pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / ru_RU.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:38+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-04-15 20:16+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
20 msgid "%"
21 msgstr "%"
22
23 #: src/wx/about_dialog.cc:82
24 msgid ""
25 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
26 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
27 msgstr ""
28 "© 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30
31 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
32 msgid "(None)"
33 msgstr "(Ничего)"
34
35 #: src/wx/config_dialog.cc:185
36 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
37 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
38
39 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
40 msgid "-6dB"
41 msgstr "-6 дБ"
42
43 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
44 msgid "255"
45 msgstr "255"
46
47 #: src/wx/video_panel.cc:224
48 msgid "2D"
49 msgstr "2D"
50
51 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
52 msgid "2D version of content available in 3D"
53 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
54
55 #: src/wx/dcp_panel.cc:699
56 msgid "2K"
57 msgstr "2K"
58
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:657
60 msgid "3D"
61 msgstr "3D"
62
63 #: src/wx/video_panel.cc:227
64 msgid "3D alternate"
65 msgstr "3D альтернатива"
66
67 #: src/wx/video_panel.cc:228
68 msgid "3D left only"
69 msgstr "3D только левый"
70
71 #: src/wx/video_panel.cc:225
72 msgid "3D left/right"
73 msgstr "3D левый/правый"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:229
76 msgid "3D right only"
77 msgstr "3D только правый"
78
79 #: src/wx/video_panel.cc:226
80 msgid "3D top/bottom"
81 msgstr "3D верх/низ"
82
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:700
84 msgid "4K"
85 msgstr "4K"
86
87 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
88 msgid "<b>New colour</b>"
89 msgstr "<b>Новый цвет</b>"
90
91 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
92 msgid "<b>Original colour</b>"
93 msgstr "<b>Исходный цвет</b>"
94
95 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
96 msgid ""
97 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
98 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
99 msgstr ""
100
101 #: src/wx/timing_panel.cc:124
102 msgid ""
103 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
104 "</i>"
105 msgstr ""
106 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
107 "кадров контента.</i>"
108
109 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
110 msgid "A"
111 msgstr "A"
112
113 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
114 msgid ""
115 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
116 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
117 "unlikely to have any visible effect on the image."
118 msgstr ""
119 "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень высоким "
120 "битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность JPEG2000 "
121 "примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на изображении."
122
123 #: src/wx/update_dialog.cc:35
124 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
125 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
126
127 #: src/wx/about_dialog.cc:34
128 msgid "About DCP-o-matic"
129 msgstr "О программе"
130
131 #: src/wx/screens_panel.cc:149
132 #, fuzzy
133 msgid "Add Cinema"
134 msgstr "Добавить кинотеатр..."
135
136 #: src/wx/screens_panel.cc:56
137 msgid "Add Cinema..."
138 msgstr "Добавить кинотеатр..."
139
140 #: src/wx/content_menu.cc:66
141 msgid "Add KDM..."
142 msgstr "Добавить KDM..."
143
144 #: src/wx/screens_panel.cc:204
145 #, fuzzy
146 msgid "Add Screen"
147 msgstr "Добавить экран..."
148
149 #: src/wx/screens_panel.cc:58
150 msgid "Add Screen..."
151 msgstr "Добавить экран..."
152
153 #: src/wx/content_panel.cc:85
154 msgid ""
155 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
156 "or a DCP."
157 msgstr "Добавить папку последовательности изображений или DCP."
158
159 #: src/wx/content_panel.cc:80
160 msgid "Add file(s)..."
161 msgstr "Добавить файл(ы)..."
162
163 #: src/wx/content_panel.cc:84
164 msgid "Add folder..."
165 msgstr "Добавить папку..."
166
167 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
168 msgid "Add image sequence"
169 msgstr "Добавить последовательность изображений"
170
171 #: src/wx/content_panel.cc:81
172 msgid "Add video, image or sound files to the film."
173 msgstr "Добавить видео, изображение или звук в проект."
174
175 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
176 msgid "Add..."
177 msgstr "Добавить..."
178
179 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1225
180 msgid "Address"
181 msgstr "Адрес"
182
183 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
184 msgid "Adjust white point to"
185 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
186
187 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
188 msgid ""
189 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
190 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
191 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
192 "\"DCP\" tab."
193 msgstr ""
194 "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
195 "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего контента "
196 "будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на "
197 "FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
198
199 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
200 msgid ""
201 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
202 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
203 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
204 "tab."
205 msgstr ""
206 "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). Это "
207 "значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные области. Вы "
208 "можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE (2.39:1) на вкладке "
209 "\"DCP\"."
210
211 #: src/wx/config_dialog.cc:1374
212 msgid "Allow any DCP frame rate"
213 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
214
215 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
216 msgid "Alpha   0"
217 msgstr "Альфа 0"
218
219 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
220 msgid "Appearance..."
221 msgstr "Внешний вид..."
222
223 #: src/wx/audio_dialog.cc:43 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
224 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
225 msgid "Audio"
226 msgstr "Аудио"
227
228 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
229 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
230 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
231
232 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
233 #, c-format
234 msgid ""
235 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
236 msgstr ""
237 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
238
239 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
240 #, c-format
241 msgid ""
242 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
243 "%.1fdB."
244 msgstr ""
245 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
246 "%.1fdB."
