Tweak label.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / ru_RU.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2016-02-24 00:24+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-01-06 19:39+0200\n"
8 "Last-Translator: Igor V <iva_co@ukr.net>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
20 msgid "%"
21 msgstr "%"
22
23 #: src/wx/about_dialog.cc:82
24 #, fuzzy
25 msgid ""
26 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
27 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
28 msgstr ""
29 "© 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31
32 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
33 msgid "(None)"
34 msgstr "(Ничего)"
35
36 #: src/wx/config_dialog.cc:179
37 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
38 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
39
40 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
41 msgid "-6dB"
42 msgstr "-6 дБ"
43
44 #: src/wx/video_panel.cc:224
45 msgid "2D"
46 msgstr "2D"
47
48 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
49 msgid "2D version of content available in 3D"
50 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
51
52 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
53 msgid "2K"
54 msgstr "2K"
55
56 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
57 msgid "3D"
58 msgstr "3D"
59
60 #: src/wx/video_panel.cc:227
61 msgid "3D alternate"
62 msgstr "3D альтернатива"
63
64 #: src/wx/video_panel.cc:228
65 msgid "3D left only"
66 msgstr "3D только левый"
67
68 #: src/wx/video_panel.cc:225
69 msgid "3D left/right"
70 msgstr "3D левый/правый"
71
72 #: src/wx/video_panel.cc:229
73 msgid "3D right only"
74 msgstr "3D только правый"
75
76 #: src/wx/video_panel.cc:226
77 msgid "3D top/bottom"
78 msgstr "3D верх/низ"
79
80 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
81 msgid "4K"
82 msgstr "4K"
83
84 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
85 #.
86 #: src/wx/timing_panel.cc:123
87 msgid ""
88 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
89 "</i>"
90 msgstr ""
91 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
92 "кадров контента.</i>"
93
94 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
95 msgid "A"
96 msgstr "A"
97
98 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
99 msgid ""
100 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
101 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
102 "unlikely to have any visible effect on the image."
103 msgstr ""
104 "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень высоким "
105 "битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность JPEG2000 "
106 "примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на изображении."
107
108 #: src/wx/update_dialog.cc:35
109 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
110 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
111
112 #: src/wx/about_dialog.cc:34
113 msgid "About DCP-o-matic"
114 msgstr "О программе"
115
116 #: src/wx/screens_panel.cc:56
117 msgid "Add Cinema..."
118 msgstr "Добавить кинотеатр..."
119
120 #: src/wx/content_menu.cc:66
121 msgid "Add KDM..."
122 msgstr "Добавить KDM..."
123
124 #: src/wx/screens_panel.cc:63
125 msgid "Add Screen..."
126 msgstr "Добавить экран..."
127
128 #: src/wx/content_panel.cc:84
129 msgid ""
130 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
131 "or a DCP."
132 msgstr "Добавить папку последовательности изображений или DCP."
133
134 #: src/wx/content_panel.cc:79
135 msgid "Add file(s)..."
136 msgstr "Добавить файл(ы)..."
137
138 #: src/wx/content_panel.cc:83
139 msgid "Add folder..."
140 msgstr "Добавить папку..."
141
142 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
143 msgid "Add image sequence"
144 msgstr "Добавить последовательность изображений"
145
146 #: src/wx/content_panel.cc:80
147 msgid "Add video, image or sound files to the film."
148 msgstr "Добавить видео, изображение или звук в проект."
149
150 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/editable_list.h:77
151 msgid "Add..."
152 msgstr "Добавить..."
153
154 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/config_dialog.cc:1225
155 msgid "Address"
156 msgstr "Адрес"
157
158 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
159 msgid "Adjust white point to"
160 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
161
162 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
163 msgid ""
164 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
165 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
166 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
167 "\"DCP\" tab."
168 msgstr ""
169 "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
170 "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего контента "
171 "будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на "
172 "FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
173
174 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
175 msgid ""
176 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
177 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
178 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
179 "tab."
180 msgstr ""
181 "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). Это "
182 "значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные области. Вы "
183 "можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE (2.39:1) на вкладке "
184 "\"DCP\"."
185
186 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
187 msgid "Allow any DCP frame rate"
188 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
189
190 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
191 msgid "Appearance..."
192 msgstr "Внешний вид..."
193
194 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
195 msgid "Audio"
196 msgstr "Аудио"
197
198 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
199 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
200 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
201
202 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
203 #, c-format
204 msgid ""
205 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
206 msgstr ""
207 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
208
209 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
210 #, c-format
211 msgid ""
212 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
213 "%.1fdB."
214 msgstr ""
215 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
216 "%.1fdB."
217
218 #: src/wx/config_dialog.cc:197
219 msgid "Automatically analyse content audio"
220 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
221
222 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
223 msgid "B"
224 msgstr "B"
225
226 #: src/wx/config_dialog.cc:1232
227 msgid "BCC address"
228 msgstr "Скрытая копия"
229
230 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
231 msgid "Blue chromaticity"
232 msgstr "Синяя цветность"
233
234 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
235 msgid "Bold file"
236 msgstr "Файл жирного шрифта"
237
238 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
239 msgid "Bold font"
240 msgstr "Жирный шрифт"
241
242 #: src/wx/video_panel.cc:134
243 msgid "Bottom"
244 msgstr "Снизу"
245
246 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
247 msgid "Browse..."
