pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / ru_RU.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2016-04-28 23:28+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-04-26 20:08+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
20 msgid "%"
21 msgstr "%"
22
23 #: src/wx/about_dialog.cc:82
24 msgid ""
25 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
26 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
27 msgstr ""
28 "© 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30
31 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
32 msgid "(None)"
33 msgstr "(Ничего)"
34
35 #: src/wx/config_dialog.cc:185
36 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
37 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
38
39 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
40 msgid "-6dB"
41 msgstr "-6 дБ"
42
43 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
44 msgid "255"
45 msgstr "255"
46
47 #: src/wx/video_panel.cc:226
48 msgid "2D"
49 msgstr "2D"
50
51 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
52 msgid "2D version of content available in 3D"
53 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
54
55 #: src/wx/dcp_panel.cc:700
56 msgid "2K"
57 msgstr "2K"
58
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
60 msgid "3D"
61 msgstr "3D"
62
63 #: src/wx/video_panel.cc:229
64 msgid "3D alternate"
65 msgstr "3D альтернатива"
66
67 #: src/wx/video_panel.cc:230
68 msgid "3D left only"
69 msgstr "3D только левый"
70
71 #: src/wx/video_panel.cc:227
72 msgid "3D left/right"
73 msgstr "3D левый/правый"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:231
76 msgid "3D right only"
77 msgstr "3D только правый"
78
79 #: src/wx/video_panel.cc:228
80 msgid "3D top/bottom"
81 msgstr "3D верх/низ"
82
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:701
84 msgid "4K"
85 msgstr "4K"
86
87 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
88 msgid "<b>New colour</b>"
89 msgstr "<b>Новый цвет</b>"
90
91 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
92 msgid "<b>Original colour</b>"
93 msgstr "<b>Исходный цвет</b>"
94
95 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
96 #.
97 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
98 msgid ""
99 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
100 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
101 msgstr ""
102 "<i>Введите правильный email, иначе автор не сможет связаться с вами в случае "
103 "возникновения ошибки.</i>"
104
105 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
106 #.
107 #: src/wx/timing_panel.cc:125
108 msgid ""
109 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
110 "</i>"
111 msgstr ""
112 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
113 "кадров контента.</i>"
114
115 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
116 msgid "A"
117 msgstr "A"
118
119 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
120 msgid ""
121 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
122 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
123 "unlikely to have any visible effect on the image."
124 msgstr ""
125 "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень высоким "
126 "битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность JPEG2000 "
127 "примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на изображении."
128
129 #: src/wx/update_dialog.cc:35
130 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
131 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
132
133 #: src/wx/about_dialog.cc:34
134 msgid "About DCP-o-matic"
135 msgstr "О программе"
136
137 #: src/wx/screens_panel.cc:149
138 msgid "Add Cinema"
139 msgstr "Добавить кинотеатр"
140
141 #: src/wx/screens_panel.cc:56
142 msgid "Add Cinema..."
143 msgstr "Добавить кинотеатр..."
144
145 #: src/wx/content_menu.cc:66
146 msgid "Add KDM..."
147 msgstr "Добавить KDM..."
148
149 #: src/wx/screens_panel.cc:204
150 msgid "Add Screen"
151 msgstr "Добавить экран"
152
153 #: src/wx/screens_panel.cc:58
154 msgid "Add Screen..."
155 msgstr "Добавить экран..."
156
157 #: src/wx/content_panel.cc:85
158 msgid ""
159 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
160 "or a DCP."
161 msgstr "Добавить папку последовательности изображений или DCP."
162
163 #: src/wx/content_panel.cc:80
164 msgid "Add file(s)..."
165 msgstr "Добавить файл(ы)..."
166
167 #: src/wx/content_panel.cc:84
168 msgid "Add folder..."
169 msgstr "Добавить папку..."
170
171 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
172 msgid "Add image sequence"
173 msgstr "Добавить последовательность изображений"
174
175 #: src/wx/content_panel.cc:81
176 msgid "Add video, image or sound files to the film."
177 msgstr "Добавить видео, изображение или звук в проект."
178
179 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
180 msgid "Add..."
181 msgstr "Добавить..."
182
183 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1225
184 msgid "Address"
185 msgstr "Адрес"
186
187 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
188 msgid "Adjust white point to"
189 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
190
191 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
192 msgid ""
193 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
194 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
195 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
196 "\"DCP\" tab."
197 msgstr ""
198 "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
199 "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего контента "
200 "будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на "
201 "FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
202
203 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
204 msgid ""
205 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
206 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
207 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
208 "tab."
209 msgstr ""
210 "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). Это "
211 "значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные области. Вы "
212 "можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE (2.39:1) на вкладке "
213 "\"DCP\"."
214
215 #: src/wx/config_dialog.cc:1374
216 msgid "Allow any DCP frame rate"
217 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
218
219 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
220 msgid "Alpha   0"
221 msgstr "Альфа 0"
222
223 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
224 msgid "Appearance..."
225 msgstr "Внешний вид..."
226
227 #: src/wx/audio_dialog.cc:43 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
228 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
229 msgid "Audio"
230 msgstr "Аудио"
231
232 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
233 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
234 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
235
236 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
237 #, c-format
238 msgid ""
239 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
240 msgstr ""
241 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
242
243 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
247 "%.1fdB."
248 msgstr ""
249 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
250 "%.1fdB."
