Updated ru_RU translation from Igor Voytovich.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / ru_RU.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2016-07-02 10:49+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-07-02 22:45+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
21 msgid "%"
22 msgstr "%"
23
24 #: src/wx/about_dialog.cc:83
25 msgid ""
26 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
27 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
28 msgstr ""
29 "© 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31
32 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
33 msgid "(None)"
34 msgstr "(Ничего)"
35
36 #: src/wx/config_dialog.cc:186
37 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
38 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
39
40 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:158
41 msgid "-6dB"
42 msgstr "-6 дБ"
43
44 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
45 msgid "255"
46 msgstr "255"
47
48 #: src/wx/video_panel.cc:234
49 msgid "2D"
50 msgstr "2D"
51
52 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
53 msgid "2D version of content available in 3D"
54 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
55
56 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
57 msgid "2K"
58 msgstr "2K"
59
60 #: src/wx/dcp_panel.cc:668 src/wx/video_panel.cc:235
61 msgid "3D"
62 msgstr "3D"
63
64 #: src/wx/video_panel.cc:238
65 msgid "3D alternate"
66 msgstr "3D альтернатива"
67
68 #: src/wx/video_panel.cc:239
69 msgid "3D left only"
70 msgstr "3D только левый"
71
72 #: src/wx/video_panel.cc:236
73 msgid "3D left/right"
74 msgstr "3D левый/правый"
75
76 #: src/wx/video_panel.cc:240
77 msgid "3D right only"
78 msgstr "3D только правый"
79
80 #: src/wx/video_panel.cc:237
81 msgid "3D top/bottom"
82 msgstr "3D верх/низ"
83
84 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
85 msgid "4K"
86 msgstr "4K"
87
88 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
89 msgid "<b>New colour</b>"
90 msgstr "<b>Новый цвет</b>"
91
92 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
93 msgid "<b>Original colour</b>"
94 msgstr "<b>Исходный цвет</b>"
95
96 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
97 #.
98 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
99 msgid ""
100 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
101 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
102 msgstr ""
103 "<i>Введите правильный email, иначе автор не сможет связаться с вами в случае "
104 "возникновения ошибки.</i>"
105
106 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
107 #.
108 #: src/wx/timing_panel.cc:131
109 msgid ""
110 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
111 "i>"
112 msgstr ""
113 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
114 "кадров контента.</i>"
115
116 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
117 msgid "A"
118 msgstr "A"
119
120 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
121 msgid ""
122 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
123 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
124 "unlikely to have any visible effect on the image."
125 msgstr ""
126 "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень высоким "
127 "битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность JPEG2000 "
128 "примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на изображении."
129
130 #: src/wx/update_dialog.cc:36
131 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
132 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
133
134 #: src/wx/about_dialog.cc:35
135 msgid "About DCP-o-matic"
136 msgstr "О программе"
137
138 #: src/wx/screens_panel.cc:150
139 msgid "Add Cinema"
140 msgstr "Добавить кинотеатр"
141
142 #: src/wx/screens_panel.cc:57
143 msgid "Add Cinema..."
144 msgstr "Добавить кинотеатр..."
145
146 #: src/wx/content_menu.cc:68
147 msgid "Add KDM..."
148 msgstr "Добавить KDM..."
149
150 #: src/wx/screens_panel.cc:206
151 msgid "Add Screen"
152 msgstr "Добавить экран"
153
154 #: src/wx/screens_panel.cc:59
155 msgid "Add Screen..."
156 msgstr "Добавить экран..."
157
158 #: src/wx/content_panel.cc:86
159 msgid ""
160 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
161 "or a DCP."
162 msgstr "Добавить папку последовательности изображений или DCP."
163
164 #: src/wx/content_panel.cc:81
165 msgid "Add file(s)..."
166 msgstr "Добавить файл(ы)..."
167
168 #: src/wx/content_panel.cc:85
169 msgid "Add folder..."
170 msgstr "Добавить папку..."
171
172 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:26
173 msgid "Add image sequence"
174 msgstr "Добавить последовательность изображений"
175
176 #: src/wx/content_panel.cc:82
177 msgid "Add video, image or sound files to the film."
178 msgstr "Добавить видео, изображение или звук в проект."
179
180 #: src/wx/config_dialog.cc:712 src/wx/editable_list.h:82
181 msgid "Add..."
182 msgstr "Добавить..."
183
184 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1248
185 msgid "Address"
186 msgstr "Адрес"
187
188 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
189 msgid "Adjust white point to"
190 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
191
192 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
193 msgid ""
194 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
195 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
196 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
197 "\"DCP\" tab."
198 msgstr ""
199 "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
200 "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего контента "
201 "будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на "
202 "FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
203
204 #: src/wx/hints_dialog.cc:123
205 msgid ""
206 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
207 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
208 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
209 "tab."
210 msgstr ""
211 "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). Это "
212 "значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные области. Вы "
213 "можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE (2.39:1) на вкладке "
214 "\"DCP\"."
215
216 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
217 msgid "Allow any DCP frame rate"
218 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
219
220 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
221 msgid "Alpha   0"
222 msgstr "Альфа 0"
223
224 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
225 msgid "Appearance..."
226 msgstr "Внешний вид..."
227
228 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
229 msgid "Atmos"
230 msgstr "Atmos"
231
232 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
233 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:114
234 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
235 msgid "Audio"
236 msgstr "Аудио"
237
238 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
239 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
240 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
241
242 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:332
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
246 msgstr ""
247 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
248
249 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:335
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
253 "%.1fdB."
254 msgstr ""
255 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
256 "%.1fdB."
257
258 #: src/wx/config_dialog.cc:210
259 msgid "Automatically analyse content audio"
260 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
261
262 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
263 msgid "B"
264 msgstr "B"
265
266 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
267 msgid "BCC address"
268 msgstr "Скрытая копия"
269
270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
271 msgid "Blue chromaticity"
272 msgstr "Синяя цветность"
273
274 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
275 msgid "Bold file"
276 msgstr "Файл жирного шрифта"
277
278 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
279 msgid "Bold font"
280 msgstr "Жирный шрифт"
281
282 #: src/wx/video_panel.cc:140
283 msgid "Bottom"
284 msgstr "Снизу"
285
286 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
287 msgid "Browse..."
