pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / ru_RU.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2019-02-07 23:07+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 18:57+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
19 msgid ""
20 "\n"
21 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
22 msgstr ""
23
24 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
25 #, c-format
26 msgid " advanced by %dms"
27 msgstr ""
28
29 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
30 #, c-format
31 msgid " delayed by %dms"
32 msgstr ""
33
34 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
35 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
36 msgid "%"
37 msgstr "%"
38
39 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
40 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
41 msgstr ""
42 "%1 уже существует как файл, поэтому вы не можете использовать его в проекте."
43
44 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
45 #, c-format
46 msgid "%d KDM written to %s"
47 msgstr "%d KDM записан в %s"
48
49 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
50 #, c-format
51 msgid "%d KDMs written to %s"
52 msgstr "%d KDM записаны в %s"
53
54 #: src/wx/about_dialog.cc:84
55 #, fuzzy
56 msgid ""
57 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
58 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
59 msgstr ""
60 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
61 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
62
63 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
64 msgid "(None)"
65 msgstr "(Ничего)"
66
67 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
68 #, fuzzy
69 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
70 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:143
73 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
74 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
75
76 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
77 msgid "-6dB"
78 msgstr "-6 дБ"
79
80 #: src/wx/export_dialog.cc:68
81 msgid "0 is best, 51 is worst"
82 msgstr ""
83
84 #: src/wx/wx_util.cc:444
85 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
86 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
87
88 #: src/wx/wx_util.cc:436
89 msgid "2 - stereo"
90 msgstr "2 - стерео"
91
92 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
93 msgid "255"
94 msgstr "255"
95
96 #: src/wx/video_panel.cc:190
97 msgid "2D"
98 msgstr "2D"
99
100 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
101 msgid "2D version of content available in 3D"
102 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
103
104 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
105 msgid "2K"
106 msgstr "2K"
107
108 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
109 msgid "3D"
110 msgstr "3D"
111
112 #: src/wx/video_panel.cc:194
113 msgid "3D alternate"
114 msgstr "3D альтернатива"
115
116 #: src/wx/video_panel.cc:195
117 msgid "3D left only"
118 msgstr "3D только левый"
119
120 #: src/wx/video_panel.cc:192
121 msgid "3D left/right"
122 msgstr "3D левый/правый"
123
124 #: src/wx/video_panel.cc:196
125 msgid "3D right only"
126 msgstr "3D только правый"
127
128 #: src/wx/video_panel.cc:193
129 msgid "3D top/bottom"
130 msgstr "3D верх/низ"
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:438
133 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
134 msgstr "4 - Л/Ц/П/НЧ"
135
136 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
137 msgid "4K"
138 msgstr "4K"
139
140 #: src/wx/wx_util.cc:440
141 msgid "6 - 5.1"
142 msgstr "6 - 5.1"
143
144 #: src/wx/wx_util.cc:442
145 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
146 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
147
148 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
149 msgid "<b>New colour</b>"
150 msgstr "<b>Новый цвет</b>"
151
152 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
153 msgid "<b>Original colour</b>"
154 msgstr "<b>Исходный цвет</b>"
155
156 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
157 #.
158 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
159 msgid ""
160 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
161 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
162 msgstr ""
163 "<i>Введите правильный email, иначе автор не сможет связаться с вами в случае "
164 "возникновения ошибки.</i>"
165
166 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
167 #.
168 #: src/wx/timing_panel.cc:107
169 msgid ""
170 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
171 "i>"
172 msgstr ""
173 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
174 "кадров контента.</i>"
175
176 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
177 msgid ""
178 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
179 "\n"
180 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
181 "\n"
182 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
183 "many confusing options.\n"
184 "\n"
185 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
186 "\n"
187 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
188 msgstr ""
189
190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
191 msgid "A"
192 msgstr "A"
193
194 #: src/wx/update_dialog.cc:37
195 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
196 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
197
198 #: src/wx/about_dialog.cc:36
199 msgid "About DCP-o-matic"
200 msgstr "О программе"
201
202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
203 msgid "Accounts"
204 msgstr ""
205
206 #: src/wx/screens_panel.cc:151
207 msgid "Add Cinema"
208 msgstr "Добавить кинотеатр"
209
210 #: src/wx/screens_panel.cc:58
211 msgid "Add Cinema..."
212 msgstr "Добавить кинотеатр..."
213
214 #: src/wx/content_panel.cc:106
215 msgid "Add DCP..."
216 msgstr "Добавить DCP..."
217
218 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
219 msgid "Add DKDM folder"
220 msgstr "Добавить папку DKDM"
221
222 #: src/wx/content_menu.cc:78
223 msgid "Add KDM..."
224 msgstr "Добавить KDM..."
225
226 #: src/wx/content_menu.cc:79
227 msgid "Add OV..."
228 msgstr "Добавить OV..."
229
230 #: src/wx/screens_panel.cc:207
231 msgid "Add Screen"
232 msgstr "Добавить экран"
233
234 #: src/wx/screens_panel.cc:64
235 msgid "Add Screen..."
236 msgstr "Добавить экран..."
237
238 #: src/wx/content_panel.cc:107
239 msgid "Add a DCP."
240 msgstr "Добавить DCP."
241
242 #: src/wx/content_panel.cc:103
243 msgid ""
244 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
245 "or a folder of sound files."
246 msgstr ""
247 "Добавить папку последовательности изображений или папку звуковых файлов."
248
249 #: src/wx/content_panel.cc:98
250 msgid "Add file(s)..."
251 msgstr "Добавить файл(ы)..."
252
253 #: src/wx/content_panel.cc:102
254 msgid "Add folder..."
255 msgstr "Добавить папку..."
256
257 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
258 msgid "Add image sequence"
259 msgstr "Добавить последовательность изображений"
260
261 #: src/wx/text_panel.cc:262
262 #, fuzzy
263 msgid "Add new..."
264 msgstr "Добавить кинотеатр..."
265
266 #: src/wx/content_panel.cc:99
267 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
268 msgstr "Добавить видео, изображение, звук или субтитры в проект."
269
270 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
271 msgid "Add..."
272 msgstr "Добавить..."
273
274 #: src/wx/config_dialog.cc:481
275 msgid ""
276 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
277 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
278 msgstr ""
279 "Добавление данного сертификата может нарушить целостность цепочки, поэтому "
280 "он не будет добавлен. Добавляйте сертификаты в порядке «Root» -> "
281 "«Intermediate» -> «Leaf»."
282
283 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
284 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1134
285 msgid "Address"
286 msgstr "Адрес"
287
288 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
289 msgid "Adjust white point to"
290 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
291
292 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
293 msgid "Advanced KDM options"
294 msgstr ""
295
296 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
297 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
298 msgid "Advanced..."
299 msgstr "Продвинутые…"
300
301 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
302 msgid "Allow any DCP frame rate"
303 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
304
305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
306 msgid "Allow non-standard container ratios"
307 msgstr ""
308
309 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
310 msgid "Alpha   0"
311 msgstr "Альфа 0"
312
313 #: src/wx/about_dialog.cc:148
314 #, fuzzy
315 msgid "Also supported by"
316 msgstr "Финансовая поддержка"
317
318 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
319 msgid "An unknown exception occurred."
320 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
321
322 #: src/wx/text_panel.cc:110
323 msgid "Appearance..."
324 msgstr "Внешний вид..."
325
326 #: src/wx/job_view.cc:171
327 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
328 msgstr "Вы точно хотите отменить эту задачу?"
329
330 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
331 msgid ""
332 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
333 "\n"
334 msgstr ""
335 "Вы точно хотите отправить электронные письма на эти адреса?\n"
336 "\n"
337
338 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
339 msgid "Atmos"
340 msgstr "Atmos"
341
342 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
343 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
344 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
345 msgid "Audio"
346 msgstr "Аудио"
347
348 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
349 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
350 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
351
352 #: src/wx/player_information.cc:142
353 #, c-format
354 msgid "Audio channels: %d"
355 msgstr "Аудио каналы: %d"
356
357 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
358 #, c-format
359 msgid ""
360 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
361 msgstr ""
362 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
363
364 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
368 "%.1fdB."
369 msgstr ""
370 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
371 "%.1fdB."
372
373 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
374 msgid "Automatically analyse content audio"
375 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
376
377 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
378 msgid "B"
379 msgstr "B"
380
381 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1145
382 msgid "BCC address"
383 msgstr "Скрытая копия"
384
385 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
386 msgid "Background image"
387 msgstr ""
388
389 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
390 msgid "Barco Alchemy"
391 msgstr ""
392
393 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
394 msgid "Blue chromaticity"
395 msgstr "Синяя цветность"
396
397 #: src/wx/video_panel.cc:130
398 #, fuzzy
399 msgid "Bottom crop"
400 msgstr "Снизу"
401
402 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
403 msgid "Browse..."
404 msgstr "Выбрать...."
