pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / ru_RU.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2016-07-02 10:49+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-05-26 19:52+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
21 msgid "%"
22 msgstr "%"
23
24 #: src/wx/about_dialog.cc:83
25 msgid ""
26 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
27 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
28 msgstr ""
29 "© 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31
32 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
33 msgid "(None)"
34 msgstr "(Ничего)"
35
36 #: src/wx/config_dialog.cc:186
37 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
38 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
39
40 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:158
41 msgid "-6dB"
42 msgstr "-6 дБ"
43
44 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
45 msgid "255"
46 msgstr "255"
47
48 #: src/wx/video_panel.cc:234
49 msgid "2D"
50 msgstr "2D"
51
52 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
53 msgid "2D version of content available in 3D"
54 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
55
56 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
57 msgid "2K"
58 msgstr "2K"
59
60 #: src/wx/dcp_panel.cc:668 src/wx/video_panel.cc:235
61 msgid "3D"
62 msgstr "3D"
63
64 #: src/wx/video_panel.cc:238
65 msgid "3D alternate"
66 msgstr "3D альтернатива"
67
68 #: src/wx/video_panel.cc:239
69 msgid "3D left only"
70 msgstr "3D только левый"
71
72 #: src/wx/video_panel.cc:236
73 msgid "3D left/right"
74 msgstr "3D левый/правый"
75
76 #: src/wx/video_panel.cc:240
77 msgid "3D right only"
78 msgstr "3D только правый"
79
80 #: src/wx/video_panel.cc:237
81 msgid "3D top/bottom"
82 msgstr "3D верх/низ"
83
84 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
85 msgid "4K"
86 msgstr "4K"
87
88 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
89 msgid "<b>New colour</b>"
90 msgstr "<b>Новый цвет</b>"
91
92 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
93 msgid "<b>Original colour</b>"
94 msgstr "<b>Исходный цвет</b>"
95
96 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
97 #.
98 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
99 msgid ""
100 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
101 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
102 msgstr ""
103 "<i>Введите правильный email, иначе автор не сможет связаться с вами в случае "
104 "возникновения ошибки.</i>"
105
106 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
107 #.
108 #: src/wx/timing_panel.cc:131
109 #, fuzzy
110 msgid ""
111 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
112 "i>"
113 msgstr ""
114 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
115 "кадров контента.</i>"
116
117 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
118 msgid "A"
119 msgstr "A"
120
121 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
122 msgid ""
123 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
124 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
125 "unlikely to have any visible effect on the image."
126 msgstr ""
127 "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень высоким "
128 "битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность JPEG2000 "
129 "примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на изображении."
130
131 #: src/wx/update_dialog.cc:36
132 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
133 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
134
135 #: src/wx/about_dialog.cc:35
136 msgid "About DCP-o-matic"
137 msgstr "О программе"
138
139 #: src/wx/screens_panel.cc:150
140 msgid "Add Cinema"
141 msgstr "Добавить кинотеатр"
142
143 #: src/wx/screens_panel.cc:57
144 msgid "Add Cinema..."
145 msgstr "Добавить кинотеатр..."
146
147 #: src/wx/content_menu.cc:68
148 msgid "Add KDM..."
149 msgstr "Добавить KDM..."
150
151 #: src/wx/screens_panel.cc:206
152 msgid "Add Screen"
153 msgstr "Добавить экран"
154
155 #: src/wx/screens_panel.cc:59
156 msgid "Add Screen..."
157 msgstr "Добавить экран..."
158
159 #: src/wx/content_panel.cc:86
160 msgid ""
161 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
162 "or a DCP."
163 msgstr "Добавить папку последовательности изображений или DCP."
164
165 #: src/wx/content_panel.cc:81
166 msgid "Add file(s)..."
167 msgstr "Добавить файл(ы)..."
168
169 #: src/wx/content_panel.cc:85
170 msgid "Add folder..."
171 msgstr "Добавить папку..."
172
173 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:26
174 msgid "Add image sequence"
175 msgstr "Добавить последовательность изображений"
176
177 #: src/wx/content_panel.cc:82
178 msgid "Add video, image or sound files to the film."
179 msgstr "Добавить видео, изображение или звук в проект."
180
181 #: src/wx/config_dialog.cc:712 src/wx/editable_list.h:82
182 msgid "Add..."
183 msgstr "Добавить..."
184
185 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1248
186 msgid "Address"
187 msgstr "Адрес"
188
189 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
190 msgid "Adjust white point to"
191 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
192
193 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
194 msgid ""
195 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
196 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
197 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
198 "\"DCP\" tab."
199 msgstr ""
200 "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
201 "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего контента "
202 "будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на "
203 "FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
204
205 #: src/wx/hints_dialog.cc:123
206 msgid ""
207 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
208 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
209 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
210 "tab."
211 msgstr ""
212 "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). Это "
213 "значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные области. Вы "
214 "можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE (2.39:1) на вкладке "
215 "\"DCP\"."
216
217 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
218 msgid "Allow any DCP frame rate"
219 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
220
221 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
222 msgid "Alpha   0"
223 msgstr "Альфа 0"
224
225 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
226 msgid "Appearance..."
227 msgstr "Внешний вид..."
228
229 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
230 msgid "Atmos"
231 msgstr ""
232
233 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
234 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:114
235 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
236 msgid "Audio"
237 msgstr "Аудио"
238
239 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
240 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
241 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
242
243 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:332
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
247 msgstr ""
248 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
249
250 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:335
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
254 "%.1fdB."
255 msgstr ""
256 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
257 "%.1fdB."
258
259 #: src/wx/config_dialog.cc:210
260 msgid "Automatically analyse content audio"
261 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
262
263 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
264 msgid "B"
265 msgstr "B"
266
267 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
268 msgid "BCC address"
269 msgstr "Скрытая копия"
270
271 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
272 msgid "Blue chromaticity"
273 msgstr "Синяя цветность"
274
275 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
276 msgid "Bold file"
277 msgstr "Файл жирного шрифта"
278
279 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
280 msgid "Bold font"
281 msgstr "Жирный шрифт"
282
283 #: src/wx/video_panel.cc:140
284 msgid "Bottom"
285 msgstr "Снизу"
286
287 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
288 msgid "Browse..."
