pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / ru_RU.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2016-12-16 16:15+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-09-26 13:33+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
21 msgid "%"
22 msgstr "%"
23
24 #: src/wx/about_dialog.cc:83
25 msgid ""
26 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
27 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
28 msgstr ""
29 "© 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31
32 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
33 msgid "(None)"
34 msgstr "(Ничего)"
35
36 #: src/wx/config_dialog.cc:188
37 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
38 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
39
40 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
41 msgid "-6dB"
42 msgstr "-6 дБ"
43
44 #: src/wx/wx_util.cc:377
45 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
46 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
47
48 #: src/wx/wx_util.cc:369
49 msgid "2 - stereo"
50 msgstr "2 - стерео"
51
52 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
53 msgid "255"
54 msgstr "255"
55
56 #: src/wx/video_panel.cc:234
57 msgid "2D"
58 msgstr "2D"
59
60 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
61 msgid "2D version of content available in 3D"
62 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
63
64 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
65 msgid "2K"
66 msgstr "2K"
67
68 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
69 msgid "3D"
70 msgstr "3D"
71
72 #: src/wx/video_panel.cc:238
73 msgid "3D alternate"
74 msgstr "3D альтернатива"
75
76 #: src/wx/video_panel.cc:239
77 msgid "3D left only"
78 msgstr "3D только левый"
79
80 #: src/wx/video_panel.cc:236
81 msgid "3D left/right"
82 msgstr "3D левый/правый"
83
84 #: src/wx/video_panel.cc:240
85 msgid "3D right only"
86 msgstr "3D только правый"
87
88 #: src/wx/video_panel.cc:237
89 msgid "3D top/bottom"
90 msgstr "3D верх/низ"
91
92 #: src/wx/wx_util.cc:371
93 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
94 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
95
96 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
97 msgid "4K"
98 msgstr "4K"
99
100 #: src/wx/wx_util.cc:373
101 msgid "6 - 5.1"
102 msgstr "6 - 5.1"
103
104 #: src/wx/wx_util.cc:375
105 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
106 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
107
108 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:54
109 msgid "<b>New colour</b>"
110 msgstr "<b>Новый цвет</b>"
111
112 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:51
113 msgid "<b>Original colour</b>"
114 msgstr "<b>Исходный цвет</b>"
115
116 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
117 #.
118 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
119 msgid ""
120 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
121 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
122 msgstr ""
123 "<i>Введите правильный email, иначе автор не сможет связаться с вами в случае "
124 "возникновения ошибки.</i>"
125
126 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
127 #.
128 #: src/wx/timing_panel.cc:132
129 msgid ""
130 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
131 "i>"
132 msgstr ""
133 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
134 "кадров контента.</i>"
135
136 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
137 msgid "A"
138 msgstr "A"
139
140 #: src/wx/update_dialog.cc:36
141 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
142 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
143
144 #: src/wx/about_dialog.cc:35
145 msgid "About DCP-o-matic"
146 msgstr "О программе"
147
148 #: src/wx/screens_panel.cc:150
149 msgid "Add Cinema"
150 msgstr "Добавить кинотеатр"
151
152 #: src/wx/screens_panel.cc:57
153 msgid "Add Cinema..."
154 msgstr "Добавить кинотеатр..."
155
156 #: src/wx/content_menu.cc:77
157 msgid "Add KDM..."
158 msgstr "Добавить KDM..."
159
160 #: src/wx/content_menu.cc:78
161 msgid "Add OV..."
162 msgstr "Добавить OV..."
163
164 #: src/wx/screens_panel.cc:206
165 msgid "Add Screen"
166 msgstr "Добавить экран"
167
168 #: src/wx/screens_panel.cc:63
169 msgid "Add Screen..."
170 msgstr "Добавить экран..."
171
172 #: src/wx/content_panel.cc:86
173 msgid ""
174 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
175 "or a DCP."
176 msgstr "Добавить папку последовательности изображений или DCP."
177
178 #: src/wx/content_panel.cc:81
179 msgid "Add file(s)..."
180 msgstr "Добавить файл(ы)..."
181
182 #: src/wx/content_panel.cc:85
183 msgid "Add folder..."
184 msgstr "Добавить папку..."
185
186 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
187 msgid "Add image sequence"
188 msgstr "Добавить последовательность изображений"
189
190 #: src/wx/content_panel.cc:82
191 msgid "Add video, image or sound files to the film."
192 msgstr "Добавить видео, изображение или звук в проект."
193
194 #: src/wx/config_dialog.cc:727 src/wx/editable_list.h:74
195 msgid "Add..."
196 msgstr "Добавить..."
197
198 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1288
199 msgid "Address"
200 msgstr "Адрес"
201
202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
203 msgid "Adjust white point to"
204 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
205
206 #: src/wx/config_dialog.cc:1447
207 msgid "Allow any DCP frame rate"
208 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
209
210 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
211 msgid "Alpha   0"
212 msgstr "Альфа 0"
213
214 #: src/wx/kdm_dialog.cc:201
215 msgid "An unknown exception occurred."
216 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
217
218 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
219 msgid "Appearance..."
220 msgstr "Внешний вид..."
221
222 #: src/wx/job_view.cc:133
223 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
224 msgstr ""
225
226 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
227 msgid ""
228 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
229 "\n"
230 msgstr ""
231
232 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
233 msgid "Atmos"
234 msgstr "Atmos"
235
236 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
237 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
238 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
239 msgid "Audio"
240 msgstr "Аудио"
241
242 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
243 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
244 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
245
246 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
250 msgstr ""
251 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
252
253 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
257 "%.1fdB."
258 msgstr ""
259 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
260 "%.1fdB."
261
262 #: src/wx/config_dialog.cc:212
263 msgid "Automatically analyse content audio"
264 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
265
266 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
267 msgid "B"
268 msgstr "B"
269
270 #: src/wx/config_dialog.cc:1299
271 msgid "BCC address"
272 msgstr "Скрытая копия"
273
274 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
275 msgid "Blue chromaticity"
276 msgstr "Синяя цветность"
277
278 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
279 msgid "Bold file"
280 msgstr "Файл жирного шрифта"
281
282 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
283 msgid "Bold font"
284 msgstr "Жирный шрифт"
285
286 #: src/wx/video_panel.cc:140
287 msgid "Bottom"
288 msgstr "Снизу"
289
290 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
291 msgid "Browse..."
292 msgstr "Выбрать...."
