1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2016-12-16 16:15+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-09-26 13:33+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
24 #: src/wx/about_dialog.cc:83
26 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
27 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
29 "© 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
36 #: src/wx/config_dialog.cc:188
37 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
38 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
40 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
44 #: src/wx/wx_util.cc:377
45 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
46 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
48 #: src/wx/wx_util.cc:369
52 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
56 #: src/wx/video_panel.cc:234
60 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
61 msgid "2D version of content available in 3D"
62 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
64 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
68 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
72 #: src/wx/video_panel.cc:238
74 msgstr "3D альтернатива"
76 #: src/wx/video_panel.cc:239
78 msgstr "3D только левый"
80 #: src/wx/video_panel.cc:236
82 msgstr "3D левый/правый"
84 #: src/wx/video_panel.cc:240
86 msgstr "3D только правый"
88 #: src/wx/video_panel.cc:237
92 #: src/wx/wx_util.cc:371
94 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
96 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
100 #: src/wx/wx_util.cc:373
104 #: src/wx/wx_util.cc:375
105 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
106 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
108 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:54
109 msgid "<b>New colour</b>"
110 msgstr "<b>Новый цвет</b>"
112 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:51
113 msgid "<b>Original colour</b>"
114 msgstr "<b>Исходный цвет</b>"
116 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
118 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
120 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
121 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
123 "<i>Введите правильный email, иначе автор не сможет связаться с вами в случае "
124 "возникновения ошибки.</i>"
126 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
128 #: src/wx/timing_panel.cc:132
130 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
133 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
134 "кадров контента.</i>"
136 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
140 #: src/wx/update_dialog.cc:36
141 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
142 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
144 #: src/wx/about_dialog.cc:35
145 msgid "About DCP-o-matic"
148 #: src/wx/screens_panel.cc:150
150 msgstr "Добавить кинотеатр"
152 #: src/wx/screens_panel.cc:57
153 msgid "Add Cinema..."
154 msgstr "Добавить кинотеатр..."
156 #: src/wx/content_menu.cc:77
158 msgstr "Добавить KDM..."
160 #: src/wx/content_menu.cc:78
162 msgstr "Добавить OV..."
164 #: src/wx/screens_panel.cc:206
166 msgstr "Добавить экран"
168 #: src/wx/screens_panel.cc:63
169 msgid "Add Screen..."
170 msgstr "Добавить экран..."
172 #: src/wx/content_panel.cc:86
174 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
176 msgstr "Добавить папку последовательности изображений или DCP."
178 #: src/wx/content_panel.cc:81
179 msgid "Add file(s)..."
180 msgstr "Добавить файл(ы)..."
182 #: src/wx/content_panel.cc:85
183 msgid "Add folder..."
184 msgstr "Добавить папку..."
186 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
187 msgid "Add image sequence"
188 msgstr "Добавить последовательность изображений"
190 #: src/wx/content_panel.cc:82
191 msgid "Add video, image or sound files to the film."
192 msgstr "Добавить видео, изображение или звук в проект."
194 #: src/wx/config_dialog.cc:727 src/wx/editable_list.h:74
198 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1288
202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
203 msgid "Adjust white point to"
204 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
206 #: src/wx/config_dialog.cc:1447
207 msgid "Allow any DCP frame rate"
208 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
210 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
214 #: src/wx/kdm_dialog.cc:201
215 msgid "An unknown exception occurred."
216 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
218 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
219 msgid "Appearance..."
220 msgstr "Внешний вид..."
222 #: src/wx/job_view.cc:133
223 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
226 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
228 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
232 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
236 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
237 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
238 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
242 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
243 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
244 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
246 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
249 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
251 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
253 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
256 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
259 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
262 #: src/wx/config_dialog.cc:212
263 msgid "Automatically analyse content audio"
264 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
266 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
270 #: src/wx/config_dialog.cc:1299
272 msgstr "Скрытая копия"
274 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
275 msgid "Blue chromaticity"
276 msgstr "Синяя цветность"
278 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
280 msgstr "Файл жирного шрифта"
282 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
284 msgstr "Жирный шрифт"
286 #: src/wx/video_panel.cc:140
290 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
294 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
295 msgid "Burn subtitles into image"
296 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
298 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
299 msgid "But I have to use fader"
300 msgstr "Но я должен использовать микшер"
302 #: src/wx/config_dialog.cc:1289
306 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
307 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
311 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
315 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
316 msgid "CPL annotation text"
317 msgstr "CPL аннотация"
319 #: src/wx/kdm_dialog.cc:197
320 msgid "CPL's content is not encrypted."