248 msgstr "Выбрать...."
249
250 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
251 msgid "Burn subtitles into image"
252 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
253
254 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
255 msgid "But I have to use fader"
256 msgstr "Но я должен использовать микшер"
257
258 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
259 #, fuzzy
260 msgid "CC addresses"
261 msgstr "Кому копия"
262
263 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
264 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
265 msgid "CPL"
266 msgstr "CPL"
267
268 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
269 msgid "CPL ID"
270 msgstr "CPL ID"
271
272 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
273 msgid "CPL annotation text"
274 msgstr "CPL аннотация"
275
276 #: src/wx/audio_panel.cc:76
277 msgid "Calculate..."
278 msgstr "Просчитать..."
279
280 #: src/wx/job_view.cc:46
281 msgid "Cancel"
282 msgstr "Отмена"
283
284 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
285 msgid "Cannot reference this DCP.  "
286 msgstr "Не удается сделать ссылку на этот DCP.  "
287
288 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:128
289 msgid "Certificate downloaded"
290 msgstr "Сертификат загружен"
291
292 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
293 msgid "Chain"
294 msgstr "Цепочка"
295
296 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
297 msgid "Channel gain"
298 msgstr "Усиление канала"
299
300 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
301 msgid "Channels"
302 msgstr "Канала(ов)"
303
304 #: src/wx/config_dialog.cc:205
305 msgid "Check for testing updates on startup"
306 msgstr "Проверять тестовые обновления при запуске"
307
308 #: src/wx/config_dialog.cc:201
309 msgid "Check for updates on startup"
310 msgstr "Проверять обновления при запуске"
311
312 #: src/wx/content_menu.cc:251
313 msgid "Choose a file"
314 msgstr "Выбрать файл"
315
316 #: src/wx/content_panel.cc:277
317 msgid "Choose a file or files"
318 msgstr "Выбрать файл или файлы"
319
320 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:305
321 msgid "Choose a folder"
322 msgstr "Выбрать папку"
323
324 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
325 msgid "Choose a font"
326 msgstr "Выбрать шрифт"
327
328 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
329 msgid "Choose a font file"
330 msgstr "Выбрать файл шрифта"
331
332 #: src/wx/config_dialog.cc:192
333 msgid "Cinema and screen database file"
334 msgstr ""
335
336 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
337 msgid "Colour"
338 msgstr "Цвет"
339
340 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
341 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
342 msgid "Colour conversion"
343 msgstr "Преобразование цвета"
344
345 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
346 msgid "Component"
347 msgstr "Компонент"
348
349 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
350 msgid "Config|Timing"
351 msgstr "Тайминг"
352
353 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
354 msgid "Contact email"
355 msgstr "Контактный email"
356
357 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
358 msgid "Container"
359 msgstr "Контейнер"
360
361 #: src/wx/film_editor.cc:51
362 msgid "Content"
363 msgstr "Контент"
364
365 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
366 msgid "Content Properties"
367 msgstr "Свойства контента"
368
369 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
370 msgid "Content Type"
371 msgstr "Тип контента"
372
373 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
374 msgid "Content version"
375 msgstr "Версия контента"
376
377 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
378 msgid "Contrast"
379 msgstr "Контраст"
380
381 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
382 msgid "Copy as name"
383 msgstr "Копировать в название"
384
385 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
386 msgid "Could not analyse audio."