293
294 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
295 msgid "Burn subtitles into image"
296 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
297
298 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
299 msgid "But I have to use fader"
300 msgstr "Но я должен использовать микшер"
301
302 #: src/wx/config_dialog.cc:1289
303 msgid "CC addresses"
304 msgstr "Получатели"
305
306 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
307 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
308 msgid "CPL"
309 msgstr "CPL"
310
311 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
312 msgid "CPL ID"
313 msgstr "CPL ID"
314
315 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
316 msgid "CPL annotation text"
317 msgstr "CPL аннотация"
318
319 #: src/wx/kdm_dialog.cc:197
320 msgid "CPL's content is not encrypted."
321 msgstr "Содержание CPL-файла не зашифровано."
322
323 #: src/wx/audio_panel.cc:78
324 msgid "Calculate..."
325 msgstr "Просчитать..."
326
327 #: src/wx/job_view.cc:57
328 msgid "Cancel"
329 msgstr "Отмена"
330
331 #: src/wx/content_sub_panel.cc:64
332 msgid "Cannot reference this DCP.  "
333 msgstr "Не удается сделать ссылку на этот DCP.  "
334
335 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
336 msgid "Certificate downloaded"
337 msgstr "Сертификат загружен"
338
339 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
340 msgid "Chain"
341 msgstr "Цепочка"
342
343 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
344 msgid "Channel gain"
345 msgstr "Усиление канала"
346
347 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
348 msgid "Channels"
349 msgstr "Канала(ов)"
350
351 #: src/wx/config_dialog.cc:220
352 msgid "Check for testing updates on startup"
353 msgstr "Проверять тестовые обновления при запуске"
354
355 #: src/wx/config_dialog.cc:216
356 msgid "Check for updates on startup"
357 msgstr "Проверять обновления при запуске"
358
359 #: src/wx/content_menu.cc:80
360 msgid "Choose CPL..."
361 msgstr ""
362
363 #: src/wx/content_menu.cc:296
364 msgid "Choose a file"
365 msgstr "Выбрать файл"
366
367 #: src/wx/content_panel.cc:276
368 msgid "Choose a file or files"
369 msgstr "Выбрать файл или файлы"
370
371 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:304
372 msgid "Choose a folder"
373 msgstr "Выбрать папку"
374
375 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
376 msgid "Choose a font"
377 msgstr "Выбрать шрифт"
378
379 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
380 msgid "Choose a font file"
381 msgstr "Выбрать файл шрифта"
382
383 #: src/wx/config_dialog.cc:201
384 msgid "Cinema and screen database file"
385 msgstr "Файл БД кинотеатров и экранов"
386
387 #: src/wx/content_widget.h:76
388 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
389 msgstr ""
390 "Нажмите кнопку, чтобы применить одинаковые значения ко всему выделенному "
391 "контенту."
392
393 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
394 msgid "Colour"
395 msgstr "Цвет"
396
397 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
398 msgid "Colour conversion"
399 msgstr "Преобразование цвета"
400
401 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
402 #: src/wx/video_panel.cc:206
403 msgid "Colour|Custom"
404 msgstr "Пользовательское"
405
406 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
407 msgid "Component"
408 msgstr "Компонент"
409
410 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
411 #: src/wx/config_dialog.cc:1495
412 msgid "Config|Timing"
413 msgstr "Тайминг"
414
415 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
416 #, fuzzy
417 msgid "Confirm KDM email"
418 msgstr "Почта KDM"
419
420 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
421 msgid "Container"
422 msgstr "Контейнер"
423
424 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
425 #: src/wx/film_editor.cc:54
426 msgid "Content"
427 msgstr "Контент"
428
429 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
430 msgid "Content Properties"
431 msgstr "Свойства контента"
432
433 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
434 msgid "Content Type"
435 msgstr "Тип контента"
436
437 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
438 msgid "Content version"
439 msgstr "Версия контента"
440
441 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
442 msgid "Contrast"
443 msgstr "Контраст"
444
445 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
446 msgid "Copy as name"
447 msgstr "Копировать в название"
448
449 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
450 msgid "Could not analyse audio."
451 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
452
453 #: src/wx/film_viewer.cc:203
454 #, c-format
455 msgid "Could not get video for view (%s)"
456 msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
457
458 #: src/wx/content_menu.cc:372
459 #, c-format
460 msgid "Could not load KDM (%s)"
461 msgstr "Не удалось загрузить KDM (%s)"
462
463 #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:973
464 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
465 #, c-format
466 msgid "Could not read certificate file (%s)"
467 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
468
469 #: src/wx/config_dialog.cc:964
470 #, c-format
471 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
472 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа; файл слишком длинный (%s)"
473
474 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
475 msgid "Create in folder"
476 msgstr "Создать в папке"
477
478 #: src/wx/config_dialog.cc:231
479 msgid "Creator"
480 msgstr "Создатель"
481
482 #: src/wx/video_panel.cc:100
483 msgid "Crop"
484 msgstr "Кадрирование"
485
486 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
487 #: src/wx/film_editor.cc:56
488 msgid "DCP"
489 msgstr "DCP"
490
491 #: src/wx/config_dialog.cc:1468
492 msgid "DCP asset filename format"
493 msgstr "Формат именования данных DCP"
494
495 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
496 msgid "DCP directory"
497 msgstr "Папка DCP"
498
499 #: src/wx/config_dialog.cc:1456
500 msgid "DCP metadata filename format"
501 msgstr "Формат именования метаданных DCP"
502
503 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
504 #: src/wx/wx_util.cc:110
505 msgid "DCP-o-matic"
506 msgstr "DCP-o-matic"
507
508 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
509 msgid "DCP-o-matic audio"
510 msgstr "Аудио DCP-o-matic"
511
512 #: src/wx/config_dialog.cc:1497
513 msgid "Debug: decode"
514 msgstr "Отладка: декодирование"
515
516 #: src/wx/config_dialog.cc:1501
517 msgid "Debug: email sending"
518 msgstr "Отладка: отправка email"
519
520 #: src/wx/config_dialog.cc:1499
521 msgid "Debug: encode"
522 msgstr "Отладка: кодирование"
523
524 #: src/wx/config_dialog.cc:1054
525 msgid "Decrypting DCPs"
526 msgstr "Расшифровка DCP"
527
528 #: src/wx/config_dialog.cc:437
529 msgid "Default DCP audio channels"
530 msgstr "Аудиоканалы DCP по умолчанию"
531
532 #: src/wx/config_dialog.cc:425
533 msgid "Default ISDCF name details"
534 msgstr "Стандартные поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
535
536 #: src/wx/config_dialog.cc:442
537 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
538 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
539
540 #: src/wx/config_dialog.cc:463
541 #, fuzzy
542 msgid "Default KDM directory"
543 msgstr "Стандартный издатель"
544
545 #: src/wx/config_dialog.cc:451
546 msgid "Default audio delay"
547 msgstr "Стандартная задержка аудио"
548
549 #: src/wx/config_dialog.cc:429
550 msgid "Default container"
551 msgstr "Стандартный формат кадра"
552
553 #: src/wx/config_dialog.cc:433
554 msgid "Default content type"
555 msgstr "Стандартный тип контента"
556
557 #: src/wx/config_dialog.cc:417
558 msgid "Default directory for new films"
559 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
560
561 #: src/wx/config_dialog.cc:409
562 msgid "Default duration of still images"
563 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
564
565 #: src/wx/config_dialog.cc:459
566 msgid "Default standard"
567 msgstr "Стандарт по умолчанию"
568
569 #: src/wx/config_dialog.cc:391
570 msgid "Defaults"
571 msgstr "Стандартные"
572
573 #: src/wx/audio_panel.cc:82
574 msgid "Delay"
575 msgstr "Задержка"
576
577 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:61
578 msgid "Details..."