405
406 #: src/wx/text_panel.cc:77
407 msgid "Burn subtitles into image"
408 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
409
410 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
411 msgid "But I have to use fader"
412 msgstr "Но я должен использовать микшер"
413
414 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1135
415 msgid "CC addresses"
416 msgstr "Получатели"
417
418 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
419 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
420 msgid "CPL"
421 msgstr "CPL"
422
423 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
424 msgid "CPL ID"
425 msgstr "CPL ID"
426
427 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
428 msgid "CPL annotation text"
429 msgstr "CPL аннотация"
430
431 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
432 msgid "CPL's content is not encrypted."
433 msgstr "Содержание CPL-файла не зашифровано."
434
435 #: src/wx/audio_panel.cc:76
436 msgid "Calculate..."
437 msgstr "Просчитать..."
438
439 #: src/wx/job_view.cc:69
440 msgid "Cancel"
441 msgstr "Отмена"
442
443 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
444 msgid "Cannot reference this DCP."
445 msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP."
446
447 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
448 msgid "Cannot reference this DCP: "
449 msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP: "
450
451 #: src/wx/text_view.cc:67
452 msgid "Caption"
453 msgstr ""
454
455 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
456 #, fuzzy
457 msgid "Caption appearance"
458 msgstr "Внешний вид субтитров"
459
460 #: src/wx/text_view.cc:42
461 msgid "Captions"
462 msgstr ""
463
464 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
465 msgid "Certificate chain"
466 msgstr "Цепочка сертификатов"
467
468 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
469 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
470 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
471 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
472 msgid "Certificate downloaded"
473 msgstr "Сертификат загружен"
474
475 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
476 msgid "Chain"
477 msgstr "Цепочка"
478
479 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
480 msgid "Channel gain"
481 msgstr "Усиление канала"
482
483 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
484 msgid "Channels"
485 msgstr "Каналы"
486
487 #: src/wx/config_dialog.cc:183
488 msgid "Check for testing updates on startup"
489 msgstr "Проверять тестовые обновления при запуске"
490
491 #: src/wx/config_dialog.cc:179
492 msgid "Check for updates on startup"
493 msgstr "Проверять обновления при запуске"
494
495 #: src/wx/content_menu.cc:81
496 msgid "Choose CPL..."
497 msgstr "Выберите CPL..."
498
499 #: src/wx/content_panel.cc:492
500 msgid "Choose a DCP folder"
501 msgstr "Выбрать папку DCP"
502
503 #: src/wx/content_menu.cc:299
504 msgid "Choose a file"
505 msgstr "Выбрать файл"
506
507 #: src/wx/content_panel.cc:419
508 msgid "Choose a file or files"
509 msgstr "Выбрать файл или файлы"
510
511 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
512 msgid "Choose a folder"
513 msgstr "Выбрать папку"
514
515 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
516 msgid "Choose a font"
517 msgstr "Выбрать шрифт"
518
519 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
520 msgid "Choose a font file"
521 msgstr "Выбрать файл шрифта"
522
523 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
524 msgid "Christie"
525 msgstr ""
526
527 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
528 msgid "Cinema and screen database file"
529 msgstr "Файл БД кинотеатров и экранов"
530
531 #: src/wx/content_widget.h:79
532 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
533 msgstr ""
534 "Нажмите кнопку, чтобы применить одинаковые значения ко всему выделенному "
535 "контенту."
536
537 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
538 msgid "Closed captions"
539 msgstr ""
540
541 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
542 msgid "Colour"
543 msgstr "Цвет"
544
545 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
546 msgid "Colour conversion"
547 msgstr "Преобразование цвета"
548
549 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
550 #: src/wx/video_panel.cc:174
551 msgid "Colour|Custom"
552 msgstr "Пользовательское"
553
554 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
555 msgid "Component"
556 msgstr "Компонент"
557
558 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
559 msgid "Configuration file"
560 msgstr "Конфигурационный файл"
561
562 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432
564 msgid "Config|Timing"
565 msgstr "Тайминг"
566
567 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
568 msgid "Confirm KDM email"
569 msgstr "Подтверждение email KDM"
570
571 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
572 msgid "Container"
573 msgstr "Контейнер"
574
575 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
576 #: src/wx/film_editor.cc:54
577 msgid "Content"
578 msgstr "Контент"
579
580 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
581 msgid "Content Properties"
582 msgstr "Свойства контента"
583
584 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
585 msgid "Content Type"
586 msgstr "Тип контента"
587
588 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
589 #, fuzzy
590 msgid "Content directory"
591 msgstr "Папка DCP"
592
593 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
594 msgid "Content version"
595 msgstr "Версия контента"
596
597 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
598 msgid "Contrast"
599 msgstr "Контраст"
600
601 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
602 msgid "Copy as name"
603 msgstr "Копировать в название"
604
605 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
606 msgid "Could not analyse audio."
607 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
608
609 #: src/wx/config_dialog.cc:464
610 #, c-format
611 msgid "Could not import certificate (%s)"
612 msgstr "Не удалось импортировать сертификат (%s)"
613
614 #: src/wx/content_menu.cc:383
615 #, fuzzy
616 msgid "Could not load KDM"
617 msgstr "Не удалось загрузить KDM."
618
619 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
620 #, fuzzy, c-format
621 msgid "Could not load certficate (%s)"
622 msgstr "Не удалось импортировать сертификат (%s)"
623
624 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
625 #, fuzzy
626 msgid "Could not load image file."
627 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата."
628
629 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
630 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
631 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
632 msgid "Could not read certificate file."
633 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата."
634
635 #: src/wx/config_dialog.cc:698
636 #, c-format
637 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
638 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа; файл слишком длинный (%s)"
639
640 #: src/wx/film_viewer.cc:661
641 msgid ""
642 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
643 msgstr "Не удалось настроить вывод аудио.  При предпросмотре не будет звука."
644
645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1267
646 #, fuzzy
647 msgid "Cover Sheet"
648 msgstr "Обложка"
649
650 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
651 msgid "Create in folder"
652 msgstr "Создать в папке"
653
654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
655 msgid "Creator"
656 msgstr "Создатель"
657
658 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
659 #, c-format
660 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
661 msgstr "Указатель: %.1fдБ на %s"
662
663 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
664 msgid "Cursor: none"
665 msgstr "Указатель: ничего"
666
667 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
668 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
669 msgid "DCP"
670 msgstr "DCP"
671
672 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
673 msgid "DCP Text Track"
674 msgstr ""
675
676 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
677 msgid "DCP asset filename format"
678 msgstr "Формат именования данных DCP"
679
680 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
681 msgid "DCP directory"
682 msgstr "Папка DCP"
683
684 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
685 msgid "DCP metadata filename format"
686 msgstr "Формат именования метаданных DCP"
687
688 #: src/wx/text_panel.cc:99
689 msgid "DCP track"
690 msgstr ""
691
692 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
693 msgid "DCP validates OK."
694 msgstr "Валидация DCP - OK."
695
696 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
697 msgid "DCP verification"
698 msgstr "Проверка DCP"
699
700 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
701 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
702 msgid "DCP-o-matic"
703 msgstr "DCP-o-matic"
704
705 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
706 #, c-format
707 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
708 msgstr "DCP-o-matic аудио - %s"
709
710 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
711 #, fuzzy
712 msgid "DCP-o-matic setup"
713 msgstr "DCP-o-matic"
714
715 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434
716 msgid "Debug: decode"
717 msgstr "Отладка: декодирование"
718
719 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
720 msgid "Debug: email sending"
721 msgstr "Отладка: отправка email"
722
723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
724 msgid "Debug: encode"
725 msgstr "Отладка: кодирование"
726
727 #: src/wx/player_information.cc:169
728 #, c-format
729 msgid "Decode resolution: %dx%d"
730 msgstr "Разрешение декодирования: %dx%d"
731
732 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
733 msgid "Decrypting KDMs"
734 msgstr "Ключи расшифровки (KDM)"
735
736 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
737 msgid "Default DCP audio channels"
738 msgstr "Аудиоканалы DCP по умолчанию"
739
740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
741 msgid "Default ISDCF name details"
742 msgstr "Значения ISDCF по умолчанию"
743
744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
745 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
746 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
747
748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
749 msgid "Default KDM directory"
750 msgstr "Стандартный папка KDM"
751
752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
753 msgid "Default audio delay"
754 msgstr "Стандартная задержка аудио"
755
756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
757 msgid "Default container"
758 msgstr "Стандартный формат кадра"
759
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
761 msgid "Default content type"
762 msgstr "Стандартный тип контента"
763
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
765 msgid "Default directory for new films"
766 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
767
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
769 msgid "Default duration of still images"
770 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
771
772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
773 msgid "Default scale-to"
774 msgstr "Стандартное масштабирование"
775
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
777 msgid "Default standard"
778 msgstr "Стандарт по умолчанию"
779
780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
781 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
782 msgstr "По-умолчанию загружать DCP на TMS"
783
784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
785 msgid "Defaults"
786 msgstr "Стандартные"
787
788 #: src/wx/audio_panel.cc:78
789 msgid "Delay"
790 msgstr "Задержка"
791
792 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
793 msgid "Details..."