387 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
388
389 #: src/wx/film_viewer.cc:189
390 #, c-format
391 msgid "Could not get video for view (%s)"
392 msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
393
394 #: src/wx/content_menu.cc:327
395 #, c-format
396 msgid "Could not load KDM (%s)"
397 msgstr "Не удалось загрузить KDM (%s)"
398
399 #: src/wx/config_dialog.cc:769 src/wx/config_dialog.cc:934
400 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
401 #, c-format
402 msgid "Could not read certificate file (%s)"
403 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
404
405 #: src/wx/config_dialog.cc:926
406 #, c-format
407 msgid "Could not read key file (%s)"
408 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа (%s)"
409
410 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
411 msgid "Create in folder"
412 msgstr "Создать в папке"
413
414 #: src/wx/config_dialog.cc:216
415 msgid "Creator"
416 msgstr "Создатель"
417
418 #: src/wx/video_panel.cc:97
419 msgid "Crop"
420 msgstr "Кадрирование"
421
422 #: src/wx/dcp_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:196
423 msgid "Custom"
424 msgstr "Пользовательское"
425
426 #: src/wx/film_editor.cc:53
427 msgid "DCP"
428 msgstr "DCP"
429
430 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
431 msgid "DCP directory"
432 msgstr "Папка DCP"
433
434 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
435 #: src/wx/wx_util.cc:107
436 msgid "DCP-o-matic"
437 msgstr "DCP-o-matic"
438
439 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
440 msgid "DCP-o-matic audio"
441 msgstr "Аудио DCP-o-matic"
442
443 #: src/wx/config_dialog.cc:1393
444 msgid "Debug: decode"
445 msgstr "Отладка: декодирование"
446
447 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
448 msgid "Debug: email sending"
449 msgstr "Отладка: отправка email"
450
451 #: src/wx/config_dialog.cc:1395
452 msgid "Debug: encode"
453 msgstr "Отладка: кодирование"
454
455 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
456 msgid "Decrypting DCPs"
457 msgstr "Расшифровка DCP"
458
459 #: src/wx/config_dialog.cc:433
460 msgid "Default ISDCF name details"
461 msgstr "Стандартные поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
462
463 #: src/wx/config_dialog.cc:446
464 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
465 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
466
467 #: src/wx/config_dialog.cc:455
468 msgid "Default audio delay"
469 msgstr "Стандартная задержка аудио"
470
471 #: src/wx/config_dialog.cc:437
472 msgid "Default container"
473 msgstr "Стандартный формат кадра"
474
475 #: src/wx/config_dialog.cc:441
476 msgid "Default content type"
477 msgstr "Стандартный тип контента"
478
479 #: src/wx/config_dialog.cc:425
480 msgid "Default directory for new films"
481 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
482
483 #: src/wx/config_dialog.cc:417
484 msgid "Default duration of still images"
485 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
486
487 #: src/wx/config_dialog.cc:463
488 msgid "Default standard"
489 msgstr "Стандарт по умолчанию"
490
491 #: src/wx/config_dialog.cc:399
492 msgid "Defaults"
493 msgstr "Стандартные"
494
495 #: src/wx/audio_panel.cc:80
496 msgid "Delay"
497 msgstr "Задержка"
498
499 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
500 msgid "Details..."
501 msgstr "Детали..."
502
503 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
504 msgid "Dolby / Doremi"
505 msgstr "Dolby / Doremi"
506
507 #: src/wx/content_panel.cc:95
508 msgid "Down"
509 msgstr "Вниз"
510
511 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
512 msgid "Download"
513 msgstr "Скачать"
514
515 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
516 msgid "Download certificate"
517 msgstr "Скачать сертификат"
518
519 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
520 msgid "Download..."
521 msgstr "Загрузка..."
522
523 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
524 msgid "Downloading certificate"
525 msgstr "Скачивание сертификата"
526
527 #: src/wx/screens_panel.cc:58
528 msgid "Edit Cinema..."
529 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
530
531 #: src/wx/screens_panel.cc:65
532 msgid "Edit Screen..."
533 msgstr "Редактировать экран..."
534
535 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:434
536 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
537 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
538 msgid "Edit..."
539 msgstr "Редактировать..."
540
541 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
542 msgid "Email address"
543 msgstr "E-mail адрес"
544
545 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
546 msgid "Email addresses for KDM delivery"
547 msgstr "Email адреса для доставки ключей (KDM)"
548
549 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
550 msgid "Encoding Servers"
551 msgstr "Сервера кодирования"
552
553 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
554 msgid "Encrypted"
555 msgstr "Зашифрованный"
556
557 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
558 msgid "End"
559 msgstr "Конец"
560
561 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
562 msgid "Errors"
563 msgstr "Ошибки"
564
565 #: src/wx/config_dialog.cc:703
566 msgid "Export"
567 msgstr "Экспорт"
568
569 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
570 msgid "Export DCP decryption certificate..."
571 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки DCP..."
572
573 #: src/wx/config_dialog.cc:720
574 msgid "Export..."
575 msgstr "Экспорт..."
576
577 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
578 msgid "FTP (for Dolby)"
579 msgstr "FTP (для Dolby)"
580
581 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
582 msgid "Facility (e.g. DLA)"
583 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
584
585 #: src/wx/video_panel.cc:147
586 msgid "Fade in"
587 msgstr "Постепенное появление"
588
589 #: src/wx/video_panel.cc:152
590 msgid "Fade out"
591 msgstr "Постепенное затухание"
592
593 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
594 msgid "Filename"
595 msgstr "Имя файла"
596
597 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
598 msgid "Film name"
599 msgstr "Название проекта"
600
601 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
602 msgid "Filters"
603 msgstr "Фильтры"
604
605 #: src/wx/content_menu.cc:63
606 msgid "Find missing..."
607 msgstr "Найти отсутствующее..."
608
609 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
610 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
611 msgid "Fonts"
612 msgstr "Шрифты"
613
614 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
615 msgid "Fonts..."
616 msgstr "Шрифты..."
617
618 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
619 msgid "Frame Rate"
620 msgstr "Частота Кадров"
621
622 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
623 msgid "Frame rate"
624 msgstr "Частота кадров"
625
626 #: src/wx/about_dialog.cc:65
627 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
628 msgstr ""
629 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
630 "для создания DCP практически из чего угодно."
