1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2017-04-27 11:57+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2017-01-18 12:37+0200\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
24 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
26 msgid "%d KDM written to %s"
29 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
31 msgid "%d KDMs written to %s"
34 #: src/wx/about_dialog.cc:83
37 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
38 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
40 "© 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
41 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
43 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
47 #: src/wx/config_dialog.cc:189
48 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
49 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
51 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
55 #: src/wx/wx_util.cc:377
56 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
57 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
59 #: src/wx/wx_util.cc:369
63 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
67 #: src/wx/video_panel.cc:234
71 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
72 msgid "2D version of content available in 3D"
73 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
75 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
79 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
83 #: src/wx/video_panel.cc:238
85 msgstr "3D альтернатива"
87 #: src/wx/video_panel.cc:239
89 msgstr "3D только левый"
91 #: src/wx/video_panel.cc:236
93 msgstr "3D левый/правый"
95 #: src/wx/video_panel.cc:240
97 msgstr "3D только правый"
99 #: src/wx/video_panel.cc:237
100 msgid "3D top/bottom"
103 #: src/wx/wx_util.cc:371
104 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
105 msgstr "4 - Л/Ц/П/НЧ"
107 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
111 #: src/wx/wx_util.cc:373
115 #: src/wx/wx_util.cc:375
116 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
117 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
119 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
120 msgid "<b>New colour</b>"
121 msgstr "<b>Новый цвет</b>"
123 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
124 msgid "<b>Original colour</b>"
125 msgstr "<b>Исходный цвет</b>"
127 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
129 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
131 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
132 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
134 "<i>Введите правильный email, иначе автор не сможет связаться с вами в случае "
135 "возникновения ошибки.</i>"
137 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
139 #: src/wx/timing_panel.cc:132
141 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
144 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
145 "кадров контента.</i>"
147 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
151 #: src/wx/update_dialog.cc:36
152 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
153 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
155 #: src/wx/about_dialog.cc:35
156 msgid "About DCP-o-matic"
159 #: src/wx/screens_panel.cc:150
161 msgstr "Добавить кинотеатр"
163 #: src/wx/screens_panel.cc:57
164 msgid "Add Cinema..."
165 msgstr "Добавить кинотеатр..."
167 #: src/wx/content_panel.cc:90
170 msgstr "Добавить KDM..."
172 #: src/wx/content_menu.cc:77
174 msgstr "Добавить KDM..."
176 #: src/wx/content_menu.cc:78
178 msgstr "Добавить OV..."
180 #: src/wx/screens_panel.cc:206
182 msgstr "Добавить экран"
184 #: src/wx/screens_panel.cc:63
185 msgid "Add Screen..."
186 msgstr "Добавить экран..."
188 #: src/wx/content_panel.cc:91
191 msgstr "Добавить KDM..."
193 #: src/wx/content_panel.cc:87
196 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
197 "or a folder of sound files."
198 msgstr "Добавить папку последовательности изображений или DCP."
200 #: src/wx/content_panel.cc:82
201 msgid "Add file(s)..."
202 msgstr "Добавить файл(ы)..."
204 #: src/wx/content_panel.cc:86
205 msgid "Add folder..."
206 msgstr "Добавить папку..."
208 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
209 msgid "Add image sequence"
210 msgstr "Добавить последовательность изображений"
212 #: src/wx/content_panel.cc:83
214 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
215 msgstr "Добавить видео, изображение или звук в проект."
217 #: src/wx/config_dialog.cc:812 src/wx/editable_list.h:74
221 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1373
225 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
226 msgid "Adjust white point to"
227 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
229 #: src/wx/config_dialog.cc:1532
230 msgid "Allow any DCP frame rate"
231 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
233 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
237 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:236
238 msgid "An unknown exception occurred."
239 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
241 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
242 msgid "Appearance..."
243 msgstr "Внешний вид..."
245 #: src/wx/job_view.cc:134
246 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
247 msgstr "Вы точно хотите отменить эту задачу?"
249 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
251 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
254 "Вы точно хотите отправить электронные письма на эти адреса?\n"
257 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
261 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
262 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
263 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
267 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
268 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
269 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
271 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
274 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
276 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
278 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
281 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
284 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
287 #: src/wx/config_dialog.cc:224
288 msgid "Automatically analyse content audio"
289 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
291 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
295 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
297 msgstr "Скрытая копия"
299 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
300 msgid "Blue chromaticity"
301 msgstr "Синяя цветность"
303 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
305 msgstr "Файл жирного шрифта"
307 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
309 msgstr "Жирный шрифт"
311 #: src/wx/video_panel.cc:140
315 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
319 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
320 msgid "Burn subtitles into image"
321 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
323 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
324 msgid "But I have to use fader"
325 msgstr "Но я должен использовать микшер"
327 #: src/wx/config_dialog.cc:1374
331 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
332 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
336 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
340 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
341 msgid "CPL annotation text"
342 msgstr "CPL аннотация"
344 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:232
345 msgid "CPL's content is not encrypted."