321 msgstr "Содержание CPL-файла не зашифровано."
323 #: src/wx/audio_panel.cc:78
325 msgstr "Просчитать..."
327 #: src/wx/job_view.cc:57
331 #: src/wx/content_sub_panel.cc:64
332 msgid "Cannot reference this DCP. "
333 msgstr "Не удается сделать ссылку на этот DCP. "
335 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
336 msgid "Certificate downloaded"
337 msgstr "Сертификат загружен"
339 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
343 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
345 msgstr "Усиление канала"
347 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
351 #: src/wx/config_dialog.cc:220
352 msgid "Check for testing updates on startup"
353 msgstr "Проверять тестовые обновления при запуске"
355 #: src/wx/config_dialog.cc:216
356 msgid "Check for updates on startup"
357 msgstr "Проверять обновления при запуске"
359 #: src/wx/content_menu.cc:80
360 msgid "Choose CPL..."
363 #: src/wx/content_menu.cc:296
364 msgid "Choose a file"
365 msgstr "Выбрать файл"
367 #: src/wx/content_panel.cc:276
368 msgid "Choose a file or files"
369 msgstr "Выбрать файл или файлы"
371 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:304
372 msgid "Choose a folder"
373 msgstr "Выбрать папку"
375 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
376 msgid "Choose a font"
377 msgstr "Выбрать шрифт"
379 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
380 msgid "Choose a font file"
381 msgstr "Выбрать файл шрифта"
383 #: src/wx/config_dialog.cc:201
384 msgid "Cinema and screen database file"
385 msgstr "Файл БД кинотеатров и экранов"
387 #: src/wx/content_widget.h:76
388 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
390 "Нажмите кнопку, чтобы применить одинаковые значения ко всему выделенному "
393 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
397 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
398 msgid "Colour conversion"
399 msgstr "Преобразование цвета"
401 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
402 #: src/wx/video_panel.cc:206
403 msgid "Colour|Custom"
404 msgstr "Пользовательское"
406 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
410 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
411 #: src/wx/config_dialog.cc:1495
412 msgid "Config|Timing"
415 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
417 msgid "Confirm KDM email"
420 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
424 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
425 #: src/wx/film_editor.cc:54
429 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
430 msgid "Content Properties"
431 msgstr "Свойства контента"
433 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
435 msgstr "Тип контента"
437 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
438 msgid "Content version"
439 msgstr "Версия контента"
441 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
445 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
447 msgstr "Копировать в название"
449 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
450 msgid "Could not analyse audio."
451 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
453 #: src/wx/film_viewer.cc:203
455 msgid "Could not get video for view (%s)"
456 msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
458 #: src/wx/content_menu.cc:372
460 msgid "Could not load KDM (%s)"
461 msgstr "Не удалось загрузить KDM (%s)"
463 #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:973
464 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
466 msgid "Could not read certificate file (%s)"
467 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
469 #: src/wx/config_dialog.cc:964
471 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
472 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа; файл слишком длинный (%s)"
474 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
475 msgid "Create in folder"
476 msgstr "Создать в папке"
478 #: src/wx/config_dialog.cc:231
482 #: src/wx/video_panel.cc:100
484 msgstr "Кадрирование"
486 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
487 #: src/wx/film_editor.cc:56
491 #: src/wx/config_dialog.cc:1468
492 msgid "DCP asset filename format"
493 msgstr "Формат именования данных DCP"
495 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
496 msgid "DCP directory"
499 #: src/wx/config_dialog.cc:1456
500 msgid "DCP metadata filename format"
501 msgstr "Формат именования метаданных DCP"
503 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
504 #: src/wx/wx_util.cc:110
508 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
509 msgid "DCP-o-matic audio"
510 msgstr "Аудио DCP-o-matic"
512 #: src/wx/config_dialog.cc:1497
513 msgid "Debug: decode"
514 msgstr "Отладка: декодирование"
516 #: src/wx/config_dialog.cc:1501
517 msgid "Debug: email sending"
518 msgstr "Отладка: отправка email"
520 #: src/wx/config_dialog.cc:1499
521 msgid "Debug: encode"
522 msgstr "Отладка: кодирование"
524 #: src/wx/config_dialog.cc:1054