631
632 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
633 msgid "From"
634 msgstr "От"
635
636 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
637 msgid "From address"
638 msgstr "Отправитель"
639
640 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
641 msgid "Full"
642 msgstr "Full"
643
644 #: src/wx/timing_panel.cc:87
645 msgid "Full length"
646 msgstr "Полная длительность"
647
648 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
649 msgid "GB"
650 msgstr "ГБ"
651
652 #: src/wx/audio_panel.cc:65
653 msgid "Gain"
654 msgstr "Усиление"
655
656 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
657 msgid "Gain Calculator"
658 msgstr "Калькулятор усиления"
659
660 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
661 #, c-format
662 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
663 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
664
665 #: src/wx/config_dialog.cc:1385
666 msgid "General"
667 msgstr "Основные"
668
669 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
670 msgid "Get from file..."
671 msgstr "Выбрать из файла..."
672
673 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
674 msgid "Green chromaticity"
675 msgstr "Зеленая цветность"
676
677 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
678 msgid "Hints"
679 msgstr "Подсказки"
680
681 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
682 msgid "Host"
683 msgstr "Хост"
684
685 #: src/wx/server_dialog.cc:38
686 msgid "Host name or IP address"
687 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
688
689 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
690 msgid "I want to play this back at fader"
691 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
692
693 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
694 msgid "ID"
695 msgstr "ID"
696
697 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
698 msgid "IP address"
699 msgstr "IP адрес"
700
701 #: src/wx/config_dialog.cc:610
702 msgid "IP address / host name"
703 msgstr "IP адрес / имя хоста"
704
705 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
706 msgid "ISDCF name"
707 msgstr "Имя ISDCF"
708
709 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
710 msgid "Input gamma"
711 msgstr "Входная гамма"
712
713 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
714 msgid "Input gamma correction"
715 msgstr "Коррекция входной гаммы"
716
717 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
718 msgid "Input power"
719 msgstr "Входная мощность"
720
721 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
722 #, c-format
723 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
724 msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS"
725
726 #: src/wx/config_dialog.cc:839
727 msgid "Intermediate"
728 msgstr "Intermediate"
729
730 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
731 msgid "Intermediate common name"
732 msgstr "Intermediate common name"
733
734 #: src/wx/config_dialog.cc:495 src/wx/dcp_panel.cc:185
735 msgid "Interop"
736 msgstr "Interop"
737
738 #: src/wx/config_dialog.cc:212
739 msgid "Issuer"
740 msgstr "Издатель"
741
742 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
743 msgid "Italic file"
744 msgstr "Файл курсивного шрифта"
745
746 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
747 msgid "Italic font"
748 msgstr "Курсивный шрифт"
749
750 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
751 msgid "JPEG2000 bandwidth"
752 msgstr "Пропускная способность JPEG2000"
753
754 #: src/wx/content_menu.cc:62
755 msgid "Join"
756 msgstr "Подсоединить"
757
758 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
759 msgid "KDM Email"
760 msgstr "Почта KDM"
761
762 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
763 msgid "KDM type"
764 msgstr "Тип KDM"
765
766 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
767 msgid "KDM|Timing"
768 msgstr "Тайминг"
769
770 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
771 #, fuzzy
772 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
773 msgstr "Хранить видео в последовательности"
774
775 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
776 msgid "Key"
777 msgstr "Ключ"
778
779 #: src/wx/config_dialog.cc:992
780 msgid "Keys"
781 msgstr "Ключи"
782
783 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
784 msgid "Language"
785 msgstr "Язык"
786
787 #: src/wx/config_dialog.cc:837
788 msgid "Leaf"
789 msgstr "Leaf"
790
791 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
792 msgid "Leaf common name"
793 msgstr "Leaf common name"
794
795 #: src/wx/config_dialog.cc:712
796 msgid "Leaf private key"
797 msgstr "Leaf private key"
798
799 #: src/wx/video_panel.cc:102
800 msgid "Left"
801 msgstr "Слева"
802
803 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
804 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
805 msgstr "Выровнять входную гамму для малых значений"
806
807 #: src/wx/config_dialog.cc:718
808 msgid "Load..."
809 msgstr "Загрузить..."