346 msgstr "Содержание CPL-файла не зашифровано."
348 #: src/wx/audio_panel.cc:78
350 msgstr "Просчитать..."
352 #: src/wx/job_view.cc:58
356 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
357 msgid "Cannot reference this DCP. "
358 msgstr "Не удается сделать ссылку на этот DCP. "
360 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
361 msgid "Certificate downloaded"
362 msgstr "Сертификат загружен"
364 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
368 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
370 msgstr "Усиление канала"
372 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:744
376 #: src/wx/config_dialog.cc:232
377 msgid "Check for testing updates on startup"
378 msgstr "Проверять тестовые обновления при запуске"
380 #: src/wx/config_dialog.cc:228
381 msgid "Check for updates on startup"
382 msgstr "Проверять обновления при запуске"
384 #: src/wx/content_menu.cc:80
385 msgid "Choose CPL..."
386 msgstr "Выберите CPL..."
388 #: src/wx/content_panel.cc:355
390 msgid "Choose a DCP folder"
391 msgstr "Выбрать папку"
393 #: src/wx/content_menu.cc:294
394 msgid "Choose a file"
395 msgstr "Выбрать файл"
397 #: src/wx/content_panel.cc:282
398 msgid "Choose a file or files"
399 msgstr "Выбрать файл или файлы"
401 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:310
402 msgid "Choose a folder"
403 msgstr "Выбрать папку"
405 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
406 msgid "Choose a font"
407 msgstr "Выбрать шрифт"
409 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
410 msgid "Choose a font file"
411 msgstr "Выбрать файл шрифта"
413 #: src/wx/config_dialog.cc:207
414 msgid "Cinema and screen database file"
415 msgstr "Файл БД кинотеатров и экранов"
417 #: src/wx/content_widget.h:79
418 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
420 "Нажмите кнопку, чтобы применить одинаковые значения ко всему выделенному "
423 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:54
427 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
428 msgid "Colour conversion"
429 msgstr "Преобразование цвета"
431 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
432 #: src/wx/video_panel.cc:206
433 msgid "Colour|Custom"
434 msgstr "Пользовательское"
436 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
440 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
441 #: src/wx/config_dialog.cc:1580
442 msgid "Config|Timing"
445 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
446 msgid "Confirm KDM email"
447 msgstr "Подтверждение email KDM"
449 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
453 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
454 #: src/wx/film_editor.cc:53
458 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
459 msgid "Content Properties"
460 msgstr "Свойства контента"
462 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
464 msgstr "Тип контента"
466 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
467 msgid "Content version"
468 msgstr "Версия контента"
470 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
474 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
476 msgstr "Копировать в название"
478 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
479 msgid "Could not analyse audio."
480 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
482 #: src/wx/content_menu.cc:374
484 msgid "Could not load KDM (%s)"
485 msgstr "Не удалось загрузить KDM (%s)"
487 #: src/wx/config_dialog.cc:890 src/wx/config_dialog.cc:1058
488 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
490 msgid "Could not read certificate file (%s)"
491 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
493 #: src/wx/config_dialog.cc:1049
495 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
496 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа; файл слишком длинный (%s)"
498 #: src/wx/film_viewer.cc:729
501 "Could not set up audio output (%s). There will be no audio during the "
505 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
506 msgid "Create in folder"
507 msgstr "Создать в папке"
509 #: src/wx/config_dialog.cc:243
513 #: src/wx/video_panel.cc:100
515 msgstr "Кадрирование"
517 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
518 #: src/wx/film_editor.cc:55
522 #: src/wx/config_dialog.cc:1553
523 msgid "DCP asset filename format"
524 msgstr "Формат именования данных DCP"
526 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
527 msgid "DCP directory"
530 #: src/wx/config_dialog.cc:1541
531 msgid "DCP metadata filename format"
532 msgstr "Формат именования метаданных DCP"
534 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
535 #: src/wx/wx_util.cc:110
539 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
540 msgid "DCP-o-matic audio"
541 msgstr "Аудио DCP-o-matic"
543 #: src/wx/config_dialog.cc:1582
544 msgid "Debug: decode"
545 msgstr "Отладка: декодирование"
547 #: src/wx/config_dialog.cc:1586
548 msgid "Debug: email sending"
549 msgstr "Отладка: отправка email"
551 #: src/wx/config_dialog.cc:1584
552 msgid "Debug: encode"
553 msgstr "Отладка: кодирование"
555 #: src/wx/config_dialog.cc:1139
556 msgid "Decrypting DCPs"
557 msgstr "Расшифровка DCP"
559 #: src/wx/config_dialog.cc:522
560 msgid "Default DCP audio channels"