247
248 #: src/wx/config_dialog.cc:209
249 msgid "Automatically analyse content audio"
250 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
251
252 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
253 msgid "B"
254 msgstr "B"
255
256 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
257 msgid "BCC address"
258 msgstr "Скрытая копия"
259
260 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
261 msgid "Blue chromaticity"
262 msgstr "Синяя цветность"
263
264 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
265 msgid "Bold file"
266 msgstr "Файл жирного шрифта"
267
268 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
269 msgid "Bold font"
270 msgstr "Жирный шрифт"
271
272 #: src/wx/video_panel.cc:134
273 msgid "Bottom"
274 msgstr "Снизу"
275
276 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
277 msgid "Browse..."
278 msgstr "Выбрать...."
279
280 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
281 msgid "Burn subtitles into image"
282 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
283
284 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
285 msgid "But I have to use fader"
286 msgstr "Но я должен использовать микшер"
287
288 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
289 msgid "CC addresses"
290 msgstr "Получатели"
291
292 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
293 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
294 msgid "CPL"
295 msgstr "CPL"
296
297 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
298 msgid "CPL ID"
299 msgstr "CPL ID"
300
301 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
302 msgid "CPL annotation text"
303 msgstr "CPL аннотация"
304
305 #: src/wx/audio_panel.cc:74
306 msgid "Calculate..."
307 msgstr "Просчитать..."
308
309 #: src/wx/job_view.cc:46
310 msgid "Cancel"
311 msgstr "Отмена"
312
313 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
314 msgid "Cannot reference this DCP.  "
315 msgstr "Не удается сделать ссылку на этот DCP.  "
316
317 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
318 msgid "Certificate downloaded"
319 msgstr "Сертификат загружен"
320
321 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
322 msgid "Chain"
323 msgstr "Цепочка"
324
325 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
326 msgid "Channel gain"
327 msgstr "Усиление канала"
328
329 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:742
330 msgid "Channels"
331 msgstr "Канала(ов)"
332
333 #: src/wx/config_dialog.cc:217
334 msgid "Check for testing updates on startup"
335 msgstr "Проверять тестовые обновления при запуске"
336
337 #: src/wx/config_dialog.cc:213
338 msgid "Check for updates on startup"
339 msgstr "Проверять обновления при запуске"
340
341 #: src/wx/content_menu.cc:251
342 msgid "Choose a file"
343 msgstr "Выбрать файл"
344
345 #: src/wx/content_panel.cc:278
346 msgid "Choose a file or files"
347 msgstr "Выбрать файл или файлы"
348
349 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
350 msgid "Choose a folder"
351 msgstr "Выбрать папку"
352
353 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
354 msgid "Choose a font"
355 msgstr "Выбрать шрифт"
356
357 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
358 msgid "Choose a font file"
359 msgstr "Выбрать файл шрифта"
360
361 #: src/wx/config_dialog.cc:198
362 msgid "Cinema and screen database file"
363 msgstr "Файл БД кинотеатров и экранов"
364
365 #: src/wx/content_widget.h:72
366 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
367 msgstr ""
368 "Нажмите кнопку, чтобы применить одинаковые значения ко всему выделенному "
369 "контенту."
370
371 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
372 msgid "Colour"
373 msgstr "Цвет"
374
375 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
376 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
377 msgid "Colour conversion"
378 msgstr "Преобразование цвета"
379
380 #: src/wx/video_panel.cc:196
381 msgid "Colour|Custom"
382 msgstr "Цвет|Пользовательское"
383
384 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
385 msgid "Component"
386 msgstr "Компонент"
387
388 #: src/wx/config_dialog.cc:1398
389 msgid "Config|Timing"
390 msgstr "Тайминг"
391
392 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
393 msgid "Contact email"
394 msgstr "Контактный email"
395
396 #: src/wx/dcp_panel.cc:632
397 msgid "Container"
398 msgstr "Контейнер"
399
400 #: src/wx/film_editor.cc:51
401 msgid "Content"
402 msgstr "Контент"
403
404 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
405 msgid "Content Properties"
406 msgstr "Свойства контента"
407
408 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
409 msgid "Content Type"
410 msgstr "Тип контента"
411
412 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
413 msgid "Content version"
414 msgstr "Версия контента"
415
416 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
417 msgid "Contrast"
418 msgstr "Контраст"
419
420 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
421 msgid "Copy as name"
422 msgstr "Копировать в название"
423
424 #: src/wx/audio_dialog.cc:219
425 msgid "Could not analyse audio."