288 msgstr "Выбрать...."
289
290 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
291 msgid "Burn subtitles into image"
292 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
293
294 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
295 msgid "But I have to use fader"
296 msgstr "Но я должен использовать микшер"
297
298 #: src/wx/config_dialog.cc:1249
299 msgid "CC addresses"
300 msgstr "Получатели"
301
302 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:73
303 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
304 msgid "CPL"
305 msgstr "CPL"
306
307 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
308 msgid "CPL ID"
309 msgstr "CPL ID"
310
311 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
312 msgid "CPL annotation text"
313 msgstr "CPL аннотация"
314
315 #: src/wx/audio_panel.cc:78
316 msgid "Calculate..."
317 msgstr "Просчитать..."
318
319 #: src/wx/job_view.cc:47
320 msgid "Cancel"
321 msgstr "Отмена"
322
323 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
324 msgid "Cannot reference this DCP.  "
325 msgstr "Не удается сделать ссылку на этот DCP.  "
326
327 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:203
328 msgid "Certificate downloaded"
329 msgstr "Сертификат загружен"
330
331 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
332 msgid "Chain"
333 msgstr "Цепочка"
334
335 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
336 msgid "Channel gain"
337 msgstr "Усиление канала"
338
339 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:753
340 msgid "Channels"
341 msgstr "Канала(ов)"
342
343 #: src/wx/config_dialog.cc:218
344 msgid "Check for testing updates on startup"
345 msgstr "Проверять тестовые обновления при запуске"
346
347 #: src/wx/config_dialog.cc:214
348 msgid "Check for updates on startup"
349 msgstr "Проверять обновления при запуске"
350
351 #: src/wx/content_menu.cc:251
352 msgid "Choose a file"
353 msgstr "Выбрать файл"
354
355 #: src/wx/content_panel.cc:276
356 msgid "Choose a file or files"
357 msgstr "Выбрать файл или файлы"
358
359 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:304
360 msgid "Choose a folder"
361 msgstr "Выбрать папку"
362
363 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
364 msgid "Choose a font"
365 msgstr "Выбрать шрифт"
366
367 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
368 msgid "Choose a font file"
369 msgstr "Выбрать файл шрифта"
370
371 #: src/wx/config_dialog.cc:199
372 msgid "Cinema and screen database file"
373 msgstr "Файл БД кинотеатров и экранов"
374
375 #: src/wx/content_widget.h:76
376 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
377 msgstr ""
378 "Нажмите кнопку, чтобы применить одинаковые значения ко всему выделенному "
379 "контенту."
380
381 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
382 msgid "Colour"
383 msgstr "Цвет"
384
385 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
386 msgid "Colour conversion"
387 msgstr "Преобразование цвета"
388
389 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
390 #: src/wx/video_panel.cc:206
391 msgid "Colour|Custom"
392 msgstr "Пользовательское"
393
394 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:50
395 msgid "Component"
396 msgstr "Компонент"
397
398 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
399 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
400 msgid "Config|Timing"
401 msgstr "Тайминг"
402
403 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
404 msgid "Contact email"
405 msgstr "Контактный email"
406
407 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
408 msgid "Container"
409 msgstr "Контейнер"
410
411 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:415 src/wx/audio_mapping_view.cc:417
412 #: src/wx/film_editor.cc:52
413 msgid "Content"
414 msgstr "Контент"
415
416 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
417 msgid "Content Properties"
418 msgstr "Свойства контента"
419
420 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
421 msgid "Content Type"
422 msgstr "Тип контента"
423
424 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
425 msgid "Content version"
426 msgstr "Версия контента"
427
428 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:53
429 msgid "Contrast"
430 msgstr "Контраст"
431
432 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
433 msgid "Copy as name"
434 msgstr "Копировать в название"
435
436 #: src/wx/audio_dialog.cc:234
437 msgid "Could not analyse audio."
438 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
439
440 #: src/wx/film_viewer.cc:203
441 #, c-format
442 msgid "Could not get video for view (%s)"
443 msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
444
445 #: src/wx/content_menu.cc:327
446 #, c-format
447 msgid "Could not load KDM (%s)"
448 msgstr "Не удалось загрузить KDM (%s)"
449
450 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
451 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
452 #, c-format
453 msgid "Could not read certificate file (%s)"
454 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
455
456 #: src/wx/config_dialog.cc:948
457 #, c-format
458 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
459 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа; файл слишком длинный (%s)"
460
461 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
462 msgid "Create in folder"
463 msgstr "Создать в папке"
464
465 #: src/wx/config_dialog.cc:229
466 msgid "Creator"
467 msgstr "Создатель"
468
469 #: src/wx/video_panel.cc:100
470 msgid "Crop"
471 msgstr "Кадрирование"
472
473 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:446 src/wx/audio_mapping_view.cc:448
474 #: src/wx/film_editor.cc:54
475 msgid "DCP"
476 msgstr "DCP"
477
478 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
479 msgid "DCP directory"
480 msgstr "Папка DCP"
481
482 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:88 src/wx/wx_util.cc:100
483 #: src/wx/wx_util.cc:108
484 msgid "DCP-o-matic"
485 msgstr "DCP-o-matic"
486
487 #: src/wx/audio_dialog.cc:139
488 msgid "DCP-o-matic audio"
489 msgstr "Аудио DCP-o-matic"
490
491 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
492 msgid "Debug: decode"
493 msgstr "Отладка: декодирование"
494
495 #: src/wx/config_dialog.cc:1428
496 msgid "Debug: email sending"
497 msgstr "Отладка: отправка email"
498
499 #: src/wx/config_dialog.cc:1426
500 msgid "Debug: encode"
501 msgstr "Отладка: кодирование"
502
503 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
504 msgid "Decrypting DCPs"
505 msgstr "Расшифровка DCP"
506
507 #: src/wx/config_dialog.cc:435
508 msgid "Default DCP audio channels"
509 msgstr "Аудиоканалы DCP по умолчанию"
510
511 #: src/wx/config_dialog.cc:423
512 msgid "Default ISDCF name details"
513 msgstr "Стандартные поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
514
515 #: src/wx/config_dialog.cc:440
516 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
517 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
518
519 #: src/wx/config_dialog.cc:449
520 msgid "Default audio delay"
521 msgstr "Стандартная задержка аудио"
522
523 #: src/wx/config_dialog.cc:427
524 msgid "Default container"
525 msgstr "Стандартный формат кадра"
526
527 #: src/wx/config_dialog.cc:431
528 msgid "Default content type"
529 msgstr "Стандартный тип контента"
530
531 #: src/wx/config_dialog.cc:415
532 msgid "Default directory for new films"
533 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
534
535 #: src/wx/config_dialog.cc:407
536 msgid "Default duration of still images"
537 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
538
539 #: src/wx/config_dialog.cc:457
540 msgid "Default standard"
541 msgstr "Стандарт по умолчанию"
542
543 #: src/wx/config_dialog.cc:389
544 msgid "Defaults"
545 msgstr "Стандартные"
546
547 #: src/wx/audio_panel.cc:82
548 msgid "Delay"
549 msgstr "Задержка"
550
551 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:57
552 msgid "Details..."
