1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2016-02-24 00:24+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-01-06 19:39+0200\n"
8 "Last-Translator: Igor V <iva_co@ukr.net>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
23 #: src/wx/about_dialog.cc:82
26 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
27 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
29 "© 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
36 #: src/wx/config_dialog.cc:179
37 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
38 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
40 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
44 #: src/wx/video_panel.cc:224
48 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
49 msgid "2D version of content available in 3D"
50 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
52 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
56 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
60 #: src/wx/video_panel.cc:227
62 msgstr "3D альтернатива"
64 #: src/wx/video_panel.cc:228
66 msgstr "3D только левый"
68 #: src/wx/video_panel.cc:225
70 msgstr "3D левый/правый"
72 #: src/wx/video_panel.cc:229
74 msgstr "3D только правый"
76 #: src/wx/video_panel.cc:226
80 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
84 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
86 #: src/wx/timing_panel.cc:123
88 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
91 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
92 "кадров контента.</i>"
94 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
98 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
100 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
101 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
102 "unlikely to have any visible effect on the image."
104 "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень высоким "
105 "битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность JPEG2000 "
106 "примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на изображении."
108 #: src/wx/update_dialog.cc:35
109 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
110 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
112 #: src/wx/about_dialog.cc:34
113 msgid "About DCP-o-matic"
116 #: src/wx/screens_panel.cc:56
117 msgid "Add Cinema..."
118 msgstr "Добавить кинотеатр..."
120 #: src/wx/content_menu.cc:66
122 msgstr "Добавить KDM..."
124 #: src/wx/screens_panel.cc:63
125 msgid "Add Screen..."
126 msgstr "Добавить экран..."
128 #: src/wx/content_panel.cc:84
130 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
132 msgstr "Добавить папку последовательности изображений или DCP."
134 #: src/wx/content_panel.cc:79
135 msgid "Add file(s)..."
136 msgstr "Добавить файл(ы)..."
138 #: src/wx/content_panel.cc:83
139 msgid "Add folder..."
140 msgstr "Добавить папку..."
142 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
143 msgid "Add image sequence"
144 msgstr "Добавить последовательность изображений"
146 #: src/wx/content_panel.cc:80
147 msgid "Add video, image or sound files to the film."
148 msgstr "Добавить видео, изображение или звук в проект."
150 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/editable_list.h:77
154 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/config_dialog.cc:1225
158 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
159 msgid "Adjust white point to"
160 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
162 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
164 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
165 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
166 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
169 "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
170 "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего контента "
171 "будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на "
172 "FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
174 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
176 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
177 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
178 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
181 "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). Это "
182 "значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные области. Вы "
183 "можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE (2.39:1) на вкладке "
186 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
187 msgid "Allow any DCP frame rate"
188 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
190 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
191 msgid "Appearance..."
192 msgstr "Внешний вид..."
194 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
198 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
199 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
200 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
202 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
205 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
207 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
209 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
212 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
215 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
218 #: src/wx/config_dialog.cc:197
219 msgid "Automatically analyse content audio"
220 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
222 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
226 #: src/wx/config_dialog.cc:1232
228 msgstr "Скрытая копия"
230 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
231 msgid "Blue chromaticity"
232 msgstr "Синяя цветность"
234 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
236 msgstr "Файл жирного шрифта"
238 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
240 msgstr "Жирный шрифт"
242 #: src/wx/video_panel.cc:134
246 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
250 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
251 msgid "Burn subtitles into image"
252 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
254 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
255 msgid "But I have to use fader"
256 msgstr "Но я должен использовать микшер"
258 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
263 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
264 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
268 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
272 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
273 msgid "CPL annotation text"
274 msgstr "CPL аннотация"
276 #: src/wx/audio_panel.cc:76
278 msgstr "Просчитать..."
