Fix various bad automatic merges in i18n files.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / ru_RU.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2016-10-03 00:58+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-09-26 13:33+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
21 msgid "%"
22 msgstr "%"
23
24 #: src/wx/about_dialog.cc:83
25 msgid ""
26 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
27 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
28 msgstr ""
29 "© 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31
32 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
33 msgid "(None)"
34 msgstr "(Ничего)"
35
36 #: src/wx/config_dialog.cc:188
37 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
38 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
39
40 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
41 msgid "-6dB"
42 msgstr "-6 дБ"
43
44 #: src/wx/wx_util.cc:377
45 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
46 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
47
48 #: src/wx/wx_util.cc:369
49 msgid "2 - stereo"
50 msgstr "2 - стерео"
51
52 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
53 msgid "255"
54 msgstr "255"
55
56 #: src/wx/video_panel.cc:234
57 msgid "2D"
58 msgstr "2D"
59
60 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
61 msgid "2D version of content available in 3D"
62 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
63
64 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
65 msgid "2K"
66 msgstr "2K"
67
68 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
69 msgid "3D"
70 msgstr "3D"
71
72 #: src/wx/video_panel.cc:238
73 msgid "3D alternate"
74 msgstr "3D альтернатива"
75
76 #: src/wx/video_panel.cc:239
77 msgid "3D left only"
78 msgstr "3D только левый"
79
80 #: src/wx/video_panel.cc:236
81 msgid "3D left/right"
82 msgstr "3D левый/правый"
83
84 #: src/wx/video_panel.cc:240
85 msgid "3D right only"
86 msgstr "3D только правый"
87
88 #: src/wx/video_panel.cc:237
89 msgid "3D top/bottom"
90 msgstr "3D верх/низ"
91
92 #: src/wx/wx_util.cc:371
93 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
94 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
95
96 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
97 msgid "4K"
98 msgstr "4K"
99
100 #: src/wx/wx_util.cc:373
101 msgid "6 - 5.1"
102 msgstr "6 - 5.1"
103
104 #: src/wx/wx_util.cc:375
105 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
106 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
107
108 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
109 msgid "<b>New colour</b>"
110 msgstr "<b>Новый цвет</b>"
111
112 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
113 msgid "<b>Original colour</b>"
114 msgstr "<b>Исходный цвет</b>"
115
116 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
117 #.
118 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
119 msgid ""
120 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
121 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
122 msgstr ""
123 "<i>Введите правильный email, иначе автор не сможет связаться с вами в случае "
124 "возникновения ошибки.</i>"
125
126 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
127 #.
128 #: src/wx/timing_panel.cc:132
129 msgid ""
130 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
131 "i>"
132 msgstr ""
133 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
134 "кадров контента.</i>"
135
136 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
137 msgid "A"
138 msgstr "A"
139
140 #: src/wx/update_dialog.cc:36
141 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
142 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
143
144 #: src/wx/about_dialog.cc:35
145 msgid "About DCP-o-matic"
146 msgstr "О программе"
147
148 #: src/wx/screens_panel.cc:150
149 msgid "Add Cinema"
150 msgstr "Добавить кинотеатр"
151
152 #: src/wx/screens_panel.cc:57
153 msgid "Add Cinema..."
154 msgstr "Добавить кинотеатр..."
155
156 #: src/wx/content_menu.cc:70
157 msgid "Add KDM..."
158 msgstr "Добавить KDM..."
159
160 #: src/wx/content_menu.cc:71
161 msgid "Add OV..."
162 msgstr "Добавить OV..."
163
164 #: src/wx/screens_panel.cc:206
165 msgid "Add Screen"
166 msgstr "Добавить экран"
167
168 #: src/wx/screens_panel.cc:63
169 msgid "Add Screen..."
170 msgstr "Добавить экран..."
171
172 #: src/wx/content_panel.cc:86
173 msgid ""
174 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
175 "or a DCP."
176 msgstr "Добавить папку последовательности изображений или DCP."
177
178 #: src/wx/content_panel.cc:81
179 msgid "Add file(s)..."
180 msgstr "Добавить файл(ы)..."
181
182 #: src/wx/content_panel.cc:85
183 msgid "Add folder..."
184 msgstr "Добавить папку..."
185
186 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
187 msgid "Add image sequence"
188 msgstr "Добавить последовательность изображений"
189
190 #: src/wx/content_panel.cc:82
191 msgid "Add video, image or sound files to the film."
192 msgstr "Добавить видео, изображение или звук в проект."
193
194 #: src/wx/config_dialog.cc:711 src/wx/editable_list.h:78
195 msgid "Add..."
196 msgstr "Добавить..."
197
198 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1272
199 msgid "Address"
200 msgstr "Адрес"
201
202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
203 msgid "Adjust white point to"
204 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
205
206 #: src/wx/config_dialog.cc:1432
207 msgid "Allow any DCP frame rate"
208 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
209
210 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
211 msgid "Alpha   0"
212 msgstr "Альфа 0"
213
214 #: src/wx/kdm_dialog.cc:190
215 msgid "An unknown exception occurred."
216 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
217
218 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
219 msgid "Appearance..."
220 msgstr "Внешний вид..."
221
222 #: src/wx/job_view.cc:125
223 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
224 msgstr ""
225
226 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
227 msgid ""
228 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
229 "\n"
230 msgstr ""
231
232 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
233 msgid "Atmos"
234 msgstr "Atmos"
235
236 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
237 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
238 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
239 msgid "Audio"
240 msgstr "Аудио"
241
242 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
243 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
244 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
245
246 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
250 msgstr ""
251 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
252
253 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
257 "%.1fdB."
258 msgstr ""
259 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
260 "%.1fdB."
261
262 #: src/wx/config_dialog.cc:212
263 msgid "Automatically analyse content audio"
264 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
265
266 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
267 msgid "B"
268 msgstr "B"
269
270 #: src/wx/config_dialog.cc:1284
271 msgid "BCC address"
272 msgstr "Скрытая копия"
273
274 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
275 msgid "Blue chromaticity"
276 msgstr "Синяя цветность"
277
278 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
279 msgid "Bold file"
280 msgstr "Файл жирного шрифта"
281
282 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
283 msgid "Bold font"
284 msgstr "Жирный шрифт"
285
286 #: src/wx/video_panel.cc:140
287 msgid "Bottom"
288 msgstr "Снизу"
289
290 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
291 msgid "Browse..."
292 msgstr "Выбрать...."