525 msgid "Decrypting DCPs"
526 msgstr "Расшифровка DCP"
528 #: src/wx/config_dialog.cc:437
529 msgid "Default DCP audio channels"
530 msgstr "Аудиоканалы DCP по умолчанию"
532 #: src/wx/config_dialog.cc:425
533 msgid "Default ISDCF name details"
534 msgstr "Стандартные поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
536 #: src/wx/config_dialog.cc:442
537 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
538 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
540 #: src/wx/config_dialog.cc:463
542 msgid "Default KDM directory"
543 msgstr "Стандартный издатель"
545 #: src/wx/config_dialog.cc:451
546 msgid "Default audio delay"
547 msgstr "Стандартная задержка аудио"
549 #: src/wx/config_dialog.cc:429
550 msgid "Default container"
551 msgstr "Стандартный формат кадра"
553 #: src/wx/config_dialog.cc:433
554 msgid "Default content type"
555 msgstr "Стандартный тип контента"
557 #: src/wx/config_dialog.cc:417
558 msgid "Default directory for new films"
559 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
561 #: src/wx/config_dialog.cc:409
562 msgid "Default duration of still images"
563 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
565 #: src/wx/config_dialog.cc:459
566 msgid "Default standard"
567 msgstr "Стандарт по умолчанию"
569 #: src/wx/config_dialog.cc:391
573 #: src/wx/audio_panel.cc:82
577 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:61
581 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
582 msgid "Dolby / Doremi"
583 msgstr "Dolby / Doremi"
585 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
587 msgid "Don't ask this again"
588 msgstr "Больше не показывать подсказки"
590 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
592 msgid "Don't send emails"
593 msgstr "Отправить по email"
595 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
596 msgid "Don't show hints again"
597 msgstr "Больше не показывать подсказки"
599 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
603 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
604 msgid "Download certificate"
605 msgstr "Скачать сертификат"
607 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
611 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
612 msgid "Downloading certificate"
613 msgstr "Скачивание сертификата"
615 #: src/wx/content_panel.cc:93
619 #: src/wx/screens_panel.cc:59
620 msgid "Edit Cinema..."
621 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
623 #: src/wx/screens_panel.cc:65
624 msgid "Edit Screen..."
625 msgstr "Редактировать экран..."
627 #: src/wx/screens_panel.cc:170
629 msgstr "Редактировать кинотеатр"
631 #: src/wx/screens_panel.cc:246
633 msgstr "Редактировать экран"
635 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
636 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
637 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
639 msgstr "Редактировать..."
641 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
644 msgstr "Без эффектов"
646 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
647 msgid "Effect colour"
650 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
651 msgid "Email address"
652 msgstr "E-mail адрес"
654 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
655 msgid "Email addresses for KDM delivery"
656 msgstr "Email адреса для доставки ключей (KDM)"
658 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
659 msgid "Encoding Servers"
660 msgstr "Сервера кодирования"
662 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
664 msgstr "Зашифрованный"
666 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
670 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:107
672 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
675 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
679 #: src/wx/config_dialog.cc:731
683 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
685 "Export DCP decryption\n"
687 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки DCP..."
689 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
691 "Export DCP decryption\n"
693 msgstr "Экспортировать цепочку расшифровки DCP..."
695 #: src/wx/config_dialog.cc:748
699 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
700 msgid "FTP (for Dolby)"
701 msgstr "FTP (для Dolby)"
703 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
704 msgid "Facility (e.g. DLA)"
705 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
707 #: src/wx/video_panel.cc:154
709 msgstr "Постепенное появление"
711 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
713 msgstr "Время постепенного появления"
715 #: src/wx/video_panel.cc:159
717 msgstr "Постепенное затухание"
719 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
720 msgid "Fade out time"
721 msgstr "Время постепенного затухания"
723 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
725 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
726 msgstr "Уже есть шаблон с таким названием. Вы хотите перезаписать его?"
