstr ""
2691 "В файле содержатся другие сертификаты (или иные данные) после первого "
2692 "сертификата. Будет использован только первый сертификат."
2693
2694 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2695 msgid "This is not a valid CPL file"
2696 msgstr "Это не правильный CPL файл"
2697
2698 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2699 msgid "Threads"
2700 msgstr "Потоки"
2701
2702 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/screen_dialog.cc:54
2703 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2704 msgid "Thumbprint"
2705 msgstr "Отпечаток"
2706
2707 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2708 msgid "Timeline"
2709 msgstr "Линейка"
2710
2711 #: src/wx/content_panel.cc:148
2712 msgid "Timeline..."
2713 msgstr "Линейка..."
2714
2715 #: src/wx/content_panel.cc:166
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Timing"
2718 msgstr "Тайминг"
2719
2720 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2721 #: src/wx/timing_panel.cc:56
2722 msgid "Timing|Timing"
2723 msgstr "Тайминг"
2724
2725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
2726 msgid "To address"
2727 msgstr "Кому адрес"
2728
2729 #: src/wx/video_panel.cc:125
2730 msgid "Top crop"
2731 msgstr "Обрезка сверху"
2732
2733 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:63
2734 msgid "Track"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2738 msgid "Translate"
2739 msgstr "Перевести"
2740
2741 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2742 msgid "Translated by"
2743 msgstr "Перевод"
2744
2745 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2746 msgid "Trim after current position"
2747 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
2748
2749 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2750 msgid "Trim from end"
2751 msgstr "Обрезать с конца"
2752
2753 #: src/wx/timing_panel.cc:93
2754 msgid "Trim from start"
2755 msgstr "Обрезать с начала"
2756
2757 #: src/wx/timing_panel.cc:95
2758 msgid "Trim up to current position"
2759 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
2760
2761 #: src/wx/audio_dialog.cc:389
2762 #, c-format
2763 msgid "True peak is %.2fdB"
2764 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
2765
2766 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2767 msgid "Trusted Device"
2768 msgstr "Доверенные устройства"
2769
2770 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2771 msgid "Trusted Device certificate"
2772 msgstr "Сертификат Доверенного Устройства"
2773
2774 #: src/wx/audio_dialog.cc:111 src/wx/config_dialog.cc:284
2775 #: src/wx/video_panel.cc:93
2776 msgid "Type"
2777 msgstr "Тип"
2778
2779 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2780 msgid "UTC"
2781 msgstr "UTC"
2782
2783 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2784 msgid "UTC offset (time zone)"
2785 msgstr "Смещение UTC (часовой пояс)"
2786
2787 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2788 msgid "UTC+1"
2789 msgstr "UTC+1"
2790
2791 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2792 msgid "UTC+10"
2793 msgstr "UTC+10"
2794
2795 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2796 msgid "UTC+11"
2797 msgstr "UTC+11"
2798
2799 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2800 msgid "UTC+12"
2801 msgstr "UTC+12"
2802
2803 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2804 msgid "UTC+2"
2805 msgstr "UTC+2"
2806
2807 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2808 msgid "UTC+3"
2809 msgstr "UTC+3"
2810
2811 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2812 msgid "UTC+4"
2813 msgstr "UTC+4"
2814
2815 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2816 msgid "UTC+5"
2817 msgstr "UTC+5"
2818
2819 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2820 msgid "UTC+5:30"
2821 msgstr "UTC+5:30"
2822
2823 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2824 msgid "UTC+6"
2825 msgstr "UTC+6"
2826
2827 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2828 msgid "UTC+7"
2829 msgstr "UTC+7"
2830
2831 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2832 msgid "UTC+8"
2833 msgstr "UTC+8"
2834