251
252 #: src/wx/config_dialog.cc:209
253 msgid "Automatically analyse content audio"
254 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
255
256 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
257 msgid "B"
258 msgstr "B"
259
260 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
261 msgid "BCC address"
262 msgstr "Скрытая копия"
263
264 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
265 msgid "Blue chromaticity"
266 msgstr "Синяя цветность"
267
268 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
269 msgid "Bold file"
270 msgstr "Файл жирного шрифта"
271
272 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
273 msgid "Bold font"
274 msgstr "Жирный шрифт"
275
276 #: src/wx/video_panel.cc:134
277 msgid "Bottom"
278 msgstr "Снизу"
279
280 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
281 msgid "Browse..."
282 msgstr "Выбрать...."
283
284 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
285 msgid "Burn subtitles into image"
286 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
287
288 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
289 msgid "But I have to use fader"
290 msgstr "Но я должен использовать микшер"
291
292 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
293 msgid "CC addresses"
294 msgstr "Получатели"
295
296 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:72
297 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
298 msgid "CPL"
299 msgstr "CPL"
300
301 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
302 msgid "CPL ID"
303 msgstr "CPL ID"
304
305 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
306 msgid "CPL annotation text"
307 msgstr "CPL аннотация"
308
309 #: src/wx/audio_panel.cc:74
310 msgid "Calculate..."
311 msgstr "Просчитать..."
312
313 #: src/wx/job_view.cc:46
314 msgid "Cancel"
315 msgstr "Отмена"
316
317 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
318 msgid "Cannot reference this DCP.  "
319 msgstr "Не удается сделать ссылку на этот DCP.  "
320
321 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
322 msgid "Certificate downloaded"
323 msgstr "Сертификат загружен"
324
325 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
326 msgid "Chain"
327 msgstr "Цепочка"
328
329 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
330 msgid "Channel gain"
331 msgstr "Усиление канала"
332
333 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:743
334 msgid "Channels"
335 msgstr "Канала(ов)"
336
337 #: src/wx/config_dialog.cc:217
338 msgid "Check for testing updates on startup"
339 msgstr "Проверять тестовые обновления при запуске"
340
341 #: src/wx/config_dialog.cc:213
342 msgid "Check for updates on startup"
343 msgstr "Проверять обновления при запуске"
344
345 #: src/wx/content_menu.cc:251
346 msgid "Choose a file"
347 msgstr "Выбрать файл"
348
349 #: src/wx/content_panel.cc:278
350 msgid "Choose a file or files"
351 msgstr "Выбрать файл или файлы"
352
353 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
354 msgid "Choose a folder"
355 msgstr "Выбрать папку"
356
357 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
358 msgid "Choose a font"
359 msgstr "Выбрать шрифт"
360
361 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
362 msgid "Choose a font file"
363 msgstr "Выбрать файл шрифта"
364
365 #: src/wx/config_dialog.cc:198
366 msgid "Cinema and screen database file"
367 msgstr "Файл БД кинотеатров и экранов"
368
369 #: src/wx/content_widget.h:72
370 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
371 msgstr ""
372 "Нажмите кнопку, чтобы применить одинаковые значения ко всему выделенному "
373 "контенту."
374
375 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
376 msgid "Colour"
377 msgstr "Цвет"
378
379 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
380 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
381 msgid "Colour conversion"
382 msgstr "Преобразование цвета"
383
384 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
385 #: src/wx/video_panel.cc:198
386 msgid "Colour|Custom"
387 msgstr "Пользовательское"
388
389 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
390 msgid "Component"
391 msgstr "Компонент"
392
393 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
394 #: src/wx/config_dialog.cc:1399
395 msgid "Config|Timing"
396 msgstr "Тайминг"
397
398 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
399 msgid "Contact email"
400 msgstr "Контактный email"
401
402 #: src/wx/dcp_panel.cc:633
403 msgid "Container"
404 msgstr "Контейнер"
405
406 #: src/wx/film_editor.cc:51
407 msgid "Content"
408 msgstr "Контент"
409
410 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
411 msgid "Content Properties"
412 msgstr "Свойства контента"
413
414 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
415 msgid "Content Type"
416 msgstr "Тип контента"
417
418 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
419 msgid "Content version"
420 msgstr "Версия контента"
421
422 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
423 msgid "Contrast"
424 msgstr "Контраст"
425
426 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
427 msgid "Copy as name"
428 msgstr "Копировать в название"
429
430 #: src/wx/audio_dialog.cc:219
431 msgid "Could not analyse audio."