728 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:51
729 msgid "Filename format"
730 msgstr "Формат названия файла"
732 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
734 msgstr "Название проекта"
736 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
740 #: src/wx/config_dialog.cc:207
742 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
744 "Искать интегрированную громкость, истинный пик и диапазон громкости при "
747 #: src/wx/content_menu.cc:73
748 msgid "Find missing..."
749 msgstr "Найти отсутствующее..."
751 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
752 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
756 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
760 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
762 msgstr "Частота Кадров"
764 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
766 msgstr "Частота кадров"
768 #: src/wx/about_dialog.cc:66
769 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
771 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
772 "для создания DCP практически из чего угодно."
774 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
778 #: src/wx/config_dialog.cc:1283
782 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
783 msgid "From template"
786 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
790 #: src/wx/timing_panel.cc:96
792 msgstr "Полная длительность"
794 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
798 #: src/wx/audio_panel.cc:66
802 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
803 msgid "Gain Calculator"
804 msgstr "Калькулятор усиления"
806 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
808 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
809 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
811 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
815 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
817 msgid "Gamma, linearised for small values"
818 msgstr "Выровнять входную гамму для малых значений"
820 #: src/wx/config_dialog.cc:1488 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
824 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
825 msgid "Get from file..."
826 msgstr "Выбрать из файла..."
828 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
832 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
833 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
837 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
839 msgstr "Перейти к кадру"
841 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
842 msgid "Go to timecode"
843 msgstr "Перейти к таймкоду"
845 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
846 msgid "Green chromaticity"
847 msgstr "Зеленая цветность"
849 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
853 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
857 #: src/wx/server_dialog.cc:40
858 msgid "Host name or IP address"
859 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
861 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
862 msgid "I want to play this back at fader"
863 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
865 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
869 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
873 #: src/wx/config_dialog.cc:638
874 msgid "IP address / host name"
875 msgstr "IP адрес / имя хоста"
877 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
881 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
882 msgid "Image X position"
883 msgstr "Горизонтальное положение изображения"
885 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
887 msgstr "Входная гамма"
889 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
890 msgid "Input gamma correction"
891 msgstr "Коррекция входной гаммы"
893 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
895 msgstr "Входная мощность"
897 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
898 msgid "Input transfer function"
901 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
903 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
904 msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS"
906 #: src/wx/config_dialog.cc:875
908 msgstr "Intermediate"
910 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
911 msgid "Intermediate common name"
912 msgstr "Intermediate common name"
914 #: src/wx/config_dialog.cc:503 src/wx/dcp_panel.cc:191
918 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
920 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
921 msgstr "Коррекция входной гаммы"
923 #: src/wx/config_dialog.cc:227
927 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
929 msgstr "Файл курсивного шрифта"
931 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
933 msgstr "Курсивный шрифт"
935 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
937 "JPEG2000 bandwidth\n"
938 "for newly-encoded data"
940 "Пропускная способность JPEG2000\n"
941 "для свеже-кодированных данных"
943 #: src/wx/content_menu.cc:72
945 msgstr "Подсоединить"
947 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
951 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
955 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
956 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
960 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
961 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
962 msgstr "Хранить видео и субтитры в последовательности"
964 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
968 #: src/wx/config_dialog.cc:1031
972 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
976 #: src/wx/content_panel.cc:97
980 #: src/wx/config_dialog.cc:873
984 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
985 msgid "Leaf common name"
986 msgstr "Leaf common name"
988 #: src/wx/config_dialog.cc:740
989 msgid "Leaf private key"
990 msgstr "Leaf private key"
992 #: src/wx/video_panel.cc:105
996 #: src/wx/film_viewer.cc:70
1000 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1002 msgstr "Продолжительность"
1004 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
1005 msgid "Line spacing"
1006 msgstr "Интервал между рядами"
1008 #: src/wx/config_dialog.cc:746
1010 msgstr "Загрузить..."