280 #: src/wx/job_view.cc:46
284 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
285 msgid "Cannot reference this DCP. "
286 msgstr "Не удается сделать ссылку на этот DCP. "
288 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:128
289 msgid "Certificate downloaded"
290 msgstr "Сертификат загружен"
292 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
296 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
298 msgstr "Усиление канала"
300 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
304 #: src/wx/config_dialog.cc:205
305 msgid "Check for testing updates on startup"
306 msgstr "Проверять тестовые обновления при запуске"
308 #: src/wx/config_dialog.cc:201
309 msgid "Check for updates on startup"
310 msgstr "Проверять обновления при запуске"
312 #: src/wx/content_menu.cc:251
313 msgid "Choose a file"
314 msgstr "Выбрать файл"
316 #: src/wx/content_panel.cc:277
317 msgid "Choose a file or files"
318 msgstr "Выбрать файл или файлы"
320 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:305
321 msgid "Choose a folder"
322 msgstr "Выбрать папку"
324 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
325 msgid "Choose a font"
326 msgstr "Выбрать шрифт"
328 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
329 msgid "Choose a font file"
330 msgstr "Выбрать файл шрифта"
332 #: src/wx/config_dialog.cc:192
333 msgid "Cinema and screen database file"
336 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
340 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
341 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
342 msgid "Colour conversion"
343 msgstr "Преобразование цвета"
345 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
349 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
350 msgid "Config|Timing"
353 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
354 msgid "Contact email"
355 msgstr "Контактный email"
357 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
361 #: src/wx/film_editor.cc:51
365 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
366 msgid "Content Properties"
367 msgstr "Свойства контента"
369 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
371 msgstr "Тип контента"
373 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
374 msgid "Content version"
375 msgstr "Версия контента"
377 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
381 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
383 msgstr "Копировать в название"
385 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
386 msgid "Could not analyse audio."
387 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
389 #: src/wx/film_viewer.cc:189
391 msgid "Could not get video for view (%s)"
392 msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
394 #: src/wx/content_menu.cc:327
396 msgid "Could not load KDM (%s)"
397 msgstr "Не удалось загрузить KDM (%s)"
399 #: src/wx/config_dialog.cc:769 src/wx/config_dialog.cc:934
400 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
402 msgid "Could not read certificate file (%s)"
403 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
405 #: src/wx/config_dialog.cc:926
407 msgid "Could not read key file (%s)"
408 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа (%s)"
410 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
411 msgid "Create in folder"
412 msgstr "Создать в папке"
414 #: src/wx/config_dialog.cc:216
418 #: src/wx/video_panel.cc:97
420 msgstr "Кадрирование"
422 #: src/wx/dcp_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:196
424 msgstr "Пользовательское"
426 #: src/wx/film_editor.cc:53
430 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
431 msgid "DCP directory"
434 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
435 #: src/wx/wx_util.cc:107
439 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
440 msgid "DCP-o-matic audio"
441 msgstr "Аудио DCP-o-matic"
443 #: src/wx/config_dialog.cc:1393
444 msgid "Debug: decode"
445 msgstr "Отладка: декодирование"
447 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
448 msgid "Debug: email sending"
449 msgstr "Отладка: отправка email"
451 #: src/wx/config_dialog.cc:1395
452 msgid "Debug: encode"
453 msgstr "Отладка: кодирование"
455 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
456 msgid "Decrypting DCPs"
457 msgstr "Расшифровка DCP"
459 #: src/wx/config_dialog.cc:433
460 msgid "Default ISDCF name details"
461 msgstr "Стандартные поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
463 #: src/wx/config_dialog.cc:446
464 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
465 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
467 #: src/wx/config_dialog.cc:455
468 msgid "Default audio delay"
469 msgstr "Стандартная задержка аудио"
471 #: src/wx/config_dialog.cc:437
472 msgid "Default container"
473 msgstr "Стандартный формат кадра"
475 #: src/wx/config_dialog.cc:441
476 msgid "Default content type"
477 msgstr "Стандартный тип контента"
479 #: src/wx/config_dialog.cc:425
480 msgid "Default directory for new films"
481 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
483 #: src/wx/config_dialog.cc:417
484 msgid "Default duration of still images"
485 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
487 #: src/wx/config_dialog.cc:463
488 msgid "Default standard"
489 msgstr "Стандарт по умолчанию"
491 #: src/wx/config_dialog.cc:399
495 #: src/wx/audio_panel.cc:80
499 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
503 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
504 msgid "Dolby / Doremi"
505 msgstr "Dolby / Doremi"
507 #: src/wx/content_panel.cc:95
511 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
515 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
516 msgid "Download certificate"
517 msgstr "Скачать сертификат"
519 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
523 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
524 msgid "Downloading certificate"
525 msgstr "Скачивание сертификата"
527 #: src/wx/screens_panel.cc:58
528 msgid "Edit Cinema..."