579 msgstr "Детали..."
580
581 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
582 msgid "Dolby / Doremi"
583 msgstr "Dolby / Doremi"
584
585 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
586 #, fuzzy
587 msgid "Don't ask this again"
588 msgstr "Больше не показывать подсказки"
589
590 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
591 #, fuzzy
592 msgid "Don't send emails"
593 msgstr "Отправить по email"
594
595 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
596 msgid "Don't show hints again"
597 msgstr "Больше не показывать подсказки"
598
599 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
600 msgid "Download"
601 msgstr "Скачать"
602
603 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
604 msgid "Download certificate"
605 msgstr "Скачать сертификат"
606
607 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
608 msgid "Download..."
609 msgstr "Загрузка..."
610
611 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
612 msgid "Downloading certificate"
613 msgstr "Скачивание сертификата"
614
615 #: src/wx/content_panel.cc:93
616 msgid "Earlier"
617 msgstr "Раньше"
618
619 #: src/wx/screens_panel.cc:59
620 msgid "Edit Cinema..."
621 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
622
623 #: src/wx/screens_panel.cc:65
624 msgid "Edit Screen..."
625 msgstr "Редактировать экран..."
626
627 #: src/wx/screens_panel.cc:170
628 msgid "Edit cinema"
629 msgstr "Редактировать кинотеатр"
630
631 #: src/wx/screens_panel.cc:246
632 msgid "Edit screen"
633 msgstr "Редактировать экран"
634
635 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
636 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
637 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
638 msgid "Edit..."
639 msgstr "Редактировать..."
640
641 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
642 #, fuzzy
643 msgid "Effect"
644 msgstr "Без эффектов"
645
646 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
647 msgid "Effect colour"
648 msgstr ""
649
650 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
651 msgid "Email address"
652 msgstr "E-mail адрес"
653
654 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
655 msgid "Email addresses for KDM delivery"
656 msgstr "Email адреса для доставки ключей (KDM)"
657
658 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
659 msgid "Encoding Servers"
660 msgstr "Сервера кодирования"
661
662 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
663 msgid "Encrypted"
664 msgstr "Зашифрованный"
665
666 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
667 msgid "End"
668 msgstr "Конец"
669
670 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:107
671 #, c-format
672 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
673 msgstr ""
674
675 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
676 msgid "Errors"
677 msgstr "Ошибки"
678
679 #: src/wx/config_dialog.cc:731
680 msgid "Export"
681 msgstr "Экспорт"
682
683 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
684 msgid ""
685 "Export DCP decryption\n"
686 "certificate..."
687 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки DCP..."
688
689 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
690 msgid ""
691 "Export DCP decryption\n"
692 "chain..."
693 msgstr "Экспортировать цепочку расшифровки DCP..."
694
695 #: src/wx/config_dialog.cc:748
696 msgid "Export..."
697 msgstr "Экспорт..."
698
699 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
700 msgid "FTP (for Dolby)"
701 msgstr "FTP (для Dolby)"
702
703 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
704 msgid "Facility (e.g. DLA)"
705 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
706
707 #: src/wx/video_panel.cc:154
708 msgid "Fade in"
709 msgstr "Постепенное появление"
710
711 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
712 msgid "Fade in time"
713 msgstr "Время постепенного появления"
714
715 #: src/wx/video_panel.cc:159
716 msgid "Fade out"
717 msgstr "Постепенное затухание"
718
719 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
720 msgid "Fade out time"
721 msgstr "Время постепенного затухания"
722
723 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
726 msgstr "Уже есть шаблон с таким названием. Вы хотите перезаписать его?"
727
728 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:51
729 msgid "Filename format"
730 msgstr "Формат названия файла"
731
732 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
733 msgid "Film name"
734 msgstr "Название проекта"
735
736 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
737 msgid "Filters"
738 msgstr "Фильтры"
739
740 #: src/wx/config_dialog.cc:207
741 msgid ""
742 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
743 msgstr ""
744 "Искать интегрированную громкость, истинный пик и диапазон громкости при "
745 "анализе аудио"
746
747 #: src/wx/content_menu.cc:73
748 msgid "Find missing..."
749 msgstr "Найти отсутствующее..."
750
751 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
752 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
753 msgid "Fonts"
754 msgstr "Шрифты"
755
756 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
757 msgid "Fonts..."
758 msgstr "Шрифты..."
759
760 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
761 msgid "Frame Rate"
762 msgstr "Частота Кадров"
763
764 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
765 msgid "Frame rate"
766 msgstr "Частота кадров"
767
768 #: src/wx/about_dialog.cc:66
769 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
770 msgstr ""
771 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
772 "для создания DCP практически из чего угодно."
773
774 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
775 msgid "From"
776 msgstr "От"
777
778 #: src/wx/config_dialog.cc:1283
779 msgid "From address"
780 msgstr "Отправитель"
781
782 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
783 msgid "From template"
784 msgstr "Из шаблона"
785
786 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
787 msgid "Full"
788 msgstr "Full"
789
790 #: src/wx/timing_panel.cc:96
791 msgid "Full length"
792 msgstr "Полная длительность"
793
794 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
795 msgid "GB"
796 msgstr "ГБ"
797
798 #: src/wx/audio_panel.cc:66
799 msgid "Gain"
800 msgstr "Усиление"
801
802 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
803 msgid "Gain Calculator"
804 msgstr "Калькулятор усиления"
805
806 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
807 #, c-format
808 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
809 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
810
811 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
812 msgid "Gamma"
813 msgstr ""
814
815 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
816 #, fuzzy
817 msgid "Gamma, linearised for small values"
818 msgstr "Выровнять входную гамму для малых значений"
819
820 #: src/wx/config_dialog.cc:1488 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
821 msgid "General"
822 msgstr "Основные"
823
824 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
825 msgid "Get from file..."