293
294 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
295 msgid "Burn subtitles into image"
296 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
297
298 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
299 msgid "But I have to use fader"
300 msgstr "Но я должен использовать микшер"
301
302 #: src/wx/config_dialog.cc:1273
303 msgid "CC addresses"
304 msgstr "Получатели"
305
306 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:84
307 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
308 msgid "CPL"
309 msgstr "CPL"
310
311 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
312 msgid "CPL ID"
313 msgstr "CPL ID"
314
315 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
316 msgid "CPL annotation text"
317 msgstr "CPL аннотация"
318
319 #: src/wx/kdm_dialog.cc:186
320 msgid "CPL's content is not encrypted."
321 msgstr "Содержание CPL-файла не зашифровано."
322
323 #: src/wx/audio_panel.cc:78
324 msgid "Calculate..."
325 msgstr "Просчитать..."
326
327 #: src/wx/job_view.cc:48
328 msgid "Cancel"
329 msgstr "Отмена"
330
331 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
332 msgid "Cannot reference this DCP.  "
333 msgstr "Не удается сделать ссылку на этот DCP.  "
334
335 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
336 msgid "Certificate downloaded"
337 msgstr "Сертификат загружен"
338
339 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
340 msgid "Chain"
341 msgstr "Цепочка"
342
343 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
344 msgid "Channel gain"
345 msgstr "Усиление канала"
346
347 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
348 msgid "Channels"
349 msgstr "Канала(ов)"
350
351 #: src/wx/config_dialog.cc:220
352 msgid "Check for testing updates on startup"
353 msgstr "Проверять тестовые обновления при запуске"
354
355 #: src/wx/config_dialog.cc:216
356 msgid "Check for updates on startup"
357 msgstr "Проверять обновления при запуске"
358
359 #: src/wx/content_menu.cc:255
360 msgid "Choose a file"
361 msgstr "Выбрать файл"
362
363 #: src/wx/content_panel.cc:276
364 msgid "Choose a file or files"
365 msgstr "Выбрать файл или файлы"
366
367 #: src/wx/content_menu.cc:250 src/wx/content_panel.cc:304
368 msgid "Choose a folder"
369 msgstr "Выбрать папку"
370
371 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
372 msgid "Choose a font"
373 msgstr "Выбрать шрифт"
374
375 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
376 msgid "Choose a font file"
377 msgstr "Выбрать файл шрифта"
378
379 #: src/wx/config_dialog.cc:201
380 msgid "Cinema and screen database file"
381 msgstr "Файл БД кинотеатров и экранов"
382
383 #: src/wx/content_widget.h:76
384 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
385 msgstr ""
386 "Нажмите кнопку, чтобы применить одинаковые значения ко всему выделенному "
387 "контенту."
388
389 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
390 msgid "Colour"
391 msgstr "Цвет"
392
393 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
394 msgid "Colour conversion"
395 msgstr "Преобразование цвета"
396
397 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
398 #: src/wx/video_panel.cc:206
399 msgid "Colour|Custom"
400 msgstr "Пользовательское"
401
402 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
403 msgid "Component"
404 msgstr "Компонент"
405
406 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
407 #: src/wx/config_dialog.cc:1480
408 msgid "Config|Timing"
409 msgstr "Тайминг"
410
411 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
412 #, fuzzy
413 msgid "Confirm KDM email"
414 msgstr "Почта KDM"
415
416 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
417 msgid "Contact email"
418 msgstr "Контактный email"
419
420 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
421 msgid "Container"
422 msgstr "Контейнер"
423
424 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
425 #: src/wx/film_editor.cc:54
426 msgid "Content"
427 msgstr "Контент"
428
429 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
430 msgid "Content Properties"
431 msgstr "Свойства контента"
432
433 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
434 msgid "Content Type"
435 msgstr "Тип контента"
436
437 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
438 msgid "Content version"
439 msgstr "Версия контента"
440
441 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
442 msgid "Contrast"
443 msgstr "Контраст"
444
445 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
446 msgid "Copy as name"
447 msgstr "Копировать в название"
448
449 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
450 msgid "Could not analyse audio."
451 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
452
453 #: src/wx/film_viewer.cc:203
454 #, c-format
455 msgid "Could not get video for view (%s)"
456 msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
457
458 #: src/wx/content_menu.cc:331
459 #, c-format
460 msgid "Could not load KDM (%s)"
461 msgstr "Не удалось загрузить KDM (%s)"
462
463 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
464 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:159
465 #, c-format
466 msgid "Could not read certificate file (%s)"
467 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
468
469 #: src/wx/config_dialog.cc:948
470 #, c-format
471 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
472 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа; файл слишком длинный (%s)"
473
474 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
475 msgid "Create in folder"
476 msgstr "Создать в папке"
477
478 #: src/wx/config_dialog.cc:231
479 msgid "Creator"
480 msgstr "Создатель"
481
482 #: src/wx/video_panel.cc:100
483 msgid "Crop"
484 msgstr "Кадрирование"
485
486 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
487 #: src/wx/film_editor.cc:56
488 msgid "DCP"
489 msgstr "DCP"
490
491 #: src/wx/config_dialog.cc:1453
492 msgid "DCP asset filename format"
493 msgstr "Формат именования данных DCP"
494
495 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
496 msgid "DCP directory"
497 msgstr "Папка DCP"
498
499 #: src/wx/config_dialog.cc:1441
500 msgid "DCP metadata filename format"
501 msgstr "Формат именования метаданных DCP"
502
503 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
504 #: src/wx/wx_util.cc:110
505 msgid "DCP-o-matic"
506 msgstr "DCP-o-matic"
507
508 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
509 msgid "DCP-o-matic audio"
510 msgstr "Аудио DCP-o-matic"
511
512 #: src/wx/config_dialog.cc:1482
513 msgid "Debug: decode"
514 msgstr "Отладка: декодирование"
515
516 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
517 msgid "Debug: email sending"
518 msgstr "Отладка: отправка email"
519
520 #: src/wx/config_dialog.cc:1484
521 msgid "Debug: encode"
522 msgstr "Отладка: кодирование"
523
524 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
525 msgid "Decrypting DCPs"
526 msgstr "Расшифровка DCP"
527
528 #: src/wx/config_dialog.cc:437
529 msgid "Default DCP audio channels"
530 msgstr "Аудиоканалы DCP по умолчанию"
531
532 #: src/wx/config_dialog.cc:425
533 msgid "Default ISDCF name details"
534 msgstr "Стандартные поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
535
536 #: src/wx/config_dialog.cc:442
537 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
538 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
539
540 #: src/wx/config_dialog.cc:451
541 msgid "Default audio delay"
542 msgstr "Стандартная задержка аудио"
543
544 #: src/wx/config_dialog.cc:429
545 msgid "Default container"
546 msgstr "Стандартный формат кадра"
547
548 #: src/wx/config_dialog.cc:433
549 msgid "Default content type"
550 msgstr "Стандартный тип контента"
551
552 #: src/wx/config_dialog.cc:417
553 msgid "Default directory for new films"
554 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
555
556 #: src/wx/config_dialog.cc:409
557 msgid "Default duration of still images"
558 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
559
560 #: src/wx/config_dialog.cc:459
561 msgid "Default standard"
562 msgstr "Стандарт по умолчанию"
563
564 #: src/wx/config_dialog.cc:391
565 msgid "Defaults"
566 msgstr "Стандартные"
567
568 #: src/wx/audio_panel.cc:82
569 msgid "Delay"
570 msgstr "Задержка"
571
572 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:58
573 msgid "Details..."