553 msgstr "Детали..."
554
555 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
556 msgid "Dolby / Doremi"
557 msgstr "Dolby / Doremi"
558
559 #: src/wx/content_panel.cc:97
560 msgid "Down"
561 msgstr "Вниз"
562
563 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
564 msgid "Download"
565 msgstr "Скачать"
566
567 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
568 msgid "Download certificate"
569 msgstr "Скачать сертификат"
570
571 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
572 msgid "Download..."
573 msgstr "Загрузка..."
574
575 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:55
576 msgid "Downloading certificate"
577 msgstr "Скачивание сертификата"
578
579 #: src/wx/screens_panel.cc:61
580 msgid "Edit Cinema..."
581 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
582
583 #: src/wx/screens_panel.cc:63
584 msgid "Edit Screen..."
585 msgstr "Редактировать экран..."
586
587 #: src/wx/screens_panel.cc:170
588 msgid "Edit cinema"
589 msgstr "Редактировать кинотеатр"
590
591 #: src/wx/screens_panel.cc:232
592 msgid "Edit screen"
593 msgstr "Редактировать экран"
594
595 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:159 src/wx/config_dialog.cc:424
596 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
597 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:85
598 msgid "Edit..."
599 msgstr "Редактировать..."
600
601 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
602 msgid "Email address"
603 msgstr "E-mail адрес"
604
605 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
606 msgid "Email addresses for KDM delivery"
607 msgstr "Email адреса для доставки ключей (KDM)"
608
609 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
610 msgid "Encoding Servers"
611 msgstr "Сервера кодирования"
612
613 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
614 msgid "Encrypted"
615 msgstr "Зашифрованный"
616
617 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
618 msgid "End"
619 msgstr "Конец"
620
621 #: src/wx/config_dialog.cc:1419
622 msgid "Errors"
623 msgstr "Ошибки"
624
625 #: src/wx/config_dialog.cc:716
626 msgid "Export"
627 msgstr "Экспорт"
628
629 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
630 msgid "Export DCP decryption certificate..."
631 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки DCP..."
632
633 #: src/wx/config_dialog.cc:733
634 msgid "Export..."
635 msgstr "Экспорт..."
636
637 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
638 msgid "FTP (for Dolby)"
639 msgstr "FTP (для Dolby)"
640
641 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
642 msgid "Facility (e.g. DLA)"
643 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
644
645 #: src/wx/video_panel.cc:154
646 msgid "Fade in"
647 msgstr "Постепенное появление"
648
649 #: src/wx/video_panel.cc:159
650 msgid "Fade out"
651 msgstr "Постепенное затухание"
652
653 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
654 msgid "Film name"
655 msgstr "Название проекта"
656
657 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
658 msgid "Filters"
659 msgstr "Фильтры"
660
661 #: src/wx/config_dialog.cc:205
662 msgid ""
663 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
664 msgstr ""
665 "Искать интегрированную громкость, истинный пик и диапазон громкости при "
666 "анализе аудио"
667
668 #: src/wx/content_menu.cc:65
669 msgid "Find missing..."
670 msgstr "Найти отсутствующее..."
671
672 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
673 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
674 msgid "Fonts"
675 msgstr "Шрифты"
676
677 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
678 msgid "Fonts..."
679 msgstr "Шрифты..."
680
681 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
682 msgid "Frame Rate"
683 msgstr "Частота Кадров"
684
685 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
686 msgid "Frame rate"
687 msgstr "Частота кадров"
688
689 #: src/wx/about_dialog.cc:66
690 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
691 msgstr ""
692 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
693 "для создания DCP практически из чего угодно."
694
695 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
696 msgid "From"
697 msgstr "От"
698
699 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
700 msgid "From address"
701 msgstr "Отправитель"
702
703 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:157
704 msgid "Full"
705 msgstr "Full"
706
707 #: src/wx/timing_panel.cc:95
708 msgid "Full length"
709 msgstr "Полная длительность"
710
711 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
712 msgid "GB"
713 msgstr "ГБ"
714
715 #: src/wx/audio_panel.cc:66
716 msgid "Gain"
717 msgstr "Усиление"
718
719 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
720 msgid "Gain Calculator"
721 msgstr "Калькулятор усиления"
722
723 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
724 #, c-format
725 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
726 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
727
728 #: src/wx/config_dialog.cc:1415 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
729 msgid "General"
730 msgstr "Основные"
731
732 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
733 msgid "Get from file..."
734 msgstr "Выбрать из файла..."