289 msgstr "Выбрать...."
290
291 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
292 msgid "Burn subtitles into image"
293 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
294
295 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
296 msgid "But I have to use fader"
297 msgstr "Но я должен использовать микшер"
298
299 #: src/wx/config_dialog.cc:1249
300 msgid "CC addresses"
301 msgstr "Получатели"
302
303 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:73
304 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
305 msgid "CPL"
306 msgstr "CPL"
307
308 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
309 msgid "CPL ID"
310 msgstr "CPL ID"
311
312 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
313 msgid "CPL annotation text"
314 msgstr "CPL аннотация"
315
316 #: src/wx/audio_panel.cc:78
317 msgid "Calculate..."
318 msgstr "Просчитать..."
319
320 #: src/wx/job_view.cc:47
321 msgid "Cancel"
322 msgstr "Отмена"
323
324 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
325 msgid "Cannot reference this DCP.  "
326 msgstr "Не удается сделать ссылку на этот DCP.  "
327
328 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:203
329 msgid "Certificate downloaded"
330 msgstr "Сертификат загружен"
331
332 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
333 msgid "Chain"
334 msgstr "Цепочка"
335
336 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
337 msgid "Channel gain"
338 msgstr "Усиление канала"
339
340 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:753
341 msgid "Channels"
342 msgstr "Канала(ов)"
343
344 #: src/wx/config_dialog.cc:218
345 msgid "Check for testing updates on startup"
346 msgstr "Проверять тестовые обновления при запуске"
347
348 #: src/wx/config_dialog.cc:214
349 msgid "Check for updates on startup"
350 msgstr "Проверять обновления при запуске"
351
352 #: src/wx/content_menu.cc:251
353 msgid "Choose a file"
354 msgstr "Выбрать файл"
355
356 #: src/wx/content_panel.cc:276
357 msgid "Choose a file or files"
358 msgstr "Выбрать файл или файлы"
359
360 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:304
361 msgid "Choose a folder"
362 msgstr "Выбрать папку"
363
364 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
365 msgid "Choose a font"
366 msgstr "Выбрать шрифт"
367
368 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
369 msgid "Choose a font file"
370 msgstr "Выбрать файл шрифта"
371
372 #: src/wx/config_dialog.cc:199
373 msgid "Cinema and screen database file"
374 msgstr "Файл БД кинотеатров и экранов"
375
376 #: src/wx/content_widget.h:76
377 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
378 msgstr ""
379 "Нажмите кнопку, чтобы применить одинаковые значения ко всему выделенному "
380 "контенту."
381
382 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
383 msgid "Colour"
384 msgstr "Цвет"
385
386 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
387 msgid "Colour conversion"
388 msgstr "Преобразование цвета"
389
390 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
391 #: src/wx/video_panel.cc:206
392 msgid "Colour|Custom"
393 msgstr "Пользовательское"
394
395 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:50
396 msgid "Component"
397 msgstr "Компонент"
398
399 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
400 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
401 msgid "Config|Timing"
402 msgstr "Тайминг"
403
404 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
405 msgid "Contact email"
406 msgstr "Контактный email"
407
408 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
409 msgid "Container"
410 msgstr "Контейнер"
411
412 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:415 src/wx/audio_mapping_view.cc:417
413 #: src/wx/film_editor.cc:52
414 msgid "Content"
415 msgstr "Контент"
416
417 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
418 msgid "Content Properties"
419 msgstr "Свойства контента"
420
421 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
422 msgid "Content Type"
423 msgstr "Тип контента"
424
425 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
426 msgid "Content version"
427 msgstr "Версия контента"
428
429 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:53
430 msgid "Contrast"
431 msgstr "Контраст"
432
433 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
434 msgid "Copy as name"
435 msgstr "Копировать в название"
436
437 #: src/wx/audio_dialog.cc:234
438 msgid "Could not analyse audio."
439 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
440
441 #: src/wx/film_viewer.cc:203
442 #, c-format
443 msgid "Could not get video for view (%s)"
444 msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
445
446 #: src/wx/content_menu.cc:327
447 #, c-format
448 msgid "Could not load KDM (%s)"
449 msgstr "Не удалось загрузить KDM (%s)"
450
451 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
452 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
453 #, c-format
454 msgid "Could not read certificate file (%s)"
455 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
456
457 #: src/wx/config_dialog.cc:948
458 #, c-format
459 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
460 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа; файл слишком длинный (%s)"
461
462 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
463 msgid "Create in folder"
464 msgstr "Создать в папке"
465
466 #: src/wx/config_dialog.cc:229
467 msgid "Creator"
468 msgstr "Создатель"
469
470 #: src/wx/video_panel.cc:100
471 msgid "Crop"
472 msgstr "Кадрирование"
473
474 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:446 src/wx/audio_mapping_view.cc:448
475 #: src/wx/film_editor.cc:54
476 msgid "DCP"
477 msgstr "DCP"
478
479 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
480 msgid "DCP directory"
481 msgstr "Папка DCP"
482
483 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:88 src/wx/wx_util.cc:100
484 #: src/wx/wx_util.cc:108
485 msgid "DCP-o-matic"
486 msgstr "DCP-o-matic"
487
488 #: src/wx/audio_dialog.cc:139
489 msgid "DCP-o-matic audio"
490 msgstr "Аудио DCP-o-matic"
491
492 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
493 msgid "Debug: decode"
494 msgstr "Отладка: декодирование"
495
496 #: src/wx/config_dialog.cc:1428
497 msgid "Debug: email sending"
498 msgstr "Отладка: отправка email"
499
500 #: src/wx/config_dialog.cc:1426
501 msgid "Debug: encode"
502 msgstr "Отладка: кодирование"
503
504 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
505 msgid "Decrypting DCPs"
506 msgstr "Расшифровка DCP"
507
508 #: src/wx/config_dialog.cc:435
509 msgid "Default DCP audio channels"
510 msgstr ""
511
512 #: src/wx/config_dialog.cc:423
513 msgid "Default ISDCF name details"
514 msgstr "Стандартные поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
515
516 #: src/wx/config_dialog.cc:440
517 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
518 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
519
520 #: src/wx/config_dialog.cc:449
521 msgid "Default audio delay"
522 msgstr "Стандартная задержка аудио"
523
524 #: src/wx/config_dialog.cc:427
525 msgid "Default container"
526 msgstr "Стандартный формат кадра"
527
528 #: src/wx/config_dialog.cc:431
529 msgid "Default content type"
530 msgstr "Стандартный тип контента"
531
532 #: src/wx/config_dialog.cc:415
533 msgid "Default directory for new films"
534 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
535
536 #: src/wx/config_dialog.cc:407
537 msgid "Default duration of still images"
538 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
539
540 #: src/wx/config_dialog.cc:457
541 msgid "Default standard"
542 msgstr "Стандарт по умолчанию"
543
544 #: src/wx/config_dialog.cc:389
545 msgid "Defaults"
546 msgstr "Стандартные"
547
548 #: src/wx/audio_panel.cc:82
549 msgid "Delay"
550 msgstr "Задержка"
551
552 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:57
553 msgid "Details..."