432 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
433
434 #: src/wx/film_viewer.cc:197
435 #, c-format
436 msgid "Could not get video for view (%s)"
437 msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
438
439 #: src/wx/content_menu.cc:327
440 #, c-format
441 msgid "Could not load KDM (%s)"
442 msgstr "Не удалось загрузить KDM (%s)"
443
444 #: src/wx/config_dialog.cc:766 src/wx/config_dialog.cc:934
445 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
446 #, c-format
447 msgid "Could not read certificate file (%s)"
448 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
449
450 #: src/wx/config_dialog.cc:925
451 #, c-format
452 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
453 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа; файл слишком длинный (%s)"
454
455 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
456 msgid "Create in folder"
457 msgstr "Создать в папке"
458
459 #: src/wx/config_dialog.cc:228
460 msgid "Creator"
461 msgstr "Создатель"
462
463 #: src/wx/video_panel.cc:97
464 msgid "Crop"
465 msgstr "Кадрирование"
466
467 #: src/wx/film_editor.cc:53
468 msgid "DCP"
469 msgstr "DCP"
470
471 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
472 msgid "DCP directory"
473 msgstr "Папка DCP"
474
475 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
476 #: src/wx/wx_util.cc:107
477 msgid "DCP-o-matic"
478 msgstr "DCP-o-matic"
479
480 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
481 msgid "DCP-o-matic audio"
482 msgstr "Аудио DCP-o-matic"
483
484 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
485 msgid "Debug: decode"
486 msgstr "Отладка: декодирование"
487
488 #: src/wx/config_dialog.cc:1405
489 msgid "Debug: email sending"
490 msgstr "Отладка: отправка email"
491
492 #: src/wx/config_dialog.cc:1403
493 msgid "Debug: encode"
494 msgstr "Отладка: кодирование"
495
496 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
497 msgid "Decrypting DCPs"
498 msgstr "Расшифровка DCP"
499
500 #: src/wx/config_dialog.cc:422
501 msgid "Default ISDCF name details"
502 msgstr "Стандартные поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
503
504 #: src/wx/config_dialog.cc:435
505 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
506 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
507
508 #: src/wx/config_dialog.cc:444
509 msgid "Default audio delay"
510 msgstr "Стандартная задержка аудио"
511
512 #: src/wx/config_dialog.cc:426
513 msgid "Default container"
514 msgstr "Стандартный формат кадра"
515
516 #: src/wx/config_dialog.cc:430
517 msgid "Default content type"
518 msgstr "Стандартный тип контента"
519
520 #: src/wx/config_dialog.cc:414
521 msgid "Default directory for new films"
522 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
523
524 #: src/wx/config_dialog.cc:406
525 msgid "Default duration of still images"
526 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
527
528 #: src/wx/config_dialog.cc:452
529 msgid "Default standard"
530 msgstr "Стандарт по умолчанию"
531
532 #: src/wx/config_dialog.cc:388
533 msgid "Defaults"
534 msgstr "Стандартные"
535
536 #: src/wx/audio_panel.cc:78
537 msgid "Delay"
538 msgstr "Задержка"
539
540 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
541 msgid "Details..."
542 msgstr "Детали..."
543
544 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
545 msgid "Dolby / Doremi"
546 msgstr "Dolby / Doremi"
547
548 #: src/wx/content_panel.cc:96
549 msgid "Down"
550 msgstr "Вниз"
551
552 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
553 msgid "Download"
554 msgstr "Скачать"
555
556 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
557 msgid "Download certificate"
558 msgstr "Скачать сертификат"
559
560 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
561 msgid "Download..."
562 msgstr "Загрузка..."
563
564 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
565 msgid "Downloading certificate"
566 msgstr "Скачивание сертификата"
567
568 #: src/wx/screens_panel.cc:60
569 msgid "Edit Cinema..."
570 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
571
572 #: src/wx/screens_panel.cc:62
573 msgid "Edit Screen..."
574 msgstr "Редактировать экран..."
575
576 #: src/wx/screens_panel.cc:169
577 msgid "Edit cinema"
578 msgstr "Редактировать кинотеатр"
579
580 #: src/wx/screens_panel.cc:230
581 msgid "Edit screen"
582 msgstr "Редактировать экран"
583
584 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
585 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
586 #: src/wx/video_panel.cc:201 src/wx/editable_list.h:84
587 msgid "Edit..."
588 msgstr "Редактировать..."
589
590 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
591 msgid "Email address"
592 msgstr "E-mail адрес"
593
594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
595 msgid "Email addresses for KDM delivery"
596 msgstr "Email адреса для доставки ключей (KDM)"
597
598 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
599 msgid "Encoding Servers"
600 msgstr "Сервера кодирования"
601
602 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
603 msgid "Encrypted"
604 msgstr "Зашифрованный"
605
606 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
607 msgid "End"
608 msgstr "Конец"
609
610 #: src/wx/config_dialog.cc:1396
611 msgid "Errors"
612 msgstr "Ошибки"
613
614 #: src/wx/config_dialog.cc:693
615 msgid "Export"
616 msgstr "Экспорт"
617
618 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
619 msgid "Export DCP decryption certificate..."
620 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки DCP..."
621
622 #: src/wx/config_dialog.cc:710
623 msgid "Export..."
624 msgstr "Экспорт..."
625
626 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
627 msgid "FTP (for Dolby)"
628 msgstr "FTP (для Dolby)"
629
630 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
631 msgid "Facility (e.g. DLA)"
632 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
633
634 #: src/wx/video_panel.cc:147
635 msgid "Fade in"
636 msgstr "Постепенное появление"
637
638 #: src/wx/video_panel.cc:152
639 msgid "Fade out"
640 msgstr "Постепенное затухание"
641
642 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
643 msgid "Filename"
644 msgstr "Имя файла"
645
646 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
647 msgid "Film name"
648 msgstr "Название проекта"
649
650 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
651 msgid "Filters"
652 msgstr "Фильтры"
653
654 #: src/wx/config_dialog.cc:204
655 msgid ""
656 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
657 msgstr ""
658 "Искать интегрированную громкость, истинный пик и диапазон громкости при "
659 "анализе аудио"
660
661 #: src/wx/content_menu.cc:63
662 msgid "Find missing..."
663 msgstr "Найти отсутствующее..."
664
665 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
666 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
667 msgid "Fonts"
668 msgstr "Шрифты"
669
670 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
671 msgid "Fonts..."
672 msgstr "Шрифты..."
673
674 #: src/wx/dcp_panel.cc:644
675 msgid "Frame Rate"
676 msgstr "Частота Кадров"
677
678 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
679 msgid "Frame rate"
680 msgstr "Частота кадров"
681
682 #: src/wx/about_dialog.cc:65
683 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
684 msgstr ""
685 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
686 "для создания DCP практически из чего угодно."
687
688 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:34
689 msgid "From"
690 msgstr "От"
691
692 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
693 msgid "From address"
694 msgstr "Отправитель"
695
696 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
697 msgid "Full"
698 msgstr "Full"
699
700 #: src/wx/timing_panel.cc:89
701 msgid "Full length"
702 msgstr "Полная длительность"
703
704 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
705 msgid "GB"
706 msgstr "ГБ"
707
708 #: src/wx/audio_panel.cc:63
709 msgid "Gain"
710 msgstr "Усиление"
711
712 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
713 msgid "Gain Calculator"
714 msgstr "Калькулятор усиления"
715
716 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
717 #, c-format
718 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
719 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
720
721 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
722 msgid "General"
723 msgstr "Основные"
724
725 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
726 msgid "Get from file..."