794 msgstr "Детали..."
795
796 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
797 msgid "Device"
798 msgstr ""
799
800 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
801 msgid "Devices"
802 msgstr ""
803
804 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
805 msgid "Do nothing"
806 msgstr "Ничего не делать"
807
808 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
809 msgid "Dolby / Doremi"
810 msgstr "Dolby / Doremi"
811
812 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
813 msgid "Don't ask this again"
814 msgstr "Больше не спрашивать"
815
816 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
817 msgid "Don't send emails"
818 msgstr "Не отправлять email-ы"
819
820 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
821 msgid "Don't show hints again"
822 msgstr "Больше не показывать подсказки"
823
824 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
825 msgid "Don't show this message again"
826 msgstr "Больше не показывать это сообщение"
827
828 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
829 msgid "Download"
830 msgstr "Скачать"
831
832 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
833 msgid "Download certificate"
834 msgstr "Скачать сертификат"
835
836 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
837 msgid "Download..."
838 msgstr "Загрузка..."
839
840 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
841 msgid "Downloading certificate"
842 msgstr "Скачивание сертификата"
843
844 #: src/wx/player_information.cc:93
845 #, c-format
846 msgid "Dropped frames: %d"
847 msgstr "Потерянные кадры: %d"
848
849 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
850 msgid "Dual-screen displays"
851 msgstr ""
852
853 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
854 #, fuzzy
855 msgid "Duration"
856 msgstr "Organisation"
857
858 #: src/wx/content_panel.cc:114
859 msgid "Earlier"
860 msgstr "Выше"
861
862 #: src/wx/screens_panel.cc:60
863 msgid "Edit Cinema..."
864 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
865
866 #: src/wx/screens_panel.cc:66
867 msgid "Edit Screen..."
868 msgstr "Редактировать экран..."
869
870 #: src/wx/screens_panel.cc:171
871 msgid "Edit cinema"
872 msgstr "Редактировать кинотеатр"
873
874 #: src/wx/screens_panel.cc:247
875 msgid "Edit screen"
876 msgstr "Редактировать экран"
877
878 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
879 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
880 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
881 #: src/wx/editable_list.h:79
882 msgid "Edit..."
883 msgstr "Редактировать..."
884
885 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
886 msgid "Effect"
887 msgstr "Эффект"
888
889 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
890 msgid "Effect colour"
891 msgstr "Цвет эффекта"
892
893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1117
894 msgid "Email"
895 msgstr "E-mail"
896
897 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
898 msgid "Email address"
899 msgstr "E-mail адрес"
900
901 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
902 msgid "Email addresses for KDM delivery"
903 msgstr "Email адреса для доставки KDM"
904
905 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
906 msgid "Encoding Servers"
907 msgstr "Сервера кодирования"
908
909 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
910 msgid "Encrypted"
911 msgstr "Зашифрованный"
912
913 #: src/wx/text_view.cc:59
914 msgid "End"
915 msgstr "Конец"
916
917 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
918 #, c-format
919 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
920 msgstr "Введите ваш email для связи, не %s"
921
922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
923 msgid "Errors"
924 msgstr "Ошибки"
925
926 #: src/wx/config_dialog.cc:387
927 msgid "Export"
928 msgstr "Экспорт"
929
930 #: src/wx/config_dialog.cc:764
931 msgid "Export KDM decryption certificate..."
932 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки KDM…"
933
934 #: src/wx/config_dialog.cc:766
935 msgid "Export all KDM decryption settings..."
936 msgstr "Экспортировать все настройки расшифровки KDM…"
937
938 #: src/wx/config_dialog.cc:411
939 #, fuzzy
940 msgid "Export chain..."
941 msgstr "Экспорт..."
942
943 #: src/wx/export_dialog.cc:53
944 msgid "Export film"
945 msgstr "Экспортировать проект"
946
947 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
948 msgid "Export..."
949 msgstr "Экспорт..."
950
951 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
952 msgid "FTP (for Dolby)"
953 msgstr "FTP (для Dolby)"
954
955 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
956 msgid "Facility (e.g. DLA)"
957 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
958
959 #: src/wx/video_panel.cc:140
960 msgid "Fade in"
961 msgstr "Постепенное появление"
962
963 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
964 msgid "Fade in time"
965 msgstr "Время постепенного появления"
966
967 #: src/wx/video_panel.cc:143
968 msgid "Fade out"
969 msgstr "Постепенное затухание"
970
971 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
972 msgid "Fade out time"
973 msgstr "Время постепенного затухания"
974
975 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
976 msgid "File"
977 msgstr ""
978
979 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
980 #, c-format
981 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
982 msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
983
984 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
985 msgid "Filename format"
986 msgstr "Формат названия файла"
987
988 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
989 msgid "Film name"
990 msgstr "Название проекта"
991
992 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
993 msgid "Filters"
994 msgstr "Фильтры"
995
996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
997 msgid ""
998 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
999 msgstr ""
1000 "Искать интегрированную громкость, истинный пик и диапазон громкости при "
1001 "анализе аудио"
1002
1003 #: src/wx/content_menu.cc:74
1004 msgid "Find missing..."
1005 msgstr "Найти отсутствующее..."
1006
1007 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1008 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1012 msgid "Folder / ZIP name format"
1013 msgstr "Формат именования Папки / ZIP-файла"
1014
1015 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1016 msgid "Folder name"
1017 msgstr "Имя папки"
1018
1019 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1020 msgid "Fonts"
1021 msgstr "Шрифты"
1022
1023 #: src/wx/text_panel.cc:109
1024 msgid "Fonts..."
1025 msgstr "Шрифты..."
1026
1027 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1028 msgid "Forensically mark audio"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1032 msgid "Forensically mark video"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1036 msgid "Format"
1037 msgstr "Формат"
1038
1039 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1040 msgid "Frame Rate"
1041 msgstr "Частота Кадров"
1042
1043 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1044 msgid "Frame rate"
1045 msgstr "Частота кадров"
1046
1047 #: src/wx/player_information.cc:139
1048 #, c-format
1049 msgid "Frame rate: %d"
1050 msgstr "Частота кадров: %d"
1051
1052 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1053 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1054 msgstr ""
1055 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
1056 "для создания DCP практически из чего угодно."
1057
1058 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1059 msgid "From"
1060 msgstr "От"
1061
1062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1063 msgid "From address"
1064 msgstr "Отправитель"
1065
1066 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1067 msgid "From template"
1068 msgstr "Из шаблона"
1069
1070 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1071 msgid "Full"
1072 msgstr "Full"
1073
1074 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1075 msgid "Full length"
1076 msgstr "Полная длительность"
1077
1078 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Full mode"
1081 msgstr "Full"
1082
1083 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1084 msgid "GB"
1085 msgstr "ГБ"
1086
1087 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1088 #, fuzzy
1089 msgid "GDC"
1090 msgstr "DCP"
1091
1092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:988
1093 #, fuzzy
1094 msgid "GDC password"
1095 msgstr "Пароль почты"
1096
1097 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1098 #, fuzzy
1099 msgid "GDC user name"
1100 msgstr "Пользователь почты"
1101
1102 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1103 msgid "Gain"
1104 msgstr "Усиление"
1105
1106 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1107 msgid "Gain Calculator"
1108 msgstr "Калькулятор усиления"
1109
1110 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1111 #, c-format
1112 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1113 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
1114
1115 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1116 msgid "General"
1117 msgstr "Основные"
1118
1119 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1120 msgid "Get from file..."
1121 msgstr "Выбрать из файла..."
1122
1123 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1124 msgid "Go back"
1125 msgstr "Назад"
1126
1127 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1128 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1129 msgid "Go to"
1130 msgstr "Перейти к"
1131
1132 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1133 msgid "Go to frame"
1134 msgstr "Перейти к кадру"
1135
1136 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1137 msgid "Go to timecode"
1138 msgstr "Перейти к таймкоду"
1139
1140 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1141 msgid "Green chromaticity"
1142 msgstr "Зеленая цветность"
1143
1144 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1145 msgid "Guess from content"
1146 msgstr "Угадать из контента"
1147
1148 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1149 msgid "Higher priority"
1150 msgstr "Более высокий приоритет"
1151
1152 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1153 msgid "Hints"
1154 msgstr "Подсказки"
1155
1156 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1157 msgid "Host"
1158 msgstr "Хост"
1159
1160 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1161 msgid "Host name or IP address"
1162 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
1163
1164 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1165 msgid "I want to play this back at fader"
1166 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
1167
1168 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1169 msgid "ID"
1170 msgstr "ID"
1171
1172 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1173 msgid "IP address"
1174 msgstr "IP адрес"
1175
1176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1177 msgid "IP address / host name"
1178 msgstr "IP адрес / имя хоста"
1179
1180 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1181 msgid "ISDCF name"
1182 msgstr "Имя ISDCF"
1183
1184 #: src/wx/config_dialog.cc:888
1185 msgid ""
1186 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1187 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1188 "become useless.  Proceed with caution!"