554 msgstr "Детали..."
555
556 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
557 msgid "Dolby / Doremi"
558 msgstr "Dolby / Doremi"
559
560 #: src/wx/content_panel.cc:97
561 msgid "Down"
562 msgstr "Вниз"
563
564 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
565 msgid "Download"
566 msgstr "Скачать"
567
568 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
569 msgid "Download certificate"
570 msgstr "Скачать сертификат"
571
572 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
573 msgid "Download..."
574 msgstr "Загрузка..."
575
576 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:55
577 msgid "Downloading certificate"
578 msgstr "Скачивание сертификата"
579
580 #: src/wx/screens_panel.cc:61
581 msgid "Edit Cinema..."
582 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
583
584 #: src/wx/screens_panel.cc:63
585 msgid "Edit Screen..."
586 msgstr "Редактировать экран..."
587
588 #: src/wx/screens_panel.cc:170
589 msgid "Edit cinema"
590 msgstr "Редактировать кинотеатр"
591
592 #: src/wx/screens_panel.cc:232
593 msgid "Edit screen"
594 msgstr "Редактировать экран"
595
596 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:159 src/wx/config_dialog.cc:424
597 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
598 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:85
599 msgid "Edit..."
600 msgstr "Редактировать..."
601
602 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
603 msgid "Email address"
604 msgstr "E-mail адрес"
605
606 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
607 msgid "Email addresses for KDM delivery"
608 msgstr "Email адреса для доставки ключей (KDM)"
609
610 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
611 msgid "Encoding Servers"
612 msgstr "Сервера кодирования"
613
614 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
615 msgid "Encrypted"
616 msgstr "Зашифрованный"
617
618 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
619 msgid "End"
620 msgstr "Конец"
621
622 #: src/wx/config_dialog.cc:1419
623 msgid "Errors"
624 msgstr "Ошибки"
625
626 #: src/wx/config_dialog.cc:716
627 msgid "Export"
628 msgstr "Экспорт"
629
630 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
631 msgid "Export DCP decryption certificate..."
632 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки DCP..."
633
634 #: src/wx/config_dialog.cc:733
635 msgid "Export..."
636 msgstr "Экспорт..."
637
638 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
639 msgid "FTP (for Dolby)"
640 msgstr "FTP (для Dolby)"
641
642 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
643 msgid "Facility (e.g. DLA)"
644 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
645
646 #: src/wx/video_panel.cc:154
647 msgid "Fade in"
648 msgstr "Постепенное появление"
649
650 #: src/wx/video_panel.cc:159
651 msgid "Fade out"
652 msgstr "Постепенное затухание"
653
654 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
655 msgid "Film name"
656 msgstr "Название проекта"
657
658 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
659 msgid "Filters"
660 msgstr "Фильтры"
661
662 #: src/wx/config_dialog.cc:205
663 msgid ""
664 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
665 msgstr ""
666 "Искать интегрированную громкость, истинный пик и диапазон громкости при "
667 "анализе аудио"
668
669 #: src/wx/content_menu.cc:65
670 msgid "Find missing..."
671 msgstr "Найти отсутствующее..."
672
673 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
674 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
675 msgid "Fonts"
676 msgstr "Шрифты"
677
678 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
679 msgid "Fonts..."
680 msgstr "Шрифты..."
681
682 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
683 msgid "Frame Rate"
684 msgstr "Частота Кадров"
685
686 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
687 msgid "Frame rate"
688 msgstr "Частота кадров"
689
690 #: src/wx/about_dialog.cc:66
691 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
692 msgstr ""
693 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
694 "для создания DCP практически из чего угодно."
695
696 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
697 msgid "From"
698 msgstr "От"
699
700 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
701 msgid "From address"
702 msgstr "Отправитель"
703
704 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:157
705 msgid "Full"
706 msgstr "Full"
707
708 #: src/wx/timing_panel.cc:95
709 msgid "Full length"
710 msgstr "Полная длительность"
711
712 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
713 msgid "GB"
714 msgstr "ГБ"
715
716 #: src/wx/audio_panel.cc:66
717 msgid "Gain"
718 msgstr "Усиление"
719
720 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
721 msgid "Gain Calculator"
722 msgstr "Калькулятор усиления"
723
724 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
725 #, c-format
726 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
727 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
728
729 #: src/wx/config_dialog.cc:1415 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
730 msgid "General"
731 msgstr "Основные"
732
733 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
734 msgid "Get from file..."
735 msgstr "Выбрать из файла..."