1012 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
1016 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
1018 msgid "Loudness range %.2f LU"
1019 msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
1021 #: src/wx/content_panel.cc:526
1023 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ:"
1025 #: src/wx/config_dialog.cc:1275
1026 msgid "Mail password"
1027 msgstr "Пароль почты"
1029 #: src/wx/config_dialog.cc:1271
1030 msgid "Mail user name"
1031 msgstr "Пользователь почты"
1033 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1034 msgid "Make DCP anyway"
1035 msgstr "Сделать DCP в любом случае"
1037 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1038 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1039 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
1041 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1043 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
1045 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1046 msgid "Make certificate chain"
1047 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
1049 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1050 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1051 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
1053 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1057 #: src/wx/config_dialog.cc:1439
1058 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1059 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
1061 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1443
1062 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1066 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1067 msgid "Move content"
1068 msgstr "Передвинуть контент"
1070 #: src/wx/content_panel.cc:94
1071 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1072 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
1074 #: src/wx/content_panel.cc:98
1075 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1076 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
1078 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1079 msgid "Move to start of reel"
1080 msgstr "Передвинуть к началу катушки"
1082 #: src/wx/video_panel.cc:378
1083 msgid "Multiple content selected"
1084 msgstr "Множественное выделение контента"
1086 #: src/wx/content_widget.h:67
1087 msgid "Multiple values"
1088 msgstr "Несколько значений"
1090 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1091 msgid "My Documents"
1092 msgstr "Мои документы"
1094 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1095 msgid "My problem is"
1096 msgstr "Моя проблема"
1098 #: src/wx/content_panel.cc:530
1100 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM:"
1102 #: src/wx/content_panel.cc:534
1104 msgstr "НЕОБХОДИМ OV:"
1106 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1110 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1112 msgstr "Новый проект"
1114 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1116 msgstr "Новое название"
1118 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1119 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1120 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
1122 #: src/wx/content_sub_panel.cc:62
1123 msgid "No DCP selected."
1124 msgstr "Не выбран DCP."
1126 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1128 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1129 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
1131 #: src/wx/content_panel.cc:323
1132 msgid "No content found in this folder."
1133 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
1135 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1136 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1137 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1138 #: src/wx/video_panel.cc:307
1142 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1144 msgstr "Файл обычного шрифта"
1146 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1148 msgstr "Обычный шрифт"
1150 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1154 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1158 #: src/wx/config_dialog.cc:1451
1159 msgid "Only servers encode"
1160 msgstr "Кодирование только серверами"
1162 #: src/wx/config_dialog.cc:1507
1163 msgid "Open console window"
1164 msgstr "Открыть консольное окно"
1166 #: src/wx/content_panel.cc:102
1167 msgid "Open the timeline for the film."
1168 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
1170 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1171 msgid "Organisation"
1172 msgstr "Organisation"
1174 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1175 msgid "Organisational unit"
1176 msgstr "Organisational unit"
1178 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1179 msgid "Other trusted devices"
1180 msgstr "Иные доверенные устройства"
1182 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
1183 msgid "Outgoing mail server"
1184 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
1186 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1190 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1191 msgid "Outline content"
1192 msgstr "Очертить контент"
1194 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1196 msgid "Outline width"
1199 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1200 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1203 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1207 #: src/wx/config_dialog.cc:1164
1211 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1215 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1219 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1221 msgid "Peak: %.2fdB"
1222 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1224 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1225 msgid "Peak: unknown"
1226 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
1228 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1230 msgstr "Вопроизведение"
1232 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1234 msgstr "Длительность воспроизведения"
1236 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1238 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1239 "about the problem."
1241 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
1242 "поводу вашей проблемы."
1244 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1245 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1246 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
1248 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1252 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1256 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1260 #: src/wx/content_menu.cc:74
1261 msgid "Properties..."
1262 msgstr "Свойства..."
1264 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1268 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1269 msgid "RGB to XYZ conversion"
1270 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1272 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1274 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1276 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1280 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1281 msgid "Rating (e.g. 15)"
1282 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1284 #: src/wx/content_menu.cc:75
1285 msgid "Re-examine..."
1286 msgstr "Перепроверить..."