810
811 #: src/wx/config_dialog.cc:1379
812 msgid "Log"
813 msgstr "Лог"
814
815 #: src/wx/config_dialog.cc:1376
816 msgid "Log:"
817 msgstr "Лог:"
818
819 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
820 #, c-format
821 msgid "Loudness range %.2f LU"
822 msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
823
824 #: src/wx/content_panel.cc:494
825 msgid "MISSING: "
826 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ:"
827
828 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
829 msgid "Mail password"
830 msgstr "Пароль почты"
831
832 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
833 msgid "Mail user name"
834 msgstr "Пользователь почты"
835
836 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
837 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
838 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
839
840 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
841 msgid "Make KDMs"
842 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
843
844 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
845 msgid "Make certificate chain"
846 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
847
848 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
849 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
850 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
851
852 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
853 msgid "Matrix"
854 msgstr "Матрица"
855
856 #: src/wx/config_dialog.cc:1359
857 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
858 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
859
860 #: src/wx/config_dialog.cc:450 src/wx/config_dialog.cc:1363
861 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
862 msgid "Mbit/s"
863 msgstr "МБит/с"
864
865 #: src/wx/content_panel.cc:92
866 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
867 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
868
869 #: src/wx/content_panel.cc:96
870 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
871 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
872
873 #: src/wx/video_panel.cc:359
874 msgid "Multiple content selected"
875 msgstr "Множественное выделение контента"
876
877 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
878 msgid "My Documents"
879 msgstr "Мои документы"
880
881 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
882 msgid "My problem is"
883 msgstr "Моя проблема"
884
885 #: src/wx/content_panel.cc:498
886 msgid "NEEDS KDM: "
887 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM:"
888
889 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
890 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
891 msgid "Name"
892 msgstr "Название"
893
894 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
895 msgid "New Film"
896 msgstr "Новый проект"
897
898 #: src/wx/update_dialog.cc:37
899 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
900 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
901
902 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
903 msgid "No DCP selected."
904 msgstr ""
905
906 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
907 #, c-format
908 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
909 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
910
911 #: src/wx/content_panel.cc:316
912 msgid "No content found in this folder."
913 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
914
915 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
916 #: src/wx/video_panel.cc:294
917 msgid "None"
918 msgstr "Ничего"
919
920 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
921 msgid "Normal file"
922 msgstr "Файл обычного шрифта"
923
924 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
925 msgid "Normal font"
926 msgstr "Обычный шрифт"
927
928 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
929 msgid "Off"
930 msgstr "Выключен"
931
932 #: src/wx/config_dialog.cc:1371
933 msgid "Only servers encode"
934 msgstr "Кодирование только серверами"
935
936 #: src/wx/config_dialog.cc:1403
937 msgid "Open console window"
938 msgstr "Открыть консольное окно"
939
940 #: src/wx/content_panel.cc:100
941 msgid "Open the timeline for the film."
942 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
943
944 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
945 msgid "Organisation"
946 msgstr "Organisation"
947
948 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
949 msgid "Organisational unit"
950 msgstr "Organisational unit"
951
952 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
953 msgid "Other trusted devices"
954 msgstr "Иные доверенные устройства"
955
956 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
957 msgid "Outgoing mail server"
958 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
959
960 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
961 msgid "Outline"
962 msgstr "Контур"
963
964 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
965 msgid "Outline colour"
966 msgstr "Цвет контура"
967
968 #: src/wx/film_viewer.cc:66
969 msgid "Outline content"
970 msgstr "Выделить контект"
971
972 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
973 msgid "Output"
974 msgstr "Вывод"
975
976 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
977 msgid "Password"
978 msgstr "Пароль"
979
980 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
981 msgid "Pause"
982 msgstr "Пазуа"
983
984 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
985 msgid "Peak"
986 msgstr "Вершина"
987
988 #: src/wx/audio_panel.cc:302
989 #, c-format
990 msgid "Peak: %.2fdB"
991 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
992
993 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
994 msgid "Peak: unknown"
995 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
996
997 #: src/wx/film_viewer.cc:72
998 msgid "Play"
999 msgstr "Вопроизведение"
1000
1001 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1002 msgid "Play length"
1003 msgstr "Длительность воспроизведения"
1004
1005 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1006 msgid ""
1007 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1008 "about the problem."
1009 msgstr ""
1010 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
1011 "поводу вашей проблемы."
1012
1013 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1014 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1015 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
1016
1017 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1018 msgid "Position"
1019 msgstr "Позиция"
1020
1021 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1022 msgid "Pre-release"
1023 msgstr "Пре-релиз"
1024
1025 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1026 msgid "Processor"
1027 msgstr "Обработка"
1028
1029 #: src/wx/content_menu.cc:64
1030 msgid "Properties..."
1031 msgstr "Свойства..."
1032
1033 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1034 msgid "Protocol"
1035 msgstr "Протокол"
1036
1037 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1038 msgid "RGB to XYZ conversion"
1039 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1040
1041 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1042 msgid "RMS"
1043 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1044
1045 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1046 msgid "Random"
1047 msgstr "Случайный"
1048
1049 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1050 msgid "Rating (e.g. 15)"
1051 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1052
1053 #: src/wx/content_menu.cc:65
1054 msgid "Re-examine..."
1055 msgstr "Перепроверить..."
1056
1057 #: src/wx/config_dialog.cc:725
1058 msgid "Re-make certificates and key..."
