1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:38+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-04-15 20:16+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
23 #: src/wx/about_dialog.cc:82
25 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
26 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
28 "© 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
35 #: src/wx/config_dialog.cc:185
36 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
37 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
39 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
43 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
47 #: src/wx/video_panel.cc:224
51 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
52 msgid "2D version of content available in 3D"
53 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
55 #: src/wx/dcp_panel.cc:699
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:657
63 #: src/wx/video_panel.cc:227
65 msgstr "3D альтернатива"
67 #: src/wx/video_panel.cc:228
69 msgstr "3D только левый"
71 #: src/wx/video_panel.cc:225
73 msgstr "3D левый/правый"
75 #: src/wx/video_panel.cc:229
77 msgstr "3D только правый"
79 #: src/wx/video_panel.cc:226
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:700
87 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
88 msgid "<b>New colour</b>"
89 msgstr "<b>Новый цвет</b>"
91 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
92 msgid "<b>Original colour</b>"
93 msgstr "<b>Исходный цвет</b>"
95 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
97 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
98 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
101 #: src/wx/timing_panel.cc:124
103 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
106 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
107 "кадров контента.</i>"
109 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
113 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
115 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
116 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
117 "unlikely to have any visible effect on the image."
119 "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень высоким "
120 "битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность JPEG2000 "
121 "примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на изображении."
123 #: src/wx/update_dialog.cc:35
124 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
125 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
127 #: src/wx/about_dialog.cc:34
128 msgid "About DCP-o-matic"
131 #: src/wx/screens_panel.cc:149
134 msgstr "Добавить кинотеатр..."
136 #: src/wx/screens_panel.cc:56
137 msgid "Add Cinema..."
138 msgstr "Добавить кинотеатр..."
140 #: src/wx/content_menu.cc:66
142 msgstr "Добавить KDM..."
144 #: src/wx/screens_panel.cc:204
147 msgstr "Добавить экран..."
149 #: src/wx/screens_panel.cc:58
150 msgid "Add Screen..."
151 msgstr "Добавить экран..."
153 #: src/wx/content_panel.cc:85
155 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
157 msgstr "Добавить папку последовательности изображений или DCP."
159 #: src/wx/content_panel.cc:80
160 msgid "Add file(s)..."
161 msgstr "Добавить файл(ы)..."
163 #: src/wx/content_panel.cc:84
164 msgid "Add folder..."
165 msgstr "Добавить папку..."
167 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
168 msgid "Add image sequence"
169 msgstr "Добавить последовательность изображений"
171 #: src/wx/content_panel.cc:81
172 msgid "Add video, image or sound files to the film."
173 msgstr "Добавить видео, изображение или звук в проект."
175 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
179 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1225
183 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
184 msgid "Adjust white point to"
185 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
187 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
189 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
190 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
191 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
194 "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
195 "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего контента "
196 "будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на "
197 "FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
199 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
201 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
202 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
203 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
206 "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). Это "
207 "значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные области. Вы "
208 "можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE (2.39:1) на вкладке "
211 #: src/wx/config_dialog.cc:1374
212 msgid "Allow any DCP frame rate"
213 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
215 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
219 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
220 msgid "Appearance..."
221 msgstr "Внешний вид..."
223 #: src/wx/audio_dialog.cc:43 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
224 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
228 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
229 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
230 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
232 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
235 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
237 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
239 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
242 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
245 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
248 #: src/wx/config_dialog.cc:209
249 msgid "Automatically analyse content audio"
250 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
252 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
256 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
258 msgstr "Скрытая копия"
260 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
261 msgid "Blue chromaticity"
262 msgstr "Синяя цветность"
264 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
266 msgstr "Файл жирного шрифта"
268 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
270 msgstr "Жирный шрифт"
272 #: src/wx/video_panel.cc:134
276 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
280 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
281 msgid "Burn subtitles into image"
282 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
284 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
285 msgid "But I have to use fader"
286 msgstr "Но я должен использовать микшер"
288 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
292 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
293 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
297 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
301 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
302 msgid "CPL annotation text"
303 msgstr "CPL аннотация"
305 #: src/wx/audio_panel.cc:74
307 msgstr "Просчитать..."