735
736 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
737 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:28
738 msgid "Go to"
739 msgstr "Перейти к"
740
741 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
742 msgid "Green chromaticity"
743 msgstr "Зеленая цветность"
744
745 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
746 msgid "Hints"
747 msgstr "Подсказки"
748
749 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
750 msgid "Host"
751 msgstr "Хост"
752
753 #: src/wx/server_dialog.cc:39
754 msgid "Host name or IP address"
755 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
756
757 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
758 msgid "I want to play this back at fader"
759 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
760
761 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
762 msgid "ID"
763 msgstr "ID"
764
765 #: src/wx/config_dialog.cc:1112
766 msgid "IP address"
767 msgstr "IP адрес"
768
769 #: src/wx/config_dialog.cc:622
770 msgid "IP address / host name"
771 msgstr "IP адрес / имя хоста"
772
773 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
774 msgid "ISDCF name"
775 msgstr "Имя ISDCF"
776
777 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
778 msgid "Input gamma"
779 msgstr "Входная гамма"
780
781 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
782 msgid "Input gamma correction"
783 msgstr "Коррекция входной гаммы"
784
785 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
786 msgid "Input power"
787 msgstr "Входная мощность"
788
789 #: src/wx/audio_dialog.cc:339
790 #, c-format
791 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
792 msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS"
793
794 #: src/wx/config_dialog.cc:859
795 msgid "Intermediate"
796 msgstr "Intermediate"
797
798 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
799 msgid "Intermediate common name"
800 msgstr "Intermediate common name"
801
802 #: src/wx/config_dialog.cc:497 src/wx/dcp_panel.cc:190
803 msgid "Interop"
804 msgstr "Interop"
805
806 #: src/wx/config_dialog.cc:225
807 msgid "Issuer"
808 msgstr "Издатель"
809
810 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
811 msgid "Italic file"
812 msgstr "Файл курсивного шрифта"
813
814 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
815 msgid "Italic font"
816 msgstr "Курсивный шрифт"
817
818 #: src/wx/dcp_panel.cc:678
819 msgid "JPEG2000 bandwidth"
820 msgstr "Пропускная способность JPEG2000"
821
822 #: src/wx/content_menu.cc:64
823 msgid "Join"
824 msgstr "Подсоединить"
825
826 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
827 msgid "KDM Email"
828 msgstr "Почта KDM"
829
830 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:36
831 msgid "KDM type"
832 msgstr "Тип KDM"
833
834 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
835 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
836 msgid "KDM|Timing"
837 msgstr "Тайминг"
838
839 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
840 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
841 msgstr "Хранить видео и субтитры в последовательности"
842
843 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
844 msgid "Key"
845 msgstr "Ключ"
846
847 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
848 msgid "Keys"
849 msgstr "Ключи"
850
851 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
852 msgid "Language"
853 msgstr "Язык"
854
855 #: src/wx/config_dialog.cc:857
856 msgid "Leaf"
857 msgstr "Leaf"
858
859 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
860 msgid "Leaf common name"
861 msgstr "Leaf common name"
862
863 #: src/wx/config_dialog.cc:725
864 msgid "Leaf private key"
865 msgstr "Leaf private key"
866
867 #: src/wx/video_panel.cc:105
868 msgid "Left"
869 msgstr "Слева"
870
871 #: src/wx/film_viewer.cc:70
872 msgid "Left eye"
873 msgstr "Левый глаз"
874
875 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
876 msgid "Length"
877 msgstr "Продолжительность"
878
879 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
880 msgid "Line spacing"
881 msgstr "Интервал между рядами"
882
883 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
884 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
885 msgstr "Выровнять входную гамму для малых значений"
886
887 #: src/wx/config_dialog.cc:731
888 msgid "Load..."
889 msgstr "Загрузить..."
890
891 #: src/wx/config_dialog.cc:1409
892 msgid "Log"
893 msgstr "Лог"
894
895 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
896 msgid "Log:"
897 msgstr "Лог:"
898
899 #: src/wx/audio_dialog.cc:348
900 #, c-format
901 msgid "Loudness range %.2f LU"
902 msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
903
904 #: src/wx/content_panel.cc:505
905 msgid "MISSING: "
906 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ:"
907
908 #: src/wx/config_dialog.cc:1235
909 msgid "Mail password"
910 msgstr "Пароль почты"
911
912 #: src/wx/config_dialog.cc:1231
913 msgid "Mail user name"
914 msgstr "Пользователь почты"
915
916 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
917 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
918 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
919
920 #: src/wx/kdm_dialog.cc:44
921 msgid "Make KDMs"
922 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
923
924 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
925 msgid "Make certificate chain"
926 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
927
928 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
929 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
930 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
931
932 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
933 msgid "Matrix"
934 msgstr "Матрица"
935
936 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
937 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
938 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
939
940 #: src/wx/config_dialog.cc:444 src/wx/config_dialog.cc:1393
941 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
942 msgid "Mbit/s"
943 msgstr "МБит/с"
944
945 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
946 msgid "Move content"
947 msgstr "Передвинуть контент"
948
949 #: src/wx/content_panel.cc:94
950 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
951 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
952
953 #: src/wx/content_panel.cc:98
954 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
955 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
956
957 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:25
958 msgid "Move to frame"
959 msgstr "Передвинуть к кадру"
960
961 #: src/wx/timing_panel.cc:92
962 msgid "Move to start of reel"
963 msgstr "Передвинуть к началу катушки"
964
965 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
966 msgid "Move to timecode"
967 msgstr "Передвинуть к таймкоду"
968
969 #: src/wx/video_panel.cc:374
970 msgid "Multiple content selected"
971 msgstr "Множественное выделение контента"
972
973 #: src/wx/content_widget.h:67
974 msgid "Multiple values"
975 msgstr "Несколько значений"
976
977 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
978 msgid "My Documents"
979 msgstr "Мои документы"
980
981 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
982 msgid "My problem is"
983 msgstr "Моя проблема"
984
985 #: src/wx/content_panel.cc:509
986 msgid "NEEDS KDM: "
987 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM:"
988
989 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71 src/wx/screen_dialog.cc:67
990 msgid "Name"
991 msgstr "Название"
992
993 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
994 msgid "New Film"
995 msgstr "Новый проект"
996
997 #: src/wx/update_dialog.cc:38
998 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
999 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
1000
1001 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1002 msgid "No DCP selected."
1003 msgstr "Не выбран DCP."