1288 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1290 "Re-make certificates\n"
1292 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1294 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1298 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1302 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1303 msgid "Recipient certificate"
1304 msgstr "Сертификат получателя"
1306 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1310 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1311 msgid "Red chromaticity"
1312 msgstr "Красная цветность"
1314 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1319 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1321 msgstr "Длительность бобины"
1323 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1327 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1328 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1330 msgstr "Пользовательское"
1332 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1333 #: src/wx/video_panel.cc:82
1334 msgid "Refer to existing DCP"
1335 msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
1337 #: src/wx/config_dialog.cc:729 src/wx/content_menu.cc:82
1338 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1339 #: src/wx/editable_list.h:80
1343 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1344 msgid "Remove Cinema"
1345 msgstr "Убрать кинотеатр"
1347 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1348 msgid "Remove Screen"
1349 msgstr "Убрать экран"
1351 #: src/wx/content_panel.cc:90
1352 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1353 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1355 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1356 msgid "Rename template"
1357 msgstr "Переименовать шаблон"
1359 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1361 msgstr "Переименовать..."
1363 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1367 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1368 msgid "Repeat Content"
1369 msgstr "Повторить контент"
1371 #: src/wx/content_menu.cc:71
1373 msgstr "Повторить..."
1375 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1376 msgid "Report A Problem"
1377 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1379 #: src/wx/config_dialog.cc:1306
1380 msgid "Reset to default subject and text"
1381 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
1383 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1387 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:70
1388 msgid "Restore to original colours"
1391 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1395 #: src/wx/video_panel.cc:116
1399 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1400 msgid "Right click to change gain."
1401 msgstr "Правый клик для изменения усиления"
1403 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1405 msgstr "Правый глаз"
1407 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1411 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1412 msgid "Root common name"
1413 msgstr "Root common name"
1415 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1419 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1420 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1421 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1423 #: src/wx/config_dialog.cc:502 src/wx/dcp_panel.cc:190
1427 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1429 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1432 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1433 msgid "Save template"
1434 msgstr "Сохранить шаблон"
1436 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1437 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1438 msgstr "Сохранить в список инструмента генерации KDM"
1440 #: src/wx/video_panel.cc:164
1442 msgstr "Масштабирование"
1444 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1448 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1449 msgid "Search network for servers"
1450 msgstr "Искать сервера в сети"
1452 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1453 msgid "Select CPL XML file"
1454 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1456 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:836
1457 #: src/wx/config_dialog.cc:1073 src/wx/screen_dialog.cc:165
1458 msgid "Select Certificate File"
1459 msgstr "Выберите файл сертификата"
1461 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1462 msgid "Select Chain File"
1463 msgstr "Выберите файл цепочки"
1465 #: src/wx/content_menu.cc:366
1467 msgstr "Выберите KDM"
1469 #: src/wx/config_dialog.cc:956 src/wx/config_dialog.cc:990
1470 msgid "Select Key File"
1471 msgstr "Выберите файл ключа"
1473 #: src/wx/content_menu.cc:392
1475 msgstr "Выберите OV"
1477 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1478 msgid "Select certificate file"
1479 msgstr "Выберите файл сертификата"
1481 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1482 msgid "Select cinema and screen database file"
1483 msgstr "Выберите файл БД кинотеатров и залов"
1485 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:93
1486 msgid "Send by email"
1487 msgstr "Отправить по email"
1489 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1492 msgstr "Отправить по email"
1494 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1496 msgstr "Отправить логи"
1498 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1499 msgid "Serial number"
1500 msgstr "Серийный номер"
1502 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1506 #: src/wx/config_dialog.cc:621
1510 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1514 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1515 msgid "Set from file..."
1516 msgstr "Выбрать из файла..."
1518 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1519 msgid "Set from system font..."
1520 msgstr "Выбрать системный шрифт"
1522 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1523 msgid "Set language"
1524 msgstr "Выбрать язык"
1526 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1530 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1531 msgid "Show audio..."
1532 msgstr "Показать аудио..."
1534 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1535 msgid "Show graph of audio levels..."