2835 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2836 msgid "UTC+9"
2837 msgstr "UTC+9"
2838
2839 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2840 msgid "UTC+9:30"
2841 msgstr "UTC+9:30"
2842
2843 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2844 msgid "UTC-1"
2845 msgstr "UTC-1"
2846
2847 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2848 msgid "UTC-10"
2849 msgstr "UTC-10"
2850
2851 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2852 msgid "UTC-11"
2853 msgstr "UTC-11"
2854
2855 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2856 msgid "UTC-2"
2857 msgstr "UTC-2"
2858
2859 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2860 msgid "UTC-3"
2861 msgstr "UTC-3"
2862
2863 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2864 msgid "UTC-3:30"
2865 msgstr "UTC-3:30"
2866
2867 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2868 msgid "UTC-4"
2869 msgstr "UTC-4"
2870
2871 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2872 msgid "UTC-4:30"
2873 msgstr "UTC-4:30"
2874
2875 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2876 msgid "UTC-5"
2877 msgstr "UTC-5"
2878
2879 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2880 msgid "UTC-6"
2881 msgstr "UTC-6"
2882
2883 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2884 msgid "UTC-7"
2885 msgstr "UTC-7"
2886
2887 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2888 msgid "UTC-8"
2889 msgstr "UTC-8"
2890
2891 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2892 msgid "UTC-9"
2893 msgstr "UTC-9"
2894
2895 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2896 msgid "Update"
2897 msgstr "Обновление"
2898
2899 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
2900 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2901 msgstr "Загрузить DCP на TMS после окончания конвертации"
2902
2903 #: src/wx/video_panel.cc:91
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Use"
2906 msgstr "Использовать как"
2907
2908 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2909 msgid "Use ISDCF name"
2910 msgstr "Использовать ISDCF"
2911
2912 #: src/wx/text_panel.cc:76
2913 msgid "Use as"
2914 msgstr "Использовать как"
2915
2916 #: src/wx/dcp_panel.cc:832
2917 msgid "Use best"
2918 msgstr "Использовать лучшее"
2919
2920 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2921 msgid "Use preset"
2922 msgstr "Использовать заготовку"
2923
2924 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2925 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2926 msgstr "Использовать аудио этого DCP как OV и сделать VF"
2927
2928 #: src/wx/text_panel.cc:65
2929 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2930 msgstr "Использовать титры этого DCP как OV и сделать VF"
2931
2932 #: src/wx/text_panel.cc:63
2933 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2934 msgstr "Использовать субтитры этого DCP как OV и сделать VF"
2935
2936 #: src/wx/video_panel.cc:83
2937 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2938 msgstr "Использовать видео этого DCP как OV и сделать VF"
2939
2940 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2941 msgid "Use this file as new configuration"
2942 msgstr "Использовать этот файл как новую конфигурацию"
2943
2944 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
2945 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666 src/wx/full_config_dialog.cc:779
2946 msgid "User name"
2947 msgstr "Имя пользователя"
2948
2949 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:129
2950 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2951 #: src/wx/video_panel.cc:81
2952 msgid "Video"
2953 msgstr "Видео"
2954
2955 #: src/wx/video_panel.cc:185
2956 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2960 msgid "Video Waveform"
2961 msgstr "График видео"
2962
2963 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1268 src/wx/player_config_dialog.cc:105
2964 msgid "Video display mode"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2968 msgid "Video frame rate"
2969 msgstr "Частота кадров видео"
2970
2971 #: src/wx/text_panel.cc:106
2972 msgid "View..."
2973 msgstr "Просмотр..."