574 msgstr "Детали..."
575
576 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
577 msgid "Dolby / Doremi"
578 msgstr "Dolby / Doremi"
579
580 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
581 #, fuzzy
582 msgid "Don't ask this again"
583 msgstr "Больше не показывать подсказки"
584
585 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
586 #, fuzzy
587 msgid "Don't send emails"
588 msgstr "Отправить по email"
589
590 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
591 msgid "Don't show hints again"
592 msgstr "Больше не показывать подсказки"
593
594 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
595 msgid "Download"
596 msgstr "Скачать"
597
598 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
599 msgid "Download certificate"
600 msgstr "Скачать сертификат"
601
602 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
603 msgid "Download..."
604 msgstr "Загрузка..."
605
606 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
607 msgid "Downloading certificate"
608 msgstr "Скачивание сертификата"
609
610 #: src/wx/content_panel.cc:93
611 msgid "Earlier"
612 msgstr "Раньше"
613
614 #: src/wx/screens_panel.cc:59
615 msgid "Edit Cinema..."
616 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
617
618 #: src/wx/screens_panel.cc:65
619 msgid "Edit Screen..."
620 msgstr "Редактировать экран..."
621
622 #: src/wx/screens_panel.cc:170
623 msgid "Edit cinema"
624 msgstr "Редактировать кинотеатр"
625
626 #: src/wx/screens_panel.cc:232
627 msgid "Edit screen"
628 msgstr "Редактировать экран"
629
630 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
631 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
632 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:81
633 msgid "Edit..."
634 msgstr "Редактировать..."
635
636 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
637 #, fuzzy
638 msgid "Effect"
639 msgstr "Без эффектов"
640
641 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
642 msgid "Effect colour"
643 msgstr ""
644
645 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
646 msgid "Email address"
647 msgstr "E-mail адрес"
648
649 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
650 msgid "Email addresses for KDM delivery"
651 msgstr "Email адреса для доставки ключей (KDM)"
652
653 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
654 msgid "Encoding Servers"
655 msgstr "Сервера кодирования"
656
657 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
658 msgid "Encrypted"
659 msgstr "Зашифрованный"
660
661 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
662 msgid "End"
663 msgstr "Конец"
664
665 #: src/wx/config_dialog.cc:1477
666 msgid "Errors"
667 msgstr "Ошибки"
668
669 #: src/wx/config_dialog.cc:715
670 msgid "Export"
671 msgstr "Экспорт"
672
673 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
674 msgid ""
675 "Export DCP decryption\n"
676 "certificate..."
677 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки DCP..."
678
679 #: src/wx/config_dialog.cc:1047
680 msgid ""
681 "Export DCP decryption\n"
682 "chain..."
683 msgstr "Экспортировать цепочку расшифровки DCP..."
684
685 #: src/wx/config_dialog.cc:732
686 msgid "Export..."
687 msgstr "Экспорт..."
688
689 #: src/wx/config_dialog.cc:1153
690 msgid "FTP (for Dolby)"
691 msgstr "FTP (для Dolby)"
692
693 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
694 msgid "Facility (e.g. DLA)"
695 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
696
697 #: src/wx/video_panel.cc:154
698 msgid "Fade in"
699 msgstr "Постепенное появление"
700
701 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
702 msgid "Fade in time"
703 msgstr "Время постепенного появления"
704
705 #: src/wx/video_panel.cc:159
706 msgid "Fade out"
707 msgstr "Постепенное затухание"
708
709 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
710 msgid "Fade out time"
711 msgstr "Время постепенного затухания"
712
713 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
714 msgid "Filename format"
715 msgstr "Формат названия файла"
716
717 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
718 msgid "Film name"
719 msgstr "Название проекта"
720
721 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
722 msgid "Filters"
723 msgstr "Фильтры"
724
725 #: src/wx/config_dialog.cc:207
726 msgid ""
727 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
728 msgstr ""
729 "Искать интегрированную громкость, истинный пик и диапазон громкости при "
730 "анализе аудио"
731
732 #: src/wx/content_menu.cc:66
733 msgid "Find missing..."
734 msgstr "Найти отсутствующее..."
735
736 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
737 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
738 msgid "Fonts"
739 msgstr "Шрифты"
740
741 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
742 msgid "Fonts..."
743 msgstr "Шрифты..."
744
745 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
746 msgid "Frame Rate"
747 msgstr "Частота Кадров"
748
749 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
750 msgid "Frame rate"
751 msgstr "Частота кадров"
752
753 #: src/wx/about_dialog.cc:66
754 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
755 msgstr ""
756 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
757 "для создания DCP практически из чего угодно."
758
759 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
760 msgid "From"
761 msgstr "От"
762
763 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
764 msgid "From address"
765 msgstr "Отправитель"
766
767 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
768 msgid "From template"
769 msgstr "Из шаблона"
770
771 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
772 msgid "Full"
773 msgstr "Full"
774
775 #: src/wx/timing_panel.cc:96
776 msgid "Full length"
777 msgstr "Полная длительность"
778
779 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
780 msgid "GB"
781 msgstr "ГБ"
782
783 #: src/wx/audio_panel.cc:66
784 msgid "Gain"
785 msgstr "Усиление"
786
787 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
788 msgid "Gain Calculator"
789 msgstr "Калькулятор усиления"
790
791 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
792 #, c-format
793 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
794 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
795
796 #: src/wx/config_dialog.cc:1473 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
797 msgid "General"
798 msgstr "Основные"
799
800 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
801 msgid "Get from file..."