561 msgstr "Аудиоканалы DCP по умолчанию"
563 #: src/wx/config_dialog.cc:510
564 msgid "Default ISDCF name details"
565 msgstr "Стандартные поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
567 #: src/wx/config_dialog.cc:527
568 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
569 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
571 #: src/wx/config_dialog.cc:548
572 msgid "Default KDM directory"
573 msgstr "Стандартный папка KDM"
575 #: src/wx/config_dialog.cc:536
576 msgid "Default audio delay"
577 msgstr "Стандартная задержка аудио"
579 #: src/wx/config_dialog.cc:514
580 msgid "Default container"
581 msgstr "Стандартный формат кадра"
583 #: src/wx/config_dialog.cc:518
584 msgid "Default content type"
585 msgstr "Стандартный тип контента"
587 #: src/wx/config_dialog.cc:502
588 msgid "Default directory for new films"
589 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
591 #: src/wx/config_dialog.cc:494
592 msgid "Default duration of still images"
593 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
595 #: src/wx/config_dialog.cc:544
596 msgid "Default standard"
597 msgstr "Стандарт по умолчанию"
599 #: src/wx/config_dialog.cc:476
603 #: src/wx/audio_panel.cc:82
607 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
611 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
612 msgid "Dolby / Doremi"
613 msgstr "Dolby / Doremi"
615 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
616 msgid "Don't ask this again"
617 msgstr "Больше не спрашивать"
619 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
620 msgid "Don't send emails"
621 msgstr "Не отправлять email-ы"
623 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
624 msgid "Don't show hints again"
625 msgstr "Больше не показывать подсказки"
627 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
631 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
632 msgid "Download certificate"
633 msgstr "Скачать сертификат"
635 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
639 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
640 msgid "Downloading certificate"
641 msgstr "Скачивание сертификата"
643 #: src/wx/content_panel.cc:98
647 #: src/wx/screens_panel.cc:59
648 msgid "Edit Cinema..."
649 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
651 #: src/wx/screens_panel.cc:65
652 msgid "Edit Screen..."
653 msgstr "Редактировать экран..."
655 #: src/wx/screens_panel.cc:170
657 msgstr "Редактировать кинотеатр"
659 #: src/wx/screens_panel.cc:246
661 msgstr "Редактировать экран"
663 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:511
664 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
665 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
667 msgstr "Редактировать..."
669 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
673 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
674 msgid "Effect colour"
675 msgstr "Цвет эффекта"
677 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
678 msgid "Email address"
679 msgstr "E-mail адрес"
681 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
682 msgid "Email addresses for KDM delivery"
683 msgstr "Email адреса для доставки ключей (KDM)"
685 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
686 msgid "Encoding Servers"
687 msgstr "Сервера кодирования"
689 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
691 msgstr "Зашифрованный"
693 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
697 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
699 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
700 msgstr "Введите ваш email для связи, не %s"
702 #: src/wx/config_dialog.cc:1577
706 #: src/wx/config_dialog.cc:816
710 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
712 "Export DCP decryption\n"
715 "Экспортировать сертификат\n"
718 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
720 "Export DCP decryption\n"
723 "Экспортировать цепочку\n"
726 #: src/wx/config_dialog.cc:833
730 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
731 msgid "FTP (for Dolby)"
732 msgstr "FTP (для Dolby)"
734 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
735 msgid "Facility (e.g. DLA)"
736 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
738 #: src/wx/video_panel.cc:154
740 msgstr "Постепенное появление"
742 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
744 msgstr "Время постепенного появления"
746 #: src/wx/video_panel.cc:159
748 msgstr "Постепенное затухание"
750 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
751 msgid "Fade out time"
752 msgstr "Время постепенного затухания"
754 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
756 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
757 msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
759 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
760 msgid "Filename format"
761 msgstr "Формат названия файла"
763 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
765 msgstr "Название проекта"
767 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
771 #: src/wx/config_dialog.cc:219
773 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
775 "Искать интегрированную громкость, истинный пик и диапазон громкости при "
778 #: src/wx/content_menu.cc:73
779 msgid "Find missing..."