826 msgstr "Выбрать из файла..."
827
828 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
829 msgid "Go back"
830 msgstr "Назад"
831
832 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
833 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
834 msgid "Go to"
835 msgstr "Перейти к"
836
837 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
838 msgid "Go to frame"
839 msgstr "Перейти к кадру"
840
841 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
842 msgid "Go to timecode"
843 msgstr "Перейти к таймкоду"
844
845 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
846 msgid "Green chromaticity"
847 msgstr "Зеленая цветность"
848
849 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
850 msgid "Hints"
851 msgstr "Подсказки"
852
853 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
854 msgid "Host"
855 msgstr "Хост"
856
857 #: src/wx/server_dialog.cc:40
858 msgid "Host name or IP address"
859 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
860
861 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
862 msgid "I want to play this back at fader"
863 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
864
865 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
866 msgid "ID"
867 msgstr "ID"
868
869 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
870 msgid "IP address"
871 msgstr "IP адрес"
872
873 #: src/wx/config_dialog.cc:638
874 msgid "IP address / host name"
875 msgstr "IP адрес / имя хоста"
876
877 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
878 msgid "ISDCF name"
879 msgstr "Имя ISDCF"
880
881 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
882 msgid "Image X position"
883 msgstr "Горизонтальное положение изображения"
884
885 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
886 msgid "Input gamma"
887 msgstr "Входная гамма"
888
889 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
890 msgid "Input gamma correction"
891 msgstr "Коррекция входной гаммы"
892
893 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
894 msgid "Input power"
895 msgstr "Входная мощность"
896
897 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
898 msgid "Input transfer function"
899 msgstr ""
900
901 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
902 #, c-format
903 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
904 msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS"
905
906 #: src/wx/config_dialog.cc:875
907 msgid "Intermediate"
908 msgstr "Intermediate"
909
910 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
911 msgid "Intermediate common name"
912 msgstr "Intermediate common name"
913
914 #: src/wx/config_dialog.cc:503 src/wx/dcp_panel.cc:191
915 msgid "Interop"
916 msgstr "Interop"
917
918 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
919 #, fuzzy
920 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
921 msgstr "Коррекция входной гаммы"
922
923 #: src/wx/config_dialog.cc:227
924 msgid "Issuer"
925 msgstr "Издатель"
926
927 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
928 msgid "Italic file"
929 msgstr "Файл курсивного шрифта"
930
931 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
932 msgid "Italic font"
933 msgstr "Курсивный шрифт"
934
935 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
936 msgid ""
937 "JPEG2000 bandwidth\n"
938 "for newly-encoded data"
939 msgstr ""
940 "Пропускная способность JPEG2000\n"
941 "для свеже-кодированных данных"
942
943 #: src/wx/content_menu.cc:72
944 msgid "Join"
945 msgstr "Подсоединить"
946
947 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
948 msgid "KDM Email"
949 msgstr "Почта KDM"
950
951 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
952 msgid "KDM type"
953 msgstr "Тип KDM"
954
955 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
956 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
957 msgid "KDM|Timing"
958 msgstr "Тайминг"
959
960 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
961 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
962 msgstr "Хранить видео и субтитры в последовательности"
963
964 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
965 msgid "Key"
966 msgstr "Ключ"
967
968 #: src/wx/config_dialog.cc:1031
969 msgid "Keys"
970 msgstr "Ключи"
971
972 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
973 msgid "Language"
974 msgstr "Язык"
975
976 #: src/wx/content_panel.cc:97
977 msgid "Later"
978 msgstr "Позже"
979
980 #: src/wx/config_dialog.cc:873
981 msgid "Leaf"
982 msgstr "Leaf"
983
984 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
985 msgid "Leaf common name"
986 msgstr "Leaf common name"
987
988 #: src/wx/config_dialog.cc:740
989 msgid "Leaf private key"
990 msgstr "Leaf private key"
991
992 #: src/wx/video_panel.cc:105
993 msgid "Left"
994 msgstr "Слева"
995
996 #: src/wx/film_viewer.cc:70
997 msgid "Left eye"
998 msgstr "Левый глаз"
999
1000 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1001 msgid "Length"
1002 msgstr "Продолжительность"
1003
1004 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
1005 msgid "Line spacing"
1006 msgstr "Интервал между рядами"
1007
1008 #: src/wx/config_dialog.cc:746
1009 msgid "Load..."
1010 msgstr "Загрузить..."
1011
1012 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
1013 msgid "Log"
1014 msgstr "Лог"
1015
1016 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
1017 #, c-format
1018 msgid "Loudness range %.2f LU"
1019 msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
1020
1021 #: src/wx/content_panel.cc:526
1022 msgid "MISSING: "
1023 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ:"
1024
1025 #: src/wx/config_dialog.cc:1275
1026 msgid "Mail password"
1027 msgstr "Пароль почты"
1028
1029 #: src/wx/config_dialog.cc:1271
1030 msgid "Mail user name"
1031 msgstr "Пользователь почты"
1032
1033 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1034 msgid "Make DCP anyway"
1035 msgstr "Сделать DCP в любом случае"
1036
1037 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1038 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1039 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
1040
1041 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1042 msgid "Make KDMs"
1043 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
1044
1045 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1046 msgid "Make certificate chain"
1047 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
1048
1049 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1050 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1051 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
1052
1053 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1054 msgid "Matrix"
1055 msgstr "Матрица"
1056
1057 #: src/wx/config_dialog.cc:1439
1058 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1059 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
1060
1061 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1443
1062 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1063 msgid "Mbit/s"
1064 msgstr "МБит/с"
1065
1066 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1067 msgid "Move content"
1068 msgstr "Передвинуть контент"
1069
1070 #: src/wx/content_panel.cc:94
1071 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1072 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
1073
1074 #: src/wx/content_panel.cc:98
1075 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1076 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
1077
1078 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1079 msgid "Move to start of reel"
1080 msgstr "Передвинуть к началу катушки"
1081
1082 #: src/wx/video_panel.cc:378
1083 msgid "Multiple content selected"
1084 msgstr "Множественное выделение контента"
1085
1086 #: src/wx/content_widget.h:67
1087 msgid "Multiple values"
1088 msgstr "Несколько значений"
1089
1090 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1091 msgid "My Documents"
1092 msgstr "Мои документы"
1093
1094 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1095 msgid "My problem is"
1096 msgstr "Моя проблема"
1097
1098 #: src/wx/content_panel.cc:530
1099 msgid "NEEDS KDM: "
1100 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM:"
1101
1102 #: src/wx/content_panel.cc:534
1103 msgid "NEEDS OV: "
1104 msgstr "НЕОБХОДИМ OV:"
1105
1106 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1107 msgid "Name"
1108 msgstr "Название"
1109
1110 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1111 msgid "New Film"
1112 msgstr "Новый проект"
1113
1114 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1115 msgid "New name"
1116 msgstr "Новое название"
1117
1118 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1119 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1120 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
1121
1122 #: src/wx/content_sub_panel.cc:62
1123 msgid "No DCP selected."