802 msgstr "Выбрать из файла..."
803
804 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
805 msgid "Go back"
806 msgstr "Назад"
807
808 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
809 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
810 msgid "Go to"
811 msgstr "Перейти к"
812
813 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
814 msgid "Go to frame"
815 msgstr "Перейти к кадру"
816
817 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
818 msgid "Go to timecode"
819 msgstr "Перейти к таймкоду"
820
821 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
822 msgid "Green chromaticity"
823 msgstr "Зеленая цветность"
824
825 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
826 msgid "Hints"
827 msgstr "Подсказки"
828
829 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
830 msgid "Host"
831 msgstr "Хост"
832
833 #: src/wx/server_dialog.cc:39
834 msgid "Host name or IP address"
835 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
836
837 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
838 msgid "I want to play this back at fader"
839 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
840
841 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
842 msgid "ID"
843 msgstr "ID"
844
845 #: src/wx/config_dialog.cc:1136
846 msgid "IP address"
847 msgstr "IP адрес"
848
849 #: src/wx/config_dialog.cc:621
850 msgid "IP address / host name"
851 msgstr "IP адрес / имя хоста"
852
853 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
854 msgid "ISDCF name"
855 msgstr "Имя ISDCF"
856
857 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
858 msgid "Image X position"
859 msgstr "Горизонтальное положение изображения"
860
861 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
862 msgid "Input gamma"
863 msgstr "Входная гамма"
864
865 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
866 msgid "Input gamma correction"
867 msgstr "Коррекция входной гаммы"
868
869 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
870 msgid "Input power"
871 msgstr "Входная мощность"
872
873 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
874 #, c-format
875 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
876 msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS"
877
878 #: src/wx/config_dialog.cc:859
879 msgid "Intermediate"
880 msgstr "Intermediate"
881
882 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
883 msgid "Intermediate common name"
884 msgstr "Intermediate common name"
885
886 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
887 msgid "Interop"
888 msgstr "Interop"
889
890 #: src/wx/config_dialog.cc:227
891 msgid "Issuer"
892 msgstr "Издатель"
893
894 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
895 msgid "Italic file"
896 msgstr "Файл курсивного шрифта"
897
898 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
899 msgid "Italic font"
900 msgstr "Курсивный шрифт"
901
902 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
903 msgid ""
904 "JPEG2000 bandwidth\n"
905 "for newly-encoded data"
906 msgstr ""
907 "Пропускная способность JPEG2000\n"
908 "для свеже-кодированных данных"
909
910 #: src/wx/content_menu.cc:65
911 msgid "Join"
912 msgstr "Подсоединить"
913
914 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
915 msgid "KDM Email"
916 msgstr "Почта KDM"
917
918 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
919 msgid "KDM type"
920 msgstr "Тип KDM"
921
922 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
923 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
924 msgid "KDM|Timing"
925 msgstr "Тайминг"
926
927 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
928 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
929 msgstr "Хранить видео и субтитры в последовательности"
930
931 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
932 msgid "Key"
933 msgstr "Ключ"
934
935 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
936 msgid "Keys"
937 msgstr "Ключи"
938
939 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
940 msgid "Language"
941 msgstr "Язык"
942
943 #: src/wx/content_panel.cc:97
944 msgid "Later"
945 msgstr "Позже"
946
947 #: src/wx/config_dialog.cc:857
948 msgid "Leaf"
949 msgstr "Leaf"
950
951 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
952 msgid "Leaf common name"
953 msgstr "Leaf common name"
954
955 #: src/wx/config_dialog.cc:724
956 msgid "Leaf private key"
957 msgstr "Leaf private key"
958
959 #: src/wx/video_panel.cc:105
960 msgid "Left"
961 msgstr "Слева"
962
963 #: src/wx/film_viewer.cc:70
964 msgid "Left eye"
965 msgstr "Левый глаз"
966
967 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
968 msgid "Length"
969 msgstr "Продолжительность"
970
971 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
972 msgid "Line spacing"
973 msgstr "Интервал между рядами"
974
975 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
976 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
977 msgstr "Выровнять входную гамму для малых значений"
978
979 #: src/wx/config_dialog.cc:730
980 msgid "Load..."
981 msgstr "Загрузить..."
982
983 #: src/wx/config_dialog.cc:1471
984 msgid "Log"
985 msgstr "Лог"
986
987 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
988 #, c-format
989 msgid "Loudness range %.2f LU"
990 msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
991
992 #: src/wx/content_panel.cc:520
993 msgid "MISSING: "
994 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ:"
995
996 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
997 msgid "Mail password"
998 msgstr "Пароль почты"
999
1000 #: src/wx/config_dialog.cc:1255
1001 msgid "Mail user name"
1002 msgstr "Пользователь почты"
1003
1004 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1005 msgid "Make DCP anyway"
1006 msgstr "Сделать DCP в любом случае"
1007
1008 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1009 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1010 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
1011
1012 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53 src/wx/kdm_dialog.cc:97
1013 msgid "Make KDMs"
1014 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
1015
1016 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1017 msgid "Make certificate chain"
1018 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
1019
1020 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1021 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1022 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
1023
1024 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
1025 msgid "Matrix"
1026 msgstr "Матрица"
1027
1028 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
1029 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1030 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
1031
1032 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1428
1033 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1034 msgid "Mbit/s"
1035 msgstr "МБит/с"
1036
1037 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1038 msgid "Move content"
1039 msgstr "Передвинуть контент"
1040
1041 #: src/wx/content_panel.cc:94
1042 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1043 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
1044
1045 #: src/wx/content_panel.cc:98
1046 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1047 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
1048
1049 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1050 msgid "Move to start of reel"
1051 msgstr "Передвинуть к началу катушки"
1052
1053 #: src/wx/video_panel.cc:378
1054 msgid "Multiple content selected"
1055 msgstr "Множественное выделение контента"
1056
1057 #: src/wx/content_widget.h:67
1058 msgid "Multiple values"
1059 msgstr "Несколько значений"
1060
1061 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1062 msgid "My Documents"
1063 msgstr "Мои документы"
1064
1065 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1066 msgid "My problem is"
1067 msgstr "Моя проблема"
1068
1069 #: src/wx/content_panel.cc:524
1070 msgid "NEEDS KDM: "
1071 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM:"
1072
1073 #: src/wx/content_panel.cc:528
1074 msgid "NEEDS OV: "
1075 msgstr "НЕОБХОДИМ OV:"
1076
1077 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1078 msgid "Name"
1079 msgstr "Название"
1080
1081 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1082 msgid "New Film"
1083 msgstr "Новый проект"
1084
1085 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1086 msgid "New name"
1087 msgstr "Новое название"
1088
1089 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1090 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1091 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
1092
1093 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1094 msgid "No DCP selected."