736
737 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
738 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:28
739 msgid "Go to"
740 msgstr ""
741
742 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
743 msgid "Green chromaticity"
744 msgstr "Зеленая цветность"
745
746 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
747 msgid "Hints"
748 msgstr "Подсказки"
749
750 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
751 msgid "Host"
752 msgstr "Хост"
753
754 #: src/wx/server_dialog.cc:39
755 msgid "Host name or IP address"
756 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
757
758 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
759 msgid "I want to play this back at fader"
760 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
761
762 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
763 msgid "ID"
764 msgstr "ID"
765
766 #: src/wx/config_dialog.cc:1112
767 msgid "IP address"
768 msgstr "IP адрес"
769
770 #: src/wx/config_dialog.cc:622
771 msgid "IP address / host name"
772 msgstr "IP адрес / имя хоста"
773
774 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
775 msgid "ISDCF name"
776 msgstr "Имя ISDCF"
777
778 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
779 msgid "Input gamma"
780 msgstr "Входная гамма"
781
782 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
783 msgid "Input gamma correction"
784 msgstr "Коррекция входной гаммы"
785
786 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
787 msgid "Input power"
788 msgstr "Входная мощность"
789
790 #: src/wx/audio_dialog.cc:339
791 #, c-format
792 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
793 msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS"
794
795 #: src/wx/config_dialog.cc:859
796 msgid "Intermediate"
797 msgstr "Intermediate"
798
799 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
800 msgid "Intermediate common name"
801 msgstr "Intermediate common name"
802
803 #: src/wx/config_dialog.cc:497 src/wx/dcp_panel.cc:190
804 msgid "Interop"
805 msgstr "Interop"
806
807 #: src/wx/config_dialog.cc:225
808 msgid "Issuer"
809 msgstr "Издатель"
810
811 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
812 msgid "Italic file"
813 msgstr "Файл курсивного шрифта"
814
815 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
816 msgid "Italic font"
817 msgstr "Курсивный шрифт"
818
819 #: src/wx/dcp_panel.cc:678
820 msgid "JPEG2000 bandwidth"
821 msgstr "Пропускная способность JPEG2000"
822
823 #: src/wx/content_menu.cc:64
824 msgid "Join"
825 msgstr "Подсоединить"
826
827 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
828 msgid "KDM Email"
829 msgstr "Почта KDM"
830
831 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:36
832 msgid "KDM type"
833 msgstr "Тип KDM"
834
835 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
836 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
837 msgid "KDM|Timing"
838 msgstr "Тайминг"
839
840 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
841 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
842 msgstr "Хранить видео и субтитры в последовательности"
843
844 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
845 msgid "Key"
846 msgstr "Ключ"
847
848 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
849 msgid "Keys"
850 msgstr "Ключи"
851
852 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
853 msgid "Language"
854 msgstr "Язык"
855
856 #: src/wx/config_dialog.cc:857
857 msgid "Leaf"
858 msgstr "Leaf"
859
860 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
861 msgid "Leaf common name"
862 msgstr "Leaf common name"
863
864 #: src/wx/config_dialog.cc:725
865 msgid "Leaf private key"
866 msgstr "Leaf private key"
867
868 #: src/wx/video_panel.cc:105
869 msgid "Left"
870 msgstr "Слева"
871
872 #: src/wx/film_viewer.cc:70
873 msgid "Left eye"
874 msgstr "Левый глаз"
875
876 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
877 msgid "Length"
878 msgstr ""
879
880 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
881 msgid "Line spacing"
882 msgstr ""
883
884 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
885 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
886 msgstr "Выровнять входную гамму для малых значений"
887
888 #: src/wx/config_dialog.cc:731
889 msgid "Load..."
890 msgstr "Загрузить..."
891
892 #: src/wx/config_dialog.cc:1409
893 msgid "Log"
894 msgstr "Лог"
895
896 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
897 msgid "Log:"
898 msgstr "Лог:"
899
900 #: src/wx/audio_dialog.cc:348
901 #, c-format
902 msgid "Loudness range %.2f LU"
903 msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
904
905 #: src/wx/content_panel.cc:505
906 msgid "MISSING: "
907 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ:"
908
909 #: src/wx/config_dialog.cc:1235
910 msgid "Mail password"
911 msgstr "Пароль почты"
912
913 #: src/wx/config_dialog.cc:1231
914 msgid "Mail user name"
915 msgstr "Пользователь почты"
916
917 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
918 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
919 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
920
921 #: src/wx/kdm_dialog.cc:44
922 msgid "Make KDMs"
923 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
924
925 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
926 msgid "Make certificate chain"
927 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
928
929 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
930 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
931 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
932
933 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
934 msgid "Matrix"
935 msgstr "Матрица"
936
937 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
938 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
939 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
940
941 #: src/wx/config_dialog.cc:444 src/wx/config_dialog.cc:1393
942 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
943 msgid "Mbit/s"
944 msgstr "МБит/с"
945
946 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
947 #, fuzzy
948 msgid "Move content"
949 msgstr "Очертить контент"
950
951 #: src/wx/content_panel.cc:94
952 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
953 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
954
955 #: src/wx/content_panel.cc:98
956 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
957 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
958
959 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:25
960 msgid "Move to frame"
961 msgstr ""
962
963 #: src/wx/timing_panel.cc:92
964 msgid "Move to start of reel"
965 msgstr ""
966
967 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
968 msgid "Move to timecode"
969 msgstr ""
970
971 #: src/wx/video_panel.cc:374
972 msgid "Multiple content selected"
973 msgstr "Множественное выделение контента"
974
975 #: src/wx/content_widget.h:67
976 msgid "Multiple values"
977 msgstr "Несколько значений"
978
979 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
980 msgid "My Documents"
981 msgstr "Мои документы"
982
983 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
984 msgid "My problem is"
985 msgstr "Моя проблема"
986
987 #: src/wx/content_panel.cc:509
988 msgid "NEEDS KDM: "
989 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM:"
990
991 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71 src/wx/screen_dialog.cc:67
992 msgid "Name"
993 msgstr "Название"
994
995 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
996 msgid "New Film"
997 msgstr "Новый проект"
998
999 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1000 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1001 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
1002
1003 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1004 msgid "No DCP selected."