309 #: src/wx/job_view.cc:46
313 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
314 msgid "Cannot reference this DCP. "
315 msgstr "Не удается сделать ссылку на этот DCP. "
317 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
318 msgid "Certificate downloaded"
319 msgstr "Сертификат загружен"
321 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
325 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
327 msgstr "Усиление канала"
329 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:742
333 #: src/wx/config_dialog.cc:217
334 msgid "Check for testing updates on startup"
335 msgstr "Проверять тестовые обновления при запуске"
337 #: src/wx/config_dialog.cc:213
338 msgid "Check for updates on startup"
339 msgstr "Проверять обновления при запуске"
341 #: src/wx/content_menu.cc:251
342 msgid "Choose a file"
343 msgstr "Выбрать файл"
345 #: src/wx/content_panel.cc:278
346 msgid "Choose a file or files"
347 msgstr "Выбрать файл или файлы"
349 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
350 msgid "Choose a folder"
351 msgstr "Выбрать папку"
353 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
354 msgid "Choose a font"
355 msgstr "Выбрать шрифт"
357 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
358 msgid "Choose a font file"
359 msgstr "Выбрать файл шрифта"
361 #: src/wx/config_dialog.cc:198
362 msgid "Cinema and screen database file"
363 msgstr "Файл БД кинотеатров и экранов"
365 #: src/wx/content_widget.h:72
366 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
368 "Нажмите кнопку, чтобы применить одинаковые значения ко всему выделенному "
371 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
375 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
376 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
377 msgid "Colour conversion"
378 msgstr "Преобразование цвета"
380 #: src/wx/video_panel.cc:196
381 msgid "Colour|Custom"
382 msgstr "Цвет|Пользовательское"
384 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
388 #: src/wx/config_dialog.cc:1398
389 msgid "Config|Timing"
392 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
393 msgid "Contact email"
394 msgstr "Контактный email"
396 #: src/wx/dcp_panel.cc:632
400 #: src/wx/film_editor.cc:51
404 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
405 msgid "Content Properties"
406 msgstr "Свойства контента"
408 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
410 msgstr "Тип контента"
412 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
413 msgid "Content version"
414 msgstr "Версия контента"
416 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
420 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
422 msgstr "Копировать в название"
424 #: src/wx/audio_dialog.cc:219
425 msgid "Could not analyse audio."
426 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
428 #: src/wx/film_viewer.cc:197
430 msgid "Could not get video for view (%s)"
431 msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
433 #: src/wx/content_menu.cc:327
435 msgid "Could not load KDM (%s)"
436 msgstr "Не удалось загрузить KDM (%s)"
438 #: src/wx/config_dialog.cc:766 src/wx/config_dialog.cc:934
439 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
441 msgid "Could not read certificate file (%s)"
442 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
444 #: src/wx/config_dialog.cc:925
446 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
447 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа (%s)"
449 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
450 msgid "Create in folder"
451 msgstr "Создать в папке"
453 #: src/wx/config_dialog.cc:228
457 #: src/wx/video_panel.cc:97
459 msgstr "Кадрирование"
461 #: src/wx/film_editor.cc:53
465 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
466 msgid "DCP directory"
469 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
470 #: src/wx/wx_util.cc:107
474 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
475 msgid "DCP-o-matic audio"
476 msgstr "Аудио DCP-o-matic"
478 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
479 msgid "Debug: decode"
480 msgstr "Отладка: декодирование"
482 #: src/wx/config_dialog.cc:1404
483 msgid "Debug: email sending"
484 msgstr "Отладка: отправка email"
486 #: src/wx/config_dialog.cc:1402
487 msgid "Debug: encode"
488 msgstr "Отладка: кодирование"
490 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
491 msgid "Decrypting DCPs"
492 msgstr "Расшифровка DCP"
494 #: src/wx/config_dialog.cc:422
495 msgid "Default ISDCF name details"
496 msgstr "Стандартные поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
498 #: src/wx/config_dialog.cc:435
499 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
500 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
502 #: src/wx/config_dialog.cc:444
503 msgid "Default audio delay"
504 msgstr "Стандартная задержка аудио"