1189 msgstr ""
1190 "Если вы продолжите эту операцию, вы больше не сможете использовать ни один "
1191 "DKDM, который вы создали ранее. Также, любые KDM, отправленные вам, станут "
1192 "бесполезны. Действуйте с осторожностью!"
1193
1194 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1195 msgid "Image X position"
1196 msgstr "Горизонтальное положение изображения"
1197
1198 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1199 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1203 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1207 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1208 msgstr "Импортировать все настройки расшифровки KDM…"
1209
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1211 msgid "Import..."
1212 msgstr "Импортировать…"
1213
1214 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1215 msgid "Important notice"
1216 msgstr "Важное замечание"
1217
1218 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1219 msgid "Incorrect version"
1220 msgstr "Неправильная версия"
1221
1222 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1223 msgid "Input gamma"
1224 msgstr "Входная гамма"
1225
1226 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1227 msgid "Input gamma correction"
1228 msgstr "Коррекция входной гаммы"
1229
1230 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1231 msgid "Input power"
1232 msgstr "Входная мощность"
1233
1234 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1235 msgid "Input transfer function"
1236 msgstr "Входная функция передачи"
1237
1238 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1239 #, c-format
1240 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1241 msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS"
1242
1243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1244 msgid "Interface complexity"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1248 msgid "Intermediate"
1249 msgstr "Intermediate"
1250
1251 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1252 msgid "Intermediate common name"
1253 msgstr "Intermediate common name"
1254
1255 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1256 msgid "Interop"
1257 msgstr "Interop"
1258
1259 #: src/wx/config_dialog.cc:876
1260 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1261 msgstr "Неверный файл экспорта DCP-o-matic"
1262
1263 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1264 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1265 msgstr "Коррекция инверсии 2.6 гаммы на выходе"
1266
1267 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1268 msgid "Issuer"
1269 msgstr "Издатель"
1270
1271 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1272 msgid ""
1273 "JPEG2000 bandwidth\n"
1274 "for newly-encoded data"
1275 msgstr ""
1276 "Пропускная способность JPEG2000\n"
1277 "для свеже-кодированных данных"
1278
1279 #: src/wx/content_menu.cc:73
1280 msgid "Join"
1281 msgstr "Подсоединить"
1282
1283 #: src/wx/controls.cc:83
1284 msgid "Jump to selected content"
1285 msgstr "Перейти к выбранному контенту"
1286
1287 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1288 msgid "KDM Email"
1289 msgstr "Почта KDM"
1290
1291 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1292 #, fuzzy
1293 msgid "KDM directory"
1294 msgstr "Папка DCP"
1295
1296 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1297 msgid "KDM server URL"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1301 msgid "KDM type"
1302 msgstr "Тип KDM"
1303
1304 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1305 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1306 msgid "KDM|Timing"
1307 msgstr "Тайминг"
1308
1309 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1310 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1311 msgstr "Хранить видео и субтитры в последовательности"
1312
1313 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1314 msgid "Key"
1315 msgstr "Ключ"
1316
1317 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1318 msgid "Keys"
1319 msgstr "Ключи"
1320
1321 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1322 #: src/wx/text_panel.cc:102
1323 msgid "Language"
1324 msgstr "Язык"
1325
1326 #: src/wx/content_panel.cc:118
1327 msgid "Later"
1328 msgstr "Ниже"
1329
1330 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1331 msgid "Leaf"
1332 msgstr "Leaf"
1333
1334 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1335 msgid "Leaf common name"
1336 msgstr "Leaf common name"
1337
1338 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1339 msgid "Leaf private key"
1340 msgstr "Leaf private key"
1341
1342 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1343 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1344 msgstr "Приватный leaf-ключ не соответствует leaf-сертификату!"
1345
1346 #: src/wx/controls.cc:79
1347 msgid "Left"
1348 msgstr "Слева"
1349
1350 #: src/wx/video_panel.cc:100
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Left crop"
1353 msgstr "Слева"
1354
1355 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1356 msgid "Length"
1357 msgstr "Продолжительность"
1358
1359 #: src/wx/player_information.cc:155
1360 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1361 msgstr "Продолжительность: %1 (%2 frames)"
1362
1363 #: src/wx/text_panel.cc:95
1364 msgid "Line spacing"
1365 msgstr "Интервал между рядами"
1366
1367 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Load certificate..."
1370 msgstr "Скачать сертификат"
1371
1372 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Locations"
1375 msgstr "Уведомления"
1376
1377 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Lock file"
1380 msgstr "Файл жирного шрифта"
1381
1382 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
1383 msgid "Log"
1384 msgstr "Лог"
1385
1386 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Log file"
1389 msgstr "Файл жирного шрифта"
1390
1391 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1392 #, c-format
1393 msgid "Loudness range %.2f LU"
1394 msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
1395
1396 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1397 msgid "Lower priority"
1398 msgstr "Более низкий приоритет"
1399
1400 #: src/wx/content_panel.cc:710
1401 msgid "MISSING: "
1402 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ: "
1403
1404 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1405 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1406 msgstr "MOV файлы (*.mov)|*.mov"
1407
1408 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1409 msgid "MP4 / H.264"
1410 msgstr "MP4 / H.264"
1411
1412 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1413 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1414 msgstr "MP4 файлы  (*.mp4)|*.mp4"
1415
1416 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Make DCP"
1419 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
1420
1421 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1422 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1423 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
1424
1425 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1426 msgid "Make KDMs"
1427 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
1428
1429 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1430 msgid "Make certificate chain"
1431 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
1432
1433 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1434 msgid "Manufacture week"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Manufacture year"
1440 msgstr "Изготовитель сервера"
1441
1442 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Manufacturer ID"
1445 msgstr "Изготовитель сервера"
1446
1447 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1448 msgid "Manufacturer product code"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1452 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1453 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
1454
1455 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1456 msgid "Matrix"
1457 msgstr "Матрица"
1458
1459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357
1460 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1461 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
1462
1463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385
1464 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1465 msgstr "Максимальное число хранимых кадров на поток"
1466
1467 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1469 msgid "Mbit/s"
1470 msgstr "МБит/с"
1471
1472 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1473 msgid "Message box"
1474 msgstr "Диалоговое окно"
1475
1476 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1477 msgid "Mix audio down to stereo"
1478 msgstr "Смикшировать аудио в стерео"
1479
1480 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1481 msgid "Move configuration"
1482 msgstr "Переместить конфигурацию"
1483
1484 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1485 msgid "Move content"
1486 msgstr "Передвинуть контент"
1487
1488 #: src/wx/content_panel.cc:115
1489 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1490 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
1491
1492 #: src/wx/content_panel.cc:119
1493 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1494 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
1495
1496 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1497 msgid "Move to start of reel"
1498 msgstr "Передвинуть к началу катушки"
1499
1500 #: src/wx/video_panel.cc:418
1501 msgid "Multiple content selected"
1502 msgstr "Множественное выделение контента"
1503
1504 #: src/wx/content_widget.h:70
1505 msgid "Multiple values"
1506 msgstr "Несколько значений"
1507
1508 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1509 msgid "My Documents"
1510 msgstr "Мои документы"
1511
1512 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1513 msgid "My problem is"
1514 msgstr "Моя проблема"
1515
1516 #: src/wx/content_panel.cc:714
1517 msgid "NEEDS KDM: "
1518 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM: "
1519
1520 #: src/wx/content_panel.cc:718
1521 msgid "NEEDS OV: "
1522 msgstr "НЕОБХОДИМ OV: "
1523
1524 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1525 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1526 msgid "Name"
1527 msgstr "Название"
1528
1529 #: src/wx/player_information.cc:131
1530 msgid "Needs KDM"
1531 msgstr "Необходим KDM"
1532
1533 #: src/wx/player_information.cc:126
1534 msgid "Needs OV"
1535 msgstr "Необходим OV"
1536
1537 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1538 msgid "New name"
1539 msgstr "Новое название"
1540
1541 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1542 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1543 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
1544
1545 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1546 msgid ""
1547 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1548 "Accounts page in Preferences."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1552 msgid ""
1553 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1554 "Accounts page in Preferences."
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/wx/player_information.cc:114
1558 msgid "No DCP loaded."
1559 msgstr "Нет загруженных DCP."
1560
1561 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1562 msgid ""
1563 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1564 "Accounts page in Preferences."
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1568 #, c-format
1569 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1570 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
1571
1572 #: src/wx/content_panel.cc:466
1573 msgid "No content found in this folder."