529 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
531 #: src/wx/screens_panel.cc:65
532 msgid "Edit Screen..."
533 msgstr "Редактировать экран..."
535 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:434
536 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
537 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
539 msgstr "Редактировать..."
541 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
542 msgid "Email address"
543 msgstr "E-mail адрес"
545 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
546 msgid "Email addresses for KDM delivery"
547 msgstr "Email адреса для доставки ключей (KDM)"
549 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
550 msgid "Encoding Servers"
551 msgstr "Сервера кодирования"
553 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
555 msgstr "Зашифрованный"
557 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
561 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
565 #: src/wx/config_dialog.cc:703
569 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
570 msgid "Export DCP decryption certificate..."
571 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки DCP..."
573 #: src/wx/config_dialog.cc:720
577 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
578 msgid "FTP (for Dolby)"
579 msgstr "FTP (для Dolby)"
581 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
582 msgid "Facility (e.g. DLA)"
583 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
585 #: src/wx/video_panel.cc:147
587 msgstr "Постепенное появление"
589 #: src/wx/video_panel.cc:152
591 msgstr "Постепенное затухание"
593 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
597 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
599 msgstr "Название проекта"
601 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
605 #: src/wx/content_menu.cc:63
606 msgid "Find missing..."
607 msgstr "Найти отсутствующее..."
609 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
610 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
614 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
618 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
620 msgstr "Частота Кадров"
622 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
624 msgstr "Частота кадров"
626 #: src/wx/about_dialog.cc:65
627 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
629 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
630 "для создания DCP практически из чего угодно."
632 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
636 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
640 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
644 #: src/wx/timing_panel.cc:87
646 msgstr "Полная длительность"
648 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
652 #: src/wx/audio_panel.cc:65
656 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
657 msgid "Gain Calculator"
658 msgstr "Калькулятор усиления"
660 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
662 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
663 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
665 #: src/wx/config_dialog.cc:1385
669 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
670 msgid "Get from file..."
671 msgstr "Выбрать из файла..."
673 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
674 msgid "Green chromaticity"
675 msgstr "Зеленая цветность"
677 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
681 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
685 #: src/wx/server_dialog.cc:38
686 msgid "Host name or IP address"
687 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
689 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
690 msgid "I want to play this back at fader"
691 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
693 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
697 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
701 #: src/wx/config_dialog.cc:610
702 msgid "IP address / host name"
703 msgstr "IP адрес / имя хоста"
705 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
709 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
711 msgstr "Входная гамма"
713 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
714 msgid "Input gamma correction"
715 msgstr "Коррекция входной гаммы"
717 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
719 msgstr "Входная мощность"
721 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
723 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
724 msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS"
726 #: src/wx/config_dialog.cc:839
728 msgstr "Intermediate"
730 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
731 msgid "Intermediate common name"
732 msgstr "Intermediate common name"
734 #: src/wx/config_dialog.cc:495 src/wx/dcp_panel.cc:185
738 #: src/wx/config_dialog.cc:212
742 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
744 msgstr "Файл курсивного шрифта"
746 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
748 msgstr "Курсивный шрифт"
750 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
751 msgid "JPEG2000 bandwidth"
752 msgstr "Пропускная способность JPEG2000"
754 #: src/wx/content_menu.cc:62
756 msgstr "Подсоединить"
758 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
762 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
766 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
770 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
772 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
773 msgstr "Хранить видео в последовательности"
775 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
779 #: src/wx/config_dialog.cc:992
783 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
787 #: src/wx/config_dialog.cc:837
791 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
792 msgid "Leaf common name"
793 msgstr "Leaf common name"
795 #: src/wx/config_dialog.cc:712
796 msgid "Leaf private key"
797 msgstr "Leaf private key"
799 #: src/wx/video_panel.cc:102
803 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
804 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
805 msgstr "Выровнять входную гамму для малых значений"
807 #: src/wx/config_dialog.cc:718
809 msgstr "Загрузить..."