1536 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
1538 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1540 msgstr "Подписанный"
1542 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1543 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1544 msgstr "Подпись DCP и KDM:"
1546 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1548 msgstr "Одна бобина"
1550 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1552 msgstr "Сглаживание"
1554 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1556 msgstr "Присоединять"
1558 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1559 msgid "Split by video content"
1560 msgstr "Разделять по видео-контенту"
1562 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1563 msgid "Stable version "
1564 msgstr "Стабильная версия"
1566 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1570 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1574 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1575 msgid "Start of reel"
1576 msgstr "Начало катушки"
1578 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1582 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1583 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1584 msgstr "Студия (напр. TCF)"
1586 #: src/wx/config_dialog.cc:1279
1590 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1594 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1595 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1596 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
1598 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1599 msgid "Subtitle appearance"
1600 msgstr "Внешний вид субтитров"
1602 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:33
1603 msgid "Subtitle colours"
1604 msgstr "Цвета субтитров"
1606 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1607 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1611 #: src/wx/about_dialog.cc:284
1612 msgid "Supported by"
1613 msgstr "Финансовая поддержка"
1615 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1619 #: src/wx/config_dialog.cc:1156
1621 msgstr "Целевой путь"
1623 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1624 msgid "Temp version"
1625 msgstr "Временная версия"
1627 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1631 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1632 msgid "Template name"
1633 msgstr "Название шаблона"
1635 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1636 msgid "Template names must not be empty."
1637 msgstr "Названия шаблонов не должны быть пустыми."
1639 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1643 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1644 msgid "Territory (e.g. UK)"
1645 msgstr "Территория (напр. UA)"
1647 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1648 msgid "Test version "
1649 msgstr "Тестовая версия"
1651 #: src/wx/about_dialog.cc:341
1653 msgstr "Тестирование"
1655 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1656 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1657 msgstr "Время \"до\" должно быть после времени \"от\""
1659 #: src/wx/content_menu.cc:352
1661 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1662 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1665 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
1666 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
1668 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1669 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1670 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
1672 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1674 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1675 msgstr "Уже есть шаблон с таким названием. Вы хотите перезаписать его?"
1677 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1678 msgid "There is not enough free memory to do that."
1679 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
1681 #: src/wx/config_dialog.cc:797
1683 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1684 "certificate. Only the first certificate will be used."
1686 "В файле содержатся другие сертификаты (или иные данные) после первого "
1687 "сертификата. Будет использован только первый сертификат."
1689 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1690 msgid "This is not a valid CPL file"
1691 msgstr "Это не правильный CPL файл"
1693 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1697 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1698 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1699 msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
1701 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/screen_dialog.cc:102
1705 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1709 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1713 #: src/wx/content_panel.cc:101
1717 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1718 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1719 msgid "Timing|Timing"
1722 #: src/wx/video_panel.cc:129
1726 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1727 msgid "Translated by"
1730 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1731 msgid "Trim after current position"
1732 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
1734 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1735 msgid "Trim from end"
1736 msgstr "Обрезать с конца"
1738 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1739 msgid "Trim from start"
1740 msgstr "Обрезать с начала"
1742 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1743 msgid "Trim up to current position"
1744 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
1746 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1748 msgid "True peak is %.2fdB"
1749 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1751 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:705
1752 #: src/wx/video_panel.cc:86
1756 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1760 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1761 msgid "UTC offset (time zone)"
1762 msgstr "Смещение UTC (часовой пояс)"
1764 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1768 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1772 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1776 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1780 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1784 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1788 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1792 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1796 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1801 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1805 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1809 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1813 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1817 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1821 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1825 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1829 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1833 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1837 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1841 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1845 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1849 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1853 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1857 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1861 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1865 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1869 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1873 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1874 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1875 msgstr "Загрузить DCP на TMS после окончания конвертации"
1877 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1878 msgid "Use ISDCF name"
1879 msgstr "Использовать ISDCF"
1881 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1883 msgstr "Использовать лучшее"
1885 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1887 msgstr "Использовать заготовку"
1889 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1890 msgid "Use subtitles"
1891 msgstr "Использовать субтитры"
1893 #: src/wx/config_dialog.cc:1160
1895 msgstr "Имя пользователя"
1897 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1898 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1899 #: src/wx/video_panel.cc:75
1903 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1904 msgid "Video Waveform"
1905 msgstr "График видео"
1907 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1908 msgid "Video frame rate"
1909 msgstr "Частота кадров видео"
1911 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1913 msgstr "Просмотр..."