1124 msgstr "Не выбран DCP."
1125
1126 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1127 #, c-format
1128 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1129 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
1130
1131 #: src/wx/content_panel.cc:323
1132 msgid "No content found in this folder."
1133 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
1134
1135 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1136 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1137 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1138 #: src/wx/video_panel.cc:307
1139 msgid "None"
1140 msgstr "Ничего"
1141
1142 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1143 msgid "Normal file"
1144 msgstr "Файл обычного шрифта"
1145
1146 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1147 msgid "Normal font"
1148 msgstr "Обычный шрифт"
1149
1150 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1151 msgid "Notes"
1152 msgstr "Заметки"
1153
1154 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1155 msgid "Off"
1156 msgstr "Выключен"
1157
1158 #: src/wx/config_dialog.cc:1451
1159 msgid "Only servers encode"
1160 msgstr "Кодирование только серверами"
1161
1162 #: src/wx/config_dialog.cc:1507
1163 msgid "Open console window"
1164 msgstr "Открыть консольное окно"
1165
1166 #: src/wx/content_panel.cc:102
1167 msgid "Open the timeline for the film."
1168 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
1169
1170 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1171 msgid "Organisation"
1172 msgstr "Organisation"
1173
1174 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1175 msgid "Organisational unit"
1176 msgstr "Organisational unit"
1177
1178 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1179 msgid "Other trusted devices"
1180 msgstr "Иные доверенные устройства"
1181
1182 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
1183 msgid "Outgoing mail server"
1184 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
1185
1186 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1187 msgid "Outline"
1188 msgstr "Контур"
1189
1190 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1191 msgid "Outline content"
1192 msgstr "Очертить контент"
1193
1194 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Outline width"
1197 msgstr "Контур"
1198
1199 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1200 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1204 msgid "Output"
1205 msgstr "Вывод"
1206
1207 #: src/wx/config_dialog.cc:1164
1208 msgid "Password"
1209 msgstr "Пароль"
1210
1211 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1212 msgid "Pause"
1213 msgstr "Пазуа"
1214
1215 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1216 msgid "Peak"
1217 msgstr "Вершина"
1218
1219 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1220 #, c-format
1221 msgid "Peak: %.2fdB"
1222 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1223
1224 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1225 msgid "Peak: unknown"
1226 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
1227
1228 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1229 msgid "Play"
1230 msgstr "Вопроизведение"
1231
1232 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1233 msgid "Play length"
1234 msgstr "Длительность воспроизведения"
1235
1236 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1237 msgid ""
1238 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1239 "about the problem."
1240 msgstr ""
1241 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
1242 "поводу вашей проблемы."
1243
1244 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1245 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1246 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
1247
1248 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1249 msgid "Position"
1250 msgstr "Позиция"
1251
1252 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1253 msgid "Pre-release"
1254 msgstr "Пре-релиз"
1255
1256 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1257 msgid "Processor"
1258 msgstr "Обработка"
1259
1260 #: src/wx/content_menu.cc:74
1261 msgid "Properties..."
1262 msgstr "Свойства..."
1263
1264 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1265 msgid "Protocol"
1266 msgstr "Протокол"
1267
1268 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1269 msgid "RGB to XYZ conversion"
1270 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1271
1272 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1273 msgid "RMS"
1274 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1275
1276 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1277 msgid "Random"
1278 msgstr "Случайный"
1279
1280 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1281 msgid "Rating (e.g. 15)"
1282 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1283
1284 #: src/wx/content_menu.cc:75
1285 msgid "Re-examine..."
1286 msgstr "Перепроверить..."
1287
1288 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1289 msgid ""
1290 "Re-make certificates\n"
1291 "and key..."
1292 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1293
1294 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1295 msgid "Rec. 601"
1296 msgstr "Rec. 601"
1297
1298 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1299 msgid "Rec. 709"
1300 msgstr "Rec. 709"
1301
1302 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1303 msgid "Recipient certificate"
1304 msgstr "Сертификат получателя"
1305
1306 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1307 msgid "Red band"
1308 msgstr "Red band"
1309
1310 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1311 msgid "Red chromaticity"
1312 msgstr "Красная цветность"
1313
1314 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1315 #, c-format
1316 msgid "Reel %d"
1317 msgstr "Бобина %d"
1318
1319 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1320 msgid "Reel length"
1321 msgstr "Длительность бобины"
1322
1323 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1324 msgid "Reels"
1325 msgstr "Бобины"
1326
1327 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1328 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1329 msgid "Reel|Custom"
1330 msgstr "Пользовательское"
1331
1332 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1333 #: src/wx/video_panel.cc:82
1334 msgid "Refer to existing DCP"
1335 msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
1336
1337 #: src/wx/config_dialog.cc:729 src/wx/content_menu.cc:82
1338 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1339 #: src/wx/editable_list.h:80
1340 msgid "Remove"
1341 msgstr "Убрать"
1342
1343 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1344 msgid "Remove Cinema"
1345 msgstr "Убрать кинотеатр"
1346
1347 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1348 msgid "Remove Screen"
1349 msgstr "Убрать экран"
1350
1351 #: src/wx/content_panel.cc:90
1352 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1353 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1354
1355 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1356 msgid "Rename template"
1357 msgstr "Переименовать шаблон"
1358
1359 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1360 msgid "Rename..."
1361 msgstr "Переименовать..."
1362
1363 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1364 msgid "Repeat"
1365 msgstr "Повторить"
1366
1367 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1368 msgid "Repeat Content"
1369 msgstr "Повторить контент"
1370
1371 #: src/wx/content_menu.cc:71
1372 msgid "Repeat..."
1373 msgstr "Повторить..."
1374
1375 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1376 msgid "Report A Problem"
1377 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1378
1379 #: src/wx/config_dialog.cc:1306
1380 msgid "Reset to default subject and text"
1381 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
1382
1383 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1384 msgid "Resolution"
1385 msgstr "Разрешение"
1386
1387 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:70
1388 msgid "Restore to original colours"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1392 msgid "Resume"
1393 msgstr "Продолжить"
1394
1395 #: src/wx/video_panel.cc:116
1396 msgid "Right"
1397 msgstr "Справа"
1398
1399 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1400 msgid "Right click to change gain."