1095 msgstr "Не выбран DCP."
1096
1097 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1098 #, c-format
1099 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1100 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
1101
1102 #: src/wx/content_panel.cc:323
1103 msgid "No content found in this folder."
1104 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
1105
1106 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1107 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1108 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1109 #: src/wx/video_panel.cc:307
1110 msgid "None"
1111 msgstr "Ничего"
1112
1113 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1114 msgid "Normal file"
1115 msgstr "Файл обычного шрифта"
1116
1117 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1118 msgid "Normal font"
1119 msgstr "Обычный шрифт"
1120
1121 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1122 msgid "Notes"
1123 msgstr "Заметки"
1124
1125 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1126 msgid "Off"
1127 msgstr "Выключен"
1128
1129 #: src/wx/config_dialog.cc:1436
1130 msgid "Only servers encode"
1131 msgstr "Кодирование только серверами"
1132
1133 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
1134 msgid "Open console window"
1135 msgstr "Открыть консольное окно"
1136
1137 #: src/wx/content_panel.cc:102
1138 msgid "Open the timeline for the film."
1139 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
1140
1141 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1142 msgid "Organisation"
1143 msgstr "Organisation"
1144
1145 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1146 msgid "Organisational unit"
1147 msgstr "Organisational unit"
1148
1149 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1150 msgid "Other trusted devices"
1151 msgstr "Иные доверенные устройства"
1152
1153 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
1154 msgid "Outgoing mail server"
1155 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
1156
1157 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1158 msgid "Outline"
1159 msgstr "Контур"
1160
1161 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1162 msgid "Outline content"
1163 msgstr "Очертить контент"
1164
1165 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Outline width"
1168 msgstr "Контур"
1169
1170 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1171 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1175 msgid "Output"
1176 msgstr "Вывод"
1177
1178 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1179 msgid "Password"
1180 msgstr "Пароль"
1181
1182 #: src/wx/job_view.cc:53 src/wx/job_view.cc:135
1183 msgid "Pause"
1184 msgstr "Пазуа"
1185
1186 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1187 msgid "Peak"
1188 msgstr "Вершина"
1189
1190 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1191 #, c-format
1192 msgid "Peak: %.2fdB"
1193 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1194
1195 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1196 msgid "Peak: unknown"
1197 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
1198
1199 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1200 msgid "Play"
1201 msgstr "Вопроизведение"
1202
1203 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1204 msgid "Play length"
1205 msgstr "Длительность воспроизведения"
1206
1207 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1208 msgid ""
1209 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1210 "about the problem."
1211 msgstr ""
1212 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
1213 "поводу вашей проблемы."
1214
1215 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1216 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1217 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
1218
1219 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1220 msgid "Position"
1221 msgstr "Позиция"
1222
1223 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1224 msgid "Pre-release"
1225 msgstr "Пре-релиз"
1226
1227 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1228 msgid "Processor"
1229 msgstr "Обработка"
1230
1231 #: src/wx/content_menu.cc:67
1232 msgid "Properties..."
1233 msgstr "Свойства..."
1234
1235 #: src/wx/config_dialog.cc:1132
1236 msgid "Protocol"
1237 msgstr "Протокол"
1238
1239 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1240 msgid "RGB to XYZ conversion"
1241 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1242
1243 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1244 msgid "RMS"
1245 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1246
1247 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1248 msgid "Random"
1249 msgstr "Случайный"
1250
1251 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1252 msgid "Rating (e.g. 15)"
1253 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1254
1255 #: src/wx/content_menu.cc:68
1256 msgid "Re-examine..."
1257 msgstr "Перепроверить..."
1258
1259 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1260 msgid ""
1261 "Re-make certificates\n"
1262 "and key..."
1263 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1264
1265 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1266 msgid "Rec. 601"
1267 msgstr "Rec. 601"
1268
1269 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1270 msgid "Rec. 709"
1271 msgstr "Rec. 709"
1272
1273 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1274 msgid "Recipient certificate"
1275 msgstr "Сертификат получателя"
1276
1277 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1278 msgid "Red band"
1279 msgstr "Red band"
1280
1281 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1282 msgid "Red chromaticity"
1283 msgstr "Красная цветность"
1284
1285 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1286 #, c-format
1287 msgid "Reel %d"
1288 msgstr "Бобина %d"
1289
1290 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1291 msgid "Reel length"
1292 msgstr "Длительность бобины"
1293
1294 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1295 msgid "Reels"
1296 msgstr "Бобины"
1297
1298 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1299 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1300 msgid "Reel|Custom"
1301 msgstr "Пользовательское"
1302
1303 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1304 #: src/wx/video_panel.cc:82
1305 msgid "Refer to existing DCP"
1306 msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
1307
1308 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/content_menu.cc:73
1309 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1310 #: src/wx/editable_list.h:84
1311 msgid "Remove"
1312 msgstr "Убрать"
1313
1314 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1315 msgid "Remove Cinema"
1316 msgstr "Убрать кинотеатр"
1317
1318 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1319 msgid "Remove Screen"
1320 msgstr "Убрать экран"
1321
1322 #: src/wx/content_panel.cc:90
1323 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1324 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1325
1326 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1327 msgid "Rename template"
1328 msgstr "Переименовать шаблон"
1329
1330 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1331 msgid "Rename..."
1332 msgstr "Переименовать..."
1333
1334 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1335 msgid "Repeat"
1336 msgstr "Повторить"
1337
1338 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1339 msgid "Repeat Content"
1340 msgstr "Повторить контент"
1341
1342 #: src/wx/content_menu.cc:64
1343 msgid "Repeat..."
1344 msgstr "Повторить..."
1345
1346 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1347 msgid "Report A Problem"
1348 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1349
1350 #: src/wx/config_dialog.cc:1291
1351 msgid "Reset to default subject and text"
1352 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
1353
1354 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1355 msgid "Resolution"
1356 msgstr "Разрешение"
1357
1358 #: src/wx/job_view.cc:138
1359 msgid "Resume"
1360 msgstr "Продолжить"
1361
1362 #: src/wx/video_panel.cc:116
1363 msgid "Right"
1364 msgstr "Справа"
1365
1366 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1367 msgid "Right click to change gain."