1005 msgstr "Не выбран DCP."
1006
1007 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:330
1008 #, c-format
1009 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1010 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
1011
1012 #: src/wx/content_panel.cc:323
1013 msgid "No content found in this folder."
1014 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
1015
1016 #: src/wx/dcp_panel.cc:761 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1017 #: src/wx/video_panel.cc:303
1018 msgid "None"
1019 msgstr "Ничего"
1020
1021 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1022 msgid "Normal file"
1023 msgstr "Файл обычного шрифта"
1024
1025 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1026 msgid "Normal font"
1027 msgstr "Обычный шрифт"
1028
1029 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1030 msgid "Notes"
1031 msgstr "Заметки"
1032
1033 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:156
1034 msgid "Off"
1035 msgstr "Выключен"
1036
1037 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
1038 msgid "Only servers encode"
1039 msgstr "Кодирование только серверами"
1040
1041 #: src/wx/config_dialog.cc:1434
1042 msgid "Open console window"
1043 msgstr "Открыть консольное окно"
1044
1045 #: src/wx/content_panel.cc:102
1046 msgid "Open the timeline for the film."
1047 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
1048
1049 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1050 msgid "Organisation"
1051 msgstr "Organisation"
1052
1053 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1054 msgid "Organisational unit"
1055 msgstr "Organisational unit"
1056
1057 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1058 msgid "Other trusted devices"
1059 msgstr "Иные доверенные устройства"
1060
1061 #: src/wx/config_dialog.cc:1219
1062 msgid "Outgoing mail server"
1063 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
1064
1065 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1066 msgid "Outline"
1067 msgstr "Контур"
1068
1069 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1070 msgid "Outline colour"
1071 msgstr "Цвет контура"
1072
1073 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1074 msgid "Outline content"
1075 msgstr "Очертить контент"
1076
1077 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1078 msgid "Output"
1079 msgstr "Вывод"
1080
1081 #: src/wx/config_dialog.cc:1124
1082 msgid "Password"
1083 msgstr "Пароль"
1084
1085 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1086 msgid "Pause"
1087 msgstr "Пазуа"
1088
1089 #: src/wx/audio_dialog.cc:103
1090 msgid "Peak"
1091 msgstr "Вершина"
1092
1093 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1094 #, c-format
1095 msgid "Peak: %.2fdB"
1096 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1097
1098 #: src/wx/audio_panel.cc:326 src/wx/audio_panel.cc:329
1099 msgid "Peak: unknown"
1100 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
1101
1102 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1103 msgid "Play"
1104 msgstr "Вопроизведение"
1105
1106 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1107 msgid "Play length"
1108 msgstr "Длительность воспроизведения"
1109
1110 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1111 msgid ""
1112 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1113 "about the problem."
1114 msgstr ""
1115 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
1116 "поводу вашей проблемы."
1117
1118 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1119 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1120 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
1121
1122 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1123 msgid "Position"
1124 msgstr "Позиция"
1125
1126 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1127 msgid "Pre-release"
1128 msgstr "Пре-релиз"
1129
1130 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1131 msgid "Processor"
1132 msgstr "Обработка"
1133
1134 #: src/wx/content_menu.cc:66
1135 msgid "Properties..."
1136 msgstr "Свойства..."
1137
1138 #: src/wx/config_dialog.cc:1108
1139 msgid "Protocol"
1140 msgstr "Протокол"
1141
1142 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1143 msgid "RGB to XYZ conversion"
1144 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1145
1146 #: src/wx/audio_dialog.cc:104
1147 msgid "RMS"
1148 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1149
1150 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1151 msgid "Random"
1152 msgstr "Случайный"
1153
1154 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1155 msgid "Rating (e.g. 15)"
1156 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1157
1158 #: src/wx/content_menu.cc:67
1159 msgid "Re-examine..."
1160 msgstr "Перепроверить..."
1161
1162 #: src/wx/config_dialog.cc:738
1163 msgid "Re-make certificates and key..."
1164 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1165
1166 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1167 msgid "Rec. 601"
1168 msgstr "Rec. 601"
1169
1170 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1171 msgid "Rec. 709"
1172 msgstr "Rec. 709"
1173
1174 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1175 msgid "Recipient certificate"
1176 msgstr "Сертификат получателя"
1177
1178 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1179 msgid "Red band"
1180 msgstr "Red band"
1181
1182 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1183 msgid "Red chromaticity"
1184 msgstr "Красная цветность"
1185
1186 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1187 #, c-format
1188 msgid "Reel %d"
1189 msgstr "Бобина %d"
1190
1191 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
1192 msgid "Reel length"
1193 msgstr "Длительность бобины"
1194
1195 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1196 msgid "Reels"
1197 msgstr "Бобины"
1198
1199 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1200 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1201 msgid "Reel|Custom"
1202 msgstr "Пользовательское"
1203
1204 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1205 #: src/wx/video_panel.cc:82
1206 msgid "Refer to existing DCP"
1207 msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
1208
1209 #: src/wx/config_dialog.cc:714 src/wx/content_menu.cc:70
1210 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:88
1211 msgid "Remove"
1212 msgstr "Убрать"
1213
1214 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1215 msgid "Remove Cinema"
1216 msgstr "Убрать кинотеатр"
1217
1218 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1219 msgid "Remove Screen"
1220 msgstr "Убрать экран"
1221
1222 #: src/wx/content_panel.cc:90
1223 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1224 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1225
1226 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1227 msgid "Repeat"
1228 msgstr "Повторить"
1229
1230 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1231 msgid "Repeat Content"
1232 msgstr "Повторить контент"
1233
1234 #: src/wx/content_menu.cc:63
1235 msgid "Repeat..."
1236 msgstr "Повторить..."