727 msgstr "Выбрать из файла..."
728
729 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
730 msgid "Green chromaticity"
731 msgstr "Зеленая цветность"
732
733 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
734 msgid "Hints"
735 msgstr "Подсказки"
736
737 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
738 msgid "Host"
739 msgstr "Хост"
740
741 #: src/wx/server_dialog.cc:38
742 msgid "Host name or IP address"
743 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
744
745 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
746 msgid "I want to play this back at fader"
747 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
748
749 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
750 msgid "ID"
751 msgstr "ID"
752
753 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
754 msgid "IP address"
755 msgstr "IP адрес"
756
757 #: src/wx/config_dialog.cc:599
758 msgid "IP address / host name"
759 msgstr "IP адрес / имя хоста"
760
761 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
762 msgid "ISDCF name"
763 msgstr "Имя ISDCF"
764
765 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
766 msgid "Input gamma"
767 msgstr "Входная гамма"
768
769 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
770 msgid "Input gamma correction"
771 msgstr "Коррекция входной гаммы"
772
773 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
774 msgid "Input power"
775 msgstr "Входная мощность"
776
777 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
778 #, c-format
779 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
780 msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS"
781
782 #: src/wx/config_dialog.cc:836
783 msgid "Intermediate"
784 msgstr "Intermediate"
785
786 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
787 msgid "Intermediate common name"
788 msgstr "Intermediate common name"
789
790 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:186
791 msgid "Interop"
792 msgstr "Interop"
793
794 #: src/wx/config_dialog.cc:224
795 msgid "Issuer"
796 msgstr "Издатель"
797
798 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
799 msgid "Italic file"
800 msgstr "Файл курсивного шрифта"
801
802 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
803 msgid "Italic font"
804 msgstr "Курсивный шрифт"
805
806 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
807 msgid "JPEG2000 bandwidth"
808 msgstr "Пропускная способность JPEG2000"
809
810 #: src/wx/content_menu.cc:62
811 msgid "Join"
812 msgstr "Подсоединить"
813
814 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
815 msgid "KDM Email"
816 msgstr "Почта KDM"
817
818 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
819 msgid "KDM type"
820 msgstr "Тип KDM"
821
822 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
823 #: src/wx/kdm_dialog.cc:65
824 msgid "KDM|Timing"
825 msgstr "Тайминг"
826
827 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
828 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
829 msgstr "Хранить видео и субтитры в последовательности"
830
831 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
832 msgid "Key"
833 msgstr "Ключ"
834
835 #: src/wx/config_dialog.cc:992
836 msgid "Keys"
837 msgstr "Ключи"
838
839 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
840 msgid "Language"
841 msgstr "Язык"
842
843 #: src/wx/config_dialog.cc:834
844 msgid "Leaf"
845 msgstr "Leaf"
846
847 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
848 msgid "Leaf common name"
849 msgstr "Leaf common name"
850
851 #: src/wx/config_dialog.cc:702
852 msgid "Leaf private key"
853 msgstr "Leaf private key"
854
855 #: src/wx/video_panel.cc:102
856 msgid "Left"
857 msgstr "Слева"
858
859 #: src/wx/film_viewer.cc:67
860 msgid "Left eye"
861 msgstr "Левый глаз"
862
863 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
864 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
865 msgstr "Выровнять входную гамму для малых значений"
866
867 #: src/wx/config_dialog.cc:708
868 msgid "Load..."
869 msgstr "Загрузить..."
870
871 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
872 msgid "Log"
873 msgstr "Лог"
874
875 #: src/wx/config_dialog.cc:1383
876 msgid "Log:"
877 msgstr "Лог:"
878
879 #: src/wx/audio_dialog.cc:333
880 #, c-format
881 msgid "Loudness range %.2f LU"
882 msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
883
884 #: src/wx/content_panel.cc:505
885 msgid "MISSING: "
886 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ:"
887
888 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
889 msgid "Mail password"
890 msgstr "Пароль почты"
891
892 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
893 msgid "Mail user name"
894 msgstr "Пользователь почты"
895
896 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
897 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
898 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
899
900 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
901 msgid "Make KDMs"
902 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
903
904 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
905 msgid "Make certificate chain"
906 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
907
908 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
909 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
910 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
911
912 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
913 msgid "Matrix"
914 msgstr "Матрица"
915
916 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
917 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
918 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
919
920 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1370
921 #: src/wx/dcp_panel.cc:672
922 msgid "Mbit/s"
923 msgstr "МБит/с"
924
925 #: src/wx/content_panel.cc:93
926 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
927 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
928
929 #: src/wx/content_panel.cc:97
930 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
931 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
932
933 #: src/wx/video_panel.cc:361
934 msgid "Multiple content selected"
935 msgstr "Множественное выделение контента"
936
937 #: src/wx/content_widget.h:64
938 msgid "Multiple values"
939 msgstr "Несколько значений"
940
941 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
942 msgid "My Documents"
943 msgstr "Мои документы"
944
945 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
946 msgid "My problem is"
947 msgstr "Моя проблема"
948
949 #: src/wx/content_panel.cc:509
950 msgid "NEEDS KDM: "
951 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM:"
952
953 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
954 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
955 msgid "Name"
956 msgstr "Название"
957
958 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
959 msgid "New Film"
960 msgstr "Новый проект"
961
962 #: src/wx/update_dialog.cc:37
963 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
964 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
965
966 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
967 msgid "No DCP selected."