2974
2975 #: src/wx/config_dialog.cc:977
2976 msgid "WASAPI"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1342 src/wx/player_config_dialog.cc:307
2980 msgid "Warnings"
2981 msgstr "Предупреждения"
2982
2983 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
2984 msgid "Watermark"
2985 msgstr "Водяной знак"
2986
2987 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2988 msgid "Week of manufacture"
2989 msgstr "Неделя изготовления"
2990
2991 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2992 msgid "White point"
2993 msgstr "Белая точка"
2994
2995 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2996 msgid "White point adjustment"
2997 msgstr "Регулировка белой точки"
2998
2999 #: src/wx/about_dialog.cc:107
3000 msgid "With help from"
3001 msgstr "Помощь в разработке"
3002
3003 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
3004 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3005 msgstr "Создать zip-файл для каждого KDM кинотеатра"
3006
3007 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
3008 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3009 msgstr "Создать папку для каждого KDM кинотеатра"
3010
3011 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
3012 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3013 msgstr "Записать все KDM в одну папку"
3014
3015 #: src/wx/export_dialog.cc:68
3016 msgid "Write reels into separate files"
3017 msgstr "Записать бобины в отдельные файлы"
3018
3019 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
3020 msgid "Write to"
3021 msgstr "Сохранить в"
3022
3023 #: src/wx/about_dialog.cc:99
3024 msgid "Written by"
3025 msgstr "Программирование"
3026
3027 #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:92
3028 msgid "X"
3029 msgstr "X"
3030
3031 #: src/wx/text_panel.cc:87
3032 msgid "Y"
3033 msgstr "Y"
3034
3035 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3036 msgid "YUV to RGB conversion"
3037 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
3038
3039 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3040 msgid "YUV to RGB matrix"
3041 msgstr "Матрица YUV в RGB"
3042
3043 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3044 msgid "Year of manufacture"
3045 msgstr "Год изготовления"
3046
3047 #: src/wx/screens_panel.cc:219
3048 #, c-format
3049 msgid ""
3050 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3051 "this name."
3052 msgstr ""
3053 "Вы не можете добавить экран с названием '%s', так как у данного кинотеатра "
3054 "уже есть экран с таким названием."
3055
3056 #: src/wx/screens_panel.cc:260
3057 #, c-format
3058 msgid ""
3059 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3060 "screen with this name."
3061 msgstr ""
3062 "Вы не можете изменить название экрана на '%s', так как у данного кинотеатра "
3063 "уже есть экран с таким названием."
3064
3065 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:211
3066 msgid ""
3067 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3068 "you want to continue?"
3069 msgstr ""
3070 "Вы выбрали некоторые кинотеатры, у которых не настроен email-адрес. Вы "
3071 "хотите продолжить?"
3072
3073 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:199
3074 msgid ""
3075 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3076 msgstr ""
3077 "Вы должны настроить почтовый сервер в Настройках прежде чем вы сможете "
3078 "отправлять письма."
3079
3080 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3081 msgid "Your email"
3082 msgstr "Ваш e-mail"
3083
3084 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3085 msgid "Your email address"
3086 msgstr "Ваш e-mail адрес"
3087
3088 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3089 msgid "Your name"
3090 msgstr "Ваше имя"
3091
3092 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3093 msgid "Zoom"
3094 msgstr "Увеличить"
3095
3096 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3097 msgid "Zoom all"
3098 msgstr "Увеличить всё"
3099
3100 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3101 msgid "Zoom in / out"
3102 msgstr "Увеличить/уменьшить"
3103
3104 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Zoom out to whole film"
3107 msgstr "Уменьшить до всего проекта"
3108
3109 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3110 msgid "cinema"
3111 msgstr "кинотеатр"
3112
3113 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:542
3114 msgid "closed captions"
3115 msgstr "скрытые титры"
3116
3117 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3118 msgid "component value"
3119 msgstr "значение компонента"
3120
3121 #: src/wx/audio_panel.cc:91
3122 #, fuzzy
3123 msgid "content"
3124 msgstr "Контент"
3125
3126 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
3127 msgid "content filename"
3128 msgstr "имя файла контента"
3129
3130 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:75
3131 msgid "dB"
3132 msgstr "дБ"
3133
3134 #: src/wx/config_dialog.cc:835
3135 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3136 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3137
3138 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3139 #, c-format
3140 msgid "e.g. %s"
3141 msgstr "напр. %s"
3142
3143 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3144 msgid "enabled"
3145 msgstr ""
3146
3147 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3148 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3149 msgid "f"
3150 msgstr "к"
3151
3152 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3153 msgid "film name"
3154 msgstr "название проекта"
3155
3156 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3157 msgid "from date/time"