780 msgstr "Найти отсутствующее..."
782 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
784 msgid "Folder / ZIP name format"
785 msgstr "Формат названия файла"
787 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
788 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
792 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
796 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
798 msgstr "Частота Кадров"
800 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
802 msgstr "Частота кадров"
804 #: src/wx/about_dialog.cc:66
805 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
807 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
808 "для создания DCP практически из чего угодно."
810 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
814 #: src/wx/config_dialog.cc:1368
818 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
819 msgid "From template"
822 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
826 #: src/wx/timing_panel.cc:96
828 msgstr "Полная длительность"
830 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
834 #: src/wx/audio_panel.cc:66
838 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
839 msgid "Gain Calculator"
840 msgstr "Калькулятор усиления"
842 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
844 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
845 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
847 #: src/wx/config_dialog.cc:1573 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
851 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
852 msgid "Get from file..."
853 msgstr "Выбрать из файла..."
855 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
859 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
860 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
864 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
866 msgstr "Перейти к кадру"
868 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
869 msgid "Go to timecode"
870 msgstr "Перейти к таймкоду"
872 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
873 msgid "Green chromaticity"
874 msgstr "Зеленая цветность"
876 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
877 msgid "Higher priority"
880 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
884 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
888 #: src/wx/server_dialog.cc:40
889 msgid "Host name or IP address"
890 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
892 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
893 msgid "I want to play this back at fader"
894 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
896 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
900 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
904 #: src/wx/config_dialog.cc:723
905 msgid "IP address / host name"
906 msgstr "IP адрес / имя хоста"
908 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
912 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
913 msgid "Image X position"
914 msgstr "Горизонтальное положение изображения"
916 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
918 msgstr "Входная гамма"
920 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
921 msgid "Input gamma correction"
922 msgstr "Коррекция входной гаммы"
924 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
926 msgstr "Входная мощность"
928 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
929 msgid "Input transfer function"
930 msgstr "Входная функция передачи"
932 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
934 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
935 msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS"
937 #: src/wx/config_dialog.cc:960
939 msgstr "Intermediate"
941 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
942 msgid "Intermediate common name"
943 msgstr "Intermediate common name"
945 #: src/wx/config_dialog.cc:588 src/wx/dcp_panel.cc:191
949 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
950 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
951 msgstr "Коррекция инверсии 2.6 гаммы на выходе"
953 #: src/wx/config_dialog.cc:239
957 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
959 msgstr "Файл курсивного шрифта"
961 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
963 msgstr "Курсивный шрифт"
965 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
967 "JPEG2000 bandwidth\n"
968 "for newly-encoded data"
970 "Пропускная способность JPEG2000\n"
971 "для свеже-кодированных данных"
973 #: src/wx/content_menu.cc:72
975 msgstr "Подсоединить"
977 #: src/wx/film_viewer.cc:81
978 msgid "Jump to selected content"
981 #: src/wx/config_dialog.cc:1327
985 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
989 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
990 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
994 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
995 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
996 msgstr "Хранить видео и субтитры в последовательности"
998 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1002 #: src/wx/config_dialog.cc:1116
1006 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1010 #: src/wx/content_panel.cc:102
1014 #: src/wx/config_dialog.cc:958
1018 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1019 msgid "Leaf common name"
1020 msgstr "Leaf common name"
1022 #: src/wx/config_dialog.cc:825
1023 msgid "Leaf private key"
1024 msgstr "Leaf private key"
1026 #: src/wx/video_panel.cc:105
1030 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1034 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1036 msgstr "Продолжительность"
1038 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1039 msgid "Line spacing"
1040 msgstr "Интервал между рядами"
1042 #: src/wx/config_dialog.cc:831
1044 msgstr "Загрузить..."