1004
1005 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:330
1006 #, c-format
1007 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1008 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
1009
1010 #: src/wx/content_panel.cc:323
1011 msgid "No content found in this folder."
1012 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
1013
1014 #: src/wx/dcp_panel.cc:761 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1015 #: src/wx/video_panel.cc:303
1016 msgid "None"
1017 msgstr "Ничего"
1018
1019 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1020 msgid "Normal file"
1021 msgstr "Файл обычного шрифта"
1022
1023 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1024 msgid "Normal font"
1025 msgstr "Обычный шрифт"
1026
1027 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1028 msgid "Notes"
1029 msgstr "Заметки"
1030
1031 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:156
1032 msgid "Off"
1033 msgstr "Выключен"
1034
1035 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
1036 msgid "Only servers encode"
1037 msgstr "Кодирование только серверами"
1038
1039 #: src/wx/config_dialog.cc:1434
1040 msgid "Open console window"
1041 msgstr "Открыть консольное окно"
1042
1043 #: src/wx/content_panel.cc:102
1044 msgid "Open the timeline for the film."
1045 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
1046
1047 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1048 msgid "Organisation"
1049 msgstr "Organisation"
1050
1051 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1052 msgid "Organisational unit"
1053 msgstr "Organisational unit"
1054
1055 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1056 msgid "Other trusted devices"
1057 msgstr "Иные доверенные устройства"
1058
1059 #: src/wx/config_dialog.cc:1219
1060 msgid "Outgoing mail server"
1061 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
1062
1063 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1064 msgid "Outline"
1065 msgstr "Контур"
1066
1067 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1068 msgid "Outline colour"
1069 msgstr "Цвет контура"
1070
1071 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1072 msgid "Outline content"
1073 msgstr "Очертить контент"
1074
1075 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1076 msgid "Output"
1077 msgstr "Вывод"
1078
1079 #: src/wx/config_dialog.cc:1124
1080 msgid "Password"
1081 msgstr "Пароль"
1082
1083 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1084 msgid "Pause"
1085 msgstr "Пазуа"
1086
1087 #: src/wx/audio_dialog.cc:103
1088 msgid "Peak"
1089 msgstr "Вершина"
1090
1091 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1092 #, c-format
1093 msgid "Peak: %.2fdB"
1094 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1095
1096 #: src/wx/audio_panel.cc:326 src/wx/audio_panel.cc:329
1097 msgid "Peak: unknown"
1098 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
1099
1100 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1101 msgid "Play"
1102 msgstr "Вопроизведение"
1103
1104 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1105 msgid "Play length"
1106 msgstr "Длительность воспроизведения"
1107
1108 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1109 msgid ""
1110 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1111 "about the problem."
1112 msgstr ""
1113 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
1114 "поводу вашей проблемы."
1115
1116 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1117 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1118 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
1119
1120 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1121 msgid "Position"
1122 msgstr "Позиция"
1123
1124 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1125 msgid "Pre-release"
1126 msgstr "Пре-релиз"
1127
1128 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1129 msgid "Processor"
1130 msgstr "Обработка"
1131
1132 #: src/wx/content_menu.cc:66
1133 msgid "Properties..."
1134 msgstr "Свойства..."
1135
1136 #: src/wx/config_dialog.cc:1108
1137 msgid "Protocol"
1138 msgstr "Протокол"
1139
1140 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1141 msgid "RGB to XYZ conversion"
1142 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1143
1144 #: src/wx/audio_dialog.cc:104
1145 msgid "RMS"
1146 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1147
1148 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1149 msgid "Random"
1150 msgstr "Случайный"
1151
1152 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1153 msgid "Rating (e.g. 15)"
1154 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1155
1156 #: src/wx/content_menu.cc:67
1157 msgid "Re-examine..."
1158 msgstr "Перепроверить..."
1159
1160 #: src/wx/config_dialog.cc:738
1161 msgid "Re-make certificates and key..."
1162 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1163
1164 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1165 msgid "Rec. 601"
1166 msgstr "Rec. 601"
1167
1168 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1169 msgid "Rec. 709"
1170 msgstr "Rec. 709"
1171
1172 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1173 msgid "Recipient certificate"
1174 msgstr "Сертификат получателя"
1175
1176 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1177 msgid "Red band"
1178 msgstr "Red band"
1179
1180 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1181 msgid "Red chromaticity"
1182 msgstr "Красная цветность"
1183
1184 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1185 #, c-format
1186 msgid "Reel %d"
1187 msgstr "Бобина %d"
1188
1189 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
1190 msgid "Reel length"
1191 msgstr "Длительность бобины"
1192
1193 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1194 msgid "Reels"
1195 msgstr "Бобины"
1196
1197 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1198 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1199 msgid "Reel|Custom"
1200 msgstr "Пользовательское"
1201
1202 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1203 #: src/wx/video_panel.cc:82
1204 msgid "Refer to existing DCP"
1205 msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
1206
1207 #: src/wx/config_dialog.cc:714 src/wx/content_menu.cc:70
1208 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:88
1209 msgid "Remove"
1210 msgstr "Убрать"
1211
1212 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1213 msgid "Remove Cinema"
1214 msgstr "Убрать кинотеатр"
1215
1216 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1217 msgid "Remove Screen"
1218 msgstr "Убрать экран"
1219
1220 #: src/wx/content_panel.cc:90
1221 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1222 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1223
1224 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1225 msgid "Repeat"
1226 msgstr "Повторить"
1227
1228 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1229 msgid "Repeat Content"
1230 msgstr "Повторить контент"
1231
1232 #: src/wx/content_menu.cc:63
1233 msgid "Repeat..."
1234 msgstr "Повторить..."
1235
1236 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1237 msgid "Report A Problem"
1238 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1239
1240 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
1241 msgid "Reset to default subject and text"
1242 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
1243
1244 #: src/wx/dcp_panel.cc:672
1245 msgid "Resolution"
1246 msgstr "Разрешение"
1247
1248 #: src/wx/job_view.cc:135
1249 msgid "Resume"
1250 msgstr "Продолжить"
1251
1252 #: src/wx/video_panel.cc:116
1253 msgid "Right"
1254 msgstr "Справа"
1255
1256 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:338
1257 msgid "Right click to change gain."