3158 msgstr "от даты/времени"
3159
3160 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3161 msgid "full screen"
3162 msgstr "полный экран"
3163
3164 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3165 msgid "full screen with controls on other monitor"
3166 msgstr "полный экран с управлением на другом мониторе"
3167
3168 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3169 #: src/wx/timing_panel.cc:67
3170 msgid "h"
3171 msgstr "ч"
3172
3173 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3174 #: src/wx/timing_panel.cc:73
3175 msgid "m"
3176 msgstr "м"
3177
3178 #: src/wx/player_config_dialog.cc:425
3179 msgid "milliseconds"
3180 msgstr "миллисекунды"
3181
3182 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
3183 msgid "minutes"
3184 msgstr "минуты"
3185
3186 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3187 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:369
3188 msgid "ms"
3189 msgstr "мс"
3190
3191 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3192 msgid "not enabled"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
3196 msgid "number of reels"
3197 msgstr "количество бобин"
3198
3199 #: src/wx/text_panel.cc:78 src/wx/text_panel.cc:540
3200 msgid "open subtitles"
3201 msgstr "открыть субтитры"
3202
3203 #: src/wx/config_dialog.cc:879
3204 #, fuzzy
3205 msgid "output"
3206 msgstr "Вывод"
3207
3208 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764
3209 msgid "port"
3210 msgstr "порт"
3211
3212 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768
3213 #, fuzzy
3214 msgid "protocol"
3215 msgstr "Протокол"
3216
3217 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
3218 msgid "reel number"
3219 msgstr "номер бобины"
3220
3221 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:323 src/wx/timing_panel.cc:78
3223 msgid "s"
3224 msgstr "с"
3225
3226 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3227 msgid "screen"
3228 msgstr "экран"
3229
3230 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3231 msgid "threshold"
3232 msgstr "порог"
3233
3234 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3235 msgid "times"
3236 msgstr "раз"
3237
3238 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3239 msgid "to date/time"
3240 msgstr "до даты/времени"
3241
3242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310
3243 msgid "type (cpl/pkl)"
3244 msgstr "тип (cpl/pkl)"
3245
3246 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1322
3247 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3248 msgstr "тип (j2c/pcm/sub)"
3249
3250 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3251 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3252 #, fuzzy
3253 msgid "unknown"
3254 msgstr "Неизвестный"
3255
3256 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3257 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3261 msgid "until"
3262 msgstr "до"
3263
3264 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3265 msgid "vsync"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3269 msgid "window"
3270 msgstr "окно"
3271
3272 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3273 msgid "x"
3274 msgstr "x"
3275
3276 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3277 msgid "y"
3278 msgstr "y"
3279
3280 #~ msgid "Accounts"
3281 #~ msgstr "Аккаунты"
3282
3283 #~ msgid "Export"
3284 #~ msgstr "Экспорт"
3285
3286 #~ msgid "GDC password"
3287 #~ msgstr "Пароль GDC"
3288
3289 #~ msgid "GDC user name"
3290 #~ msgstr "Пользователь GDC"
3291
3292 #~ msgid ""
3293 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
3294 #~ "Accounts page in Preferences."
3295 #~ msgstr ""
3296 #~ "Имя пользователя/пароль Barco не настроены.  Добавьте ваши учетные данные "
3297 #~ "на вкладке «Аккаунты» в Настройках."
3298
3299 #~ msgid ""
3300 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
3301 #~ "the Accounts page in Preferences."
3302 #~ msgstr ""
3303 #~ "Имя пользователя/пароль Christie не настроены.  Добавьте ваши учетные "
3304 #~ "данные на вкладке «Аккаунты» в Настройках."
3305
3306 #~ msgid ""
3307 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
3308 #~ "Accounts page in Preferences."
3309 #~ msgstr ""
3310 #~ "Имя пользователя/пароль GDC не настроены.  Добавьте ваши учетные данные "
3311 #~ "на вкладке «Аккаунты» в Настройках."
3312
3313 #~ msgid "certificates.barco.com password"
3314 #~ msgstr "пароль certificates.barco.com"
3315
3316 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
3317 #~ msgstr "имя пользователя certificates.barco.com"
3318
3319 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
3320 #~ msgstr "пароль certificates.christiedigital.com"
3321
3322 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
3323 #~ msgstr "имя пользователя certificates.christiedigital.com"
3324
3325 #~ msgid "Do nothing"
3326 #~ msgstr "Ничего не делать"
3327
3328 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3329 #~ msgstr "Пересоздать сертификаты подписи"
3330
3331 #~ msgid ""
3332 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
3333 #~ "contains a small error\n"
3334 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
3335 #~ "Do you want to re-create\n"
3336 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
3337 #~ msgstr ""
3338 #~ "Цепочка сертификатов, которую использует DCP-o-matic для подписи DCP и "
3339 #~ "KDM-ключей, содержит небольшую ошибку\n"
3340 #~ "которая не позволит созданным DCP пройти проверку на некоторых системах. "
3341 #~ "Вы хотите пересоздать\n"
3342 #~ "цепочку сертификатов для подписи DCP и KDM-ключей?"