968 msgstr "Не выбран DCP."
969
970 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
971 #, c-format
972 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
973 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
974
975 #: src/wx/content_panel.cc:325
976 msgid "No content found in this folder."
977 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
978
979 #: src/wx/dcp_panel.cc:751 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
980 #: src/wx/video_panel.cc:296
981 msgid "None"
982 msgstr "Ничего"
983
984 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
985 msgid "Normal file"
986 msgstr "Файл обычного шрифта"
987
988 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
989 msgid "Normal font"
990 msgstr "Обычный шрифт"
991
992 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
993 msgid "Off"
994 msgstr "Выключен"
995
996 #: src/wx/config_dialog.cc:1378
997 msgid "Only servers encode"
998 msgstr "Кодирование только серверами"
999
1000 #: src/wx/config_dialog.cc:1411
1001 msgid "Open console window"
1002 msgstr "Открыть консольное окно"
1003
1004 #: src/wx/content_panel.cc:101
1005 msgid "Open the timeline for the film."
1006 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
1007
1008 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
1009 msgid "Organisation"
1010 msgstr "Organisation"
1011
1012 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1013 msgid "Organisational unit"
1014 msgstr "Organisational unit"
1015
1016 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
1017 msgid "Other trusted devices"
1018 msgstr "Иные доверенные устройства"
1019
1020 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
1021 msgid "Outgoing mail server"
1022 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
1023
1024 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
1025 msgid "Outline"
1026 msgstr "Контур"
1027
1028 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1029 msgid "Outline colour"
1030 msgstr "Цвет контура"
1031
1032 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1033 msgid "Outline content"
1034 msgstr "Очертить контент"
1035
1036 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1037 msgid "Output"
1038 msgstr "Вывод"
1039
1040 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
1041 msgid "Password"
1042 msgstr "Пароль"
1043
1044 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1045 msgid "Pause"
1046 msgstr "Пазуа"
1047
1048 #: src/wx/audio_dialog.cc:91
1049 msgid "Peak"
1050 msgstr "Вершина"
1051
1052 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1053 #, c-format
1054 msgid "Peak: %.2fdB"
1055 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1056
1057 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1058 msgid "Peak: unknown"
1059 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
1060
1061 #: src/wx/film_viewer.cc:74
1062 msgid "Play"
1063 msgstr "Вопроизведение"
1064
1065 #: src/wx/timing_panel.cc:104
1066 msgid "Play length"
1067 msgstr "Длительность воспроизведения"
1068
1069 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:101
1070 msgid ""
1071 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1072 "about the problem."
1073 msgstr ""
1074 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
1075 "поводу вашей проблемы."
1076
1077 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1078 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1079 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
1080
1081 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1082 msgid "Position"
1083 msgstr "Позиция"
1084
1085 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1086 msgid "Pre-release"
1087 msgstr "Пре-релиз"
1088
1089 #: src/wx/dcp_panel.cc:749
1090 msgid "Processor"
1091 msgstr "Обработка"
1092
1093 #: src/wx/content_menu.cc:64
1094 msgid "Properties..."
1095 msgstr "Свойства..."
1096
1097 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1098 msgid "Protocol"
1099 msgstr "Протокол"
1100
1101 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1102 msgid "RGB to XYZ conversion"
1103 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1104
1105 #: src/wx/audio_dialog.cc:92
1106 msgid "RMS"
1107 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1108
1109 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1110 msgid "Random"
1111 msgstr "Случайный"
1112
1113 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1114 msgid "Rating (e.g. 15)"
1115 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1116
1117 #: src/wx/content_menu.cc:65
1118 msgid "Re-examine..."
1119 msgstr "Перепроверить..."
1120
1121 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1122 msgid "Re-make certificates and key..."
1123 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1124
1125 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1126 msgid "Rec. 601"
1127 msgstr "Rec. 601"
1128
1129 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1130 msgid "Rec. 709"
1131 msgstr "Rec. 709"
1132
1133 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1134 msgid "Recipient certificate"
1135 msgstr "Сертификат получателя"
1136
1137 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1138 msgid "Red band"
1139 msgstr "Red band"
1140
1141 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1142 msgid "Red chromaticity"
1143 msgstr "Красная цветность"
1144
1145 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1146 #, c-format
1147 msgid "Reel %d"
1148 msgstr "Бобина %d"
1149
1150 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1151 msgid "Reel length"
1152 msgstr "Длительность бобины"
1153
1154 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1155 msgid "Reels"
1156 msgstr "Бобины"
1157
1158 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1159 #: src/wx/dcp_panel.cc:181
1160 msgid "Reel|Custom"
1161 msgstr "Пользовательское"
1162
1163 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1164 #: src/wx/video_panel.cc:80
1165 msgid "Refer to existing DCP"
1166 msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
1167
1168 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1169 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1170 msgid "Remove"
1171 msgstr "Убрать"
1172
1173 #: src/wx/screens_panel.cc:64
1174 msgid "Remove Cinema"
1175 msgstr "Убрать кинотеатр"
1176
1177 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1178 msgid "Remove Screen"
1179 msgstr "Убрать экран"
1180
1181 #: src/wx/content_panel.cc:89
1182 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1183 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1184
1185 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1186 msgid "Repeat"
1187 msgstr "Повторить"
1188
1189 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1190 msgid "Repeat Content"
1191 msgstr "Повторить контент"
1192
1193 #: src/wx/content_menu.cc:61
1194 msgid "Repeat..."
1195 msgstr "Повторить..."