1401 msgstr "Правый клик для изменения усиления"
1402
1403 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1404 msgid "Right eye"
1405 msgstr "Правый глаз"
1406
1407 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1408 msgid "Root"
1409 msgstr "Root"
1410
1411 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1412 msgid "Root common name"
1413 msgstr "Root common name"
1414
1415 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1416 msgid "S-Gamut3"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1420 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1421 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1422
1423 #: src/wx/config_dialog.cc:502 src/wx/dcp_panel.cc:190
1424 msgid "SMPTE"
1425 msgstr "SMPTE"
1426
1427 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1428 #, c-format
1429 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1433 msgid "Save template"
1434 msgstr "Сохранить шаблон"
1435
1436 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1437 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1438 msgstr "Сохранить в список инструмента генерации KDM"
1439
1440 #: src/wx/video_panel.cc:164
1441 msgid "Scale to"
1442 msgstr "Масштабирование"
1443
1444 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1445 msgid "Screens"
1446 msgstr "Экраны"
1447
1448 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1449 msgid "Search network for servers"
1450 msgstr "Искать сервера в сети"
1451
1452 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1453 msgid "Select CPL XML file"
1454 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1455
1456 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:836
1457 #: src/wx/config_dialog.cc:1073 src/wx/screen_dialog.cc:165
1458 msgid "Select Certificate File"
1459 msgstr "Выберите файл сертификата"
1460
1461 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1462 msgid "Select Chain File"
1463 msgstr "Выберите файл цепочки"
1464
1465 #: src/wx/content_menu.cc:366
1466 msgid "Select KDM"
1467 msgstr "Выберите KDM"
1468
1469 #: src/wx/config_dialog.cc:956 src/wx/config_dialog.cc:990
1470 msgid "Select Key File"
1471 msgstr "Выберите файл ключа"
1472
1473 #: src/wx/content_menu.cc:392
1474 msgid "Select OV"
1475 msgstr "Выберите OV"
1476
1477 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1478 msgid "Select certificate file"
1479 msgstr "Выберите файл сертификата"
1480
1481 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1482 msgid "Select cinema and screen database file"
1483 msgstr "Выберите файл БД кинотеатров и залов"
1484
1485 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:93
1486 msgid "Send by email"
1487 msgstr "Отправить по email"
1488
1489 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Send emails"
1492 msgstr "Отправить по email"
1493
1494 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1495 msgid "Send logs"
1496 msgstr "Отправить логи"
1497
1498 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1499 msgid "Serial number"
1500 msgstr "Серийный номер"
1501
1502 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1503 msgid "Server"
1504 msgstr "Сервер"
1505
1506 #: src/wx/config_dialog.cc:621
1507 msgid "Servers"
1508 msgstr "Сервера"
1509
1510 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1511 msgid "Set"
1512 msgstr "Назначить"
1513
1514 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1515 msgid "Set from file..."
1516 msgstr "Выбрать из файла..."
1517
1518 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1519 msgid "Set from system font..."
1520 msgstr "Выбрать системный шрифт"
1521
1522 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1523 msgid "Set language"
1524 msgstr "Выбрать язык"
1525
1526 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1527 msgid "Shadow"
1528 msgstr "Тень"
1529
1530 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1531 msgid "Show audio..."
1532 msgstr "Показать аудио..."
1533
1534 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1535 msgid "Show graph of audio levels..."
1536 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
1537
1538 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1539 msgid "Signed"
1540 msgstr "Подписанный"
1541
1542 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1543 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1544 msgstr "Подпись DCP и KDM:"
1545
1546 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1547 msgid "Single reel"
1548 msgstr "Одна бобина"
1549
1550 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1551 msgid "Smoothing"
1552 msgstr "Сглаживание"
1553
1554 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1555 msgid "Snap"
1556 msgstr "Присоединять"
1557
1558 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1559 msgid "Split by video content"
1560 msgstr "Разделять по видео-контенту"
1561
1562 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1563 msgid "Stable version "
1564 msgstr "Стабильная версия"
1565
1566 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1567 msgid "Standard"
1568 msgstr "Стандарт"
1569
1570 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1571 msgid "Start"
1572 msgstr "Начало"
1573
1574 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1575 msgid "Start of reel"
1576 msgstr "Начало катушки"
1577
1578 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1579 msgid "Stream"
1580 msgstr "Поток"
1581
1582 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1583 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1584 msgstr "Студия (напр. TCF)"
1585
1586 #: src/wx/config_dialog.cc:1279
1587 msgid "Subject"
1588 msgstr "Тема"
1589
1590 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1591 msgid "Subtitle"
1592 msgstr "Субтитр"
1593
1594 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1595 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1596 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
1597
1598 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1599 msgid "Subtitle appearance"
1600 msgstr "Внешний вид субтитров"
1601
1602 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:33
1603 msgid "Subtitle colours"
1604 msgstr "Цвета субтитров"
1605
1606 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1607 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1608 msgid "Subtitles"
1609 msgstr "Субтитры"
1610
1611 #: src/wx/about_dialog.cc:284
1612 msgid "Supported by"
1613 msgstr "Финансовая поддержка"
1614
1615 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1616 msgid "TMS"
1617 msgstr "TMS"
1618
1619 #: src/wx/config_dialog.cc:1156
1620 msgid "Target path"
1621 msgstr "Целевой путь"
1622
1623 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1624 msgid "Temp version"
1625 msgstr "Временная версия"
1626
1627 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1628 msgid "Template"
1629 msgstr "Шаблон"
1630
1631 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1632 msgid "Template name"
1633 msgstr "Название шаблона"
1634
1635 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1636 msgid "Template names must not be empty."
1637 msgstr "Названия шаблонов не должны быть пустыми."
1638
1639 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1640 msgid "Templates"
1641 msgstr "Шаблоны"
1642
1643 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1644 msgid "Territory (e.g. UK)"
1645 msgstr "Территория (напр. UA)"
1646
1647 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1648 msgid "Test version "
1649 msgstr "Тестовая версия"
1650
1651 #: src/wx/about_dialog.cc:341
1652 msgid "Tested by"
1653 msgstr "Тестирование"
1654
1655 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1656 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1657 msgstr "Время \"до\" должно быть после времени \"от\""
1658
1659 #: src/wx/content_menu.cc:352
1660 msgid ""
1661 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1662 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1663 "missing content."
1664 msgstr ""
1665 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
1666 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
1667
1668 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1669 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1670 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
1671
1672 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1673 msgid ""
1674 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1675 msgstr "Уже есть шаблон с таким названием. Вы хотите перезаписать его?"