1368 msgstr "Правый клик для изменения усиления"
1369
1370 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1371 msgid "Right eye"
1372 msgstr "Правый глаз"
1373
1374 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1375 msgid "Root"
1376 msgstr "Root"
1377
1378 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1379 msgid "Root common name"
1380 msgstr "Root common name"
1381
1382 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
1383 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1384 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1385
1386 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1387 msgid "SMPTE"
1388 msgstr "SMPTE"
1389
1390 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1391 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1395 msgid "Save template"
1396 msgstr "Сохранить шаблон"
1397
1398 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1399 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1400 msgstr "Сохранить в список инструмента генерации KDM"
1401
1402 #: src/wx/video_panel.cc:164
1403 msgid "Scale to"
1404 msgstr "Масштабирование"
1405
1406 #: src/wx/kdm_dialog.cc:69
1407 msgid "Screens"
1408 msgstr "Экраны"
1409
1410 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1411 msgid "Search network for servers"
1412 msgstr "Искать сервера в сети"
1413
1414 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1415 msgid "Select CPL XML file"
1416 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1417
1418 #: src/wx/config_dialog.cc:772 src/wx/config_dialog.cc:820
1419 #: src/wx/config_dialog.cc:1057 src/wx/screen_dialog.cc:166
1420 msgid "Select Certificate File"
1421 msgstr "Выберите файл сертификата"
1422
1423 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1424 msgid "Select Chain File"
1425 msgstr "Выберите файл цепочки"
1426
1427 #: src/wx/content_menu.cc:325
1428 msgid "Select KDM"
1429 msgstr "Выберите KDM"
1430
1431 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1432 msgid "Select Key File"
1433 msgstr "Выберите файл ключа"
1434
1435 #: src/wx/content_menu.cc:351
1436 msgid "Select OV"
1437 msgstr "Выберите OV"
1438
1439 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1440 msgid "Select certificate file"
1441 msgstr "Выберите файл сертификата"
1442
1443 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1444 msgid "Select cinema and screen database file"
1445 msgstr "Выберите файл БД кинотеатров и залов"
1446
1447 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1448 msgid "Send by email"
1449 msgstr "Отправить по email"
1450
1451 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Send emails"
1454 msgstr "Отправить по email"
1455
1456 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1457 msgid "Send logs"
1458 msgstr "Отправить логи"
1459
1460 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1461 msgid "Serial number"
1462 msgstr "Серийный номер"
1463
1464 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1465 msgid "Server"
1466 msgstr "Сервер"
1467
1468 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1469 msgid "Servers"
1470 msgstr "Сервера"
1471
1472 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1473 msgid "Set"
1474 msgstr "Назначить"
1475
1476 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1477 msgid "Set from file..."
1478 msgstr "Выбрать из файла..."
1479
1480 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1481 msgid "Set from system font..."
1482 msgstr "Выбрать системный шрифт"
1483
1484 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1485 msgid "Set language"
1486 msgstr "Выбрать язык"
1487
1488 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1489 msgid "Shadow"
1490 msgstr "Тень"
1491
1492 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1493 msgid "Show audio..."
1494 msgstr "Показать аудио..."
1495
1496 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1497 msgid "Show graph of audio levels..."
1498 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
1499
1500 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1501 msgid "Signed"
1502 msgstr "Подписанный"
1503
1504 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1505 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1506 msgstr "Подпись DCP и KDM:"
1507
1508 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1509 msgid "Single reel"
1510 msgstr "Одна бобина"
1511
1512 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1513 msgid "Smoothing"
1514 msgstr "Сглаживание"
1515
1516 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1517 msgid "Snap"
1518 msgstr "Присоединять"
1519
1520 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1521 msgid "Split by video content"
1522 msgstr "Разделять по видео-контенту"
1523
1524 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1525 msgid "Stable version "
1526 msgstr "Стабильная версия"
1527
1528 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1529 msgid "Standard"
1530 msgstr "Стандарт"
1531
1532 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1533 msgid "Start"
1534 msgstr "Начало"
1535
1536 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1537 msgid "Start of reel"
1538 msgstr "Начало катушки"
1539
1540 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1541 msgid "Stream"
1542 msgstr "Поток"
1543
1544 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1545 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1546 msgstr "Студия (напр. TCF)"
1547
1548 #: src/wx/config_dialog.cc:1263
1549 msgid "Subject"
1550 msgstr "Тема"
1551
1552 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1553 msgid "Subtitle"
1554 msgstr "Субтитр"
1555
1556 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1557 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1558 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
1559
1560 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1561 msgid "Subtitle appearance"
1562 msgstr "Внешний вид субтитров"
1563
1564 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1565 msgid "Subtitle colours"
1566 msgstr "Цвета субтитров"
1567
1568 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1569 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1570 msgid "Subtitles"
1571 msgstr "Субтитры"
1572
1573 #: src/wx/about_dialog.cc:273
1574 msgid "Supported by"
1575 msgstr "Финансовая поддержка"
1576
1577 #: src/wx/config_dialog.cc:1115
1578 msgid "TMS"
1579 msgstr "TMS"
1580
1581 #: src/wx/config_dialog.cc:1140
1582 msgid "Target path"
1583 msgstr "Целевой путь"
1584
1585 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1586 msgid "Temp version"
1587 msgstr "Временная версия"
1588
1589 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1590 msgid "Template"
1591 msgstr "Шаблон"
1592
1593 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1594 msgid "Template name"
1595 msgstr "Название шаблона"
1596
1597 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1598 msgid "Template names must not be empty."
1599 msgstr "Названия шаблонов не должны быть пустыми."
1600
1601 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1602 msgid "Templates"
1603 msgstr "Шаблоны"
1604
1605 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1606 msgid "Territory (e.g. UK)"
1607 msgstr "Территория (напр. UA)"
1608
1609 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1610 msgid "Test version "
1611 msgstr "Тестовая версия"
1612
1613 #: src/wx/about_dialog.cc:329
1614 msgid "Tested by"
1615 msgstr "Тестирование"
1616
1617 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1618 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1619 msgstr "Время \"до\" должно быть после времени \"от\""
1620
1621 #: src/wx/content_menu.cc:311
1622 msgid ""
1623 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1624 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1625 "missing content."
1626 msgstr ""
1627 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
1628 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
1629
1630 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1631 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1632 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
1633
1634 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1635 msgid ""
1636 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1637 msgstr "Уже есть шаблон с таким названием. Вы хотите перезаписать его?"