1237
1238 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1239 msgid "Report A Problem"
1240 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1241
1242 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
1243 msgid "Reset to default subject and text"
1244 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
1245
1246 #: src/wx/dcp_panel.cc:672
1247 msgid "Resolution"
1248 msgstr "Разрешение"
1249
1250 #: src/wx/job_view.cc:135
1251 msgid "Resume"
1252 msgstr "Продолжить"
1253
1254 #: src/wx/video_panel.cc:116
1255 msgid "Right"
1256 msgstr "Справа"
1257
1258 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:338
1259 msgid "Right click to change gain."
1260 msgstr "Правый клик для изменения усиления"
1261
1262 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1263 msgid "Right eye"
1264 msgstr "Правый глаз"
1265
1266 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1267 msgid "Root"
1268 msgstr "Root"
1269
1270 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1271 msgid "Root common name"
1272 msgstr "Root common name"
1273
1274 #: src/wx/config_dialog.cc:1128
1275 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1276 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1277
1278 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/dcp_panel.cc:189
1279 msgid "SMPTE"
1280 msgstr "SMPTE"
1281
1282 #: src/wx/audio_dialog.cc:309
1283 #, c-format
1284 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1285 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ на %s"
1286
1287 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1288 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/wx/video_panel.cc:164
1292 msgid "Scale to"
1293 msgstr "Масштабирование"
1294
1295 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54
1296 msgid "Screens"
1297 msgstr "Экраны"
1298
1299 #: src/wx/config_dialog.cc:618
1300 msgid "Search network for servers"
1301 msgstr "Искать сервера в сети"
1302
1303 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1304 msgid "Select CPL XML file"
1305 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1306
1307 #: src/wx/config_dialog.cc:773 src/wx/config_dialog.cc:820
1308 #: src/wx/config_dialog.cc:1054 src/wx/screen_dialog.cc:163
1309 msgid "Select Certificate File"
1310 msgstr "Выберите файл сертификата"
1311
1312 #: src/wx/content_menu.cc:321
1313 msgid "Select KDM"
1314 msgstr "Выберите KDM"
1315
1316 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1317 msgid "Select Key File"
1318 msgstr "Выберите файл ключа"
1319
1320 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1321 msgid "Select certificate file"
1322 msgstr "Выберите файл сертификата"
1323
1324 #: src/wx/config_dialog.cc:200
1325 msgid "Select cinema and screen database file"
1326 msgstr "Выберите файл БД кинотеатров и залов"
1327
1328 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:59
1329 msgid "Send by email"
1330 msgstr "Отправить по email"
1331
1332 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1333 msgid "Send logs"
1334 msgstr "Отправить логи"
1335
1336 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:43
1337 msgid "Serial number"
1338 msgstr "Серийный номер"
1339
1340 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1341 msgid "Server"
1342 msgstr "Сервер"
1343
1344 #: src/wx/config_dialog.cc:605
1345 msgid "Servers"
1346 msgstr "Сервера"
1347
1348 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:119
1349 msgid "Set"
1350 msgstr "Назначить"
1351
1352 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1353 msgid "Set from file..."
1354 msgstr "Выбрать из файла..."
1355
1356 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1357 msgid "Set from system font..."
1358 msgstr "Выбрать системный шрифт"
1359
1360 #: src/wx/config_dialog.cc:161
1361 msgid "Set language"
1362 msgstr "Выбрать язык"
1363
1364 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1365 msgid "Show audio..."
1366 msgstr "Показать аудио..."
1367
1368 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1369 msgid "Show graph of audio levels..."
1370 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
1371
1372 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1373 msgid "Signed"
1374 msgstr "Подписанный"
1375
1376 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1377 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1378 msgstr "Подпись DCP и KDM:"
1379
1380 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1381 msgid "Single reel"
1382 msgstr "Одна бобина"
1383
1384 #: src/wx/audio_dialog.cc:114
1385 msgid "Smoothing"
1386 msgstr "Сглаживание"
1387
1388 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1389 msgid "Snap"
1390 msgstr "Присоединять"
1391
1392 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1393 msgid "Split by video content"
1394 msgstr "Разделять по видео-контенту"
1395
1396 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1397 msgid "Stable version "
1398 msgstr "Стабильная версия"
1399
1400 #: src/wx/dcp_panel.cc:155
1401 msgid "Standard"
1402 msgstr "Стандарт"
1403
1404 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1405 msgid "Start"
1406 msgstr "Начало"
1407
1408 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1409 msgid "Start of reel"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1413 msgid "Stream"
1414 msgstr "Поток"
1415
1416 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1417 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1418 msgstr "Студия (напр. TCF)"
1419
1420 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1421 msgid "Subject"
1422 msgstr "Тема"
1423
1424 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1425 msgid "Subtitle"
1426 msgstr "Субтитр"
1427
1428 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1429 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1430 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
1431
1432 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1433 msgid "Subtitle appearance"
1434 msgstr "Внешний вид субтитров"
1435
1436 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1437 msgid "Subtitle colours"
1438 msgstr "Цвета субтитров"
1439
1440 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1441 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1442 msgid "Subtitles"
1443 msgstr "Субтитры"
1444
1445 #: src/wx/about_dialog.cc:260
1446 msgid "Supported by"
1447 msgstr "Финансовая поддержка"
1448
1449 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1450 msgid "TMS"
1451 msgstr "TMS"
1452
1453 #: src/wx/config_dialog.cc:1116
1454 msgid "Target path"
1455 msgstr "Целевой путь"
1456
1457 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1458 msgid "Temp version"
1459 msgstr "Временная версия"
1460
1461 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1462 msgid "Territory (e.g. UK)"
1463 msgstr "Территория (напр. UA)"
1464
1465 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1466 msgid "Test version "
1467 msgstr "Тестовая версия"
1468
1469 #: src/wx/about_dialog.cc:315
1470 msgid "Tested by"
1471 msgstr "Тестирование"
1472
1473 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1474 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1475 msgstr "Время \"до\" должно быть после времени \"от\""
1476
1477 #: src/wx/content_menu.cc:307
1478 msgid ""
1479 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1480 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1481 "missing content."
1482 msgstr ""
1483 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
1484 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
1485
1486 #: src/wx/hints_dialog.cc:198
1487 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1488 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
1489
1490 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1491 msgid "There is not enough free memory to do that."