1574 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
1575
1576 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1577 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1578 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1579 #: src/wx/video_panel.cc:347
1580 msgid "None"
1581 msgstr "Ничего"
1582
1583 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1584 msgid "Notes"
1585 msgstr "Заметки"
1586
1587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1096
1588 msgid "Notifications"
1589 msgstr "Уведомления"
1590
1591 #: src/wx/job_view.cc:82
1592 msgid "Notify when complete"
1593 msgstr "Уведомить по завершении"
1594
1595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1596 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1597 msgstr ""
1598 "Количество потоков, которое должен использовать сервер кодирования DCP-o-"
1599 "matic"
1600
1601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1602 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1603 msgstr "Количество потоков, которое должен использовать DCP-o-matic"
1604
1605 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1606 msgid "Off"
1607 msgstr "Выключен"
1608
1609 #: src/wx/text_panel.cc:79
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Offset"
1612 msgstr "Смещение X"
1613
1614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1615 msgid "Only servers encode"
1616 msgstr "Кодирование только серверами"
1617
1618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1619 msgid "Open console window"
1620 msgstr "Открыть консольное окно"
1621
1622 #: src/wx/content_panel.cc:123
1623 msgid "Open the timeline for the film."
1624 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
1625
1626 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1627 msgid "Organisation"
1628 msgstr "Organisation"
1629
1630 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1631 msgid "Organisational unit"
1632 msgstr "Organisational unit"
1633
1634 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1635 msgid "Other trusted devices"
1636 msgstr "Иные доверенные устройства"
1637
1638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1639 msgid "Outgoing mail server"
1640 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
1641
1642 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1643 msgid "Outline"
1644 msgstr "Контур"
1645
1646 #: src/wx/controls.cc:76
1647 msgid "Outline content"
1648 msgstr "Очертить контент"
1649
1650 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1651 msgid "Outline width"
1652 msgstr "Ширина обводки"
1653
1654 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1657 msgstr "Ширина обводки может быть установлена только для вшитых субтитров"
1658
1659 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1660 msgid "Output"
1661 msgstr "Вывод"
1662
1663 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1664 msgid "Output file"
1665 msgstr "Выходной файл"
1666
1667 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1668 msgid "Output gamma correction"
1669 msgstr "Коррекция выходной гаммы"
1670
1671 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1672 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1673 msgstr "Перезаписать этот файл текущей конфиграцией"
1674
1675 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1676 msgid "Password"
1677 msgstr "Пароль"
1678
1679 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1680 msgid "Paste"
1681 msgstr "Вставить"
1682
1683 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1684 msgid "Paste audio settings"
1685 msgstr "Вставить настройки аудио"
1686
1687 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1690 msgstr "Вставить настройки субтитров"
1691
1692 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1693 msgid "Paste video settings"
1694 msgstr "Вставить настройки видео"
1695
1696 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1697 msgid "Pause"
1698 msgstr "Пазуа"
1699
1700 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1701 msgid "Peak"
1702 msgstr "Вершина"
1703
1704 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1705 #, c-format
1706 msgid "Peak: %.2fdB"
1707 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1708
1709 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1710 msgid "Peak: unknown"
1711 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
1712
1713 #: src/wx/player_information.cc:73
1714 msgid "Performance"
1715 msgstr "Производительность"
1716
1717 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1718 msgid "Period"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1722 msgid "Play"
1723 msgstr "Вопроизведение"
1724
1725 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1726 msgid "Play length"
1727 msgstr "Длительность воспроизведения"
1728
1729 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1730 msgid "Play sound via"
1731 msgstr "Вопроизводить звук через"
1732
1733 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Playlist directory"
1736 msgstr "Папка DCP"
1737
1738 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1739 msgid ""
1740 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1741 "about the problem."
1742 msgstr ""
1743 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
1744 "поводу вашей проблемы."
1745
1746 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1747 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1748 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
1749
1750 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1751 msgid "Position"
1752 msgstr "Позиция"
1753
1754 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1755 msgid "Pre-release"
1756 msgstr "Пре-релиз"
1757
1758 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1759 msgid "ProRes"
1760 msgstr "ProRes"
1761
1762 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1763 msgid "Processor"
1764 msgstr "Обработка"
1765
1766 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1767 msgid "Product code"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/wx/content_menu.cc:75
1771 msgid "Properties..."
1772 msgstr "Свойства..."
1773
1774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1775 msgid "Protocol"
1776 msgstr "Протокол"
1777
1778 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1779 msgid "Quality"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1783 msgid "RGB to XYZ conversion"
1784 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1785
1786 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1787 msgid "RMS"
1788 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1789
1790 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1791 msgid "Random"
1792 msgstr "Случайный"
1793
1794 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1795 msgid "Rating (e.g. 15)"
1796 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1797
1798 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1799 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/wx/content_menu.cc:76
1803 msgid "Re-examine..."
1804 msgstr "Перепроверить..."
1805
1806 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1807 msgid "Re-make certificates and key..."
1808 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1809
1810 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1811 msgid "Read current devices"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/wx/content_view.cc:77
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Reading content directory"
1817 msgstr "Папка DCP"
1818
1819 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1820 msgid "Rec. 601"
1821 msgstr "Rec. 601"
1822
1823 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1824 msgid "Rec. 709"
1825 msgstr "Rec. 709"
1826
1827 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1828 msgid "Recipient certificate"
1829 msgstr "Сертификат получателя"
1830
1831 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1832 msgid "Recreate signing certificates"
1833 msgstr "Пересоздать сертификаты подписи"
1834
1835 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1836 msgid "Red band"
1837 msgstr "Red band"
1838
1839 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1840 msgid "Red chromaticity"
1841 msgstr "Красная цветность"
1842
1843 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1844 #, c-format
1845 msgid "Reel %d"
1846 msgstr "Бобина %d"
1847
1848 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1849 msgid "Reel length"
1850 msgstr "Длительность бобины"
1851
1852 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1853 msgid "Reels"
1854 msgstr "Бобины"
1855
1856 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1857 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1858 msgid "Reel|Custom"
1859 msgstr "Пользовательское"
1860
1861 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1862 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1863 #: src/wx/editable_list.h:82
1864 msgid "Remove"
1865 msgstr "Убрать"
1866
1867 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1868 msgid "Remove Cinema"
1869 msgstr "Убрать кинотеатр"
1870
1871 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1872 msgid "Remove Screen"
1873 msgstr "Убрать экран"
1874
1875 #: src/wx/content_panel.cc:111
1876 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1877 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1878
1879 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1880 msgid "Rename template"
1881 msgstr "Переименовать шаблон"
1882
1883 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1884 msgid "Rename..."
1885 msgstr "Переименовать..."
1886
1887 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1888 msgid "Repeat"
1889 msgstr "Повторить"
1890
1891 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1892 msgid "Repeat Content"
1893 msgstr "Повторить контент"
1894
1895 #: src/wx/content_menu.cc:72
1896 msgid "Repeat..."
1897 msgstr "Повторить..."
1898
1899 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1900 msgid "Report A Problem"
1901 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1902
1903 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1904 msgid "Reset to default subject and text"
1905 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
1906
1907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
1908 msgid "Reset to default text"
1909 msgstr "Сбросить по умолчанию текст"
1910
1911 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1912 msgid "Resolution"
1913 msgstr "Разрешение"
1914
1915 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1916 msgid "Respect KDM validity periods"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1920 msgid "Restore to original colours"
1921 msgstr "Восстановить исходные цвета"
1922
1923 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1924 msgid "Resume"
1925 msgstr "Продолжить"
1926
1927 #: src/wx/controls.cc:80
1928 msgid "Right"
1929 msgstr "Справа"
1930
1931 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1932 msgid "Right click to change gain."
1933 msgstr "Правый клик для изменения усиления."