1638
1639 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1640 msgid "There is not enough free memory to do that."
1641 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
1642
1643 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1644 msgid ""
1645 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1646 "certificate. Only the first certificate will be used."
1647 msgstr ""
1648 "В файле содержатся другие сертификаты (или иные данные) после первого "
1649 "сертификата. Будет использован только первый сертификат."
1650
1651 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1652 msgid "This is not a valid CPL file"
1653 msgstr "Это не правильный CPL файл"
1654
1655 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1656 msgid "Threads"
1657 msgstr "Потоки"
1658
1659 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1660 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1661 msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
1662
1663 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/screen_dialog.cc:102
1664 msgid "Thumbprint"
1665 msgstr "Отпечаток"
1666
1667 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1668 msgid "Time"
1669 msgstr "Время"
1670
1671 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1672 msgid "Timeline"
1673 msgstr "Линейка"
1674
1675 #: src/wx/content_panel.cc:101
1676 msgid "Timeline..."
1677 msgstr "Линейка..."
1678
1679 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1680 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1681 msgid "Timing|Timing"
1682 msgstr "Тайминг"
1683
1684 #: src/wx/video_panel.cc:129
1685 msgid "Top"
1686 msgstr "Верх"
1687
1688 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1689 msgid "Translated by"
1690 msgstr "Перевод"
1691
1692 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1693 msgid "Trim after current position"
1694 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
1695
1696 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1697 msgid "Trim from end"
1698 msgstr "Обрезать с конца"
1699
1700 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1701 msgid "Trim from start"
1702 msgstr "Обрезать с начала"
1703
1704 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1705 msgid "Trim up to current position"
1706 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
1707
1708 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1709 #, c-format
1710 msgid "True peak is %.2fdB"
1711 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1712
1713 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:689
1714 #: src/wx/video_panel.cc:86
1715 msgid "Type"
1716 msgstr "Тип"
1717
1718 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1719 msgid "UTC"
1720 msgstr "UTC"
1721
1722 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1723 msgid "UTC offset (time zone)"
1724 msgstr "Смещение UTC (часовой пояс)"
1725
1726 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1727 msgid "UTC+1"
1728 msgstr "UTC+1"
1729
1730 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1731 msgid "UTC+10"
1732 msgstr "UTC+10"
1733
1734 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1735 msgid "UTC+11"
1736 msgstr "UTC+11"
1737
1738 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1739 msgid "UTC+12"
1740 msgstr "UTC+12"
1741
1742 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1743 msgid "UTC+2"
1744 msgstr "UTC+2"
1745
1746 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1747 msgid "UTC+3"
1748 msgstr "UTC+3"
1749
1750 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1751 msgid "UTC+4"
1752 msgstr "UTC+4"
1753
1754 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1755 msgid "UTC+5"
1756 msgstr "UTC+5"
1757
1758 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1759 #, fuzzy
1760 msgid "UTC+5:30"
1761 msgstr "UTC+5"
1762
1763 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1764 msgid "UTC+6"
1765 msgstr "UTC+6"
1766
1767 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1768 msgid "UTC+7"
1769 msgstr "UTC+7"
1770
1771 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1772 msgid "UTC+8"
1773 msgstr "UTC+8"
1774
1775 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1776 msgid "UTC+9"
1777 msgstr "UTC+9"
1778
1779 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1780 msgid "UTC-1"
1781 msgstr "UTC-1"
1782
1783 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1784 msgid "UTC-10"
1785 msgstr "UTC-10"
1786
1787 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1788 msgid "UTC-11"
1789 msgstr "UTC-11"
1790
1791 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1792 msgid "UTC-2"
1793 msgstr "UTC-2"
1794
1795 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1796 msgid "UTC-3"
1797 msgstr "UTC-3"
1798
1799 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1800 msgid "UTC-3:30"
1801 msgstr "UTC-3:30"
1802
1803 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1804 msgid "UTC-4"
1805 msgstr "UTC-4"
1806
1807 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1808 msgid "UTC-4:30"
1809 msgstr "UTC-4:30"
1810
1811 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1812 msgid "UTC-5"
1813 msgstr "UTC-5"
1814
1815 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1816 msgid "UTC-6"
1817 msgstr "UTC-6"
1818
1819 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1820 msgid "UTC-7"
1821 msgstr "UTC-7"
1822
1823 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1824 msgid "UTC-8"
1825 msgstr "UTC-8"
1826
1827 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1828 msgid "UTC-9"
1829 msgstr "UTC-9"
1830
1831 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1832 msgid "Update"
1833 msgstr "Обновление"
1834
1835 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1836 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1837 msgstr "Загрузить DCP на TMS после окончания конвертации"
1838
1839 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1840 msgid "Use ISDCF name"
1841 msgstr "Использовать ISDCF"
1842
1843 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1844 msgid "Use best"
1845 msgstr "Использовать лучшее"
1846
1847 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1848 msgid "Use preset"
1849 msgstr "Использовать заготовку"
1850
1851 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1852 msgid "Use subtitles"
1853 msgstr "Использовать субтитры"
1854
1855 #: src/wx/config_dialog.cc:1144
1856 msgid "User name"
1857 msgstr "Имя пользователя"
1858
1859 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1860 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1861 #: src/wx/video_panel.cc:75
1862 msgid "Video"
1863 msgstr "Видео"
1864
1865 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1866 msgid "Video Waveform"
1867 msgstr "График видео"
1868
1869 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1870 msgid "Video frame rate"
1871 msgstr "Частота кадров видео"
1872
1873 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1874 msgid "View..."
1875 msgstr "Просмотр..."
1876
1877 #: src/wx/config_dialog.cc:1475
1878 msgid "Warnings"
1879 msgstr "Предупреждения"
1880
1881 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1882 msgid "White point"
1883 msgstr "Белая точка"
1884
1885 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1886 msgid "White point adjustment"
1887 msgstr "Регулировка белой точки"
1888
1889 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1890 msgid "With help from"
1891 msgstr "Помощь в разработке"
1892
1893 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1894 msgid "Write to"
1895 msgstr "Сохранить в..."