1046 #: src/wx/config_dialog.cc:1571
1050 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1052 msgid "Loudness range %.2f LU"
1053 msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
1055 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1056 msgid "Lower priority"
1059 #: src/wx/content_panel.cc:555
1061 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ:"
1063 #: src/wx/config_dialog.cc:1360
1064 msgid "Mail password"
1065 msgstr "Пароль почты"
1067 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
1068 msgid "Mail user name"
1069 msgstr "Пользователь почты"
1071 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1072 msgid "Make DCP anyway"
1073 msgstr "Сделать DCP в любом случае"
1075 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1076 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1077 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
1079 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1081 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
1083 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1084 msgid "Make certificate chain"
1085 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
1087 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1088 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1089 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
1091 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1095 #: src/wx/config_dialog.cc:1524
1096 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1097 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
1099 #: src/wx/config_dialog.cc:531 src/wx/config_dialog.cc:1528
1100 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1104 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1105 msgid "Move content"
1106 msgstr "Передвинуть контент"
1108 #: src/wx/content_panel.cc:99
1109 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1110 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
1112 #: src/wx/content_panel.cc:103
1113 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1114 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
1116 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1117 msgid "Move to start of reel"
1118 msgstr "Передвинуть к началу катушки"
1120 #: src/wx/video_panel.cc:378
1121 msgid "Multiple content selected"
1122 msgstr "Множественное выделение контента"
1124 #: src/wx/content_widget.h:70
1125 msgid "Multiple values"
1126 msgstr "Несколько значений"
1128 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1129 msgid "My Documents"
1130 msgstr "Мои документы"
1132 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1133 msgid "My problem is"
1134 msgstr "Моя проблема"
1136 #: src/wx/content_panel.cc:559
1138 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM:"
1140 #: src/wx/content_panel.cc:563
1142 msgstr "НЕОБХОДИМ OV:"
1144 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1148 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1150 msgstr "Новый проект"
1152 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1154 msgstr "Новое название"
1156 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1157 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1158 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
1160 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1161 msgid "No DCP selected."
1162 msgstr "Не выбран DCP."
1164 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1166 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1167 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
1169 #: src/wx/content_panel.cc:329
1170 msgid "No content found in this folder."
1171 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
1173 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1174 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1175 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1176 #: src/wx/video_panel.cc:307
1180 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1182 msgstr "Файл обычного шрифта"
1184 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1186 msgstr "Обычный шрифт"
1188 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1192 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1193 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1196 #: src/wx/config_dialog.cc:197
1197 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1200 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1204 #: src/wx/config_dialog.cc:1536
1205 msgid "Only servers encode"
1206 msgstr "Кодирование только серверами"
1208 #: src/wx/config_dialog.cc:1592
1209 msgid "Open console window"
1210 msgstr "Открыть консольное окно"
1212 #: src/wx/content_panel.cc:107
1213 msgid "Open the timeline for the film."
1214 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
1216 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1217 msgid "Organisation"
1218 msgstr "Organisation"
1220 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1221 msgid "Organisational unit"
1222 msgstr "Organisational unit"
1224 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1225 msgid "Other trusted devices"
1226 msgstr "Иные доверенные устройства"
1228 #: src/wx/config_dialog.cc:1344
1229 msgid "Outgoing mail server"
1230 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
1232 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
1236 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1237 msgid "Outline content"
1238 msgstr "Очертить контент"
1240 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1241 msgid "Outline width"
1242 msgstr "Ширина обводки"
1244 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:193
1245 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1246 msgstr "Ширина обводки может быть установлена только для вшитых субтитров"
1248 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1252 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1254 msgid "Output gamma correction"
1255 msgstr "Коррекция входной гаммы"
1257 #: src/wx/config_dialog.cc:1249
1261 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1265 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1269 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1271 msgid "Peak: %.2fdB"
1272 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1274 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1275 msgid "Peak: unknown"
1276 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
1278 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1280 msgstr "Вопроизведение"
1282 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1284 msgstr "Длительность воспроизведения"
1286 #: src/wx/config_dialog.cc:212
1287 msgid "Play sound in the preview via"
1290 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1292 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1293 "about the problem."
1295 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
1296 "поводу вашей проблемы."
1298 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1299 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1300 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
1302 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1306 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1310 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1314 #: src/wx/content_menu.cc:74
1315 msgid "Properties..."
1316 msgstr "Свойства..."
1318 #: src/wx/config_dialog.cc:1233
1322 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1323 msgid "RGB to XYZ conversion"
1324 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1326 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1328 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1330 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1334 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1335 msgid "Rating (e.g. 15)"
1336 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1338 #: src/wx/content_menu.cc:75
1339 msgid "Re-examine..."
1340 msgstr "Перепроверить..."