506 #: src/wx/config_dialog.cc:426
507 msgid "Default container"
508 msgstr "Стандартный формат кадра"
510 #: src/wx/config_dialog.cc:430
511 msgid "Default content type"
512 msgstr "Стандартный тип контента"
514 #: src/wx/config_dialog.cc:414
515 msgid "Default directory for new films"
516 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
518 #: src/wx/config_dialog.cc:406
519 msgid "Default duration of still images"
520 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
522 #: src/wx/config_dialog.cc:452
523 msgid "Default standard"
524 msgstr "Стандарт по умолчанию"
526 #: src/wx/config_dialog.cc:388
530 #: src/wx/audio_panel.cc:78
534 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
538 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
539 msgid "Dolby / Doremi"
540 msgstr "Dolby / Doremi"
542 #: src/wx/content_panel.cc:96
546 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
550 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
551 msgid "Download certificate"
552 msgstr "Скачать сертификат"
554 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
558 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
559 msgid "Downloading certificate"
560 msgstr "Скачивание сертификата"
562 #: src/wx/screens_panel.cc:60
563 msgid "Edit Cinema..."
564 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
566 #: src/wx/screens_panel.cc:62
567 msgid "Edit Screen..."
568 msgstr "Редактировать экран..."
570 #: src/wx/screens_panel.cc:169
573 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
575 #: src/wx/screens_panel.cc:230
578 msgstr "Редактировать экран..."
580 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
581 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
582 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:84
584 msgstr "Редактировать..."
586 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
587 msgid "Email address"
588 msgstr "E-mail адрес"
590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
591 msgid "Email addresses for KDM delivery"
592 msgstr "Email адреса для доставки ключей (KDM)"
594 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
595 msgid "Encoding Servers"
596 msgstr "Сервера кодирования"
598 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
600 msgstr "Зашифрованный"
602 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
606 #: src/wx/config_dialog.cc:1396
610 #: src/wx/config_dialog.cc:693
614 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
615 msgid "Export DCP decryption certificate..."
616 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки DCP..."
618 #: src/wx/config_dialog.cc:710
622 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
623 msgid "FTP (for Dolby)"
624 msgstr "FTP (для Dolby)"
626 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
627 msgid "Facility (e.g. DLA)"
628 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
630 #: src/wx/video_panel.cc:147
632 msgstr "Постепенное появление"
634 #: src/wx/video_panel.cc:152
636 msgstr "Постепенное затухание"
638 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
642 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
644 msgstr "Название проекта"
646 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
650 #: src/wx/config_dialog.cc:204
652 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
654 "Искать интегрированную громкость, истинный пик и диапазон громкости при "
657 #: src/wx/content_menu.cc:63
658 msgid "Find missing..."
659 msgstr "Найти отсутствующее..."
661 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
662 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
666 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
670 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
672 msgstr "Частота Кадров"
674 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
676 msgstr "Частота кадров"
678 #: src/wx/about_dialog.cc:65
679 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
681 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
682 "для создания DCP практически из чего угодно."
684 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:34
688 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
692 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
696 #: src/wx/timing_panel.cc:88
698 msgstr "Полная длительность"
700 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
704 #: src/wx/audio_panel.cc:63
708 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
709 msgid "Gain Calculator"
710 msgstr "Калькулятор усиления"
712 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
714 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
715 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
717 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
721 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
722 msgid "Get from file..."
723 msgstr "Выбрать из файла..."