811 #: src/wx/config_dialog.cc:1379
815 #: src/wx/config_dialog.cc:1376
819 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
821 msgid "Loudness range %.2f LU"
822 msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
824 #: src/wx/content_panel.cc:494
826 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ:"
828 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
829 msgid "Mail password"
830 msgstr "Пароль почты"
832 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
833 msgid "Mail user name"
834 msgstr "Пользователь почты"
836 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
837 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
838 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
840 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
842 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
844 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
845 msgid "Make certificate chain"
846 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
848 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
849 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
850 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
852 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
856 #: src/wx/config_dialog.cc:1359
857 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
858 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
860 #: src/wx/config_dialog.cc:450 src/wx/config_dialog.cc:1363
861 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
865 #: src/wx/content_panel.cc:92
866 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
867 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
869 #: src/wx/content_panel.cc:96
870 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
871 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
873 #: src/wx/video_panel.cc:359
874 msgid "Multiple content selected"
875 msgstr "Множественное выделение контента"
877 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
879 msgstr "Мои документы"
881 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
882 msgid "My problem is"
883 msgstr "Моя проблема"
885 #: src/wx/content_panel.cc:498
887 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM:"
889 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
890 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
894 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
896 msgstr "Новый проект"
898 #: src/wx/update_dialog.cc:37
899 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
900 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
902 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
903 msgid "No DCP selected."
906 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
908 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
909 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
911 #: src/wx/content_panel.cc:316
912 msgid "No content found in this folder."
913 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
915 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
916 #: src/wx/video_panel.cc:294
920 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
922 msgstr "Файл обычного шрифта"
924 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
926 msgstr "Обычный шрифт"
928 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
932 #: src/wx/config_dialog.cc:1371
933 msgid "Only servers encode"
934 msgstr "Кодирование только серверами"
936 #: src/wx/config_dialog.cc:1403
937 msgid "Open console window"
938 msgstr "Открыть консольное окно"
940 #: src/wx/content_panel.cc:100
941 msgid "Open the timeline for the film."
942 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
944 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
946 msgstr "Organisation"
948 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
949 msgid "Organisational unit"
950 msgstr "Organisational unit"
952 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
953 msgid "Other trusted devices"
954 msgstr "Иные доверенные устройства"
956 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
957 msgid "Outgoing mail server"
958 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
960 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
964 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
965 msgid "Outline colour"
966 msgstr "Цвет контура"
968 #: src/wx/film_viewer.cc:66
969 msgid "Outline content"
970 msgstr "Выделить контект"
972 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
976 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
980 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
984 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
988 #: src/wx/audio_panel.cc:302
991 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
993 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
994 msgid "Peak: unknown"
995 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
997 #: src/wx/film_viewer.cc:72
999 msgstr "Вопроизведение"
1001 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1003 msgstr "Длительность воспроизведения"
1005 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1007 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1008 "about the problem."
1010 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
1011 "поводу вашей проблемы."
1013 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1014 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1015 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
1017 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1021 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1025 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1029 #: src/wx/content_menu.cc:64
1030 msgid "Properties..."
1031 msgstr "Свойства..."
1033 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1037 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1038 msgid "RGB to XYZ conversion"
1039 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1041 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1043 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1045 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1049 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1050 msgid "Rating (e.g. 15)"
1051 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1053 #: src/wx/content_menu.cc:65
1054 msgid "Re-examine..."
1055 msgstr "Перепроверить..."
1057 #: src/wx/config_dialog.cc:725
1058 msgid "Re-make certificates and key..."
1059 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1061 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1065 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1069 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1070 msgid "Recipient certificate"
1071 msgstr "Сертификат получателя"
1073 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1077 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1078 msgid "Red chromaticity"
1079 msgstr "Красная цветность"
1081 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1086 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1088 msgstr "Длительность катушки"
1090 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1094 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1095 #: src/wx/video_panel.cc:80
1096 msgid "Refer to existing DCP"
1097 msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
1099 #: src/wx/config_dialog.cc:701 src/wx/content_menu.cc:68
1100 #: src/wx/content_panel.cc:87 src/wx/editable_list.h:83
1104 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1105 msgid "Remove Cinema"
1106 msgstr "Убрать кинотеатр"
1108 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1109 msgid "Remove Screen"
1110 msgstr "Убрать экран"
1112 #: src/wx/content_panel.cc:88
1113 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1114 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1116 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1120 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1121 msgid "Repeat Content"
1122 msgstr "Повторить контент"
1124 #: src/wx/content_menu.cc:61
1126 msgstr "Повторить..."