3343
3344 #, fuzzy
3345 #~ msgid "Log file"
3346 #~ msgstr "Файл жирного шрифта"
3347
3348 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3349 #~ msgstr "Экспортировать цепочку расшифровки KDM…"
3350
3351 #~ msgid "Bold file"
3352 #~ msgstr "Файл жирного шрифта"
3353
3354 #~ msgid "Bold font"
3355 #~ msgstr "Жирный шрифт"
3356
3357 #~ msgid "Italic file"
3358 #~ msgstr "Файл курсивного шрифта"
3359
3360 #~ msgid "Italic font"
3361 #~ msgstr "Курсивный шрифт"
3362
3363 #~ msgid "Normal file"
3364 #~ msgstr "Файл обычного шрифта"
3365
3366 #~ msgid "Normal font"
3367 #~ msgstr "Обычный шрифт"
3368
3369 #~ msgid "Set from file..."
3370 #~ msgstr "Выбрать из файла..."
3371
3372 #~ msgid "Set from system font..."
3373 #~ msgstr "Выбрать системный шрифт..."
3374
3375 #, fuzzy
3376 #~ msgid "Add"
3377 #~ msgstr "Добавить..."
3378
3379 #~ msgid "Load..."
3380 #~ msgstr "Загрузить..."
3381
3382 #, fuzzy
3383 #~ msgid "Save..."
3384 #~ msgstr "Переименовать..."
3385
3386 #~ msgid "Select certificate file"
3387 #~ msgstr "Выберите файл сертификата"
3388
3389 #, fuzzy
3390 #~ msgid "Select playlist file"
3391 #~ msgstr "Выберите выходной файл"
3392
3393 #~ msgid "Crop"
3394 #~ msgstr "Кадрирование"
3395
3396 #~ msgid "Top"
3397 #~ msgstr "Верх"
3398
3399 #, fuzzy
3400 #~ msgid "Subtitle/captions"
3401 #~ msgstr "Субтитры"
3402
3403 #~ msgid "Left eye"
3404 #~ msgstr "Левый глаз"
3405
3406 #~ msgid "Make DCP anyway"
3407 #~ msgstr "Сделать DCP в любом случае"
3408
3409 #~ msgid "Right eye"
3410 #~ msgstr "Правый глаз"
3411
3412 #~ msgid "Subtitle"
3413 #~ msgstr "Субтитр"
3414
3415 #~ msgid "Y Offset"
3416 #~ msgstr "Смещение Y"
3417
3418 #~ msgid "Y Scale"
3419 #~ msgstr "Размер Y"
3420
3421 #~ msgid "No DCP selected."
3422 #~ msgstr "Не выбран DCP."
3423
3424 #~ msgid "Time"
3425 #~ msgstr "Время"
3426
3427 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3428 #~ msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
3429
3430 #~ msgid "New Film"
3431 #~ msgstr "Новый проект"
3432
3433 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3434 #~ msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
3435
3436 #~ msgid "Subtitle colours"
3437 #~ msgstr "Цвета субтитров"
3438
3439 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3440 #~ msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
3441
3442 #~ msgid "Gamma"
3443 #~ msgstr "Гамма"
3444
3445 #~ msgid "Contact email"
3446 #~ msgstr "Контактный email"
3447
3448 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3449 #~ msgstr "Обводка / Цвет тени"
3450
3451 #~ msgid "Down"
3452 #~ msgstr "Вниз"
3453
3454 #~ msgid "Up"
3455 #~ msgstr "Вверх"
3456
3457 #~ msgid ""
3458 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3459 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3460 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3461 #~ msgstr ""
3462 #~ "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень "
3463 #~ "высоким битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность "
3464 #~ "JPEG2000 примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на "
3465 #~ "изображении."