1676
1677 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1678 msgid "There is not enough free memory to do that."
1679 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
1680
1681 #: src/wx/config_dialog.cc:797
1682 msgid ""
1683 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1684 "certificate. Only the first certificate will be used."
1685 msgstr ""
1686 "В файле содержатся другие сертификаты (или иные данные) после первого "
1687 "сертификата. Будет использован только первый сертификат."
1688
1689 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1690 msgid "This is not a valid CPL file"
1691 msgstr "Это не правильный CPL файл"
1692
1693 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1694 msgid "Threads"
1695 msgstr "Потоки"
1696
1697 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1698 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1699 msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
1700
1701 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/screen_dialog.cc:102
1702 msgid "Thumbprint"
1703 msgstr "Отпечаток"
1704
1705 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1706 msgid "Time"
1707 msgstr "Время"
1708
1709 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1710 msgid "Timeline"
1711 msgstr "Линейка"
1712
1713 #: src/wx/content_panel.cc:101
1714 msgid "Timeline..."
1715 msgstr "Линейка..."
1716
1717 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1718 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1719 msgid "Timing|Timing"
1720 msgstr "Тайминг"
1721
1722 #: src/wx/video_panel.cc:129
1723 msgid "Top"
1724 msgstr "Верх"
1725
1726 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1727 msgid "Translated by"
1728 msgstr "Перевод"
1729
1730 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1731 msgid "Trim after current position"
1732 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
1733
1734 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1735 msgid "Trim from end"
1736 msgstr "Обрезать с конца"
1737
1738 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1739 msgid "Trim from start"
1740 msgstr "Обрезать с начала"
1741
1742 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1743 msgid "Trim up to current position"
1744 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
1745
1746 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1747 #, c-format
1748 msgid "True peak is %.2fdB"
1749 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1750
1751 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:705
1752 #: src/wx/video_panel.cc:86
1753 msgid "Type"
1754 msgstr "Тип"
1755
1756 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1757 msgid "UTC"
1758 msgstr "UTC"
1759
1760 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1761 msgid "UTC offset (time zone)"
1762 msgstr "Смещение UTC (часовой пояс)"
1763
1764 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1765 msgid "UTC+1"
1766 msgstr "UTC+1"
1767
1768 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1769 msgid "UTC+10"
1770 msgstr "UTC+10"
1771
1772 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1773 msgid "UTC+11"
1774 msgstr "UTC+11"
1775
1776 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1777 msgid "UTC+12"
1778 msgstr "UTC+12"
1779
1780 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1781 msgid "UTC+2"
1782 msgstr "UTC+2"
1783
1784 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1785 msgid "UTC+3"
1786 msgstr "UTC+3"
1787
1788 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1789 msgid "UTC+4"
1790 msgstr "UTC+4"
1791
1792 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1793 msgid "UTC+5"
1794 msgstr "UTC+5"
1795
1796 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1797 #, fuzzy
1798 msgid "UTC+5:30"
1799 msgstr "UTC+5"
1800
1801 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1802 msgid "UTC+6"
1803 msgstr "UTC+6"
1804
1805 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1806 msgid "UTC+7"
1807 msgstr "UTC+7"
1808
1809 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1810 msgid "UTC+8"
1811 msgstr "UTC+8"
1812
1813 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1814 msgid "UTC+9"
1815 msgstr "UTC+9"
1816
1817 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1818 msgid "UTC-1"
1819 msgstr "UTC-1"
1820
1821 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1822 msgid "UTC-10"
1823 msgstr "UTC-10"
1824
1825 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1826 msgid "UTC-11"
1827 msgstr "UTC-11"
1828
1829 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1830 msgid "UTC-2"
1831 msgstr "UTC-2"
1832
1833 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1834 msgid "UTC-3"
1835 msgstr "UTC-3"
1836
1837 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1838 msgid "UTC-3:30"
1839 msgstr "UTC-3:30"
1840
1841 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1842 msgid "UTC-4"
1843 msgstr "UTC-4"
1844
1845 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1846 msgid "UTC-4:30"
1847 msgstr "UTC-4:30"
1848
1849 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1850 msgid "UTC-5"
1851 msgstr "UTC-5"
1852
1853 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1854 msgid "UTC-6"
1855 msgstr "UTC-6"
1856
1857 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1858 msgid "UTC-7"
1859 msgstr "UTC-7"
1860
1861 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1862 msgid "UTC-8"
1863 msgstr "UTC-8"
1864
1865 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1866 msgid "UTC-9"
1867 msgstr "UTC-9"
1868
1869 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1870 msgid "Update"
1871 msgstr "Обновление"
1872
1873 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1874 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1875 msgstr "Загрузить DCP на TMS после окончания конвертации"
1876
1877 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1878 msgid "Use ISDCF name"
1879 msgstr "Использовать ISDCF"
1880
1881 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1882 msgid "Use best"
1883 msgstr "Использовать лучшее"
1884
1885 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1886 msgid "Use preset"
1887 msgstr "Использовать заготовку"
1888
1889 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1890 msgid "Use subtitles"
1891 msgstr "Использовать субтитры"
1892
1893 #: src/wx/config_dialog.cc:1160
1894 msgid "User name"
1895 msgstr "Имя пользователя"
1896
1897 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1898 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1899 #: src/wx/video_panel.cc:75
1900 msgid "Video"
1901 msgstr "Видео"
1902
1903 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1904 msgid "Video Waveform"
1905 msgstr "График видео"
1906
1907 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1908 msgid "Video frame rate"
1909 msgstr "Частота кадров видео"
1910
1911 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1912 msgid "View..."
1913 msgstr "Просмотр..."
1914
1915 #: src/wx/config_dialog.cc:1490
1916 msgid "Warnings"
1917 msgstr "Предупреждения"
1918
1919 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
1920 msgid "White point"
1921 msgstr "Белая точка"
1922
1923 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
1924 msgid "White point adjustment"
1925 msgstr "Регулировка белой точки"
1926
1927 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1928 msgid "With help from"
1929 msgstr "Помощь в разработке"
1930
1931 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1932 msgid "Write to"
1933 msgstr "Сохранить в..."
1934
1935 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1936 msgid "Written by"
1937 msgstr "Программирование"
1938
1939 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1940 msgid "X Offset"
1941 msgstr "Смещение X"
1942
1943 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1944 msgid "X Scale"
1945 msgstr "Размер X"
1946
1947 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1948 msgid "Y Offset"
1949 msgstr "Смещение Y"
1950
1951 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1952 msgid "Y Scale"
1953 msgstr "Размер Y"
1954
1955 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1956 msgid "YUV to RGB conversion"
1957 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
1958
1959 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1960 msgid "YUV to RGB matrix"
1961 msgstr "Матрица YUV в RGB"
1962
1963 #: src/wx/screens_panel.cc:217
1964 #, c-format
1965 msgid ""
1966 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
1967 "this name."