1196
1197 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1198 msgid "Report A Problem"
1199 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1200
1201 #: src/wx/config_dialog.cc:1244
1202 msgid "Reset to default subject and text"
1203 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
1204
1205 #: src/wx/dcp_panel.cc:662
1206 msgid "Resolution"
1207 msgstr "Разрешение"
1208
1209 #: src/wx/job_view.cc:134
1210 msgid "Resume"
1211 msgstr "Продолжить"
1212
1213 #: src/wx/video_panel.cc:112
1214 msgid "Right"
1215 msgstr "Справа"
1216
1217 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1218 msgid "Right click to change gain."
1219 msgstr "Правый клик для изменения усиления"
1220
1221 #: src/wx/film_viewer.cc:68
1222 msgid "Right eye"
1223 msgstr "Правый глаз"
1224
1225 #: src/wx/config_dialog.cc:832
1226 msgid "Root"
1227 msgstr "Root"
1228
1229 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1230 msgid "Root common name"
1231 msgstr "Root common name"
1232
1233 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1234 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1235 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1236
1237 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:185
1238 msgid "SMPTE"
1239 msgstr "SMPTE"
1240
1241 #: src/wx/audio_dialog.cc:294
1242 #, c-format
1243 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1244 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ на %s"
1245
1246 #: src/wx/video_panel.cc:157
1247 msgid "Scale to"
1248 msgstr "Масштабирование"
1249
1250 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1251 msgid "Screens"
1252 msgstr "Экраны"
1253
1254 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1255 msgid "Search network for servers"
1256 msgstr "Искать сервера в сети"
1257
1258 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1259 msgid "Select CPL XML file"
1260 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1261
1262 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:797
1263 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:149
1264 msgid "Select Certificate File"
1265 msgstr "Выберите файл сертификата"
1266
1267 #: src/wx/content_menu.cc:321
1268 msgid "Select KDM"
1269 msgstr "Выберите KDM"
1270
1271 #: src/wx/config_dialog.cc:917 src/wx/config_dialog.cc:951
1272 msgid "Select Key File"
1273 msgstr "Выберите файл ключа"
1274
1275 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1276 msgid "Select certificate file"
1277 msgstr "Выберите файл сертификата"
1278
1279 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1280 msgid "Select cinema and screen database file"
1281 msgstr "Выберите файл БД кинотеатров и залов"
1282
1283 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1284 msgid "Send by email"
1285 msgstr "Отправить по email"
1286
1287 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1288 msgid "Send logs"
1289 msgstr "Отправить логи"
1290
1291 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1292 msgid "Serial number"
1293 msgstr "Серийный номер"
1294
1295 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1296 msgid "Server"
1297 msgstr "Сервер"
1298
1299 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1300 msgid "Servers"
1301 msgstr "Сервера"
1302
1303 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:113
1304 msgid "Set"
1305 msgstr "Назначить"
1306
1307 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1308 msgid "Set from file..."
1309 msgstr "Выбрать из файла..."
1310
1311 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1312 msgid "Set from system font..."
1313 msgstr "Выбрать системный шрифт"
1314
1315 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1316 msgid "Set language"
1317 msgstr "Выбрать язык"
1318
1319 #: src/wx/dcp_panel.cc:758
1320 msgid "Show audio..."
1321 msgstr "Показать аудио..."
1322
1323 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1324 msgid "Show graph of audio levels..."
1325 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
1326
1327 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1328 msgid "Signed"
1329 msgstr "Подписанный"
1330
1331 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1332 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1333 msgstr "Подпись DCP и KDM:"
1334
1335 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1336 msgid "Single reel"
1337 msgstr "Одна бобина"
1338
1339 #: src/wx/audio_dialog.cc:102
1340 msgid "Smoothing"
1341 msgstr "Сглаживание"
1342
1343 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1344 msgid "Snap"
1345 msgstr "Присоединять"
1346
1347 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1348 msgid "Split by video content"
1349 msgstr "Разделять по видео-контенту"
1350
1351 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1352 msgid "Stable version "
1353 msgstr "Стабильная версия"
1354
1355 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1356 msgid "Standard"
1357 msgstr "Стандарт"
1358
1359 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1360 msgid "Start"
1361 msgstr "Начало"
1362
1363 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1364 msgid "Stream"
1365 msgstr "Поток"
1366
1367 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1368 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1369 msgstr "Студия (напр. TCF)"
1370
1371 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1372 msgid "Subject"
1373 msgstr "Тема"
1374
1375 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1376 msgid "Subtitle"
1377 msgstr "Субтитр"
1378
1379 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1380 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1381 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
1382
1383 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1384 msgid "Subtitle appearance"
1385 msgstr "Внешний вид субтитров"
1386
1387 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1388 msgid "Subtitle colours"
1389 msgstr "Цвета субтитров"
1390
1391 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1392 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1393 msgid "Subtitles"
1394 msgstr "Субтитры"
1395
1396 #: src/wx/about_dialog.cc:252
1397 msgid "Supported by"
1398 msgstr "Финансовая поддержка"
1399
1400 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1401 msgid "TMS"
1402 msgstr "TMS"
1403
1404 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1405 msgid "Target path"
1406 msgstr "Целевой путь"
1407
1408 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1409 msgid "Temp version"
1410 msgstr "Временная версия"
1411
1412 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1413 msgid "Territory (e.g. UK)"
1414 msgstr "Территория (напр. UA)"
1415
1416 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1417 msgid "Test version "
1418 msgstr "Тестовая версия"
1419
1420 #: src/wx/about_dialog.cc:306
1421 msgid "Tested by"
1422 msgstr "Тестирование"
1423
1424 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:104
1425 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1426 msgstr "Время \"до\" должно быть после времени \"от\""
1427
1428 #: src/wx/content_menu.cc:307
1429 msgid ""
1430 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1431 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1432 "missing content."