1059 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1060
1061 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1062 msgid "Rec. 601"
1063 msgstr "Rec. 601"
1064
1065 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1066 msgid "Rec. 709"
1067 msgstr "Rec. 709"
1068
1069 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1070 msgid "Recipient certificate"
1071 msgstr "Сертификат получателя"
1072
1073 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1074 msgid "Red band"
1075 msgstr "Red band"
1076
1077 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1078 msgid "Red chromaticity"
1079 msgstr "Красная цветность"
1080
1081 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1082 #, c-format
1083 msgid "Reel %d"
1084 msgstr "Катушка %d"
1085
1086 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1087 msgid "Reel length"
1088 msgstr "Длительность катушки"
1089
1090 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1091 msgid "Reels"
1092 msgstr "Катушки"
1093
1094 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1095 #: src/wx/video_panel.cc:80
1096 msgid "Refer to existing DCP"
1097 msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
1098
1099 #: src/wx/config_dialog.cc:701 src/wx/content_menu.cc:68
1100 #: src/wx/content_panel.cc:87 src/wx/editable_list.h:83
1101 msgid "Remove"
1102 msgstr "Убрать"
1103
1104 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1105 msgid "Remove Cinema"
1106 msgstr "Убрать кинотеатр"
1107
1108 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1109 msgid "Remove Screen"
1110 msgstr "Убрать экран"
1111
1112 #: src/wx/content_panel.cc:88
1113 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1114 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1115
1116 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1117 msgid "Repeat"
1118 msgstr "Повторить"
1119
1120 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1121 msgid "Repeat Content"
1122 msgstr "Повторить контент"
1123
1124 #: src/wx/content_menu.cc:61
1125 msgid "Repeat..."
1126 msgstr "Повторить..."
1127
1128 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1129 msgid "Report A Problem"
1130 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1131
1132 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1133 msgid "Reset to default subject and text"
1134 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
1135
1136 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1137 msgid "Resolution"
1138 msgstr "Разрешение"
1139
1140 #: src/wx/job_view.cc:134
1141 msgid "Resume"
1142 msgstr "Продолжить"
1143
1144 #: src/wx/video_panel.cc:112
1145 msgid "Right"
1146 msgstr "Справа"
1147
1148 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1149 msgid "Right click to change gain."
1150 msgstr "Правый клик для изменения усиления"
1151
1152 #: src/wx/config_dialog.cc:835
1153 msgid "Root"
1154 msgstr "Root"
1155
1156 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1157 msgid "Root common name"
1158 msgstr "Root common name"
1159
1160 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1161 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1162 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1163
1164 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:184
1165 msgid "SMPTE"
1166 msgstr "SMPTE"
1167
1168 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1169 #, c-format
1170 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1171 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ на %s"
1172
1173 #: src/wx/video_panel.cc:157
1174 msgid "Scale to"
1175 msgstr "Масштабирование"
1176
1177 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1178 msgid "Screens"
1179 msgstr "Экраны"
1180
1181 #: src/wx/config_dialog.cc:606
1182 msgid "Search network for servers"
1183 msgstr "Искать сервера в сети"
1184
1185 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1186 msgid "Select CPL XML file"
1187 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1188
1189 #: src/wx/config_dialog.cc:760 src/wx/config_dialog.cc:800
1190 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:143
1191 msgid "Select Certificate File"
1192 msgstr "Выберите файл сертификата"
1193
1194 #: src/wx/content_menu.cc:321
1195 msgid "Select KDM"
1196 msgstr "Выберите KDM"
1197
1198 #: src/wx/config_dialog.cc:920 src/wx/config_dialog.cc:951
1199 msgid "Select Key File"
1200 msgstr "Выберите файл ключа"
1201
1202 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1203 msgid "Select certificate file"
1204 msgstr "Выберите файл сертификата"
1205
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1207 msgid "Select cinema and screen database file"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1211 msgid "Send by email"
1212 msgstr "Отправить по email"
1213
1214 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1215 msgid "Send logs"
1216 msgstr "Отправить логи"
1217
1218 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1219 msgid "Serial number"
1220 msgstr "Серийный номер"
1221
1222 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1223 msgid "Server"
1224 msgstr "Сервер"
1225
1226 #: src/wx/config_dialog.cc:593
1227 msgid "Servers"
1228 msgstr "Сервера"
1229
1230 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1231 msgid "Set"
1232 msgstr "Назначить"
1233
1234 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1235 msgid "Set from file..."
1236 msgstr "Выбрать из файла..."
1237
1238 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1239 msgid "Set from system font..."
1240 msgstr "Выбрать системный шрифт"
1241
1242 #: src/wx/config_dialog.cc:159
1243 msgid "Set language"
1244 msgstr "Выбрать язык"
1245
1246 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1247 msgid "Show audio..."
1248 msgstr "Показать аудио..."
1249
1250 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1251 msgid "Show graph of audio levels..."