426 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
427
428 #: src/wx/film_viewer.cc:197
429 #, c-format
430 msgid "Could not get video for view (%s)"
431 msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
432
433 #: src/wx/content_menu.cc:327
434 #, c-format
435 msgid "Could not load KDM (%s)"
436 msgstr "Не удалось загрузить KDM (%s)"
437
438 #: src/wx/config_dialog.cc:766 src/wx/config_dialog.cc:934
439 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
440 #, c-format
441 msgid "Could not read certificate file (%s)"
442 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
443
444 #: src/wx/config_dialog.cc:925
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
447 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа (%s)"
448
449 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
450 msgid "Create in folder"
451 msgstr "Создать в папке"
452
453 #: src/wx/config_dialog.cc:228
454 msgid "Creator"
455 msgstr "Создатель"
456
457 #: src/wx/video_panel.cc:97
458 msgid "Crop"
459 msgstr "Кадрирование"
460
461 #: src/wx/film_editor.cc:53
462 msgid "DCP"
463 msgstr "DCP"
464
465 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
466 msgid "DCP directory"
467 msgstr "Папка DCP"
468
469 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
470 #: src/wx/wx_util.cc:107
471 msgid "DCP-o-matic"
472 msgstr "DCP-o-matic"
473
474 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
475 msgid "DCP-o-matic audio"
476 msgstr "Аудио DCP-o-matic"
477
478 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
479 msgid "Debug: decode"
480 msgstr "Отладка: декодирование"
481
482 #: src/wx/config_dialog.cc:1404
483 msgid "Debug: email sending"
484 msgstr "Отладка: отправка email"
485
486 #: src/wx/config_dialog.cc:1402
487 msgid "Debug: encode"
488 msgstr "Отладка: кодирование"
489
490 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
491 msgid "Decrypting DCPs"
492 msgstr "Расшифровка DCP"
493
494 #: src/wx/config_dialog.cc:422
495 msgid "Default ISDCF name details"
496 msgstr "Стандартные поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
497
498 #: src/wx/config_dialog.cc:435
499 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
500 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
501
502 #: src/wx/config_dialog.cc:444
503 msgid "Default audio delay"
504 msgstr "Стандартная задержка аудио"
505
506 #: src/wx/config_dialog.cc:426
507 msgid "Default container"
508 msgstr "Стандартный формат кадра"
509
510 #: src/wx/config_dialog.cc:430
511 msgid "Default content type"
512 msgstr "Стандартный тип контента"
513
514 #: src/wx/config_dialog.cc:414
515 msgid "Default directory for new films"
516 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
517
518 #: src/wx/config_dialog.cc:406
519 msgid "Default duration of still images"
520 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
521
522 #: src/wx/config_dialog.cc:452
523 msgid "Default standard"
524 msgstr "Стандарт по умолчанию"
525
526 #: src/wx/config_dialog.cc:388
527 msgid "Defaults"
528 msgstr "Стандартные"
529
530 #: src/wx/audio_panel.cc:78
531 msgid "Delay"
532 msgstr "Задержка"
533
534 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
535 msgid "Details..."
536 msgstr "Детали..."
537
538 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
539 msgid "Dolby / Doremi"
540 msgstr "Dolby / Doremi"
541
542 #: src/wx/content_panel.cc:96
543 msgid "Down"
544 msgstr "Вниз"
545
546 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
547 msgid "Download"
548 msgstr "Скачать"
549
550 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
551 msgid "Download certificate"
552 msgstr "Скачать сертификат"
553
554 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
555 msgid "Download..."
556 msgstr "Загрузка..."
557
558 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
559 msgid "Downloading certificate"
560 msgstr "Скачивание сертификата"
561
562 #: src/wx/screens_panel.cc:60
563 msgid "Edit Cinema..."
564 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
565
566 #: src/wx/screens_panel.cc:62
567 msgid "Edit Screen..."
568 msgstr "Редактировать экран..."
569
570 #: src/wx/screens_panel.cc:169
571 #, fuzzy
572 msgid "Edit cinema"
573 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
574
575 #: src/wx/screens_panel.cc:230
576 #, fuzzy
577 msgid "Edit screen"
578 msgstr "Редактировать экран..."
579
580 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
581 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
582 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:84
583 msgid "Edit..."
584 msgstr "Редактировать..."
585
586 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
587 msgid "Email address"
588 msgstr "E-mail адрес"
589
590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
591 msgid "Email addresses for KDM delivery"
592 msgstr "Email адреса для доставки ключей (KDM)"
593
594 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
595 msgid "Encoding Servers"
596 msgstr "Сервера кодирования"
597
598 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
599 msgid "Encrypted"
600 msgstr "Зашифрованный"
601
602 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
603 msgid "End"
604 msgstr "Конец"
605
606 #: src/wx/config_dialog.cc:1396
607 msgid "Errors"
608 msgstr "Ошибки"
609
610 #: src/wx/config_dialog.cc:693
611 msgid "Export"
612 msgstr "Экспорт"
613
614 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
615 msgid "Export DCP decryption certificate..."
616 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки DCP..."
617
618 #: src/wx/config_dialog.cc:710
619 msgid "Export..."
620 msgstr "Экспорт..."
621
622 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
623 msgid "FTP (for Dolby)"
624 msgstr "FTP (для Dolby)"
625
626 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
627 msgid "Facility (e.g. DLA)"
628 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
629
630 #: src/wx/video_panel.cc:147
631 msgid "Fade in"
632 msgstr "Постепенное появление"
633
634 #: src/wx/video_panel.cc:152
635 msgid "Fade out"
636 msgstr "Постепенное затухание"
637
638 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
639 msgid "Filename"
640 msgstr "Имя файла"
641
642 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
643 msgid "Film name"
644 msgstr "Название проекта"
645
646 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
647 msgid "Filters"
648 msgstr "Фильтры"
649
650 #: src/wx/config_dialog.cc:204
651 msgid ""
652 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
653 msgstr ""
654 "Искать интегрированную громкость, истинный пик и диапазон громкости при "
655 "анализе аудио"
656
657 #: src/wx/content_menu.cc:63
658 msgid "Find missing..."
659 msgstr "Найти отсутствующее..."
660
661 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
662 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
663 msgid "Fonts"
664 msgstr "Шрифты"
665
666 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
667 msgid "Fonts..."
668 msgstr "Шрифты..."
669
670 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
671 msgid "Frame Rate"
672 msgstr "Частота Кадров"
673
674 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
675 msgid "Frame rate"
676 msgstr "Частота кадров"
677
678 #: src/wx/about_dialog.cc:65
679 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
680 msgstr ""
681 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
682 "для создания DCP практически из чего угодно."