1258 msgstr "Правый клик для изменения усиления"
1259
1260 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1261 msgid "Right eye"
1262 msgstr "Правый глаз"
1263
1264 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1265 msgid "Root"
1266 msgstr "Root"
1267
1268 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1269 msgid "Root common name"
1270 msgstr "Root common name"
1271
1272 #: src/wx/config_dialog.cc:1128
1273 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1274 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1275
1276 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/dcp_panel.cc:189
1277 msgid "SMPTE"
1278 msgstr "SMPTE"
1279
1280 #: src/wx/audio_dialog.cc:309
1281 #, c-format
1282 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1283 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ на %s"
1284
1285 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1286 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1287 msgstr "Сохранить в список инструмента генерации KDM"
1288
1289 #: src/wx/video_panel.cc:164
1290 msgid "Scale to"
1291 msgstr "Масштабирование"
1292
1293 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54
1294 msgid "Screens"
1295 msgstr "Экраны"
1296
1297 #: src/wx/config_dialog.cc:618
1298 msgid "Search network for servers"
1299 msgstr "Искать сервера в сети"
1300
1301 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1302 msgid "Select CPL XML file"
1303 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1304
1305 #: src/wx/config_dialog.cc:773 src/wx/config_dialog.cc:820
1306 #: src/wx/config_dialog.cc:1054 src/wx/screen_dialog.cc:163
1307 msgid "Select Certificate File"
1308 msgstr "Выберите файл сертификата"
1309
1310 #: src/wx/content_menu.cc:321
1311 msgid "Select KDM"
1312 msgstr "Выберите KDM"
1313
1314 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1315 msgid "Select Key File"
1316 msgstr "Выберите файл ключа"
1317
1318 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1319 msgid "Select certificate file"
1320 msgstr "Выберите файл сертификата"
1321
1322 #: src/wx/config_dialog.cc:200
1323 msgid "Select cinema and screen database file"
1324 msgstr "Выберите файл БД кинотеатров и залов"
1325
1326 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:59
1327 msgid "Send by email"
1328 msgstr "Отправить по email"
1329
1330 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1331 msgid "Send logs"
1332 msgstr "Отправить логи"
1333
1334 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:43
1335 msgid "Serial number"
1336 msgstr "Серийный номер"
1337
1338 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1339 msgid "Server"
1340 msgstr "Сервер"
1341
1342 #: src/wx/config_dialog.cc:605
1343 msgid "Servers"
1344 msgstr "Сервера"
1345
1346 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:119
1347 msgid "Set"
1348 msgstr "Назначить"
1349
1350 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1351 msgid "Set from file..."
1352 msgstr "Выбрать из файла..."
1353
1354 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1355 msgid "Set from system font..."
1356 msgstr "Выбрать системный шрифт"
1357
1358 #: src/wx/config_dialog.cc:161
1359 msgid "Set language"
1360 msgstr "Выбрать язык"
1361
1362 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1363 msgid "Show audio..."
1364 msgstr "Показать аудио..."
1365
1366 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1367 msgid "Show graph of audio levels..."
1368 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
1369
1370 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1371 msgid "Signed"
1372 msgstr "Подписанный"
1373
1374 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1375 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1376 msgstr "Подпись DCP и KDM:"
1377
1378 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1379 msgid "Single reel"
1380 msgstr "Одна бобина"
1381
1382 #: src/wx/audio_dialog.cc:114
1383 msgid "Smoothing"
1384 msgstr "Сглаживание"
1385
1386 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1387 msgid "Snap"
1388 msgstr "Присоединять"
1389
1390 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1391 msgid "Split by video content"
1392 msgstr "Разделять по видео-контенту"
1393
1394 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1395 msgid "Stable version "
1396 msgstr "Стабильная версия"
1397
1398 #: src/wx/dcp_panel.cc:155
1399 msgid "Standard"
1400 msgstr "Стандарт"
1401
1402 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1403 msgid "Start"
1404 msgstr "Начало"
1405
1406 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1407 msgid "Start of reel"
1408 msgstr "Начало катушки"
1409
1410 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1411 msgid "Stream"
1412 msgstr "Поток"
1413
1414 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1415 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1416 msgstr "Студия (напр. TCF)"
1417
1418 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1419 msgid "Subject"
1420 msgstr "Тема"
1421
1422 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1423 msgid "Subtitle"
1424 msgstr "Субтитр"
1425
1426 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1427 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1428 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
1429
1430 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1431 msgid "Subtitle appearance"
1432 msgstr "Внешний вид субтитров"
1433
1434 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1435 msgid "Subtitle colours"
1436 msgstr "Цвета субтитров"
1437
1438 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1439 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1440 msgid "Subtitles"
1441 msgstr "Субтитры"
1442
1443 #: src/wx/about_dialog.cc:260
1444 msgid "Supported by"
1445 msgstr "Финансовая поддержка"
1446
1447 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1448 msgid "TMS"
1449 msgstr "TMS"
1450
1451 #: src/wx/config_dialog.cc:1116
1452 msgid "Target path"
1453 msgstr "Целевой путь"
1454
1455 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1456 msgid "Temp version"
1457 msgstr "Временная версия"
1458
1459 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1460 msgid "Territory (e.g. UK)"
1461 msgstr "Территория (напр. UA)"
1462
1463 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1464 msgid "Test version "
1465 msgstr "Тестовая версия"
1466
1467 #: src/wx/about_dialog.cc:315
1468 msgid "Tested by"
1469 msgstr "Тестирование"
1470
1471 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1472 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1473 msgstr "Время \"до\" должно быть после времени \"от\""
1474
1475 #: src/wx/content_menu.cc:307
1476 msgid ""
1477 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1478 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1479 "missing content."
1480 msgstr ""
1481 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
1482 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
1483
1484 #: src/wx/hints_dialog.cc:198
1485 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1486 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
1487
1488 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1489 msgid "There is not enough free memory to do that."
1490 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
1491
1492 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1493 msgid ""
1494 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1495 "certificate. Only the first certificate will be used."