1128 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1129 msgid "Report A Problem"
1130 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1132 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1133 msgid "Reset to default subject and text"
1134 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
1136 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1140 #: src/wx/job_view.cc:134
1144 #: src/wx/video_panel.cc:112
1148 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1149 msgid "Right click to change gain."
1150 msgstr "Правый клик для изменения усиления"
1152 #: src/wx/config_dialog.cc:835
1156 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1157 msgid "Root common name"
1158 msgstr "Root common name"
1160 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1161 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1162 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1164 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:184
1168 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1170 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1171 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ на %s"
1173 #: src/wx/video_panel.cc:157
1175 msgstr "Масштабирование"
1177 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1181 #: src/wx/config_dialog.cc:606
1182 msgid "Search network for servers"
1183 msgstr "Искать сервера в сети"
1185 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1186 msgid "Select CPL XML file"
1187 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1189 #: src/wx/config_dialog.cc:760 src/wx/config_dialog.cc:800
1190 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:143
1191 msgid "Select Certificate File"
1192 msgstr "Выберите файл сертификата"
1194 #: src/wx/content_menu.cc:321
1196 msgstr "Выберите KDM"
1198 #: src/wx/config_dialog.cc:920 src/wx/config_dialog.cc:951
1199 msgid "Select Key File"
1200 msgstr "Выберите файл ключа"
1202 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1203 msgid "Select certificate file"
1204 msgstr "Выберите файл сертификата"
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1207 msgid "Select cinema and screen database file"
1210 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1211 msgid "Send by email"
1212 msgstr "Отправить по email"
1214 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1216 msgstr "Отправить логи"
1218 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1219 msgid "Serial number"
1220 msgstr "Серийный номер"
1222 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1226 #: src/wx/config_dialog.cc:593
1230 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1234 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1235 msgid "Set from file..."
1236 msgstr "Выбрать из файла..."
1238 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1239 msgid "Set from system font..."
1240 msgstr "Выбрать системный шрифт"
1242 #: src/wx/config_dialog.cc:159
1243 msgid "Set language"
1244 msgstr "Выбрать язык"
1246 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1247 msgid "Show audio..."
1248 msgstr "Показать аудио..."
1250 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1251 msgid "Show graph of audio levels..."
1252 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
1254 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1256 msgstr "Подписанный"
1258 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1259 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1260 msgstr "Подпись DCP и KDM:"
1262 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1264 msgstr "Одиночная катушка"
1266 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1268 msgstr "Сглаживание"
1270 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1272 msgstr "Присоединять"
1274 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1275 msgid "Split by video content"
1276 msgstr "Разделять по видео-контенту"
1278 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1279 msgid "Stable version "
1280 msgstr "Стабильная версия"
1282 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1286 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1290 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1294 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1295 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1296 msgstr "Студия (напр. TCF)"
1298 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1302 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1306 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1307 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1308 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
1310 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1311 msgid "Subtitle appearance"
1312 msgstr "Внешний вид субтитров"
1314 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1318 #: src/wx/about_dialog.cc:235
1319 msgid "Supported by"
1320 msgstr "Финансовая поддержка"
1322 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1326 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1328 msgstr "Целевой путь"
1330 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1331 msgid "Temp version"
1332 msgstr "Временная версия"
1334 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1335 msgid "Territory (e.g. UK)"
1336 msgstr "Территория (напр. UA)"
1338 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1339 msgid "Test version "
1340 msgstr "Тестовая версия"
1342 #: src/wx/about_dialog.cc:287
1344 msgstr "Тестирование"
1346 #: src/wx/content_menu.cc:307
1348 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1349 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1352 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
1353 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
1355 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1356 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1357 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
1359 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1360 msgid "There is not enough free memory to do that."