1915 #: src/wx/config_dialog.cc:1490
1917 msgstr "Предупреждения"
1919 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
1921 msgstr "Белая точка"
1923 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
1924 msgid "White point adjustment"
1925 msgstr "Регулировка белой точки"
1927 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1928 msgid "With help from"
1929 msgstr "Помощь в разработке"
1931 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1933 msgstr "Сохранить в..."
1935 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1937 msgstr "Программирование"
1939 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1943 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1947 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1951 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1955 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1956 msgid "YUV to RGB conversion"
1957 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
1959 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1960 msgid "YUV to RGB matrix"
1961 msgstr "Матрица YUV в RGB"
1963 #: src/wx/screens_panel.cc:217
1966 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
1970 #: src/wx/screens_panel.cc:258
1973 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
1974 "screen with this name."
1977 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
1979 msgid "Your email address"
1980 msgstr "E-mail адрес"
1982 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
1983 msgid "component value"
1984 msgstr "значение компонента"
1986 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1990 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1995 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1996 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2000 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2001 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2005 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2006 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2010 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2011 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
2015 #: src/wx/config_dialog.cc:1264
2019 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2020 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
2024 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2028 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2032 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2036 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2040 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2044 #~ msgid "Contact email"
2045 #~ msgstr "Контактный email"
2047 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2048 #~ msgstr "Обводка / Цвет тени"
2057 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2058 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2059 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2061 #~ "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень "
2062 #~ "высоким битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность "
2063 #~ "JPEG2000 примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на "
2067 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2068 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2069 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2070 #~ "the \"DCP\" tab."
2072 #~ "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
2073 #~ "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего "
2074 #~ "контента будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP "
2075 #~ "контейнера на FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
2078 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2079 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2080 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2081 #~ "the \"DCP\" tab."
2083 #~ "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). "
2084 #~ "Это значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные "
2085 #~ "области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE "
2086 #~ "(2.39:1) на вкладке \"DCP\"."
2092 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2093 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2095 #~ "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
2096 #~ "поддерживается. Советуем вместо этого сделать SMPTE DCP."
2099 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2100 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2102 #~ "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на "
2103 #~ "3D, если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, "
2104 #~ "MasterImage и т.п.)"
2107 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2108 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2110 #~ "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить "
2111 #~ "(присоединить) их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
2114 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2115 #~ "likely to cause problems on playback."
2117 #~ "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
2118 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
2121 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2122 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2124 #~ "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
2125 #~ "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
2126 #~ "полной уверенности."
2129 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2130 #~ "some projectors."
2132 #~ "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на "
2133 #~ "некоторых проекторах."
2136 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
2137 #~ "of your audio content."
2139 #~ "Уровень вашего аудио очень близок к пикам. Вам необходимо снизить уровень "
2140 #~ "вашего аудио-контента."
2143 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
2146 #~ "Уровень вашего аудио очень высокий. Вам необходимо снизить уровень вашего "
2147 #~ "аудио-контента."
2149 #~ msgid "Server serial number"
2150 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
2153 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2154 #~ "cause problems on playback."
2156 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
2157 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
2160 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2163 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
2164 #~ "воспроизведении."
2167 #~ msgstr "Кинотеатр"
2169 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2170 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
2172 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2173 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
2175 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2176 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
2184 #~ msgid "Fetching..."
2185 #~ msgstr "Установка..."
2187 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2188 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
2190 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2191 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
2197 #~ msgstr "статичный"
2199 #~ msgid "subtitles"
2200 #~ msgstr "субтитры"
2205 #~ msgid "Certificate"
2206 #~ msgstr "Сертификат"
2208 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2209 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
2212 #~ msgstr "Копировать..."
2214 #~ msgid "Load from file..."
2215 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
2220 #~ msgid "Server manufacturer"
2221 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
2224 #~ msgstr "Неизвестный"
2226 #~ msgid "Use all servers"
2227 #~ msgstr "Использовать все сервера"
2229 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2230 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
2232 #~ msgid "Default issuer"
2233 #~ msgstr "Стандартный издатель"
2235 #~ msgid "Show Audio..."
2236 #~ msgstr "Показать звук..."
2238 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
2239 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
2241 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
2242 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
2244 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
2245 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
2247 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
2248 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"