1433 msgstr ""
1434 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
1435 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
1436
1437 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1438 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1439 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
1440
1441 #: src/wx/film_viewer.cc:157
1442 msgid "There is not enough free memory to do that."
1443 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
1444
1445 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1446 msgid ""
1447 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1448 "certificate. Only the first certificate will be used."
1449 msgstr ""
1450 "В файле содержатся другие сертификаты (или иные данные) после первого "
1451 "сертификата. Будет использован только первый сертификат."
1452
1453 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1454 msgid "This is not a valid CPL file"
1455 msgstr "Это не правильный CPL файл"
1456
1457 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1458 msgid "Threads"
1459 msgstr "Потоки"
1460
1461 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1462 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1463 msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
1464
1465 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1466 msgid "Thumbprint"
1467 msgstr "Отпечаток"
1468
1469 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1470 msgid "Time"
1471 msgstr "Время"
1472
1473 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1474 msgid "Timeline"
1475 msgstr "Линейка"
1476
1477 #: src/wx/content_panel.cc:100
1478 msgid "Timeline..."
1479 msgstr "Линейка..."
1480
1481 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1482 #: src/wx/timing_panel.cc:46
1483 msgid "Timing|Timing"
1484 msgstr "Тайминг"
1485
1486 #: src/wx/video_panel.cc:124
1487 msgid "Top"
1488 msgstr "Верх"
1489
1490 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1491 msgid "Translated by"
1492 msgstr "Перевод"
1493
1494 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1495 msgid "Trim after current position"
1496 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
1497
1498 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1499 msgid "Trim from end"
1500 msgstr "Обрезать с конца"
1501
1502 #: src/wx/timing_panel.cc:92
1503 msgid "Trim from start"
1504 msgstr "Обрезать с начала"
1505
1506 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1507 msgid "Trim up to current position"
1508 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
1509
1510 #: src/wx/audio_dialog.cc:310
1511 #, c-format
1512 msgid "True peak is %.2fdB"
1513 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1514
1515 #: src/wx/audio_dialog.cc:85 src/wx/config_dialog.cc:667
1516 #: src/wx/video_panel.cc:84
1517 msgid "Type"
1518 msgstr "Тип"
1519
1520 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1521 msgid "UTC"
1522 msgstr "UTC"
1523
1524 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1525 msgid "UTC offset (time zone)"
1526 msgstr "Смещение UTC (часовой пояс)"
1527
1528 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1529 msgid "UTC+1"
1530 msgstr "UTC+1"
1531
1532 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1533 msgid "UTC+10"
1534 msgstr "UTC+10"
1535
1536 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1537 msgid "UTC+11"
1538 msgstr "UTC+11"
1539
1540 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1541 msgid "UTC+12"
1542 msgstr "UTC+12"
1543
1544 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1545 msgid "UTC+2"
1546 msgstr "UTC+2"
1547
1548 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1549 msgid "UTC+3"
1550 msgstr "UTC+3"
1551
1552 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1553 msgid "UTC+4"
1554 msgstr "UTC+4"
1555
1556 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1557 msgid "UTC+5"
1558 msgstr "UTC+5"
1559
1560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1561 msgid "UTC+6"
1562 msgstr "UTC+6"
1563
1564 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1565 msgid "UTC+7"
1566 msgstr "UTC+7"
1567
1568 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1569 msgid "UTC+8"
1570 msgstr "UTC+8"
1571
1572 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1573 msgid "UTC+9"
1574 msgstr "UTC+9"
1575
1576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1577 msgid "UTC-1"
1578 msgstr "UTC-1"
1579
1580 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1581 msgid "UTC-10"
1582 msgstr "UTC-10"
1583
1584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:80
1585 msgid "UTC-11"
1586 msgstr "UTC-11"
1587
1588 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1589 msgid "UTC-2"
1590 msgstr "UTC-2"
1591
1592 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1593 msgid "UTC-3"
1594 msgstr "UTC-3"
1595
1596 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1597 msgid "UTC-3:30"
1598 msgstr "UTC-3:30"
1599
1600 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1601 msgid "UTC-4"
1602 msgstr "UTC-4"
1603
1604 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1605 msgid "UTC-4:30"
1606 msgstr "UTC-4:30"
1607
1608 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1609 msgid "UTC-5"
1610 msgstr "UTC-5"
1611
1612 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1613 msgid "UTC-6"
1614 msgstr "UTC-6"
1615
1616 #: src/wx/cinema_dialog.cc:84
1617 msgid "UTC-7"
1618 msgstr "UTC-7"
1619
1620 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1621 msgid "UTC-8"
1622 msgstr "UTC-8"
1623
1624 #: src/wx/cinema_dialog.cc:82
1625 msgid "UTC-9"
1626 msgstr "UTC-9"
1627
1628 #: src/wx/content_panel.cc:92
1629 msgid "Up"
1630 msgstr "Вверх"
1631
1632 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1633 msgid "Update"
1634 msgstr "Обновление"
1635
1636 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1637 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1638 msgstr "Загрузить DCP на TMS после окончания конвертации"
1639
1640 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1641 msgid "Use ISDCF name"
1642 msgstr "Использовать ISDCF"
1643
1644 #: src/wx/dcp_panel.cc:652
1645 msgid "Use best"
1646 msgstr "Использовать лучшее"
1647
1648 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1649 msgid "Use preset"
1650 msgstr "Использовать заготовку"
1651
1652 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1653 msgid "Use subtitles"
1654 msgstr "Использовать субтитры"
1655
1656 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1657 msgid "User name"
1658 msgstr "Имя пользователя"
1659
1660 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1661 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1662 msgid "Video"
1663 msgstr "Видео"
1664
1665 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1666 msgid "Video Waveform"
1667 msgstr "График видео"
1668
1669 #: src/wx/timing_panel.cc:109
1670 msgid "Video frame rate"
1671 msgstr "Частота кадров видео"
1672
1673 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1674 msgid "View..."