1934
1935 #: src/wx/video_panel.cc:110
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Right crop"
1938 msgstr "Справа"
1939
1940 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1941 msgid "Root"
1942 msgstr "Root"
1943
1944 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1945 msgid "Root common name"
1946 msgstr "Root common name"
1947
1948 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1949 msgid "S-Gamut3"
1950 msgstr "S-Gamut3"
1951
1952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1953 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1954 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1955
1956 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1957 msgid "SMPTE"
1958 msgstr "SMPTE"
1959
1960 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1961 #, c-format
1962 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1963 msgstr "Пиковая громкость сэмпла %.2fдБ в %s на %s"
1964
1965 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1966 msgid "Save template"
1967 msgstr "Сохранить шаблон"
1968
1969 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1970 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1971 msgstr "Сохранить в список инструмента генерации KDM"
1972
1973 #: src/wx/text_panel.cc:87
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Scale"
1976 msgstr "Размер X"
1977
1978 #: src/wx/video_panel.cc:146
1979 msgid "Scale to"
1980 msgstr "Масштабирование"
1981
1982 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
1983 msgid "Screens"
1984 msgstr "Экраны"
1985
1986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
1987 msgid "Search network for servers"
1988 msgstr "Искать сервера в сети"
1989
1990 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Select"
1993 msgstr "Выберите OV"
1994
1995 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
1996 msgid "Select CPL XML file"
1997 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1998
1999 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
2000 #: src/wx/config_dialog.cc:897 src/wx/screen_dialog.cc:213
2001 msgid "Select Certificate File"
2002 msgstr "Выберите файл сертификата"
2003
2004 #: src/wx/config_dialog.cc:552
2005 msgid "Select Chain File"
2006 msgstr "Выберите файл цепочки"
2007
2008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Select Cinemas File"
2011 msgstr "Выберите файл цепочки"
2012
2013 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2014 msgid "Select Export File"
2015 msgstr "Выберите файл экспорта"
2016
2017 #: src/wx/config_dialog.cc:845
2018 msgid "Select File To Import"
2019 msgstr "Выберите импортируемый файл"
2020
2021 #: src/wx/content_menu.cc:377
2022 msgid "Select KDM"
2023 msgstr "Выберите KDM"
2024
2025 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2026 msgid "Select Key File"
2027 msgstr "Выберите файл ключа"
2028
2029 #: src/wx/content_menu.cc:403
2030 msgid "Select OV"
2031 msgstr "Выберите OV"
2032
2033 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Select and move content"
2036 msgstr "Разделять по видео-контенту"
2037
2038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2039 msgid "Select cinema and screen database file"
2040 msgstr "Выберите файл БД кинотеатров и залов"
2041
2042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2043 msgid "Select configuration file"
2044 msgstr "Выберите файл конфигурации"
2045
2046 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Select image file"
2049 msgstr "Выберите файл цепочки"
2050
2051 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Select lock file"
2054 msgstr "Выберите выходной файл"
2055
2056 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Select log file"
2059 msgstr "Выберите выходной файл"
2060
2061 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2062 msgid "Select output file"
2063 msgstr "Выберите выходной файл"
2064
2065 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2066 msgid "Send by email"
2067 msgstr "Отправить по email"
2068
2069 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2070 msgid "Send emails"
2071 msgstr "Отправить email-ы"
2072
2073 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2074 msgid "Send logs"
2075 msgstr "Отправить логи"
2076
2077 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Send translations"
2080 msgstr "Organisation"
2081
2082 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2083 msgid "Sequence"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Serial"
2089 msgstr "Серийный номер"
2090
2091 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2092 msgid "Serial number"
2093 msgstr "Серийный номер"
2094
2095 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2096 msgid "Server"
2097 msgstr "Сервер"
2098
2099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2100 msgid "Servers"
2101 msgstr "Сервера"
2102
2103 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2104 msgid "Set"
2105 msgstr "Назначить"
2106
2107 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2108 msgid "Set language"
2109 msgstr "Выбрать язык"
2110
2111 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2112 msgid "Set to"
2113 msgstr "Назначить"
2114
2115 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2116 msgid "Shadow"
2117 msgstr "Тень"
2118
2119 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2120 msgid "Show audio..."
2121 msgstr "Показать аудио..."
2122
2123 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2124 msgid "Show graph of audio levels..."
2125 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
2126
2127 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2128 msgid "Signed"
2129 msgstr "Подписанный"
2130
2131 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2132 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2133 msgstr "Подписывание DCP и KDM"
2134
2135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Simple"
2138 msgstr "Простая гамма"
2139
2140 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2141 msgid "Simple gamma"
2142 msgstr "Простая гамма"
2143
2144 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2145 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2146 msgstr "Простая гамма, выровненная для малых значений"
2147
2148 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Simple mode"
2151 msgstr "Простая гамма"
2152
2153 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2154 msgid "Single reel"
2155 msgstr "Одна бобина"
2156
2157 #: src/wx/player_information.cc:137
2158 #, c-format
2159 msgid "Size: %dx%d"
2160 msgstr "Размер: %dx%d"
2161
2162 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2163 msgid "Smoothing"
2164 msgstr "Сглаживание"
2165
2166 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2167 msgid "Snap"
2168 msgstr "Присоединять"
2169
2170 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2171 msgid "Split by video content"
2172 msgstr "Разделять по видео-контенту"
2173
2174 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2175 msgid "Stable version "
2176 msgstr "Стабильная версия "
2177
2178 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2179 msgid "Standard"
2180 msgstr "Стандарт"
2181
2182 #: src/wx/text_view.cc:51
2183 msgid "Start"
2184 msgstr "Начало"
2185
2186 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2187 msgid "Start of reel"
2188 msgstr "Начало катушки"
2189
2190 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2191 msgid "Start player as"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/wx/text_panel.cc:105
2195 msgid "Stream"
2196 msgstr "Поток"
2197
2198 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2199 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2200 msgstr "Студия (напр. TCF)"
2201
2202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
2203 msgid "Subject"
2204 msgstr "Тема"
2205
2206 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2207 msgid "Subscribers"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2211 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2212 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
2213
2214 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Subtitles/captions"
2217 msgstr "Субтитры"
2218
2219 #: src/wx/player_information.cc:147
2220 msgid "Subtitles: no"
2221 msgstr "Субтитры: нет"
2222
2223 #: src/wx/player_information.cc:145
2224 msgid "Subtitles: yes"
2225 msgstr "Субтитры: да"
2226
2227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2228 msgid "TMS"
2229 msgstr "TMS"
2230
2231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2232 msgid "Target path"
2233 msgstr "Целевой путь"
2234
2235 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2236 msgid "Temp version"
2237 msgstr "Временная версия"
2238
2239 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2240 msgid "Template"
2241 msgstr "Шаблон"
2242
2243 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2244 msgid "Template name"
2245 msgstr "Название шаблона"
2246
2247 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2248 msgid "Template names must not be empty."
2249 msgstr "Названия шаблонов не должны быть пустыми."
2250
2251 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2252 msgid "Templates"
2253 msgstr "Шаблоны"
2254
2255 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2256 msgid "Territory (e.g. UK)"
2257 msgstr "Территория (напр. UA)"
2258
2259 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2260 msgid "Test version "
2261 msgstr "Тестовая версия "
2262
2263 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2264 msgid "Tested by"
2265 msgstr "Тестирование"
2266
2267 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2268 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2269 msgstr "Время \"до\" должно быть после времени \"от\"."
2270
2271 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2272 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2276 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2280 msgid ""
2281 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2282 "contains a small error\n"
2283 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2284 "you want to re-create\n"
2285 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2286 msgstr ""
2287 "Цепочка сертификатов, которую использует DCP-o-matic для подписи DCP и KDM-"
2288 "ключей, содержит небольшую ошибку\n"
2289 "которая не позволит созданным DCP пройти проверку на некоторых системах. Вы "
2290 "хотите пересоздать\n"
2291 "цепочку сертификатов для подписи DCP и KDM-ключей?"
2292
2293 #: src/wx/content_menu.cc:363
2294 msgid ""
2295 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2296 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2297 "missing content."
2298 msgstr ""
2299 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
2300 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
2301
2302 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2303 msgid ""
2304 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2305 "use it?"
2306 msgstr "Папка %s уже существует и не пуста. Вы точно хотите использовать её?"
2307
2308 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2309 #, c-format
2310 msgid ""
2311 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2312 "or overwrite it with your current configuration?"
2313 msgstr ""
2314 "Файл %s уже существует. Вы хотите использовать его в качестве новой "
2315 "конфигурации или перезаписать его текущей конфигурацией?"
2316
2317 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2318 msgid ""
2319 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2320 "probably means that the CPL file is corrupt."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2324 #, c-format
2325 msgid ""
2326 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2327 "probably means that the asset file is corrupt."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2331 #, c-format
2332 msgid ""
2333 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2334 "probably means that the asset file is corrupt."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2338 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Theatre name"
2344 msgstr "Название шаблона"
2345
2346 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2347 #, fuzzy
2348 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2349 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
2350
2351 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2352 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2353 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
2354
2355 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2356 msgid ""
2357 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2358 msgstr "Уже есть шаблон с таким названием. Вы хотите перезаписать его?"
2359
2360 #: src/wx/film_viewer.cc:147
2361 msgid "There is not enough free memory to do that."
2362 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
2363
2364 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2365 msgid ""
2366 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2367 "certificate. Only the first certificate will be used."
2368 msgstr ""
2369 "В файле содержатся другие сертификаты (или иные данные) после первого "
2370 "сертификата. Будет использован только первый сертификат."
2371
2372 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2373 msgid "This is not a valid CPL file"
2374 msgstr "Это не правильный CPL файл"
2375
2376 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2377 msgid "Threads"
2378 msgstr "Потоки"
2379
2380 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2381 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2382 msgid "Thumbprint"
2383 msgstr "Отпечаток"
2384
2385 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2386 msgid "Timeline"
2387 msgstr "Линейка"
2388
2389 #: src/wx/content_panel.cc:122
2390 msgid "Timeline..."
2391 msgstr "Линейка..."