683
684 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:34
685 msgid "From"
686 msgstr "От"
687
688 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
689 msgid "From address"
690 msgstr "Отправитель"
691
692 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
693 msgid "Full"
694 msgstr "Full"
695
696 #: src/wx/timing_panel.cc:88
697 msgid "Full length"
698 msgstr "Полная длительность"
699
700 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
701 msgid "GB"
702 msgstr "ГБ"
703
704 #: src/wx/audio_panel.cc:63
705 msgid "Gain"
706 msgstr "Усиление"
707
708 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
709 msgid "Gain Calculator"
710 msgstr "Калькулятор усиления"
711
712 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
713 #, c-format
714 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
715 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
716
717 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
718 msgid "General"
719 msgstr "Основные"
720
721 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
722 msgid "Get from file..."
723 msgstr "Выбрать из файла..."
724
725 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
726 msgid "Green chromaticity"
727 msgstr "Зеленая цветность"
728
729 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
730 msgid "Hints"
731 msgstr "Подсказки"
732
733 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
734 msgid "Host"
735 msgstr "Хост"
736
737 #: src/wx/server_dialog.cc:38
738 msgid "Host name or IP address"
739 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
740
741 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
742 msgid "I want to play this back at fader"
743 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
744
745 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
746 msgid "ID"
747 msgstr "ID"
748
749 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
750 msgid "IP address"
751 msgstr "IP адрес"
752
753 #: src/wx/config_dialog.cc:599
754 msgid "IP address / host name"
755 msgstr "IP адрес / имя хоста"
756
757 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
758 msgid "ISDCF name"
759 msgstr "Имя ISDCF"
760
761 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
762 msgid "Input gamma"
763 msgstr "Входная гамма"
764
765 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
766 msgid "Input gamma correction"
767 msgstr "Коррекция входной гаммы"
768
769 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
770 msgid "Input power"
771 msgstr "Входная мощность"
772
773 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
774 #, c-format
775 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
776 msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS"
777
778 #: src/wx/config_dialog.cc:836
779 msgid "Intermediate"
780 msgstr "Intermediate"
781
782 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
783 msgid "Intermediate common name"
784 msgstr "Intermediate common name"
785
786 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:185
787 msgid "Interop"
788 msgstr "Interop"
789
790 #: src/wx/config_dialog.cc:224
791 msgid "Issuer"
792 msgstr "Издатель"
793
794 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
795 msgid "Italic file"
796 msgstr "Файл курсивного шрифта"
797
798 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
799 msgid "Italic font"
800 msgstr "Курсивный шрифт"
801
802 #: src/wx/dcp_panel.cc:667
803 msgid "JPEG2000 bandwidth"
804 msgstr "Пропускная способность JPEG2000"
805
806 #: src/wx/content_menu.cc:62
807 msgid "Join"
808 msgstr "Подсоединить"
809
810 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
811 msgid "KDM Email"
812 msgstr "Почта KDM"
813
814 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
815 msgid "KDM type"
816 msgstr "Тип KDM"
817
818 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
819 msgid "KDM|Timing"
820 msgstr "Тайминг"
821
822 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
823 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
824 msgstr "Хранить видео и субтитры в последовательности"
825
826 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
827 msgid "Key"
828 msgstr "Ключ"
829
830 #: src/wx/config_dialog.cc:992
831 msgid "Keys"
832 msgstr "Ключи"
833
834 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
835 msgid "Language"
836 msgstr "Язык"
837
838 #: src/wx/config_dialog.cc:834
839 msgid "Leaf"
840 msgstr "Leaf"
841
842 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
843 msgid "Leaf common name"
844 msgstr "Leaf common name"
845
846 #: src/wx/config_dialog.cc:702
847 msgid "Leaf private key"
848 msgstr "Leaf private key"
849
850 #: src/wx/video_panel.cc:102
851 msgid "Left"
852 msgstr "Слева"
853
854 #: src/wx/film_viewer.cc:67
855 msgid "Left eye"
856 msgstr "Левый глаз"
857
858 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
859 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
860 msgstr "Выровнять входную гамму для малых значений"
861
862 #: src/wx/config_dialog.cc:708
863 msgid "Load..."
864 msgstr "Загрузить..."
865
866 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
867 msgid "Log"
868 msgstr "Лог"
869
870 #: src/wx/config_dialog.cc:1383
871 msgid "Log:"
872 msgstr "Лог:"
873
874 #: src/wx/audio_dialog.cc:333
875 #, c-format
876 msgid "Loudness range %.2f LU"
877 msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
878
879 #: src/wx/content_panel.cc:503
880 msgid "MISSING: "
881 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ:"
882
883 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
884 msgid "Mail password"
885 msgstr "Пароль почты"
886
887 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
888 msgid "Mail user name"
889 msgstr "Пользователь почты"
890
891 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
892 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
893 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
894
895 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
896 msgid "Make KDMs"
897 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
898
899 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
900 msgid "Make certificate chain"
901 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
902
903 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
904 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
905 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
906
907 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
908 msgid "Matrix"
909 msgstr "Матрица"
910
911 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
912 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
913 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
914
915 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1370
916 #: src/wx/dcp_panel.cc:671
917 msgid "Mbit/s"
918 msgstr "МБит/с"
919
920 #: src/wx/content_panel.cc:93
921 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
922 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
923
924 #: src/wx/content_panel.cc:97
925 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
926 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
927
928 #: src/wx/video_panel.cc:359
929 msgid "Multiple content selected"
930 msgstr "Множественное выделение контента"
931
932 #: src/wx/content_widget.h:64
933 msgid "Multiple values"
934 msgstr "Несколько значений"
935
936 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
937 msgid "My Documents"
938 msgstr "Мои документы"
939
940 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
941 msgid "My problem is"
942 msgstr "Моя проблема"
943
944 #: src/wx/content_panel.cc:507
945 msgid "NEEDS KDM: "
946 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM:"
947
948 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
949 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
950 msgid "Name"
951 msgstr "Название"
952
953 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
954 msgid "New Film"
955 msgstr "Новый проект"
956
957 #: src/wx/update_dialog.cc:37
958 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
959 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
960
961 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
962 msgid "No DCP selected."