1252 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
1253
1254 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1255 msgid "Signed"
1256 msgstr "Подписанный"
1257
1258 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1259 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1260 msgstr "Подпись DCP и KDM:"
1261
1262 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1263 msgid "Single reel"
1264 msgstr "Одиночная катушка"
1265
1266 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1267 msgid "Smoothing"
1268 msgstr "Сглаживание"
1269
1270 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1271 msgid "Snap"
1272 msgstr "Присоединять"
1273
1274 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1275 msgid "Split by video content"
1276 msgstr "Разделять по видео-контенту"
1277
1278 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1279 msgid "Stable version "
1280 msgstr "Стабильная версия"
1281
1282 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1283 msgid "Standard"
1284 msgstr "Стандарт"
1285
1286 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1287 msgid "Start"
1288 msgstr "Начало"
1289
1290 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1291 msgid "Stream"
1292 msgstr "Поток"
1293
1294 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1295 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1296 msgstr "Студия (напр. TCF)"
1297
1298 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1299 msgid "Subject"
1300 msgstr "Тема"
1301
1302 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1303 msgid "Subtitle"
1304 msgstr "Субтитр"
1305
1306 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1307 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1308 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
1309
1310 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1311 msgid "Subtitle appearance"
1312 msgstr "Внешний вид субтитров"
1313
1314 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1315 msgid "Subtitles"
1316 msgstr "Субтитры"
1317
1318 #: src/wx/about_dialog.cc:235
1319 msgid "Supported by"
1320 msgstr "Финансовая поддержка"
1321
1322 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1323 msgid "TMS"
1324 msgstr "TMS"
1325
1326 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1327 msgid "Target path"
1328 msgstr "Целевой путь"
1329
1330 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1331 msgid "Temp version"
1332 msgstr "Временная версия"
1333
1334 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1335 msgid "Territory (e.g. UK)"
1336 msgstr "Территория (напр. UA)"
1337
1338 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1339 msgid "Test version "
1340 msgstr "Тестовая версия"
1341
1342 #: src/wx/about_dialog.cc:287
1343 msgid "Tested by"
1344 msgstr "Тестирование"
1345
1346 #: src/wx/content_menu.cc:307
1347 msgid ""
1348 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1349 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1350 "missing content."
1351 msgstr ""
1352 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
1353 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
1354
1355 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1356 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1357 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
1358
1359 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1360 msgid "There is not enough free memory to do that."
1361 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
1362
1363 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1364 msgid "This is not a valid CPL file"
1365 msgstr "Это не правильный CPL файл"
1366
1367 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1368 msgid "Threads"
1369 msgstr "Потоки"
1370
1371 #: src/wx/config_dialog.cc:187
1372 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1373 msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
1374
1375 #: src/wx/config_dialog.cc:685 src/wx/screen_dialog.cc:93
1376 msgid "Thumbprint"
1377 msgstr "Отпечаток"
1378
1379 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1380 msgid "Time"
1381 msgstr "Время"
1382
1383 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1384 msgid "Timeline"
1385 msgstr "Линейка"
1386
1387 #: src/wx/content_panel.cc:99
1388 msgid "Timeline..."
1389 msgstr "Линейка..."
1390
1391 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1392 msgid "Timing|Timing"
1393 msgstr "Тайминг"
1394
1395 #: src/wx/video_panel.cc:124
1396 msgid "Top"
1397 msgstr "Верх"
1398
1399 #: src/wx/about_dialog.cc:122
1400 msgid "Translated by"
1401 msgstr "Перевод"
1402
1403 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1404 msgid "Trim after current position"
1405 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
1406
1407 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1408 msgid "Trim from end"
1409 msgstr "Обрезать с конца"
1410
1411 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1412 msgid "Trim from start"
1413 msgstr "Обрезать с начала"
1414
1415 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1416 msgid "Trim up to current position"
1417 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
1418
1419 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1420 #, c-format
1421 msgid "True peak is %.2fdB"
1422 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1423
1424 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:677
1425 #: src/wx/video_panel.cc:84
1426 msgid "Type"
1427 msgstr "Тип"
1428
1429 #: src/wx/content_panel.cc:91
1430 msgid "Up"
1431 msgstr "Вверх"
1432
1433 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1434 msgid "Update"
1435 msgstr "Обновление"
1436
1437 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1438 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1442 msgid "Use ISDCF name"
1443 msgstr "Использовать ISDCF"
1444
1445 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1446 msgid "Use best"
1447 msgstr "Использовать лучшее"
1448
1449 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1450 msgid "Use preset"
1451 msgstr "Использовать заготовку"
1452
1453 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1454 msgid "Use subtitles"
1455 msgstr "Использовать субтитры"
1456
1457 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1458 msgid "User name"
1459 msgstr "Имя пользователя"
1460
1461 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1462 msgid "Video"
1463 msgstr "Видео"
1464
1465 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1466 msgid "Video Waveform"
1467 msgstr "График видео"
1468
1469 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1470 msgid "Video frame rate"
1471 msgstr "Частота кадров видео"
1472
1473 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1474 msgid "View..."
1475 msgstr "Просмотр..."
1476
1477 #: src/wx/config_dialog.cc:1387
1478 msgid "Warnings"
1479 msgstr "Предупреждения"
1480
1481 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1482 msgid "White point"
1483 msgstr "Беля точка"
1484
1485 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1486 msgid "White point adjustment"
1487 msgstr "Регулировка белой точки"
1488
1489 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1490 msgid "With help from"
1491 msgstr "Помощь в разработке"
1492
1493 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1494 msgid "Write to"
1495 msgstr "Сохранить в..."