2392
2393 #: src/wx/content_panel.cc:140
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Timing"
2396 msgstr "Тайминг"
2397
2398 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2399 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2400 msgid "Timing|Timing"
2401 msgstr "Тайминг"
2402
2403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
2404 msgid "To address"
2405 msgstr "Кому адрес"
2406
2407 #: src/wx/video_panel.cc:120
2408 msgid "Top crop"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Translate"
2414 msgstr "Перевод"
2415
2416 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2417 msgid "Translated by"
2418 msgstr "Перевод"
2419
2420 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2421 msgid "Trim after current position"
2422 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
2423
2424 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2425 msgid "Trim from end"
2426 msgstr "Обрезать с конца"
2427
2428 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2429 msgid "Trim from start"
2430 msgstr "Обрезать с начала"
2431
2432 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2433 msgid "Trim up to current position"
2434 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
2435
2436 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2437 #, c-format
2438 msgid "True peak is %.2fdB"
2439 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
2440
2441 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Trusted Device"
2444 msgstr "Иные доверенные устройства"
2445
2446 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Trusted Device certificate"
2449 msgstr "Сертификат получателя"
2450
2451 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2452 #: src/wx/video_panel.cc:88
2453 msgid "Type"
2454 msgstr "Тип"
2455
2456 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2457 msgid "UTC"
2458 msgstr "UTC"
2459
2460 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2461 msgid "UTC offset (time zone)"
2462 msgstr "Смещение UTC (часовой пояс)"
2463
2464 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2465 msgid "UTC+1"
2466 msgstr "UTC+1"
2467
2468 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2469 msgid "UTC+10"
2470 msgstr "UTC+10"
2471
2472 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2473 msgid "UTC+11"
2474 msgstr "UTC+11"
2475
2476 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2477 msgid "UTC+12"
2478 msgstr "UTC+12"
2479
2480 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2481 msgid "UTC+2"
2482 msgstr "UTC+2"
2483
2484 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2485 msgid "UTC+3"
2486 msgstr "UTC+3"
2487
2488 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2489 msgid "UTC+4"
2490 msgstr "UTC+4"
2491
2492 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2493 msgid "UTC+5"
2494 msgstr "UTC+5"
2495
2496 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2497 msgid "UTC+5:30"
2498 msgstr "UTC+5:30"
2499
2500 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2501 msgid "UTC+6"
2502 msgstr "UTC+6"
2503
2504 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2505 msgid "UTC+7"
2506 msgstr "UTC+7"
2507
2508 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2509 msgid "UTC+8"
2510 msgstr "UTC+8"
2511
2512 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2513 msgid "UTC+9"
2514 msgstr "UTC+9"
2515
2516 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2517 msgid "UTC+9:30"
2518 msgstr "UTC+9:30"
2519
2520 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2521 msgid "UTC-1"
2522 msgstr "UTC-1"
2523
2524 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2525 msgid "UTC-10"
2526 msgstr "UTC-10"
2527
2528 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2529 msgid "UTC-11"
2530 msgstr "UTC-11"
2531
2532 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2533 msgid "UTC-2"
2534 msgstr "UTC-2"
2535
2536 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2537 msgid "UTC-3"
2538 msgstr "UTC-3"
2539
2540 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2541 msgid "UTC-3:30"
2542 msgstr "UTC-3:30"
2543
2544 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2545 msgid "UTC-4"
2546 msgstr "UTC-4"
2547
2548 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2549 msgid "UTC-4:30"
2550 msgstr "UTC-4:30"
2551
2552 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2553 msgid "UTC-5"
2554 msgstr "UTC-5"
2555
2556 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2557 msgid "UTC-6"
2558 msgstr "UTC-6"
2559
2560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2561 msgid "UTC-7"
2562 msgstr "UTC-7"
2563
2564 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2565 msgid "UTC-8"
2566 msgstr "UTC-8"
2567
2568 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2569 msgid "UTC-9"
2570 msgstr "UTC-9"
2571
2572 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2573 msgid "Update"
2574 msgstr "Обновление"
2575
2576 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2577 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2578 msgstr "Загрузить DCP на TMS после окончания конвертации"
2579
2580 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2581 msgid "Use ISDCF name"
2582 msgstr "Использовать ISDCF"
2583
2584 #: src/wx/text_panel.cc:72
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Use as"
2587 msgstr "Использовать лучшее"
2588
2589 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2590 msgid "Use best"
2591 msgstr "Использовать лучшее"
2592
2593 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2594 msgid "Use preset"
2595 msgstr "Использовать заготовку"
2596
2597 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2598 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2599 msgstr "Использовать аудио этого DCP как OV и сделать VF"
2600
2601 #: src/wx/text_panel.cc:61
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2604 msgstr "Использовать аудио этого DCP как OV и сделать VF"
2605
2606 #: src/wx/text_panel.cc:59
2607 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2608 msgstr "Использовать субтитры этого DCP как OV и сделать VF"
2609
2610 #: src/wx/video_panel.cc:80
2611 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2612 msgstr "Использовать видео этого DCP как OV и сделать VF"
2613
2614 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2615 msgid "Use this file as new configuration"
2616 msgstr "Использовать этот файл как новую конфигурацию"
2617
2618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2619 msgid "User name"
2620 msgstr "Имя пользователя"
2621
2622 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2623 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2624 #: src/wx/video_panel.cc:78
2625 msgid "Video"
2626 msgstr "Видео"
2627
2628 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2629 msgid "Video Waveform"
2630 msgstr "График видео"
2631
2632 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2633 msgid "Video frame rate"
2634 msgstr "Частота кадров видео"
2635
2636 #: src/wx/text_panel.cc:108
2637 msgid "View..."
2638 msgstr "Просмотр..."
2639
2640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
2641 msgid "Warnings"
2642 msgstr "Предупреждения"
2643
2644 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2645 msgid "Watermark"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Week of manufacture"
2651 msgstr "Изготовитель сервера"
2652
2653 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2654 msgid "White point"
2655 msgstr "Белая точка"
2656
2657 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2658 msgid "White point adjustment"
2659 msgstr "Регулировка белой точки"
2660
2661 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2662 msgid "With help from"
2663 msgstr "Помощь в разработке"
2664
2665 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2666 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2667 msgstr "Создать zip-файл для каждого KDM кинотеатра"
2668
2669 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2670 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2671 msgstr "Создать папку для каждого KDM кинотеатра"
2672
2673 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2674 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2675 msgstr "Записать все KDM в одну папку"
2676
2677 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2678 msgid "Write reels into separate files"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2682 msgid "Write to"
2683 msgstr "Сохранить в"
2684
2685 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2686 msgid "Written by"
2687 msgstr "Программирование"
2688
2689 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2690 msgid "X"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2694 msgid "Y"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2698 msgid "YUV to RGB conversion"
2699 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
2700
2701 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2702 msgid "YUV to RGB matrix"
2703 msgstr "Матрица YUV в RGB"
2704
2705 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Year of manufacture"
2708 msgstr "Изготовитель сервера"
2709
2710 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2711 #, c-format
2712 msgid ""
2713 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2714 "this name."
2715 msgstr ""
2716 "Вы не можете добавить экран с названием '%s', так как у данного кинотеатра "
2717 "уже есть экран с таким названием."
2718
2719 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2720 #, c-format
2721 msgid ""
2722 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2723 "screen with this name."
2724 msgstr ""
2725 "Вы не можете изменить название экрана на '%s', так как у данного кинотеатра "
2726 "уже есть экран с таким названием."
2727
2728 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2729 msgid ""
2730 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2731 "you want to continue?"
2732 msgstr ""
2733 "Вы выбрали некоторые кинотеатры, у которых не настроен email-адрес. Вы "
2734 "хотите продолжить?"
2735
2736 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2737 msgid ""
2738 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2739 msgstr ""
2740 "Вы должны настроить почтовый сервер в Настройках прежде чем вы сможете "
2741 "отправлять письма."