963 msgstr "Не выбран DCP."
964
965 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
966 #, c-format
967 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
968 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
969
970 #: src/wx/content_panel.cc:325
971 msgid "No content found in this folder."
972 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
973
974 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
975 #: src/wx/video_panel.cc:294
976 msgid "None"
977 msgstr "Ничего"
978
979 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
980 msgid "Normal file"
981 msgstr "Файл обычного шрифта"
982
983 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
984 msgid "Normal font"
985 msgstr "Обычный шрифт"
986
987 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
988 msgid "Off"
989 msgstr "Выключен"
990
991 #: src/wx/config_dialog.cc:1378
992 msgid "Only servers encode"
993 msgstr "Кодирование только серверами"
994
995 #: src/wx/config_dialog.cc:1410
996 msgid "Open console window"
997 msgstr "Открыть консольное окно"
998
999 #: src/wx/content_panel.cc:101
1000 msgid "Open the timeline for the film."
1001 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
1002
1003 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
1004 msgid "Organisation"
1005 msgstr "Organisation"
1006
1007 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1008 msgid "Organisational unit"
1009 msgstr "Organisational unit"
1010
1011 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
1012 msgid "Other trusted devices"
1013 msgstr "Иные доверенные устройства"
1014
1015 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
1016 msgid "Outgoing mail server"
1017 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
1018
1019 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
1020 msgid "Outline"
1021 msgstr "Контур"
1022
1023 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1024 msgid "Outline colour"
1025 msgstr "Цвет контура"
1026
1027 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1028 msgid "Outline content"
1029 msgstr "Очертить контент"
1030
1031 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1032 msgid "Output"
1033 msgstr "Вывод"
1034
1035 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
1036 msgid "Password"
1037 msgstr "Пароль"
1038
1039 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1040 msgid "Pause"
1041 msgstr "Пазуа"
1042
1043 #: src/wx/audio_dialog.cc:91
1044 msgid "Peak"
1045 msgstr "Вершина"
1046
1047 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1048 #, c-format
1049 msgid "Peak: %.2fdB"
1050 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1051
1052 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1053 msgid "Peak: unknown"
1054 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
1055
1056 #: src/wx/film_viewer.cc:74
1057 msgid "Play"
1058 msgstr "Вопроизведение"
1059
1060 #: src/wx/timing_panel.cc:103
1061 msgid "Play length"
1062 msgstr "Длительность воспроизведения"
1063
1064 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:101
1065 msgid ""
1066 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1067 "about the problem."
1068 msgstr ""
1069 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
1070 "поводу вашей проблемы."
1071
1072 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1073 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1074 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
1075
1076 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1077 msgid "Position"
1078 msgstr "Позиция"
1079
1080 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1081 msgid "Pre-release"
1082 msgstr "Пре-релиз"
1083
1084 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1085 msgid "Processor"
1086 msgstr "Обработка"
1087
1088 #: src/wx/content_menu.cc:64
1089 msgid "Properties..."
1090 msgstr "Свойства..."
1091
1092 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1093 msgid "Protocol"
1094 msgstr "Протокол"
1095
1096 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1097 msgid "RGB to XYZ conversion"
1098 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1099
1100 #: src/wx/audio_dialog.cc:92
1101 msgid "RMS"
1102 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1103
1104 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1105 msgid "Random"
1106 msgstr "Случайный"
1107
1108 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1109 msgid "Rating (e.g. 15)"
1110 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1111
1112 #: src/wx/content_menu.cc:65
1113 msgid "Re-examine..."
1114 msgstr "Перепроверить..."
1115
1116 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1117 msgid "Re-make certificates and key..."
1118 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1119
1120 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1121 msgid "Rec. 601"
1122 msgstr "Rec. 601"
1123
1124 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1125 msgid "Rec. 709"
1126 msgstr "Rec. 709"
1127
1128 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1129 msgid "Recipient certificate"
1130 msgstr "Сертификат получателя"
1131
1132 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1133 msgid "Red band"
1134 msgstr "Red band"
1135
1136 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1137 msgid "Red chromaticity"
1138 msgstr "Красная цветность"
1139
1140 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1141 #, c-format
1142 msgid "Reel %d"
1143 msgstr "Бобина %d"
1144
1145 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1146 msgid "Reel length"
1147 msgstr "Длительность бобины"
1148
1149 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1150 msgid "Reels"
1151 msgstr "Бобины"
1152
1153 #: src/wx/dcp_panel.cc:180
1154 msgid "Reel|Custom"
1155 msgstr "Бобина|Пользовательское"
1156
1157 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1158 #: src/wx/video_panel.cc:80
1159 msgid "Refer to existing DCP"
1160 msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
1161
1162 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1163 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1164 msgid "Remove"
1165 msgstr "Убрать"
1166
1167 #: src/wx/screens_panel.cc:64
1168 msgid "Remove Cinema"
1169 msgstr "Убрать кинотеатр"
1170
1171 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1172 msgid "Remove Screen"
1173 msgstr "Убрать экран"
1174
1175 #: src/wx/content_panel.cc:89
1176 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1177 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1178
1179 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1180 msgid "Repeat"
1181 msgstr "Повторить"
1182
1183 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1184 msgid "Repeat Content"
1185 msgstr "Повторить контент"
1186
1187 #: src/wx/content_menu.cc:61
1188 msgid "Repeat..."
1189 msgstr "Повторить..."