725 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
726 msgid "Green chromaticity"
727 msgstr "Зеленая цветность"
729 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
733 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
737 #: src/wx/server_dialog.cc:38
738 msgid "Host name or IP address"
739 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
741 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
742 msgid "I want to play this back at fader"
743 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
745 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
749 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
753 #: src/wx/config_dialog.cc:599
754 msgid "IP address / host name"
755 msgstr "IP адрес / имя хоста"
757 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
761 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
763 msgstr "Входная гамма"
765 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
766 msgid "Input gamma correction"
767 msgstr "Коррекция входной гаммы"
769 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
771 msgstr "Входная мощность"
773 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
775 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
776 msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS"
778 #: src/wx/config_dialog.cc:836
780 msgstr "Intermediate"
782 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
783 msgid "Intermediate common name"
784 msgstr "Intermediate common name"
786 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:185
790 #: src/wx/config_dialog.cc:224
794 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
796 msgstr "Файл курсивного шрифта"
798 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
800 msgstr "Курсивный шрифт"
802 #: src/wx/dcp_panel.cc:667
803 msgid "JPEG2000 bandwidth"
804 msgstr "Пропускная способность JPEG2000"
806 #: src/wx/content_menu.cc:62
808 msgstr "Подсоединить"
810 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
814 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
818 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
822 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
823 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
824 msgstr "Хранить видео и субтитры в последовательности"
826 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
830 #: src/wx/config_dialog.cc:992
834 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
838 #: src/wx/config_dialog.cc:834
842 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
843 msgid "Leaf common name"
844 msgstr "Leaf common name"
846 #: src/wx/config_dialog.cc:702
847 msgid "Leaf private key"
848 msgstr "Leaf private key"
850 #: src/wx/video_panel.cc:102
854 #: src/wx/film_viewer.cc:67
858 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
859 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
860 msgstr "Выровнять входную гамму для малых значений"
862 #: src/wx/config_dialog.cc:708
864 msgstr "Загрузить..."
866 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
870 #: src/wx/config_dialog.cc:1383
874 #: src/wx/audio_dialog.cc:333
876 msgid "Loudness range %.2f LU"
877 msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
879 #: src/wx/content_panel.cc:503
881 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ:"
883 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
884 msgid "Mail password"
885 msgstr "Пароль почты"
887 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
888 msgid "Mail user name"
889 msgstr "Пользователь почты"
891 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
892 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
893 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
895 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
897 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
899 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
900 msgid "Make certificate chain"
901 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
903 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
904 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
905 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
907 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
911 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
912 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
913 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
915 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1370
916 #: src/wx/dcp_panel.cc:671
920 #: src/wx/content_panel.cc:93
921 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
922 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
924 #: src/wx/content_panel.cc:97
925 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
926 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
928 #: src/wx/video_panel.cc:359
929 msgid "Multiple content selected"
930 msgstr "Множественное выделение контента"
932 #: src/wx/content_widget.h:64
933 msgid "Multiple values"
934 msgstr "Несколько значений"
936 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
938 msgstr "Мои документы"
940 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
941 msgid "My problem is"
942 msgstr "Моя проблема"
944 #: src/wx/content_panel.cc:507
946 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM:"
948 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
949 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
953 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
955 msgstr "Новый проект"
957 #: src/wx/update_dialog.cc:37
958 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
959 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
961 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
962 msgid "No DCP selected."
963 msgstr "Не выбран DCP."
965 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
967 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
968 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
970 #: src/wx/content_panel.cc:325
971 msgid "No content found in this folder."
972 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
974 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
975 #: src/wx/video_panel.cc:294
979 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
981 msgstr "Файл обычного шрифта"
983 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
985 msgstr "Обычный шрифт"
987 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
991 #: src/wx/config_dialog.cc:1378
992 msgid "Only servers encode"
993 msgstr "Кодирование только серверами"
995 #: src/wx/config_dialog.cc:1410
996 msgid "Open console window"
997 msgstr "Открыть консольное окно"
999 #: src/wx/content_panel.cc:101
1000 msgid "Open the timeline for the film."