1496 msgstr ""
1497 "В файле содержатся другие сертификаты (или иные данные) после первого "
1498 "сертификата. Будет использован только первый сертификат."
1499
1500 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1501 msgid "This is not a valid CPL file"
1502 msgstr "Это не правильный CPL файл"
1503
1504 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1505 msgid "Threads"
1506 msgstr "Потоки"
1507
1508 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1509 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1510 msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
1511
1512 #: src/wx/config_dialog.cc:698 src/wx/screen_dialog.cc:101
1513 msgid "Thumbprint"
1514 msgstr "Отпечаток"
1515
1516 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1517 msgid "Time"
1518 msgstr "Время"
1519
1520 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1521 msgid "Timeline"
1522 msgstr "Линейка"
1523
1524 #: src/wx/content_panel.cc:101
1525 msgid "Timeline..."
1526 msgstr "Линейка..."
1527
1528 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1529 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1530 msgid "Timing|Timing"
1531 msgstr "Тайминг"
1532
1533 #: src/wx/video_panel.cc:129
1534 msgid "Top"
1535 msgstr "Верх"
1536
1537 #: src/wx/about_dialog.cc:127
1538 msgid "Translated by"
1539 msgstr "Перевод"
1540
1541 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1542 msgid "Trim after current position"
1543 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
1544
1545 #: src/wx/timing_panel.cc:104
1546 msgid "Trim from end"
1547 msgstr "Обрезать с конца"
1548
1549 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1550 msgid "Trim from start"
1551 msgstr "Обрезать с начала"
1552
1553 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1554 msgid "Trim up to current position"
1555 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
1556
1557 #: src/wx/audio_dialog.cc:325
1558 #, c-format
1559 msgid "True peak is %.2fdB"
1560 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1561
1562 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:690
1563 #: src/wx/video_panel.cc:86
1564 msgid "Type"
1565 msgstr "Тип"
1566
1567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1568 msgid "UTC"
1569 msgstr "UTC"
1570
1571 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1572 msgid "UTC offset (time zone)"
1573 msgstr "Смещение UTC (часовой пояс)"
1574
1575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1576 msgid "UTC+1"
1577 msgstr "UTC+1"
1578
1579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1580 msgid "UTC+10"
1581 msgstr "UTC+10"
1582
1583 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1584 msgid "UTC+11"
1585 msgstr "UTC+11"
1586
1587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1588 msgid "UTC+12"
1589 msgstr "UTC+12"
1590
1591 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1592 msgid "UTC+2"
1593 msgstr "UTC+2"
1594
1595 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1596 msgid "UTC+3"
1597 msgstr "UTC+3"
1598
1599 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1600 msgid "UTC+4"
1601 msgstr "UTC+4"
1602
1603 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1604 msgid "UTC+5"
1605 msgstr "UTC+5"
1606
1607 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1608 msgid "UTC+6"
1609 msgstr "UTC+6"
1610
1611 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1612 msgid "UTC+7"
1613 msgstr "UTC+7"
1614
1615 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1616 msgid "UTC+8"
1617 msgstr "UTC+8"
1618
1619 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1620 msgid "UTC+9"
1621 msgstr "UTC+9"
1622
1623 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1624 msgid "UTC-1"
1625 msgstr "UTC-1"
1626
1627 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1628 msgid "UTC-10"
1629 msgstr "UTC-10"
1630
1631 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1632 msgid "UTC-11"
1633 msgstr "UTC-11"
1634
1635 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1636 msgid "UTC-2"
1637 msgstr "UTC-2"
1638
1639 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1640 msgid "UTC-3"
1641 msgstr "UTC-3"
1642
1643 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1644 msgid "UTC-3:30"
1645 msgstr "UTC-3:30"
1646
1647 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1648 msgid "UTC-4"
1649 msgstr "UTC-4"
1650
1651 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1652 msgid "UTC-4:30"
1653 msgstr "UTC-4:30"
1654
1655 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1656 msgid "UTC-5"
1657 msgstr "UTC-5"
1658
1659 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1660 msgid "UTC-6"
1661 msgstr "UTC-6"
1662
1663 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1664 msgid "UTC-7"
1665 msgstr "UTC-7"
1666
1667 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1668 msgid "UTC-8"
1669 msgstr "UTC-8"
1670
1671 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1672 msgid "UTC-9"
1673 msgstr "UTC-9"
1674
1675 #: src/wx/content_panel.cc:93
1676 msgid "Up"
1677 msgstr "Вверх"
1678
1679 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1680 msgid "Update"
1681 msgstr "Обновление"
1682
1683 #: src/wx/dcp_panel.cc:160
1684 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1685 msgstr "Загрузить DCP на TMS после окончания конвертации"
1686
1687 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
1688 msgid "Use ISDCF name"
1689 msgstr "Использовать ISDCF"
1690
1691 #: src/wx/dcp_panel.cc:662
1692 msgid "Use best"
1693 msgstr "Использовать лучшее"
1694
1695 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1696 msgid "Use preset"
1697 msgstr "Использовать заготовку"
1698
1699 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1700 msgid "Use subtitles"
1701 msgstr "Использовать субтитры"
1702
1703 #: src/wx/config_dialog.cc:1120
1704 msgid "User name"
1705 msgstr "Имя пользователя"
1706
1707 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:113
1708 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1709 #: src/wx/video_panel.cc:75
1710 msgid "Video"
1711 msgstr "Видео"
1712
1713 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:35
1714 msgid "Video Waveform"
1715 msgstr "График видео"
1716
1717 #: src/wx/timing_panel.cc:115
1718 msgid "Video frame rate"
1719 msgstr "Частота кадров видео"
1720
1721 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1722 msgid "View..."
1723 msgstr "Просмотр..."
1724
1725 #: src/wx/config_dialog.cc:1417
1726 msgid "Warnings"
1727 msgstr "Предупреждения"
1728
1729 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1730 msgid "White point"
1731 msgstr "Белая точка"
1732
1733 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1734 msgid "White point adjustment"
1735 msgstr "Регулировка белой точки"
1736
1737 #: src/wx/about_dialog.cc:133
1738 msgid "With help from"
1739 msgstr "Помощь в разработке"
1740
1741 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:46 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1742 msgid "Write to"
1743 msgstr "Сохранить в..."