1342 #: src/wx/config_dialog.cc:838
1344 "Re-make certificates\n"
1346 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1348 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1352 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1356 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1357 msgid "Recipient certificate"
1358 msgstr "Сертификат получателя"
1360 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1364 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1365 msgid "Red chromaticity"
1366 msgstr "Красная цветность"
1368 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1373 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1375 msgstr "Длительность бобины"
1377 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1381 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1382 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1384 msgstr "Пользовательское"
1386 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1387 #: src/wx/video_panel.cc:82
1388 msgid "Refer to existing DCP"
1389 msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
1391 #: src/wx/config_dialog.cc:814 src/wx/content_menu.cc:82
1392 #: src/wx/content_panel.cc:94 src/wx/templates_dialog.cc:52
1393 #: src/wx/editable_list.h:80
1397 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1398 msgid "Remove Cinema"
1399 msgstr "Убрать кинотеатр"
1401 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1402 msgid "Remove Screen"
1403 msgstr "Убрать экран"
1405 #: src/wx/content_panel.cc:95
1406 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1407 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1409 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1410 msgid "Rename template"
1411 msgstr "Переименовать шаблон"
1413 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1415 msgstr "Переименовать..."
1417 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1421 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1422 msgid "Repeat Content"
1423 msgstr "Повторить контент"
1425 #: src/wx/content_menu.cc:71
1427 msgstr "Повторить..."
1429 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1430 msgid "Report A Problem"
1431 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1433 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
1434 msgid "Reset to default subject and text"
1435 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
1437 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1441 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
1442 msgid "Restore to original colours"
1443 msgstr "Восстановить исходные цвета"
1445 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1449 #: src/wx/video_panel.cc:116
1453 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1454 msgid "Right click to change gain."
1455 msgstr "Правый клик для изменения усиления"
1457 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1459 msgstr "Правый глаз"
1461 #: src/wx/config_dialog.cc:956
1465 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1466 msgid "Root common name"
1467 msgstr "Root common name"
1469 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1473 #: src/wx/config_dialog.cc:1253
1474 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1475 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1477 #: src/wx/config_dialog.cc:587 src/wx/dcp_panel.cc:190
1481 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1483 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1484 msgstr "Пиковая громкость сэмпла %.2fдБ в %s на %s"
1486 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1487 msgid "Save template"
1488 msgstr "Сохранить шаблон"
1490 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1491 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1492 msgstr "Сохранить в список инструмента генерации KDM"
1494 #: src/wx/video_panel.cc:164
1496 msgstr "Масштабирование"
1498 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1502 #: src/wx/config_dialog.cc:719
1503 msgid "Search network for servers"
1504 msgstr "Искать сервера в сети"
1506 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1507 msgid "Select CPL XML file"
1508 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1510 #: src/wx/config_dialog.cc:873 src/wx/config_dialog.cc:921
1511 #: src/wx/config_dialog.cc:1158 src/wx/screen_dialog.cc:165
1512 msgid "Select Certificate File"
1513 msgstr "Выберите файл сертификата"
1515 #: src/wx/config_dialog.cc:1178
1516 msgid "Select Chain File"
1517 msgstr "Выберите файл цепочки"
1519 #: src/wx/content_menu.cc:368
1521 msgstr "Выберите KDM"
1523 #: src/wx/config_dialog.cc:1041 src/wx/config_dialog.cc:1075
1524 msgid "Select Key File"
1525 msgstr "Выберите файл ключа"
1527 #: src/wx/content_menu.cc:394
1529 msgstr "Выберите OV"
1531 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1532 msgid "Select certificate file"
1533 msgstr "Выберите файл сертификата"
1535 #: src/wx/config_dialog.cc:208
1536 msgid "Select cinema and screen database file"
1537 msgstr "Выберите файл БД кинотеатров и залов"
1539 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1540 msgid "Send by email"
1541 msgstr "Отправить по email"
1543 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1545 msgstr "Отправить email-ы"
1547 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1549 msgstr "Отправить логи"
1551 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1552 msgid "Serial number"
1553 msgstr "Серийный номер"
1555 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1559 #: src/wx/config_dialog.cc:706
1563 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1567 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1568 msgid "Set from file..."
1569 msgstr "Выбрать из файла..."
1571 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1572 msgid "Set from system font..."
1573 msgstr "Выбрать системный шрифт"
1575 #: src/wx/config_dialog.cc:164
1576 msgid "Set language"
1577 msgstr "Выбрать язык"
1579 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1583 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1584 msgid "Show audio..."
1585 msgstr "Показать аудио..."
1587 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1588 msgid "Show graph of audio levels..."