1001 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
1003 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
1004 msgid "Organisation"
1005 msgstr "Organisation"
1007 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1008 msgid "Organisational unit"
1009 msgstr "Organisational unit"
1011 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
1012 msgid "Other trusted devices"
1013 msgstr "Иные доверенные устройства"
1015 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
1016 msgid "Outgoing mail server"
1017 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
1019 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
1023 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1024 msgid "Outline colour"
1025 msgstr "Цвет контура"
1027 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1028 msgid "Outline content"
1029 msgstr "Очертить контент"
1031 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1035 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
1039 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1043 #: src/wx/audio_dialog.cc:91
1047 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1049 msgid "Peak: %.2fdB"
1050 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1052 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1053 msgid "Peak: unknown"
1054 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
1056 #: src/wx/film_viewer.cc:74
1058 msgstr "Вопроизведение"
1060 #: src/wx/timing_panel.cc:103
1062 msgstr "Длительность воспроизведения"
1064 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:101
1066 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1067 "about the problem."
1069 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
1070 "поводу вашей проблемы."
1072 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1073 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1074 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
1076 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1080 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1084 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1088 #: src/wx/content_menu.cc:64
1089 msgid "Properties..."
1090 msgstr "Свойства..."
1092 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1096 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1097 msgid "RGB to XYZ conversion"
1098 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1100 #: src/wx/audio_dialog.cc:92
1102 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1104 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1108 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1109 msgid "Rating (e.g. 15)"
1110 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1112 #: src/wx/content_menu.cc:65
1113 msgid "Re-examine..."
1114 msgstr "Перепроверить..."
1116 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1117 msgid "Re-make certificates and key..."
1118 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1120 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1124 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1128 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1129 msgid "Recipient certificate"
1130 msgstr "Сертификат получателя"
1132 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1136 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1137 msgid "Red chromaticity"
1138 msgstr "Красная цветность"
1140 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1145 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1147 msgstr "Длительность бобины"
1149 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1153 #: src/wx/dcp_panel.cc:180
1155 msgstr "Бобина|Пользовательское"
1157 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1158 #: src/wx/video_panel.cc:80
1159 msgid "Refer to existing DCP"
1160 msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
1162 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1163 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1167 #: src/wx/screens_panel.cc:64
1168 msgid "Remove Cinema"
1169 msgstr "Убрать кинотеатр"
1171 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1172 msgid "Remove Screen"
1173 msgstr "Убрать экран"
1175 #: src/wx/content_panel.cc:89
1176 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1177 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1179 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1183 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1184 msgid "Repeat Content"
1185 msgstr "Повторить контент"
1187 #: src/wx/content_menu.cc:61
1189 msgstr "Повторить..."
1191 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1192 msgid "Report A Problem"
1193 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1195 #: src/wx/config_dialog.cc:1244
1196 msgid "Reset to default subject and text"
1197 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
1199 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
1203 #: src/wx/job_view.cc:134
1207 #: src/wx/video_panel.cc:112
1211 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1212 msgid "Right click to change gain."
1213 msgstr "Правый клик для изменения усиления"
1215 #: src/wx/film_viewer.cc:68
1217 msgstr "Правый глаз"
1219 #: src/wx/config_dialog.cc:832
1223 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1224 msgid "Root common name"
1225 msgstr "Root common name"
1227 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1228 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1229 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1231 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:184
1235 #: src/wx/audio_dialog.cc:294
1237 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1238 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ на %s"
1240 #: src/wx/video_panel.cc:157
1242 msgstr "Масштабирование"
1244 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1248 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1249 msgid "Search network for servers"
1250 msgstr "Искать сервера в сети"
1252 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1253 msgid "Select CPL XML file"
1254 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1256 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:797
1257 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:149
1258 msgid "Select Certificate File"
1259 msgstr "Выберите файл сертификата"
1261 #: src/wx/content_menu.cc:321
1263 msgstr "Выберите KDM"
1265 #: src/wx/config_dialog.cc:917 src/wx/config_dialog.cc:951
1266 msgid "Select Key File"
1267 msgstr "Выберите файл ключа"
1269 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1270 msgid "Select certificate file"
1271 msgstr "Выберите файл сертификата"
1273 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1274 msgid "Select cinema and screen database file"
1275 msgstr "Выберите файл БД кинотеатров и залов"
1277 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1278 msgid "Send by email"
1279 msgstr "Отправить по email"
1281 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1283 msgstr "Отправить логи"
1285 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1286 msgid "Serial number"
1287 msgstr "Серийный номер"
1289 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1293 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1297 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:112
1301 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1302 msgid "Set from file..."