1744
1745 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1746 msgid "Written by"
1747 msgstr "Программирование"
1748
1749 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1750 msgid "X Offset"
1751 msgstr "Смещение X"
1752
1753 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1754 msgid "X Scale"
1755 msgstr "Размер X"
1756
1757 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1758 msgid "Y Offset"
1759 msgstr "Смещение Y"
1760
1761 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1762 msgid "Y Scale"
1763 msgstr "Размер Y"
1764
1765 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1766 msgid "YUV to RGB conversion"
1767 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
1768
1769 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1770 msgid "YUV to RGB matrix"
1771 msgstr "Матрица YUV в RGB"
1772
1773 #: src/wx/hints_dialog.cc:147
1774 msgid ""
1775 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1776 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1777 msgstr ""
1778 "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
1779 "поддерживается. Советуем вместо этого сделать SMPTE DCP."
1780
1781 #: src/wx/hints_dialog.cc:173
1782 msgid ""
1783 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1784 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1785 msgstr ""
1786 "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на 3D, "
1787 "если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, MasterImage и т."
1788 "п.)"
1789
1790 #: src/wx/hints_dialog.cc:160
1791 #, c-format
1792 msgid ""
1793 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1794 "join them to ensure smooth joins between the files."
1795 msgstr ""
1796 "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить (присоединить) "
1797 "их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
1798
1799 #: src/wx/hints_dialog.cc:99
1800 msgid ""
1801 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1802 "likely to cause problems on playback."
1803 msgstr ""
1804 "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
1805 "вызовет проблемы при воспроизведении."
1806
1807 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
1808 #, c-format
1809 msgid ""
1810 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1811 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1812 msgstr ""
1813 "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
1814 "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
1815 "полной уверенности."
1816
1817 #: src/wx/hints_dialog.cc:104
1818 msgid ""
1819 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1820 "projectors."
1821 msgstr ""
1822 "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на некоторых "
1823 "проекторах."
1824
1825 #: src/wx/hints_dialog.cc:189
1826 msgid ""
1827 "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain of "
1828 "your audio content."
1829 msgstr ""
1830 "Уровень вашего аудио очень близок к пикам. Вам необходимо снизить уровень "
1831 "вашего аудио-контента."
1832
1833 #: src/wx/hints_dialog.cc:185
1834 msgid ""
1835 "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
1836 "content."
1837 msgstr ""
1838 "Уровень вашего аудио очень высокий. Вам необходимо снизить уровень вашего "
1839 "аудио-контента."
1840
1841 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1842 msgid "dB"
1843 msgstr "дБ"
1844
1845 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1846 #: src/wx/timing_panel.cc:81
1847 msgid "f"
1848 msgstr "к"
1849
1850 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1851 #: src/wx/timing_panel.cc:59
1852 msgid "h"
1853 msgstr "ч"
1854
1855 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1856 #: src/wx/timing_panel.cc:67
1857 msgid "m"
1858 msgstr "м"
1859
1860 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1861 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:453
1862 msgid "ms"
1863 msgstr "мс"
1864
1865 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
1866 msgid "port"
1867 msgstr "порт"
1868
1869 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1870 #: src/wx/config_dialog.cc:411 src/wx/timing_panel.cc:74
1871 msgid "s"
1872 msgstr "с"
1873
1874 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1875 msgid "threshold"
1876 msgstr "порог"
1877
1878 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1879 msgid "times"
1880 msgstr "раз"
1881
1882 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1883 msgid "until"
1884 msgstr "до"
1885
1886 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1887 msgid "x"
1888 msgstr "x"
1889
1890 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1891 msgid "y"
1892 msgstr "y"
1893
1894 #~ msgid "Filename"
1895 #~ msgstr "Имя файла"
1896
1897 #~ msgid "Server serial number"
1898 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
1899
1900 #~ msgid ""
1901 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1902 #~ "cause problems on playback."
1903 #~ msgstr ""
1904 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
1905 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
1906
1907 #~ msgid ""
1908 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1909 #~ "playback."
1910 #~ msgstr ""
1911 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
1912 #~ "воспроизведении."
1913
1914 #~ msgid "Cinema"
1915 #~ msgstr "Кинотеатр"
1916
1917 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1918 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
1919
1920 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1921 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
1922
1923 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1924 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
1925
1926 #~ msgid "Country"
1927 #~ msgstr "Страна"
1928
1929 #~ msgid "Dolby"
1930 #~ msgstr "Dolby"
1931
1932 #~ msgid "Fetching..."
1933 #~ msgstr "Установка..."
1934
1935 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1936 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
1937
1938 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1939 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
1940
1941 #~ msgid "audio"
1942 #~ msgstr "аудио"
1943
1944 #~ msgid "still"
1945 #~ msgstr "статичный"
1946
1947 #~ msgid "subtitles"
1948 #~ msgstr "субтитры"
1949
1950 #~ msgid "video"
1951 #~ msgstr "видео"
1952
1953 #~ msgid "Certificate"
1954 #~ msgstr "Сертификат"
1955
1956 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1957 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
1958
1959 #~ msgid "Copy..."
1960 #~ msgstr "Копировать..."
1961
1962 #~ msgid "Load from file..."
1963 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
1964
1965 #~ msgid "Other"
1966 #~ msgstr "Другое"
1967
1968 #~ msgid "Server manufacturer"
1969 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
1970
1971 #~ msgid "Unknown"
1972 #~ msgstr "Неизвестный"
1973
1974 #~ msgid "Use all servers"
1975 #~ msgstr "Использовать все сервера"
1976
1977 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1978 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
1979
1980 #, fuzzy
1981 #~ msgid "Default creator"
1982 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1983
1984 #~ msgid "Default issuer"
1985 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1986
1987 #~ msgid "Show Audio..."
1988 #~ msgstr "Показать звук..."
1989
1990 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
1991 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
1992
1993 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
1994 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
1995
1996 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1997 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
1998
1999 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
2000 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"