1492 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
1493
1494 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1495 msgid ""
1496 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1497 "certificate. Only the first certificate will be used."
1498 msgstr ""
1499 "В файле содержатся другие сертификаты (или иные данные) после первого "
1500 "сертификата. Будет использован только первый сертификат."
1501
1502 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1503 msgid "This is not a valid CPL file"
1504 msgstr "Это не правильный CPL файл"
1505
1506 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1507 msgid "Threads"
1508 msgstr "Потоки"
1509
1510 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1511 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1512 msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
1513
1514 #: src/wx/config_dialog.cc:698 src/wx/screen_dialog.cc:101
1515 msgid "Thumbprint"
1516 msgstr "Отпечаток"
1517
1518 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1519 msgid "Time"
1520 msgstr "Время"
1521
1522 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1523 msgid "Timeline"
1524 msgstr "Линейка"
1525
1526 #: src/wx/content_panel.cc:101
1527 msgid "Timeline..."
1528 msgstr "Линейка..."
1529
1530 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1531 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1532 msgid "Timing|Timing"
1533 msgstr "Тайминг"
1534
1535 #: src/wx/video_panel.cc:129
1536 msgid "Top"
1537 msgstr "Верх"
1538
1539 #: src/wx/about_dialog.cc:127
1540 msgid "Translated by"
1541 msgstr "Перевод"
1542
1543 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1544 msgid "Trim after current position"
1545 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
1546
1547 #: src/wx/timing_panel.cc:104
1548 msgid "Trim from end"
1549 msgstr "Обрезать с конца"
1550
1551 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1552 msgid "Trim from start"
1553 msgstr "Обрезать с начала"
1554
1555 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1556 msgid "Trim up to current position"
1557 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
1558
1559 #: src/wx/audio_dialog.cc:325
1560 #, c-format
1561 msgid "True peak is %.2fdB"
1562 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1563
1564 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:690
1565 #: src/wx/video_panel.cc:86
1566 msgid "Type"
1567 msgstr "Тип"
1568
1569 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1570 msgid "UTC"
1571 msgstr "UTC"
1572
1573 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1574 msgid "UTC offset (time zone)"
1575 msgstr "Смещение UTC (часовой пояс)"
1576
1577 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1578 msgid "UTC+1"
1579 msgstr "UTC+1"
1580
1581 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1582 msgid "UTC+10"
1583 msgstr "UTC+10"
1584
1585 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1586 msgid "UTC+11"
1587 msgstr "UTC+11"
1588
1589 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1590 msgid "UTC+12"
1591 msgstr "UTC+12"
1592
1593 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1594 msgid "UTC+2"
1595 msgstr "UTC+2"
1596
1597 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1598 msgid "UTC+3"
1599 msgstr "UTC+3"
1600
1601 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1602 msgid "UTC+4"
1603 msgstr "UTC+4"
1604
1605 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1606 msgid "UTC+5"
1607 msgstr "UTC+5"
1608
1609 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1610 msgid "UTC+6"
1611 msgstr "UTC+6"
1612
1613 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1614 msgid "UTC+7"
1615 msgstr "UTC+7"
1616
1617 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1618 msgid "UTC+8"
1619 msgstr "UTC+8"
1620
1621 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1622 msgid "UTC+9"
1623 msgstr "UTC+9"
1624
1625 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1626 msgid "UTC-1"
1627 msgstr "UTC-1"
1628
1629 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1630 msgid "UTC-10"
1631 msgstr "UTC-10"
1632
1633 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1634 msgid "UTC-11"
1635 msgstr "UTC-11"
1636
1637 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1638 msgid "UTC-2"
1639 msgstr "UTC-2"
1640
1641 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1642 msgid "UTC-3"
1643 msgstr "UTC-3"
1644
1645 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1646 msgid "UTC-3:30"
1647 msgstr "UTC-3:30"
1648
1649 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1650 msgid "UTC-4"
1651 msgstr "UTC-4"
1652
1653 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1654 msgid "UTC-4:30"
1655 msgstr "UTC-4:30"
1656
1657 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1658 msgid "UTC-5"
1659 msgstr "UTC-5"
1660
1661 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1662 msgid "UTC-6"
1663 msgstr "UTC-6"
1664
1665 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1666 msgid "UTC-7"
1667 msgstr "UTC-7"
1668
1669 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1670 msgid "UTC-8"
1671 msgstr "UTC-8"
1672
1673 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1674 msgid "UTC-9"
1675 msgstr "UTC-9"
1676
1677 #: src/wx/content_panel.cc:93
1678 msgid "Up"
1679 msgstr "Вверх"
1680
1681 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1682 msgid "Update"
1683 msgstr "Обновление"
1684
1685 #: src/wx/dcp_panel.cc:160
1686 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1687 msgstr "Загрузить DCP на TMS после окончания конвертации"
1688
1689 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
1690 msgid "Use ISDCF name"
1691 msgstr "Использовать ISDCF"
1692
1693 #: src/wx/dcp_panel.cc:662
1694 msgid "Use best"
1695 msgstr "Использовать лучшее"
1696
1697 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1698 msgid "Use preset"
1699 msgstr "Использовать заготовку"
1700
1701 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1702 msgid "Use subtitles"
1703 msgstr "Использовать субтитры"
1704
1705 #: src/wx/config_dialog.cc:1120
1706 msgid "User name"
1707 msgstr "Имя пользователя"
1708
1709 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:113
1710 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1711 #: src/wx/video_panel.cc:75
1712 msgid "Video"
1713 msgstr "Видео"
1714
1715 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:35
1716 msgid "Video Waveform"
1717 msgstr "График видео"
1718
1719 #: src/wx/timing_panel.cc:115
1720 msgid "Video frame rate"
1721 msgstr "Частота кадров видео"
1722
1723 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1724 msgid "View..."
1725 msgstr "Просмотр..."