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/wx/screens_panel.cc:258
1971 #, c-format
1972 msgid ""
1973 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
1974 "screen with this name."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Your email address"
1980 msgstr "E-mail адрес"
1981
1982 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
1983 msgid "component value"
1984 msgstr "значение компонента"
1985
1986 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1987 msgid "dB"
1988 msgstr "дБ"
1989
1990 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1991 #, c-format
1992 msgid "e.g. %s"
1993 msgstr "напр. %s"
1994
1995 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1996 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1997 msgid "f"
1998 msgstr "к"
1999
2000 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2001 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2002 msgid "h"
2003 msgstr "ч"
2004
2005 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2006 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2007 msgid "m"
2008 msgstr "м"
2009
2010 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2011 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
2012 msgid "ms"
2013 msgstr "мс"
2014
2015 #: src/wx/config_dialog.cc:1264
2016 msgid "port"
2017 msgstr "порт"
2018
2019 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2020 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
2021 msgid "s"
2022 msgstr "с"
2023
2024 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2025 msgid "threshold"
2026 msgstr "порог"
2027
2028 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2029 msgid "times"
2030 msgstr "раз"
2031
2032 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2033 msgid "until"
2034 msgstr "до"
2035
2036 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2037 msgid "x"
2038 msgstr "x"
2039
2040 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2041 msgid "y"
2042 msgstr "y"
2043
2044 #~ msgid "Contact email"
2045 #~ msgstr "Контактный email"
2046
2047 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2048 #~ msgstr "Обводка / Цвет тени"
2049
2050 #~ msgid "Down"
2051 #~ msgstr "Вниз"
2052
2053 #~ msgid "Up"
2054 #~ msgstr "Вверх"
2055
2056 #~ msgid ""
2057 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2058 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2059 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2060 #~ msgstr ""
2061 #~ "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень "
2062 #~ "высоким битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность "
2063 #~ "JPEG2000 примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на "
2064 #~ "изображении."
2065
2066 #~ msgid ""
2067 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2068 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2069 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2070 #~ "the \"DCP\" tab."
2071 #~ msgstr ""
2072 #~ "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
2073 #~ "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего "
2074 #~ "контента будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP "
2075 #~ "контейнера на FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
2076
2077 #~ msgid ""
2078 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2079 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2080 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2081 #~ "the \"DCP\" tab."
2082 #~ msgstr ""
2083 #~ "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). "
2084 #~ "Это значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные "
2085 #~ "области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE "
2086 #~ "(2.39:1) на вкладке \"DCP\"."
2087
2088 #~ msgid "Log:"
2089 #~ msgstr "Лог:"
2090
2091 #~ msgid ""
2092 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2093 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2094 #~ msgstr ""
2095 #~ "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
2096 #~ "поддерживается. Советуем вместо этого сделать SMPTE DCP."
2097
2098 #~ msgid ""
2099 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2100 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2101 #~ msgstr ""
2102 #~ "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на "
2103 #~ "3D, если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, "
2104 #~ "MasterImage и т.п.)"
2105
2106 #~ msgid ""
2107 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2108 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2109 #~ msgstr ""
2110 #~ "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить "
2111 #~ "(присоединить) их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
2112
2113 #~ msgid ""
2114 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2115 #~ "likely to cause problems on playback."
2116 #~ msgstr ""
2117 #~ "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
2118 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
2119
2120 #~ msgid ""
2121 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2122 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2123 #~ msgstr ""
2124 #~ "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
2125 #~ "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
2126 #~ "полной уверенности."
2127
2128 #~ msgid ""
2129 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2130 #~ "some projectors."
2131 #~ msgstr ""
2132 #~ "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на "
2133 #~ "некоторых проекторах."
2134
2135 #~ msgid ""
2136 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2137 #~ "of your audio content."
2138 #~ msgstr ""
2139 #~ "Уровень вашего аудио очень близок к пикам. Вам необходимо снизить уровень "
2140 #~ "вашего аудио-контента."
2141
2142 #~ msgid ""
2143 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2144 #~ "content."
2145 #~ msgstr ""
2146 #~ "Уровень вашего аудио очень высокий. Вам необходимо снизить уровень вашего "
2147 #~ "аудио-контента."
2148
2149 #~ msgid "Server serial number"
2150 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
2151
2152 #~ msgid ""
2153 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2154 #~ "cause problems on playback."
2155 #~ msgstr ""
2156 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
2157 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
2158
2159 #~ msgid ""
2160 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2161 #~ "playback."
2162 #~ msgstr ""
2163 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
2164 #~ "воспроизведении."
2165
2166 #~ msgid "Cinema"
2167 #~ msgstr "Кинотеатр"
2168
2169 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2170 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
2171
2172 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2173 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
2174
2175 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2176 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
2177
2178 #~ msgid "Country"
2179 #~ msgstr "Страна"
2180
2181 #~ msgid "Dolby"
2182 #~ msgstr "Dolby"
2183
2184 #~ msgid "Fetching..."
2185 #~ msgstr "Установка..."
2186
2187 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2188 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
2189
2190 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2191 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
2192
2193 #~ msgid "audio"
2194 #~ msgstr "аудио"
2195
2196 #~ msgid "still"
2197 #~ msgstr "статичный"
2198
2199 #~ msgid "subtitles"
2200 #~ msgstr "субтитры"
2201
2202 #~ msgid "video"
2203 #~ msgstr "видео"
2204
2205 #~ msgid "Certificate"
2206 #~ msgstr "Сертификат"
2207
2208 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2209 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
2210
2211 #~ msgid "Copy..."
2212 #~ msgstr "Копировать..."
2213
2214 #~ msgid "Load from file..."
2215 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
2216
2217 #~ msgid "Other"
2218 #~ msgstr "Другое"
2219
2220 #~ msgid "Server manufacturer"
2221 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
2222
2223 #~ msgid "Unknown"
2224 #~ msgstr "Неизвестный"
2225
2226 #~ msgid "Use all servers"
2227 #~ msgstr "Использовать все сервера"
2228
2229 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2230 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
2231
2232 #~ msgid "Default issuer"
2233 #~ msgstr "Стандартный издатель"
2234
2235 #~ msgid "Show Audio..."
2236 #~ msgstr "Показать звук..."
2237
2238 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
2239 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
2240
2241 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
2242 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
2243
2244 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
2245 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
2246
2247 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
2248 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"