1675 msgstr "Просмотр..."
1676
1677 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
1678 msgid "Warnings"
1679 msgstr "Предупреждения"
1680
1681 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1682 msgid "White point"
1683 msgstr "Белая точка"
1684
1685 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1686 msgid "White point adjustment"
1687 msgstr "Регулировка белой точки"
1688
1689 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1690 msgid "With help from"
1691 msgstr "Помощь в разработке"
1692
1693 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1694 msgid "Write to"
1695 msgstr "Сохранить в..."
1696
1697 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1698 msgid "Written by"
1699 msgstr "Программирование"
1700
1701 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1702 msgid "X Offset"
1703 msgstr "Смещение X"
1704
1705 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1706 msgid "X Scale"
1707 msgstr "Размер X"
1708
1709 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1710 msgid "Y Offset"
1711 msgstr "Смещение Y"
1712
1713 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1714 msgid "Y Scale"
1715 msgstr "Размер Y"
1716
1717 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1718 msgid "YUV to RGB conversion"
1719 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
1720
1721 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1722 msgid "YUV to RGB matrix"
1723 msgstr "Матрица YUV в RGB"
1724
1725 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1726 msgid ""
1727 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1728 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1729 msgstr ""
1730 "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
1731 "поддерживается. Советуем вместо этого сделать SMPTE DCP."
1732
1733 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1734 msgid ""
1735 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1736 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1737 msgstr ""
1738 "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на 3D, "
1739 "если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, MasterImage и т."
1740 "п.)"
1741
1742 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1743 #, c-format
1744 msgid ""
1745 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1746 "join them to ensure smooth joins between the files."
1747 msgstr ""
1748 "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить (присоединить) "
1749 "их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
1750
1751 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1752 msgid ""
1753 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1754 "likely to cause problems on playback."
1755 msgstr ""
1756 "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
1757 "вызовет проблемы при воспроизведении."
1758
1759 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1760 #, c-format
1761 msgid ""
1762 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1763 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1764 msgstr ""
1765 "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
1766 "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
1767 "полной уверенности."
1768
1769 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1770 msgid ""
1771 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1772 "projectors."
1773 msgstr ""
1774 "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на некоторых "
1775 "проекторах."
1776
1777 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1778 msgid "dB"
1779 msgstr "дБ"
1780
1781 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1782 #: src/wx/timing_panel.cc:78
1783 msgid "f"
1784 msgstr "к"
1785
1786 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1787 #: src/wx/timing_panel.cc:56
1788 msgid "h"
1789 msgstr "ч"
1790
1791 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1792 #: src/wx/timing_panel.cc:64
1793 msgid "m"
1794 msgstr "м"
1795
1796 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1797 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1798 msgid "ms"
1799 msgstr "мс"
1800
1801 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1802 msgid "port"
1803 msgstr "порт"
1804
1805 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1806 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:71
1807 msgid "s"
1808 msgstr "с"
1809
1810 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1811 msgid "threshold"
1812 msgstr "порог"
1813
1814 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1815 msgid "times"
1816 msgstr "раз"
1817
1818 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:42
1819 msgid "until"
1820 msgstr "до"
1821
1822 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1823 msgid "x"
1824 msgstr "x"
1825
1826 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1827 msgid "y"
1828 msgstr "y"
1829
1830 #~ msgid "Server serial number"
1831 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
1832
1833 #~ msgid ""
1834 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1835 #~ "cause problems on playback."
1836 #~ msgstr ""
1837 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
1838 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
1839
1840 #~ msgid ""
1841 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1842 #~ "playback."
1843 #~ msgstr ""
1844 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
1845 #~ "воспроизведении."
1846
1847 #~ msgid "Cinema"
1848 #~ msgstr "Кинотеатр"
1849
1850 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1851 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
1852
1853 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1854 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
1855
1856 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1857 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
1858
1859 #~ msgid "Country"
1860 #~ msgstr "Страна"
1861
1862 #~ msgid "Dolby"
1863 #~ msgstr "Dolby"
1864
1865 #~ msgid "Fetching..."
1866 #~ msgstr "Установка..."
1867
1868 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1869 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
1870
1871 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1872 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
1873
1874 #~ msgid "audio"
1875 #~ msgstr "аудио"
1876
1877 #~ msgid "still"
1878 #~ msgstr "статичный"
1879
1880 #~ msgid "subtitles"
1881 #~ msgstr "субтитры"
1882
1883 #~ msgid "video"
1884 #~ msgstr "видео"
1885
1886 #~ msgid "Certificate"
1887 #~ msgstr "Сертификат"
1888
1889 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1890 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
1891
1892 #~ msgid "Copy..."
1893 #~ msgstr "Копировать..."
1894
1895 #~ msgid "Load from file..."
1896 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
1897
1898 #~ msgid "Other"
1899 #~ msgstr "Другое"
1900
1901 #~ msgid "Server manufacturer"
1902 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
1903
1904 #~ msgid "Unknown"
1905 #~ msgstr "Неизвестный"
1906
1907 #~ msgid "Use all servers"
1908 #~ msgstr "Использовать все сервера"
1909
1910 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1911 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
1912
1913 #, fuzzy
1914 #~ msgid "Default creator"
1915 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1916
1917 #~ msgid "Default issuer"
1918 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1919
1920 #~ msgid "Show Audio..."
1921 #~ msgstr "Показать звук..."
1922
1923 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
1924 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
1925
1926 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
1927 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
1928
1929 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1930 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
1931
1932 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1933 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"