1303 msgstr "Выбрать из файла..."
1305 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1306 msgid "Set from system font..."
1307 msgstr "Выбрать системный шрифт"
1309 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1310 msgid "Set language"
1311 msgstr "Выбрать язык"
1313 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1314 msgid "Show audio..."
1315 msgstr "Показать аудио..."
1317 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1318 msgid "Show graph of audio levels..."
1319 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
1321 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1323 msgstr "Подписанный"
1325 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1326 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1327 msgstr "Подпись DCP и KDM:"
1329 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1331 msgstr "Одна бобина"
1333 #: src/wx/audio_dialog.cc:102
1335 msgstr "Сглаживание"
1337 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1339 msgstr "Присоединять"
1341 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1342 msgid "Split by video content"
1343 msgstr "Разделять по видео-контенту"
1345 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1346 msgid "Stable version "
1347 msgstr "Стабильная версия"
1349 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1353 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1357 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1361 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1362 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1363 msgstr "Студия (напр. TCF)"
1365 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1369 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1373 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1374 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1375 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
1377 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1378 msgid "Subtitle appearance"
1379 msgstr "Внешний вид субтитров"
1381 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1382 msgid "Subtitle colours"
1383 msgstr "Цвета субтитров"
1385 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1386 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1390 #: src/wx/about_dialog.cc:251
1391 msgid "Supported by"
1392 msgstr "Финансовая поддержка"
1394 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1398 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1400 msgstr "Целевой путь"
1402 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1403 msgid "Temp version"
1404 msgstr "Временная версия"
1406 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1407 msgid "Territory (e.g. UK)"
1408 msgstr "Территория (напр. UA)"
1410 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1411 msgid "Test version "
1412 msgstr "Тестовая версия"
1414 #: src/wx/about_dialog.cc:305
1416 msgstr "Тестирование"
1418 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:104
1419 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1422 #: src/wx/content_menu.cc:307
1424 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1425 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1428 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
1429 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
1431 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1432 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1433 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
1435 #: src/wx/film_viewer.cc:157
1436 msgid "There is not enough free memory to do that."
1437 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
1439 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1441 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1442 "certificate. Only the first certificate will be used."