1726
1727 #: src/wx/config_dialog.cc:1417
1728 msgid "Warnings"
1729 msgstr "Предупреждения"
1730
1731 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1732 msgid "White point"
1733 msgstr "Белая точка"
1734
1735 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1736 msgid "White point adjustment"
1737 msgstr "Регулировка белой точки"
1738
1739 #: src/wx/about_dialog.cc:133
1740 msgid "With help from"
1741 msgstr "Помощь в разработке"
1742
1743 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:46 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1744 msgid "Write to"
1745 msgstr "Сохранить в..."
1746
1747 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1748 msgid "Written by"
1749 msgstr "Программирование"
1750
1751 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1752 msgid "X Offset"
1753 msgstr "Смещение X"
1754
1755 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1756 msgid "X Scale"
1757 msgstr "Размер X"
1758
1759 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1760 msgid "Y Offset"
1761 msgstr "Смещение Y"
1762
1763 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1764 msgid "Y Scale"
1765 msgstr "Размер Y"
1766
1767 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1768 msgid "YUV to RGB conversion"
1769 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
1770
1771 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1772 msgid "YUV to RGB matrix"
1773 msgstr "Матрица YUV в RGB"
1774
1775 #: src/wx/hints_dialog.cc:147
1776 msgid ""
1777 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1778 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1779 msgstr ""
1780 "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
1781 "поддерживается. Советуем вместо этого сделать SMPTE DCP."
1782
1783 #: src/wx/hints_dialog.cc:173
1784 msgid ""
1785 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1786 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1787 msgstr ""
1788 "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на 3D, "
1789 "если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, MasterImage и т."
1790 "п.)"
1791
1792 #: src/wx/hints_dialog.cc:160
1793 #, c-format
1794 msgid ""
1795 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1796 "join them to ensure smooth joins between the files."
1797 msgstr ""
1798 "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить (присоединить) "
1799 "их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
1800
1801 #: src/wx/hints_dialog.cc:99
1802 msgid ""
1803 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1804 "likely to cause problems on playback."
1805 msgstr ""
1806 "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
1807 "вызовет проблемы при воспроизведении."
1808
1809 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
1810 #, c-format
1811 msgid ""
1812 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1813 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1814 msgstr ""
1815 "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
1816 "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
1817 "полной уверенности."
1818
1819 #: src/wx/hints_dialog.cc:104
1820 msgid ""
1821 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1822 "projectors."
1823 msgstr ""
1824 "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на некоторых "
1825 "проекторах."
1826
1827 #: src/wx/hints_dialog.cc:189
1828 msgid ""
1829 "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain of "
1830 "your audio content."
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/wx/hints_dialog.cc:185
1834 msgid ""
1835 "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
1836 "content."
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1840 msgid "dB"
1841 msgstr "дБ"
1842
1843 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1844 #: src/wx/timing_panel.cc:81
1845 msgid "f"
1846 msgstr "к"
1847
1848 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1849 #: src/wx/timing_panel.cc:59
1850 msgid "h"
1851 msgstr "ч"
1852
1853 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1854 #: src/wx/timing_panel.cc:67
1855 msgid "m"
1856 msgstr "м"
1857
1858 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1859 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:453
1860 msgid "ms"
1861 msgstr "мс"
1862
1863 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
1864 msgid "port"
1865 msgstr "порт"
1866
1867 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1868 #: src/wx/config_dialog.cc:411 src/wx/timing_panel.cc:74
1869 msgid "s"
1870 msgstr "с"
1871
1872 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1873 msgid "threshold"
1874 msgstr "порог"
1875
1876 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1877 msgid "times"
1878 msgstr "раз"
1879
1880 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1881 msgid "until"
1882 msgstr "до"
1883
1884 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1885 msgid "x"
1886 msgstr "x"
1887
1888 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1889 msgid "y"
1890 msgstr "y"
1891
1892 #~ msgid "Filename"
1893 #~ msgstr "Имя файла"
1894
1895 #~ msgid "Server serial number"
1896 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
1897
1898 #~ msgid ""
1899 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1900 #~ "cause problems on playback."
1901 #~ msgstr ""
1902 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
1903 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
1904
1905 #~ msgid ""
1906 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1907 #~ "playback."
1908 #~ msgstr ""
1909 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
1910 #~ "воспроизведении."
1911
1912 #~ msgid "Cinema"
1913 #~ msgstr "Кинотеатр"
1914
1915 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1916 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
1917
1918 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1919 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
1920
1921 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1922 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
1923
1924 #~ msgid "Country"
1925 #~ msgstr "Страна"
1926
1927 #~ msgid "Dolby"
1928 #~ msgstr "Dolby"
1929
1930 #~ msgid "Fetching..."
1931 #~ msgstr "Установка..."
1932
1933 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1934 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
1935
1936 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1937 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
1938
1939 #~ msgid "audio"
1940 #~ msgstr "аудио"
1941
1942 #~ msgid "still"
1943 #~ msgstr "статичный"
1944
1945 #~ msgid "subtitles"
1946 #~ msgstr "субтитры"
1947
1948 #~ msgid "video"
1949 #~ msgstr "видео"
1950
1951 #~ msgid "Certificate"
1952 #~ msgstr "Сертификат"
1953
1954 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1955 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
1956
1957 #~ msgid "Copy..."
1958 #~ msgstr "Копировать..."
1959
1960 #~ msgid "Load from file..."
1961 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
1962
1963 #~ msgid "Other"
1964 #~ msgstr "Другое"
1965
1966 #~ msgid "Server manufacturer"
1967 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
1968
1969 #~ msgid "Unknown"
1970 #~ msgstr "Неизвестный"
1971
1972 #~ msgid "Use all servers"
1973 #~ msgstr "Использовать все сервера"
1974
1975 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1976 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
1977
1978 #, fuzzy
1979 #~ msgid "Default creator"
1980 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1981
1982 #~ msgid "Default issuer"
1983 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1984
1985 #~ msgid "Show Audio..."
1986 #~ msgstr "Показать звук..."
1987
1988 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
1989 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
1990
1991 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
1992 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
1993
1994 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1995 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
1996
1997 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1998 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"