3466
3467 #~ msgid ""
3468 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3469 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3470 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3471 #~ "the \"DCP\" tab."
3472 #~ msgstr ""
3473 #~ "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
3474 #~ "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего "
3475 #~ "контента будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP "
3476 #~ "контейнера на FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
3477
3478 #~ msgid ""
3479 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3480 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3481 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3482 #~ "the \"DCP\" tab."
3483 #~ msgstr ""
3484 #~ "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). "
3485 #~ "Это значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные "
3486 #~ "области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE "
3487 #~ "(2.39:1) на вкладке \"DCP\"."
3488
3489 #~ msgid "Log:"
3490 #~ msgstr "Лог:"
3491
3492 #~ msgid ""
3493 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3494 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3495 #~ msgstr ""
3496 #~ "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
3497 #~ "поддерживается. Советуем вместо этого сделать SMPTE DCP."
3498
3499 #~ msgid ""
3500 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3501 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3502 #~ msgstr ""
3503 #~ "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на "
3504 #~ "3D, если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, "
3505 #~ "MasterImage и т.п.)"
3506
3507 #~ msgid ""
3508 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3509 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3510 #~ msgstr ""
3511 #~ "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить "
3512 #~ "(присоединить) их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
3513
3514 #~ msgid ""
3515 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3516 #~ "likely to cause problems on playback."
3517 #~ msgstr ""
3518 #~ "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
3519 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
3520
3521 #~ msgid ""
3522 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3523 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3524 #~ msgstr ""
3525 #~ "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
3526 #~ "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
3527 #~ "полной уверенности."
3528
3529 #~ msgid ""
3530 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3531 #~ "some projectors."
3532 #~ msgstr ""
3533 #~ "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на "
3534 #~ "некоторых проекторах."
3535
3536 #~ msgid ""
3537 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3538 #~ "of your audio content."
3539 #~ msgstr ""
3540 #~ "Уровень вашего аудио очень близок к пикам. Вам необходимо снизить уровень "
3541 #~ "вашего аудио-контента."
3542
3543 #~ msgid ""
3544 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3545 #~ "content."
3546 #~ msgstr ""
3547 #~ "Уровень вашего аудио очень высокий. Вам необходимо снизить уровень вашего "
3548 #~ "аудио-контента."
3549
3550 #~ msgid "Server serial number"
3551 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
3552
3553 #~ msgid ""
3554 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3555 #~ "cause problems on playback."
3556 #~ msgstr ""
3557 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
3558 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
3559
3560 #~ msgid ""
3561 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3562 #~ "playback."
3563 #~ msgstr ""
3564 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
3565 #~ "воспроизведении."
3566
3567 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3568 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
3569
3570 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3571 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
3572
3573 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3574 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
3575
3576 #~ msgid "Country"
3577 #~ msgstr "Страна"
3578
3579 #~ msgid "Dolby"
3580 #~ msgstr "Dolby"
3581
3582 #~ msgid "Fetching..."
3583 #~ msgstr "Установка..."
3584
3585 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3586 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
3587
3588 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3589 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
3590
3591 #~ msgid "still"
3592 #~ msgstr "статичный"
3593
3594 #~ msgid "video"
3595 #~ msgstr "видео"
3596
3597 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3598 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
3599
3600 #~ msgid "Copy..."
3601 #~ msgstr "Копировать..."
3602
3603 #~ msgid "Load from file..."
3604 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
3605
3606 #~ msgid "Other"
3607 #~ msgstr "Другое"
3608
3609 #~ msgid "Use all servers"
3610 #~ msgstr "Использовать все сервера"
3611
3612 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3613 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
3614
3615 #~ msgid "Default issuer"
3616 #~ msgstr "Стандартный издатель"
3617
3618 #~ msgid "Show Audio..."
3619 #~ msgstr "Показать звук..."
3620
3621 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
3622 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
3623
3624 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
3625 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
3626
3627 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
3628 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"