1190
1191 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1192 msgid "Report A Problem"
1193 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1194
1195 #: src/wx/config_dialog.cc:1244
1196 msgid "Reset to default subject and text"
1197 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
1198
1199 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
1200 msgid "Resolution"
1201 msgstr "Разрешение"
1202
1203 #: src/wx/job_view.cc:134
1204 msgid "Resume"
1205 msgstr "Продолжить"
1206
1207 #: src/wx/video_panel.cc:112
1208 msgid "Right"
1209 msgstr "Справа"
1210
1211 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1212 msgid "Right click to change gain."
1213 msgstr "Правый клик для изменения усиления"
1214
1215 #: src/wx/film_viewer.cc:68
1216 msgid "Right eye"
1217 msgstr "Правый глаз"
1218
1219 #: src/wx/config_dialog.cc:832
1220 msgid "Root"
1221 msgstr "Root"
1222
1223 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1224 msgid "Root common name"
1225 msgstr "Root common name"
1226
1227 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1228 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1229 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1230
1231 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:184
1232 msgid "SMPTE"
1233 msgstr "SMPTE"
1234
1235 #: src/wx/audio_dialog.cc:294
1236 #, c-format
1237 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1238 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ на %s"
1239
1240 #: src/wx/video_panel.cc:157
1241 msgid "Scale to"
1242 msgstr "Масштабирование"
1243
1244 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1245 msgid "Screens"
1246 msgstr "Экраны"
1247
1248 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1249 msgid "Search network for servers"
1250 msgstr "Искать сервера в сети"
1251
1252 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1253 msgid "Select CPL XML file"
1254 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1255
1256 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:797
1257 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:149
1258 msgid "Select Certificate File"
1259 msgstr "Выберите файл сертификата"
1260
1261 #: src/wx/content_menu.cc:321
1262 msgid "Select KDM"
1263 msgstr "Выберите KDM"
1264
1265 #: src/wx/config_dialog.cc:917 src/wx/config_dialog.cc:951
1266 msgid "Select Key File"
1267 msgstr "Выберите файл ключа"
1268
1269 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1270 msgid "Select certificate file"
1271 msgstr "Выберите файл сертификата"
1272
1273 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1274 msgid "Select cinema and screen database file"
1275 msgstr "Выберите файл БД кинотеатров и залов"
1276
1277 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1278 msgid "Send by email"
1279 msgstr "Отправить по email"
1280
1281 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1282 msgid "Send logs"
1283 msgstr "Отправить логи"
1284
1285 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1286 msgid "Serial number"
1287 msgstr "Серийный номер"
1288
1289 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1290 msgid "Server"
1291 msgstr "Сервер"
1292
1293 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1294 msgid "Servers"
1295 msgstr "Сервера"
1296
1297 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:112
1298 msgid "Set"
1299 msgstr "Назначить"
1300
1301 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1302 msgid "Set from file..."
1303 msgstr "Выбрать из файла..."
1304
1305 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1306 msgid "Set from system font..."
1307 msgstr "Выбрать системный шрифт"
1308
1309 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1310 msgid "Set language"
1311 msgstr "Выбрать язык"
1312
1313 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1314 msgid "Show audio..."
1315 msgstr "Показать аудио..."
1316
1317 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1318 msgid "Show graph of audio levels..."
1319 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
1320
1321 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1322 msgid "Signed"
1323 msgstr "Подписанный"
1324
1325 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1326 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1327 msgstr "Подпись DCP и KDM:"
1328
1329 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1330 msgid "Single reel"
1331 msgstr "Одна бобина"
1332
1333 #: src/wx/audio_dialog.cc:102
1334 msgid "Smoothing"
1335 msgstr "Сглаживание"
1336
1337 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1338 msgid "Snap"
1339 msgstr "Присоединять"
1340
1341 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1342 msgid "Split by video content"
1343 msgstr "Разделять по видео-контенту"
1344
1345 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1346 msgid "Stable version "
1347 msgstr "Стабильная версия"
1348
1349 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1350 msgid "Standard"
1351 msgstr "Стандарт"
1352
1353 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1354 msgid "Start"
1355 msgstr "Начало"
1356
1357 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1358 msgid "Stream"
1359 msgstr "Поток"
1360
1361 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1362 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1363 msgstr "Студия (напр. TCF)"
1364
1365 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1366 msgid "Subject"
1367 msgstr "Тема"
1368
1369 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1370 msgid "Subtitle"
1371 msgstr "Субтитр"
1372
1373 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1374 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1375 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
1376
1377 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1378 msgid "Subtitle appearance"
1379 msgstr "Внешний вид субтитров"
1380
1381 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1382 msgid "Subtitle colours"
1383 msgstr "Цвета субтитров"
1384
1385 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1386 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1387 msgid "Subtitles"
1388 msgstr "Субтитры"
1389
1390 #: src/wx/about_dialog.cc:251
1391 msgid "Supported by"
1392 msgstr "Финансовая поддержка"
1393
1394 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1395 msgid "TMS"
1396 msgstr "TMS"
1397
1398 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1399 msgid "Target path"
1400 msgstr "Целевой путь"
1401
1402 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1403 msgid "Temp version"
1404 msgstr "Временная версия"
1405
1406 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1407 msgid "Territory (e.g. UK)"
1408 msgstr "Территория (напр. UA)"
1409
1410 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1411 msgid "Test version "
1412 msgstr "Тестовая версия"
1413
1414 #: src/wx/about_dialog.cc:305
1415 msgid "Tested by"
1416 msgstr "Тестирование"
1417
1418 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:104
1419 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/wx/content_menu.cc:307
1423 msgid ""
1424 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1425 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1426 "missing content."