1361 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
1363 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1364 msgid "This is not a valid CPL file"
1365 msgstr "Это не правильный CPL файл"
1367 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1371 #: src/wx/config_dialog.cc:187
1372 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1373 msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
1375 #: src/wx/config_dialog.cc:685 src/wx/screen_dialog.cc:93
1379 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1383 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1387 #: src/wx/content_panel.cc:99
1391 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1392 msgid "Timing|Timing"
1395 #: src/wx/video_panel.cc:124
1399 #: src/wx/about_dialog.cc:122
1400 msgid "Translated by"
1403 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1404 msgid "Trim after current position"
1405 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
1407 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1408 msgid "Trim from end"
1409 msgstr "Обрезать с конца"
1411 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1412 msgid "Trim from start"
1413 msgstr "Обрезать с начала"
1415 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1416 msgid "Trim up to current position"
1417 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
1419 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1421 msgid "True peak is %.2fdB"
1422 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1424 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:677
1425 #: src/wx/video_panel.cc:84
1429 #: src/wx/content_panel.cc:91
1433 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1437 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1438 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1441 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1442 msgid "Use ISDCF name"
1443 msgstr "Использовать ISDCF"
1445 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1447 msgstr "Использовать лучшее"
1449 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1451 msgstr "Использовать заготовку"
1453 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1454 msgid "Use subtitles"
1455 msgstr "Использовать субтитры"
1457 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1459 msgstr "Имя пользователя"
1461 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1465 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1466 msgid "Video Waveform"
1467 msgstr "График видео"
1469 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1470 msgid "Video frame rate"
1471 msgstr "Частота кадров видео"
1473 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1475 msgstr "Просмотр..."
1477 #: src/wx/config_dialog.cc:1387
1479 msgstr "Предупреждения"
1481 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1485 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1486 msgid "White point adjustment"
1487 msgstr "Регулировка белой точки"
1489 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1490 msgid "With help from"
1491 msgstr "Помощь в разработке"
1493 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1495 msgstr "Сохранить в..."
1497 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1499 msgstr "Программирование"
1501 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1505 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1509 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1513 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1517 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1518 msgid "YUV to RGB conversion"
1519 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
1521 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1522 msgid "YUV to RGB matrix"
1523 msgstr "Матрица YUV в RGB"
1525 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1527 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1528 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1530 "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
1531 "поддерживается. Советуем вместо этого сделать SMPTE DCP."
1533 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1535 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1536 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1538 "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на 3D, "
1539 "если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, MasterImage и т."
1542 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1545 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1546 "join them to ensure smooth joins between the files."
1548 "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить (присоединить) "
1549 "их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
1551 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1553 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1554 "likely to cause problems on playback."
1556 "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
1557 "вызовет проблемы при воспроизведении."
1559 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1562 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1563 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1565 "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
1566 "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
1567 "полной уверенности."
1569 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1571 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1574 "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на некоторых "
1577 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1581 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1582 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1586 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1587 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1591 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1592 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1596 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1597 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:459
1601 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1605 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1606 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/timing_panel.cc:69
1610 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1614 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1618 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1623 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1627 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1631 #~ msgid "Server serial number"
1632 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
1635 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1636 #~ "cause problems on playback."
1638 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
1639 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
1642 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1645 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
1646 #~ "воспроизведении."
1649 #~ msgstr "Кинотеатр"
1651 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1652 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
1654 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1655 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
1657 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1658 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
1666 #~ msgid "Fetching..."
1667 #~ msgstr "Установка..."
1669 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1670 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
1672 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1673 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
1679 #~ msgstr "статичный"
1681 #~ msgid "subtitles"
1682 #~ msgstr "субтитры"
1687 #~ msgid "Certificate"
1688 #~ msgstr "Сертификат"
1690 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1691 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
1694 #~ msgstr "Копировать..."
1696 #~ msgid "Load from file..."
1697 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
1702 #~ msgid "Server manufacturer"
1703 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
1706 #~ msgstr "Неизвестный"
1708 #~ msgid "Use all servers"
1709 #~ msgstr "Использовать все сервера"
1711 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1712 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
1715 #~ msgid "Default creator"
1716 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1718 #~ msgid "Default issuer"
1719 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1721 #~ msgid "Show Audio..."
1722 #~ msgstr "Показать звук..."
1724 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
1725 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
1727 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
1728 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
1730 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1731 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
1733 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1734 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"