1445 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1446 msgid "This is not a valid CPL file"
1447 msgstr "Это не правильный CPL файл"
1449 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1453 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1454 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1455 msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
1457 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1461 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1465 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1469 #: src/wx/content_panel.cc:100
1473 #: src/wx/timing_panel.cc:45
1474 msgid "Timing|Timing"
1477 #: src/wx/video_panel.cc:124
1481 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1482 msgid "Translated by"
1485 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1486 msgid "Trim after current position"
1487 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
1489 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1490 msgid "Trim from end"
1491 msgstr "Обрезать с конца"
1493 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1494 msgid "Trim from start"
1495 msgstr "Обрезать с начала"
1497 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1498 msgid "Trim up to current position"
1499 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
1501 #: src/wx/audio_dialog.cc:310
1503 msgid "True peak is %.2fdB"
1504 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1506 #: src/wx/audio_dialog.cc:85 src/wx/config_dialog.cc:667
1507 #: src/wx/video_panel.cc:84
1511 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1515 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1516 msgid "UTC offset (time zone)"
1517 msgstr "Смещение UTC (часовой пояс)"
1519 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1523 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1527 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1531 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1535 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1539 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1543 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1547 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1555 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1559 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1571 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:80
1579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1583 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1591 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1595 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1600 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1604 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1608 #: src/wx/cinema_dialog.cc:84
1612 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1616 #: src/wx/cinema_dialog.cc:82
1620 #: src/wx/content_panel.cc:92
1624 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1628 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1629 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1630 msgstr "Загрузить DCP на TMS после окончания конвертации"
1632 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1633 msgid "Use ISDCF name"
1634 msgstr "Использовать ISDCF"
1636 #: src/wx/dcp_panel.cc:651
1638 msgstr "Использовать лучшее"
1640 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1642 msgstr "Использовать заготовку"
1644 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1645 msgid "Use subtitles"
1646 msgstr "Использовать субтитры"
1648 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1650 msgstr "Имя пользователя"
1652 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1653 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1657 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1658 msgid "Video Waveform"
1659 msgstr "График видео"
1661 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1662 msgid "Video frame rate"
1663 msgstr "Частота кадров видео"
1665 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1667 msgstr "Просмотр..."
1669 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
1671 msgstr "Предупреждения"
1673 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1675 msgstr "Белая точка"
1677 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1678 msgid "White point adjustment"
1679 msgstr "Регулировка белой точки"
1681 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1682 msgid "With help from"
1683 msgstr "Помощь в разработке"
1685 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1687 msgstr "Сохранить в..."
1689 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1691 msgstr "Программирование"
1693 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1697 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1701 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1705 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1709 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1710 msgid "YUV to RGB conversion"
1711 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
1713 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1714 msgid "YUV to RGB matrix"
1715 msgstr "Матрица YUV в RGB"
1717 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1719 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1720 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1722 "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
1723 "поддерживается. Советуем вместо этого сделать SMPTE DCP."
1725 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1727 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1728 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1730 "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на 3D, "
1731 "если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, MasterImage и т."
1734 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1737 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1738 "join them to ensure smooth joins between the files."
1740 "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить (присоединить) "
1741 "их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
1743 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1745 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1746 "likely to cause problems on playback."
1748 "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
1749 "вызовет проблемы при воспроизведении."
1751 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1754 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1755 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1757 "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
1758 "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
1759 "полной уверенности."
1761 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1763 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1766 "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на некоторых "
1769 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1773 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1774 #: src/wx/timing_panel.cc:77
1778 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1779 #: src/wx/timing_panel.cc:55
1783 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1784 #: src/wx/timing_panel.cc:63
1788 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1789 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1793 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1797 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1798 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:70
1802 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1806 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1810 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:42
1815 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1819 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1823 #~ msgid "Server serial number"
1824 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
1827 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1828 #~ "cause problems on playback."
1830 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
1831 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
1834 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1837 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
1838 #~ "воспроизведении."
1841 #~ msgstr "Кинотеатр"
1843 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1844 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
1846 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1847 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
1849 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1850 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
1858 #~ msgid "Fetching..."
1859 #~ msgstr "Установка..."
1861 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1862 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
1864 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1865 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
1871 #~ msgstr "статичный"
1873 #~ msgid "subtitles"
1874 #~ msgstr "субтитры"
1879 #~ msgid "Certificate"
1880 #~ msgstr "Сертификат"
1882 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1883 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
1886 #~ msgstr "Копировать..."
1888 #~ msgid "Load from file..."
1889 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
1894 #~ msgid "Server manufacturer"
1895 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
1898 #~ msgstr "Неизвестный"
1900 #~ msgid "Use all servers"
1901 #~ msgstr "Использовать все сервера"
1903 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1904 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
1907 #~ msgid "Default creator"
1908 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1910 #~ msgid "Default issuer"
1911 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1913 #~ msgid "Show Audio..."
1914 #~ msgstr "Показать звук..."
1916 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
1917 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
1919 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
1920 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
1922 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1923 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
1925 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1926 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"