1427 msgstr ""
1428 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
1429 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
1430
1431 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1432 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1433 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
1434
1435 #: src/wx/film_viewer.cc:157
1436 msgid "There is not enough free memory to do that."
1437 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
1438
1439 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1440 msgid ""
1441 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1442 "certificate. Only the first certificate will be used."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1446 msgid "This is not a valid CPL file"
1447 msgstr "Это не правильный CPL файл"
1448
1449 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1450 msgid "Threads"
1451 msgstr "Потоки"
1452
1453 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1454 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1455 msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
1456
1457 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1458 msgid "Thumbprint"
1459 msgstr "Отпечаток"
1460
1461 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1462 msgid "Time"
1463 msgstr "Время"
1464
1465 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1466 msgid "Timeline"
1467 msgstr "Линейка"
1468
1469 #: src/wx/content_panel.cc:100
1470 msgid "Timeline..."
1471 msgstr "Линейка..."
1472
1473 #: src/wx/timing_panel.cc:45
1474 msgid "Timing|Timing"
1475 msgstr "Тайминг"
1476
1477 #: src/wx/video_panel.cc:124
1478 msgid "Top"
1479 msgstr "Верх"
1480
1481 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1482 msgid "Translated by"
1483 msgstr "Перевод"
1484
1485 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1486 msgid "Trim after current position"
1487 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
1488
1489 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1490 msgid "Trim from end"
1491 msgstr "Обрезать с конца"
1492
1493 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1494 msgid "Trim from start"
1495 msgstr "Обрезать с начала"
1496
1497 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1498 msgid "Trim up to current position"
1499 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
1500
1501 #: src/wx/audio_dialog.cc:310
1502 #, c-format
1503 msgid "True peak is %.2fdB"
1504 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1505
1506 #: src/wx/audio_dialog.cc:85 src/wx/config_dialog.cc:667
1507 #: src/wx/video_panel.cc:84
1508 msgid "Type"
1509 msgstr "Тип"
1510
1511 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1512 msgid "UTC"
1513 msgstr "UTC"
1514
1515 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1516 msgid "UTC offset (time zone)"
1517 msgstr "Смещение UTC (часовой пояс)"
1518
1519 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1520 msgid "UTC+1"
1521 msgstr "UTC+1"
1522
1523 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1524 msgid "UTC+10"
1525 msgstr "UTC+10"
1526
1527 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1528 msgid "UTC+11"
1529 msgstr "UTC+11"
1530
1531 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1532 msgid "UTC+12"
1533 msgstr "UTC+12"
1534
1535 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1536 msgid "UTC+2"
1537 msgstr "UTC+2"
1538
1539 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1540 msgid "UTC+3"
1541 msgstr "UTC+3"
1542
1543 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1544 msgid "UTC+4"
1545 msgstr "UTC+4"
1546
1547 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1548 msgid "UTC+5"
1549 msgstr "UTC+5"
1550
1551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1552 msgid "UTC+6"
1553 msgstr "UTC+6"
1554
1555 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1556 msgid "UTC+7"
1557 msgstr "UTC+7"
1558
1559 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1560 msgid "UTC+8"
1561 msgstr "UTC+8"
1562
1563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1564 msgid "UTC+9"
1565 msgstr "UTC+9"
1566
1567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1568 msgid "UTC-1"
1569 msgstr "UTC-1"
1570
1571 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1572 msgid "UTC-10"
1573 msgstr "UTC-10"
1574
1575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:80
1576 msgid "UTC-11"
1577 msgstr "UTC-11"
1578
1579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1580 msgid "UTC-2"
1581 msgstr "UTC-2"
1582
1583 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1584 msgid "UTC-3"
1585 msgstr "UTC-3"
1586
1587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1588 msgid "UTC-3:30"
1589 msgstr "UTC-3:30"
1590
1591 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1592 msgid "UTC-4"
1593 msgstr "UTC-4"
1594
1595 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1596 #, fuzzy
1597 msgid "UTC-4:30"
1598 msgstr "UTC-3:30"
1599
1600 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1601 msgid "UTC-5"
1602 msgstr "UTC-5"
1603
1604 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1605 msgid "UTC-6"
1606 msgstr "UTC-6"
1607
1608 #: src/wx/cinema_dialog.cc:84
1609 msgid "UTC-7"
1610 msgstr "UTC-7"
1611
1612 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1613 msgid "UTC-8"
1614 msgstr "UTC-8"
1615
1616 #: src/wx/cinema_dialog.cc:82
1617 msgid "UTC-9"
1618 msgstr "UTC-9"
1619
1620 #: src/wx/content_panel.cc:92
1621 msgid "Up"
1622 msgstr "Вверх"
1623
1624 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1625 msgid "Update"
1626 msgstr "Обновление"
1627
1628 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1629 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1630 msgstr "Загрузить DCP на TMS после окончания конвертации"
1631
1632 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1633 msgid "Use ISDCF name"
1634 msgstr "Использовать ISDCF"
1635
1636 #: src/wx/dcp_panel.cc:651
1637 msgid "Use best"
1638 msgstr "Использовать лучшее"
1639
1640 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1641 msgid "Use preset"
1642 msgstr "Использовать заготовку"
1643
1644 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1645 msgid "Use subtitles"
1646 msgstr "Использовать субтитры"
1647
1648 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1649 msgid "User name"
1650 msgstr "Имя пользователя"
1651
1652 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1653 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1654 msgid "Video"
1655 msgstr "Видео"
1656
1657 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1658 msgid "Video Waveform"
1659 msgstr "График видео"
1660
1661 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1662 msgid "Video frame rate"
1663 msgstr "Частота кадров видео"
1664
1665 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1666 msgid "View..."