2742
2743 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Your email"
2746 msgstr "Ваш e-mail адрес"
2747
2748 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2749 msgid "Your email address"
2750 msgstr "Ваш e-mail адрес"
2751
2752 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Your name"
2755 msgstr "Имя папки"
2756
2757 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2758 msgid "Zoom"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2762 msgid "Zoom all"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2766 msgid "Zoom in / out"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2770 msgid "Zoom out to whole film"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2774 msgid "certificates.barco.com password"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2778 msgid "certificates.barco.com user name"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2782 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2786 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/wx/text_panel.cc:75
2790 msgid "closed captions"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2794 msgid "component value"
2795 msgstr "значение компонента"
2796
2797 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2798 msgid "dB"
2799 msgstr "дБ"
2800
2801 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2802 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2806 #, c-format
2807 msgid "e.g. %s"
2808 msgstr "напр. %s"
2809
2810 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2811 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2812 msgid "f"
2813 msgstr "к"
2814
2815 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2816 #, fuzzy
2817 msgid "full screen"
2818 msgstr "Редактировать экран"
2819
2820 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2821 msgid "full screen with controls on other monitor"
2822 msgstr ""
2823
2824 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2825 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2826 msgid "h"
2827 msgstr "ч"
2828
2829 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2830 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2831 msgid "m"
2832 msgstr "м"
2833
2834 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2835 msgid "milliseconds"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2839 msgid "minutes"
2840 msgstr ""
2841
2842 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2843 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2844 msgid "ms"
2845 msgstr "мс"
2846
2847 #: src/wx/text_panel.cc:74
2848 #, fuzzy
2849 msgid "open subtitles"
2850 msgstr "Использовать субтитры"
2851
2852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2853 msgid "port"
2854 msgstr "порт"
2855
2856 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2857 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2858 msgid "s"
2859 msgstr "с"
2860
2861 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2862 msgid "threshold"
2863 msgstr "порог"
2864
2865 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2866 msgid "times"
2867 msgstr "раз"
2868
2869 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2870 msgid "until"
2871 msgstr "до"
2872
2873 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2874 msgid "window"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2878 msgid "x"
2879 msgstr "x"
2880
2881 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2882 msgid "y"
2883 msgstr "y"
2884
2885 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2886 #~ msgstr "Экспортировать цепочку расшифровки KDM…"
2887
2888 #~ msgid "Bold file"
2889 #~ msgstr "Файл жирного шрифта"
2890
2891 #~ msgid "Bold font"
2892 #~ msgstr "Жирный шрифт"
2893
2894 #~ msgid "Italic file"
2895 #~ msgstr "Файл курсивного шрифта"
2896
2897 #~ msgid "Italic font"
2898 #~ msgstr "Курсивный шрифт"
2899
2900 #~ msgid "Normal file"
2901 #~ msgstr "Файл обычного шрифта"
2902
2903 #~ msgid "Normal font"
2904 #~ msgstr "Обычный шрифт"
2905
2906 #~ msgid "Set from file..."
2907 #~ msgstr "Выбрать из файла..."
2908
2909 #~ msgid "Set from system font..."
2910 #~ msgstr "Выбрать системный шрифт..."
2911
2912 #, fuzzy
2913 #~ msgid "Add"
2914 #~ msgstr "Добавить..."
2915
2916 #~ msgid "Load..."
2917 #~ msgstr "Загрузить..."
2918
2919 #, fuzzy
2920 #~ msgid "Save..."
2921 #~ msgstr "Переименовать..."
2922
2923 #~ msgid "Select certificate file"
2924 #~ msgstr "Выберите файл сертификата"
2925
2926 #, fuzzy
2927 #~ msgid "Select playlist file"
2928 #~ msgstr "Выберите выходной файл"
2929
2930 #~ msgid "Crop"
2931 #~ msgstr "Кадрирование"
2932
2933 #~ msgid "Top"
2934 #~ msgstr "Верх"
2935
2936 #, fuzzy
2937 #~ msgid "Subtitle/captions"
2938 #~ msgstr "Субтитры"
2939
2940 #~ msgid "Left eye"
2941 #~ msgstr "Левый глаз"
2942
2943 #~ msgid "Make DCP anyway"
2944 #~ msgstr "Сделать DCP в любом случае"
2945
2946 #~ msgid "Right eye"
2947 #~ msgstr "Правый глаз"
2948
2949 #~ msgid "Subtitle"
2950 #~ msgstr "Субтитр"
2951
2952 #~ msgid "Y Offset"
2953 #~ msgstr "Смещение Y"
2954
2955 #~ msgid "Y Scale"
2956 #~ msgstr "Размер Y"
2957
2958 #~ msgid "No DCP selected."
2959 #~ msgstr "Не выбран DCP."
2960
2961 #~ msgid "Time"
2962 #~ msgstr "Время"
2963
2964 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2965 #~ msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
2966
2967 #~ msgid "New Film"
2968 #~ msgstr "Новый проект"
2969
2970 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2971 #~ msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
2972
2973 #~ msgid "Subtitle colours"
2974 #~ msgstr "Цвета субтитров"
2975
2976 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2977 #~ msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
2978
2979 #~ msgid "Gamma"
2980 #~ msgstr "Гамма"
2981
2982 #~ msgid "Contact email"
2983 #~ msgstr "Контактный email"
2984
2985 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2986 #~ msgstr "Обводка / Цвет тени"
2987
2988 #~ msgid "Down"
2989 #~ msgstr "Вниз"
2990
2991 #~ msgid "Up"
2992 #~ msgstr "Вверх"
2993
2994 #~ msgid ""
2995 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2996 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2997 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2998 #~ msgstr ""
2999 #~ "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень "
3000 #~ "высоким битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность "
3001 #~ "JPEG2000 примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на "
3002 #~ "изображении."
3003
3004 #~ msgid ""
3005 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3006 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3007 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3008 #~ "the \"DCP\" tab."
3009 #~ msgstr ""
3010 #~ "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
3011 #~ "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего "
3012 #~ "контента будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP "
3013 #~ "контейнера на FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
3014
3015 #~ msgid ""
3016 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3017 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3018 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3019 #~ "the \"DCP\" tab."
3020 #~ msgstr ""
3021 #~ "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). "
3022 #~ "Это значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные "
3023 #~ "области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE "
3024 #~ "(2.39:1) на вкладке \"DCP\"."
3025
3026 #~ msgid "Log:"
3027 #~ msgstr "Лог:"
3028
3029 #~ msgid ""
3030 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3031 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3032 #~ msgstr ""
3033 #~ "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
3034 #~ "поддерживается. Советуем вместо этого сделать SMPTE DCP."
3035
3036 #~ msgid ""
3037 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3038 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3039 #~ msgstr ""
3040 #~ "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на "
3041 #~ "3D, если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, "
3042 #~ "MasterImage и т.п.)"
3043
3044 #~ msgid ""
3045 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3046 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3047 #~ msgstr ""
3048 #~ "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить "
3049 #~ "(присоединить) их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
3050
3051 #~ msgid ""
3052 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3053 #~ "likely to cause problems on playback."
3054 #~ msgstr ""
3055 #~ "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
3056 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
3057
3058 #~ msgid ""
3059 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3060 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3061 #~ msgstr ""
3062 #~ "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
3063 #~ "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
3064 #~ "полной уверенности."
3065
3066 #~ msgid ""
3067 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3068 #~ "some projectors."
3069 #~ msgstr ""
3070 #~ "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на "
3071 #~ "некоторых проекторах."
3072
3073 #~ msgid ""
3074 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3075 #~ "of your audio content."
3076 #~ msgstr ""
3077 #~ "Уровень вашего аудио очень близок к пикам. Вам необходимо снизить уровень "
3078 #~ "вашего аудио-контента."
3079
3080 #~ msgid ""
3081 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3082 #~ "content."
3083 #~ msgstr ""
3084 #~ "Уровень вашего аудио очень высокий. Вам необходимо снизить уровень вашего "
3085 #~ "аудио-контента."
3086
3087 #~ msgid "Server serial number"
3088 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
3089
3090 #~ msgid ""
3091 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3092 #~ "cause problems on playback."
3093 #~ msgstr ""
3094 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
3095 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
3096
3097 #~ msgid ""
3098 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3099 #~ "playback."
3100 #~ msgstr ""
3101 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
3102 #~ "воспроизведении."
3103
3104 #~ msgid "Cinema"
3105 #~ msgstr "Кинотеатр"
3106
3107 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3108 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
3109
3110 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3111 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
3112
3113 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3114 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
3115
3116 #~ msgid "Country"
3117 #~ msgstr "Страна"
3118
3119 #~ msgid "Dolby"
3120 #~ msgstr "Dolby"
3121
3122 #~ msgid "Fetching..."
3123 #~ msgstr "Установка..."
3124
3125 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3126 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
3127
3128 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3129 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
3130
3131 #~ msgid "audio"
3132 #~ msgstr "аудио"
3133
3134 #~ msgid "still"
3135 #~ msgstr "статичный"
3136
3137 #~ msgid "subtitles"
3138 #~ msgstr "субтитры"
3139
3140 #~ msgid "video"
3141 #~ msgstr "видео"
3142
3143 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3144 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
3145
3146 #~ msgid "Copy..."
3147 #~ msgstr "Копировать..."
3148
3149 #~ msgid "Load from file..."
3150 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
3151
3152 #~ msgid "Other"
3153 #~ msgstr "Другое"
3154
3155 #~ msgid "Unknown"
3156 #~ msgstr "Неизвестный"
3157
3158 #~ msgid "Use all servers"
3159 #~ msgstr "Использовать все сервера"
3160
3161 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3162 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
3163
3164 #~ msgid "Default issuer"
3165 #~ msgstr "Стандартный издатель"
3166
3167 #~ msgid "Show Audio..."
3168 #~ msgstr "Показать звук..."
3169
3170 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
3171 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
3172
3173 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
3174 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
3175
3176 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
3177 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"