1589 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
1591 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1593 msgstr "Подписанный"
1595 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1596 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1597 msgstr "Подпись DCP и KDM:"
1599 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1601 msgid "Simple gamma"
1602 msgstr "Входная гамма"
1604 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1606 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1607 msgstr "Гамма, выровненная для малых значений"
1609 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1611 msgstr "Одна бобина"
1613 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1615 msgstr "Сглаживание"
1617 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1619 msgstr "Присоединять"
1621 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1622 msgid "Split by video content"
1623 msgstr "Разделять по видео-контенту"
1625 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1626 msgid "Stable version "
1627 msgstr "Стабильная версия"
1629 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1633 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1637 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1638 msgid "Start of reel"
1639 msgstr "Начало катушки"
1641 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1645 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1646 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1647 msgstr "Студия (напр. TCF)"
1649 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
1653 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1657 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1658 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1659 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
1661 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1662 msgid "Subtitle appearance"
1663 msgstr "Внешний вид субтитров"
1665 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1666 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1670 #: src/wx/about_dialog.cc:295
1671 msgid "Supported by"
1672 msgstr "Финансовая поддержка"
1674 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1678 #: src/wx/config_dialog.cc:1241
1680 msgstr "Целевой путь"
1682 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1683 msgid "Temp version"
1684 msgstr "Временная версия"
1686 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1690 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1691 msgid "Template name"
1692 msgstr "Название шаблона"
1694 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1695 msgid "Template names must not be empty."
1696 msgstr "Названия шаблонов не должны быть пустыми."
1698 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1702 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1703 msgid "Territory (e.g. UK)"
1704 msgstr "Территория (напр. UA)"
1706 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1707 msgid "Test version "
1708 msgstr "Тестовая версия"
1710 #: src/wx/about_dialog.cc:352
1712 msgstr "Тестирование"
1714 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1715 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1716 msgstr "Время \"до\" должно быть после времени \"от\""
1718 #: src/wx/content_menu.cc:354
1720 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1721 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1724 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
1725 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
1727 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1728 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1729 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
1731 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1733 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1734 msgstr "Уже есть шаблон с таким названием. Вы хотите перезаписать его?"
1736 #: src/wx/film_viewer.cc:190
1737 msgid "There is not enough free memory to do that."
1738 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
1740 #: src/wx/config_dialog.cc:882
1742 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1743 "certificate. Only the first certificate will be used."
1745 "В файле содержатся другие сертификаты (или иные данные) после первого "
1746 "сертификата. Будет использован только первый сертификат."
1748 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1749 msgid "This is not a valid CPL file"
1750 msgstr "Это не правильный CPL файл"
1752 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1756 #: src/wx/config_dialog.cc:798 src/wx/screen_dialog.cc:102
1760 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1764 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1768 #: src/wx/content_panel.cc:106
1772 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1773 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1774 msgid "Timing|Timing"
1777 #: src/wx/video_panel.cc:129
1781 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1782 msgid "Translated by"
1785 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1786 msgid "Trim after current position"
1787 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
1789 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1790 msgid "Trim from end"
1791 msgstr "Обрезать с конца"
1793 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1794 msgid "Trim from start"
1795 msgstr "Обрезать с начала"
1797 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1798 msgid "Trim up to current position"
1799 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
1801 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1803 msgid "True peak is %.2fdB"
1804 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1806 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/config_dialog.cc:790
1807 #: src/wx/video_panel.cc:86
1811 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1815 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1816 msgid "UTC offset (time zone)"
1817 msgstr "Смещение UTC (часовой пояс)"
1819 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1823 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1827 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1831 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1835 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1839 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1843 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1847 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1851 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1855 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1859 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1863 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1867 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1871 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1875 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1879 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1883 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1887 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1891 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1895 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1899 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1903 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1907 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1911 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1915 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1919 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1923 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1927 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1928 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1929 msgstr "Загрузить DCP на TMS после окончания конвертации"
1931 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1932 msgid "Use ISDCF name"
1933 msgstr "Использовать ISDCF"
1935 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1937 msgstr "Использовать лучшее"
1939 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1941 msgstr "Использовать заготовку"
1943 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1944 msgid "Use subtitles"
1945 msgstr "Использовать субтитры"
1947 #: src/wx/config_dialog.cc:1245
1949 msgstr "Имя пользователя"
1951 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1952 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1953 #: src/wx/video_panel.cc:75
1957 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1958 msgid "Video Waveform"
1959 msgstr "График видео"
1961 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1962 msgid "Video frame rate"
1963 msgstr "Частота кадров видео"
1965 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
1967 msgstr "Просмотр..."
1969 #: src/wx/config_dialog.cc:1575
1971 msgstr "Предупреждения"
1973 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
1975 msgstr "Белая точка"
1977 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
1978 msgid "White point adjustment"
1979 msgstr "Регулировка белой точки"
1981 #: src/wx/about_dialog.cc:135
1982 msgid "With help from"
1983 msgstr "Помощь в разработке"
1985 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
1986 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
1989 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
1990 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
1993 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
1994 msgid "Write all KDMs to the same folder"
1997 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1999 msgstr "Сохранить в..."