1667 msgstr "Просмотр..."
1668
1669 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
1670 msgid "Warnings"
1671 msgstr "Предупреждения"
1672
1673 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1674 msgid "White point"
1675 msgstr "Белая точка"
1676
1677 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1678 msgid "White point adjustment"
1679 msgstr "Регулировка белой точки"
1680
1681 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1682 msgid "With help from"
1683 msgstr "Помощь в разработке"
1684
1685 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1686 msgid "Write to"
1687 msgstr "Сохранить в..."
1688
1689 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1690 msgid "Written by"
1691 msgstr "Программирование"
1692
1693 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1694 msgid "X Offset"
1695 msgstr "Смещение X"
1696
1697 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1698 msgid "X Scale"
1699 msgstr "Размер X"
1700
1701 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1702 msgid "Y Offset"
1703 msgstr "Смещение Y"
1704
1705 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1706 msgid "Y Scale"
1707 msgstr "Размер Y"
1708
1709 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1710 msgid "YUV to RGB conversion"
1711 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
1712
1713 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1714 msgid "YUV to RGB matrix"
1715 msgstr "Матрица YUV в RGB"
1716
1717 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1718 msgid ""
1719 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1720 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1721 msgstr ""
1722 "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
1723 "поддерживается. Советуем вместо этого сделать SMPTE DCP."
1724
1725 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1726 msgid ""
1727 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1728 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1729 msgstr ""
1730 "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на 3D, "
1731 "если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, MasterImage и т."
1732 "п.)"
1733
1734 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1735 #, c-format
1736 msgid ""
1737 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1738 "join them to ensure smooth joins between the files."
1739 msgstr ""
1740 "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить (присоединить) "
1741 "их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
1742
1743 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1744 msgid ""
1745 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1746 "likely to cause problems on playback."
1747 msgstr ""
1748 "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
1749 "вызовет проблемы при воспроизведении."
1750
1751 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1752 #, c-format
1753 msgid ""
1754 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1755 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1756 msgstr ""
1757 "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
1758 "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
1759 "полной уверенности."
1760
1761 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1762 msgid ""
1763 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1764 "projectors."
1765 msgstr ""
1766 "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на некоторых "
1767 "проекторах."
1768
1769 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1770 msgid "dB"
1771 msgstr "дБ"
1772
1773 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1774 #: src/wx/timing_panel.cc:77
1775 msgid "f"
1776 msgstr "к"
1777
1778 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1779 #: src/wx/timing_panel.cc:55
1780 msgid "h"
1781 msgstr "ч"
1782
1783 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1784 #: src/wx/timing_panel.cc:63
1785 msgid "m"
1786 msgstr "м"
1787
1788 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1789 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1790 msgid "ms"
1791 msgstr "мс"
1792
1793 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1794 msgid "port"
1795 msgstr "порт"
1796
1797 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1798 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:70
1799 msgid "s"
1800 msgstr "с"
1801
1802 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1803 msgid "threshold"
1804 msgstr "порог"
1805
1806 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1807 msgid "times"
1808 msgstr "раз"
1809
1810 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:42
1811 #, fuzzy
1812 msgid "until"
1813 msgstr "до"
1814
1815 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1816 msgid "x"
1817 msgstr "x"
1818
1819 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1820 msgid "y"
1821 msgstr "y"
1822
1823 #~ msgid "Server serial number"
1824 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
1825
1826 #~ msgid ""
1827 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1828 #~ "cause problems on playback."
1829 #~ msgstr ""
1830 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
1831 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
1832
1833 #~ msgid ""
1834 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1835 #~ "playback."
1836 #~ msgstr ""
1837 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
1838 #~ "воспроизведении."
1839
1840 #~ msgid "Cinema"
1841 #~ msgstr "Кинотеатр"
1842
1843 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1844 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
1845
1846 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1847 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
1848
1849 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1850 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
1851
1852 #~ msgid "Country"
1853 #~ msgstr "Страна"
1854
1855 #~ msgid "Dolby"
1856 #~ msgstr "Dolby"
1857
1858 #~ msgid "Fetching..."
1859 #~ msgstr "Установка..."
1860
1861 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1862 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
1863
1864 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1865 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
1866
1867 #~ msgid "audio"
1868 #~ msgstr "аудио"
1869
1870 #~ msgid "still"
1871 #~ msgstr "статичный"
1872
1873 #~ msgid "subtitles"
1874 #~ msgstr "субтитры"
1875
1876 #~ msgid "video"
1877 #~ msgstr "видео"
1878
1879 #~ msgid "Certificate"
1880 #~ msgstr "Сертификат"
1881
1882 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1883 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
1884
1885 #~ msgid "Copy..."
1886 #~ msgstr "Копировать..."
1887
1888 #~ msgid "Load from file..."
1889 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
1890
1891 #~ msgid "Other"
1892 #~ msgstr "Другое"
1893
1894 #~ msgid "Server manufacturer"
1895 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
1896
1897 #~ msgid "Unknown"
1898 #~ msgstr "Неизвестный"
1899
1900 #~ msgid "Use all servers"
1901 #~ msgstr "Использовать все сервера"
1902
1903 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1904 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
1905
1906 #, fuzzy
1907 #~ msgid "Default creator"
1908 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1909
1910 #~ msgid "Default issuer"
1911 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1912
1913 #~ msgid "Show Audio..."
1914 #~ msgstr "Показать звук..."
1915
1916 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
1917 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
1918
1919 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
1920 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
1921
1922 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1923 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
1924
1925 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1926 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"