1896
1897 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1898 msgid "Written by"
1899 msgstr "Программирование"
1900
1901 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1902 msgid "X Offset"
1903 msgstr "Смещение X"
1904
1905 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1906 msgid "X Scale"
1907 msgstr "Размер X"
1908
1909 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1910 msgid "Y Offset"
1911 msgstr "Смещение Y"
1912
1913 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1914 msgid "Y Scale"
1915 msgstr "Размер Y"
1916
1917 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1918 msgid "YUV to RGB conversion"
1919 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
1920
1921 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1922 msgid "YUV to RGB matrix"
1923 msgstr "Матрица YUV в RGB"
1924
1925 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
1926 msgid "component value"
1927 msgstr "значение компонента"
1928
1929 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1930 msgid "dB"
1931 msgstr "дБ"
1932
1933 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1934 #, c-format
1935 msgid "e.g. %s"
1936 msgstr "напр. %s"
1937
1938 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1939 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1940 msgid "f"
1941 msgstr "к"
1942
1943 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1944 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1945 msgid "h"
1946 msgstr "ч"
1947
1948 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1949 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1950 msgid "m"
1951 msgstr "м"
1952
1953 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1954 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1955 msgid "ms"
1956 msgstr "мс"
1957
1958 #: src/wx/config_dialog.cc:1248
1959 msgid "port"
1960 msgstr "порт"
1961
1962 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1963 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1964 msgid "s"
1965 msgstr "с"
1966
1967 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1968 msgid "threshold"
1969 msgstr "порог"
1970
1971 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1972 msgid "times"
1973 msgstr "раз"
1974
1975 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1976 msgid "until"
1977 msgstr "до"
1978
1979 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1980 msgid "x"
1981 msgstr "x"
1982
1983 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1984 msgid "y"
1985 msgstr "y"
1986
1987 #~ msgid "Outline / shadow colour"
1988 #~ msgstr "Обводка / Цвет тени"
1989
1990 #~ msgid "Down"
1991 #~ msgstr "Вниз"
1992
1993 #~ msgid "Up"
1994 #~ msgstr "Вверх"
1995
1996 #~ msgid ""
1997 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
1998 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
1999 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2000 #~ msgstr ""
2001 #~ "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень "
2002 #~ "высоким битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность "
2003 #~ "JPEG2000 примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на "
2004 #~ "изображении."
2005
2006 #~ msgid ""
2007 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2008 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2009 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2010 #~ "the \"DCP\" tab."
2011 #~ msgstr ""
2012 #~ "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
2013 #~ "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего "
2014 #~ "контента будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP "
2015 #~ "контейнера на FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
2016
2017 #~ msgid ""
2018 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2019 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2020 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2021 #~ "the \"DCP\" tab."
2022 #~ msgstr ""
2023 #~ "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). "
2024 #~ "Это значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные "
2025 #~ "области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE "
2026 #~ "(2.39:1) на вкладке \"DCP\"."
2027
2028 #~ msgid "Log:"
2029 #~ msgstr "Лог:"
2030
2031 #~ msgid ""
2032 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2033 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2034 #~ msgstr ""
2035 #~ "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
2036 #~ "поддерживается. Советуем вместо этого сделать SMPTE DCP."
2037
2038 #~ msgid ""
2039 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2040 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2041 #~ msgstr ""
2042 #~ "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на "
2043 #~ "3D, если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, "
2044 #~ "MasterImage и т.п.)"
2045
2046 #~ msgid ""
2047 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2048 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2049 #~ msgstr ""
2050 #~ "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить "
2051 #~ "(присоединить) их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
2052
2053 #~ msgid ""
2054 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2055 #~ "likely to cause problems on playback."
2056 #~ msgstr ""
2057 #~ "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
2058 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
2059
2060 #~ msgid ""
2061 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2062 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2063 #~ msgstr ""
2064 #~ "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
2065 #~ "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
2066 #~ "полной уверенности."
2067
2068 #~ msgid ""
2069 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2070 #~ "some projectors."
2071 #~ msgstr ""
2072 #~ "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на "
2073 #~ "некоторых проекторах."
2074
2075 #~ msgid ""
2076 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2077 #~ "of your audio content."
2078 #~ msgstr ""
2079 #~ "Уровень вашего аудио очень близок к пикам. Вам необходимо снизить уровень "
2080 #~ "вашего аудио-контента."
2081
2082 #~ msgid ""
2083 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2084 #~ "content."
2085 #~ msgstr ""
2086 #~ "Уровень вашего аудио очень высокий. Вам необходимо снизить уровень вашего "
2087 #~ "аудио-контента."
2088
2089 #~ msgid "Server serial number"
2090 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
2091
2092 #~ msgid ""
2093 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2094 #~ "cause problems on playback."
2095 #~ msgstr ""
2096 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
2097 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
2098
2099 #~ msgid ""
2100 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2101 #~ "playback."
2102 #~ msgstr ""
2103 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
2104 #~ "воспроизведении."
2105
2106 #~ msgid "Cinema"
2107 #~ msgstr "Кинотеатр"
2108
2109 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2110 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
2111
2112 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2113 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
2114
2115 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2116 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
2117
2118 #~ msgid "Country"
2119 #~ msgstr "Страна"
2120
2121 #~ msgid "Dolby"
2122 #~ msgstr "Dolby"
2123
2124 #~ msgid "Fetching..."
2125 #~ msgstr "Установка..."
2126
2127 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2128 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
2129
2130 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2131 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
2132
2133 #~ msgid "audio"
2134 #~ msgstr "аудио"
2135
2136 #~ msgid "still"
2137 #~ msgstr "статичный"
2138
2139 #~ msgid "subtitles"
2140 #~ msgstr "субтитры"
2141
2142 #~ msgid "video"
2143 #~ msgstr "видео"
2144
2145 #~ msgid "Certificate"
2146 #~ msgstr "Сертификат"
2147
2148 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2149 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
2150
2151 #~ msgid "Copy..."
2152 #~ msgstr "Копировать..."
2153
2154 #~ msgid "Load from file..."
2155 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
2156
2157 #~ msgid "Other"
2158 #~ msgstr "Другое"
2159
2160 #~ msgid "Server manufacturer"
2161 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
2162
2163 #~ msgid "Unknown"
2164 #~ msgstr "Неизвестный"
2165
2166 #~ msgid "Use all servers"
2167 #~ msgstr "Использовать все сервера"
2168
2169 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2170 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
2171
2172 #, fuzzy
2173 #~ msgid "Default creator"
2174 #~ msgstr "Стандартный издатель"
2175
2176 #~ msgid "Default issuer"
2177 #~ msgstr "Стандартный издатель"
2178
2179 #~ msgid "Show Audio..."
2180 #~ msgstr "Показать звук..."
2181
2182 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
2183 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
2184
2185 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
2186 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
2187
2188 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
2189 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
2190
2191 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
2192 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"