2001 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2003 msgstr "Программирование"
2005 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2009 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2013 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2017 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2021 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2022 msgid "YUV to RGB conversion"
2023 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
2025 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2026 msgid "YUV to RGB matrix"
2027 msgstr "Матрица YUV в RGB"
2029 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2032 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2035 "Вы не можете добавить экран с названием '%s', так как у данного кинотеатра "
2036 "уже есть экран с таким названием."
2038 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2041 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2042 "screen with this name."
2044 "Вы не можете изменить название экрана на '%s', так как у данного кинотеатра "
2045 "уже есть экран с таким названием."
2047 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2048 msgid "Your email address"
2049 msgstr "Ваш e-mail адрес"
2051 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2052 msgid "component value"
2053 msgstr "значение компонента"
2055 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2059 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2064 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2065 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2069 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2070 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2074 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2075 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2079 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2080 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:540
2084 #: src/wx/config_dialog.cc:1349
2088 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2089 #: src/wx/config_dialog.cc:498 src/wx/timing_panel.cc:75
2093 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2097 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2101 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2105 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2109 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2113 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2114 #~ msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
2116 #~ msgid "Subtitle colours"
2117 #~ msgstr "Цвета субтитров"
2119 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2120 #~ msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
2125 #~ msgid "Contact email"
2126 #~ msgstr "Контактный email"
2128 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2129 #~ msgstr "Обводка / Цвет тени"
2138 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2139 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2140 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2142 #~ "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень "
2143 #~ "высоким битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность "
2144 #~ "JPEG2000 примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на "
2148 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2149 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2150 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2151 #~ "the \"DCP\" tab."
2153 #~ "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
2154 #~ "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего "
2155 #~ "контента будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP "
2156 #~ "контейнера на FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
2159 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2160 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2161 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2162 #~ "the \"DCP\" tab."
2164 #~ "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). "
2165 #~ "Это значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные "
2166 #~ "области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE "
2167 #~ "(2.39:1) на вкладке \"DCP\"."
2173 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2174 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2176 #~ "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
2177 #~ "поддерживается. Советуем вместо этого сделать SMPTE DCP."
2180 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2181 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2183 #~ "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на "
2184 #~ "3D, если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, "
2185 #~ "MasterImage и т.п.)"
2188 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2189 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2191 #~ "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить "
2192 #~ "(присоединить) их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
2195 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2196 #~ "likely to cause problems on playback."
2198 #~ "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
2199 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
2202 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2203 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2205 #~ "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
2206 #~ "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
2207 #~ "полной уверенности."
2210 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2211 #~ "some projectors."
2213 #~ "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на "
2214 #~ "некоторых проекторах."
2217 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
2218 #~ "of your audio content."
2220 #~ "Уровень вашего аудио очень близок к пикам. Вам необходимо снизить уровень "
2221 #~ "вашего аудио-контента."
2224 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
2227 #~ "Уровень вашего аудио очень высокий. Вам необходимо снизить уровень вашего "
2228 #~ "аудио-контента."
2230 #~ msgid "Server serial number"
2231 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
2234 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2235 #~ "cause problems on playback."
2237 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
2238 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
2241 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2244 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
2245 #~ "воспроизведении."
2248 #~ msgstr "Кинотеатр"
2250 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2251 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
2253 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2254 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
2256 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2257 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
2265 #~ msgid "Fetching..."
2266 #~ msgstr "Установка..."
2268 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2269 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
2271 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2272 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
2278 #~ msgstr "статичный"
2280 #~ msgid "subtitles"
2281 #~ msgstr "субтитры"
2286 #~ msgid "Certificate"
2287 #~ msgstr "Сертификат"
2289 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2290 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
2293 #~ msgstr "Копировать..."
2295 #~ msgid "Load from file..."
2296 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
2301 #~ msgid "Server manufacturer"
2302 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
2305 #~ msgstr "Неизвестный"
2307 #~ msgid "Use all servers"
2308 #~ msgstr "Использовать все сервера"
2310 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2311 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
2313 #~ msgid "Default issuer"
2314 #~ msgstr "Стандартный издатель"
2316 #~ msgid "Show Audio..."
2317 #~ msgstr "Показать звук..."
2319 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
2320 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
2322 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
2323 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
2325 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
2326 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
2328 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
2329 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"