1496
1497 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1498 msgid "Written by"
1499 msgstr "Программирование"
1500
1501 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1502 msgid "X Offset"
1503 msgstr "Смещение X"
1504
1505 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1506 msgid "X Scale"
1507 msgstr "Размер X"
1508
1509 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1510 msgid "Y Offset"
1511 msgstr "Смещение Y"
1512
1513 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1514 msgid "Y Scale"
1515 msgstr "Размер Y"
1516
1517 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1518 msgid "YUV to RGB conversion"
1519 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
1520
1521 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1522 msgid "YUV to RGB matrix"
1523 msgstr "Матрица YUV в RGB"
1524
1525 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1526 msgid ""
1527 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1528 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1529 msgstr ""
1530 "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
1531 "поддерживается. Советуем вместо этого сделать SMPTE DCP."
1532
1533 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1534 msgid ""
1535 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1536 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1537 msgstr ""
1538 "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на 3D, "
1539 "если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, MasterImage и т."
1540 "п.)"
1541
1542 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1543 #, c-format
1544 msgid ""
1545 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1546 "join them to ensure smooth joins between the files."
1547 msgstr ""
1548 "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить (присоединить) "
1549 "их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
1550
1551 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1552 msgid ""
1553 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1554 "likely to cause problems on playback."
1555 msgstr ""
1556 "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
1557 "вызовет проблемы при воспроизведении."
1558
1559 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1560 #, c-format
1561 msgid ""
1562 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1563 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1564 msgstr ""
1565 "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
1566 "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
1567 "полной уверенности."
1568
1569 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1570 msgid ""
1571 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1572 "projectors."
1573 msgstr ""
1574 "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на некоторых "
1575 "проекторах."
1576
1577 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1578 msgid "dB"
1579 msgstr "дБ"
1580
1581 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1582 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1583 msgid "f"
1584 msgstr "к"
1585
1586 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1587 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1588 msgid "h"
1589 msgstr "ч"
1590
1591 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1592 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1593 msgid "m"
1594 msgstr "м"
1595
1596 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1597 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:459
1598 msgid "ms"
1599 msgstr "мс"
1600
1601 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1602 msgid "port"
1603 msgstr "порт"
1604
1605 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1606 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/timing_panel.cc:69
1607 msgid "s"
1608 msgstr "с"
1609
1610 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1611 msgid "threshold"
1612 msgstr "порог"
1613
1614 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1615 msgid "times"
1616 msgstr "раз"
1617
1618 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1619 #, fuzzy
1620 msgid "until"
1621 msgstr "до"
1622
1623 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1624 msgid "x"
1625 msgstr "x"
1626
1627 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1628 msgid "y"
1629 msgstr "y"
1630
1631 #~ msgid "Server serial number"
1632 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
1633
1634 #~ msgid ""
1635 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1636 #~ "cause problems on playback."
1637 #~ msgstr ""
1638 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
1639 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
1640
1641 #~ msgid ""
1642 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1643 #~ "playback."
1644 #~ msgstr ""
1645 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
1646 #~ "воспроизведении."
1647
1648 #~ msgid "Cinema"
1649 #~ msgstr "Кинотеатр"
1650
1651 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1652 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
1653
1654 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1655 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
1656
1657 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1658 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
1659
1660 #~ msgid "Country"
1661 #~ msgstr "Страна"
1662
1663 #~ msgid "Dolby"
1664 #~ msgstr "Dolby"
1665
1666 #~ msgid "Fetching..."
1667 #~ msgstr "Установка..."
1668
1669 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1670 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
1671
1672 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1673 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
1674
1675 #~ msgid "audio"
1676 #~ msgstr "аудио"
1677
1678 #~ msgid "still"
1679 #~ msgstr "статичный"
1680
1681 #~ msgid "subtitles"
1682 #~ msgstr "субтитры"
1683
1684 #~ msgid "video"
1685 #~ msgstr "видео"
1686
1687 #~ msgid "Certificate"
1688 #~ msgstr "Сертификат"
1689
1690 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1691 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
1692
1693 #~ msgid "Copy..."
1694 #~ msgstr "Копировать..."
1695
1696 #~ msgid "Load from file..."
1697 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
1698
1699 #~ msgid "Other"
1700 #~ msgstr "Другое"
1701
1702 #~ msgid "Server manufacturer"
1703 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
1704
1705 #~ msgid "Unknown"
1706 #~ msgstr "Неизвестный"
1707
1708 #~ msgid "Use all servers"
1709 #~ msgstr "Использовать все сервера"
1710
1711 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1712 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
1713
1714 #, fuzzy
1715 #~ msgid "Default creator"
1716 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1717
1718 #~ msgid "Default issuer"
1719 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1720
1721 #~ msgid "Show Audio..."
1722 #~ msgstr "Показать звук..."
1723
1724 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
1725 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
1726
1727 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
1728 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
1729
1730 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1731 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
1732
1733 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1734 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"