pot/merge with new stuff from dcpomatic_kdm and dcpomatic_server.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / ru_RU.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2016-04-14 20:35+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-03-08 02:01+0200\n"
8 "Last-Translator: Igor V <iva_co@ukr.net>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
20 msgid "%"
21 msgstr "%"
22
23 #: src/wx/about_dialog.cc:82
24 msgid ""
25 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
26 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
27 msgstr ""
28 "© 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30
31 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
32 msgid "(None)"
33 msgstr "(Ничего)"
34
35 #: src/wx/config_dialog.cc:185
36 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
37 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
38
39 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
40 msgid "-6dB"
41 msgstr "-6 дБ"
42
43 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
44 msgid "255"
45 msgstr "255"
46
47 #: src/wx/video_panel.cc:224
48 msgid "2D"
49 msgstr "2D"
50
51 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
52 msgid "2D version of content available in 3D"
53 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
54
55 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
56 msgid "2K"
57 msgstr "2K"
58
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
60 msgid "3D"
61 msgstr "3D"
62
63 #: src/wx/video_panel.cc:227
64 msgid "3D alternate"
65 msgstr "3D альтернатива"
66
67 #: src/wx/video_panel.cc:228
68 msgid "3D left only"
69 msgstr "3D только левый"
70
71 #: src/wx/video_panel.cc:225
72 msgid "3D left/right"
73 msgstr "3D левый/правый"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:229
76 msgid "3D right only"
77 msgstr "3D только правый"
78
79 #: src/wx/video_panel.cc:226
80 msgid "3D top/bottom"
81 msgstr "3D верх/низ"
82
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
84 msgid "4K"
85 msgstr "4K"
86
87 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
88 msgid "<b>New colour</b>"
89 msgstr "<b>Новый цвет</b>"
90
91 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
92 msgid "<b>Original colour</b>"
93 msgstr "<b>Исходный цвет</b>"
94
95 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
96 #.
97 #: src/wx/timing_panel.cc:123
98 msgid ""
99 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
100 "</i>"
101 msgstr ""
102 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
103 "кадров контента.</i>"
104
105 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
106 msgid "A"
107 msgstr "A"
108
109 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
110 msgid ""
111 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
112 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
113 "unlikely to have any visible effect on the image."
114 msgstr ""
115 "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень высоким "
116 "битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность JPEG2000 "
117 "примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на изображении."
118
119 #: src/wx/update_dialog.cc:35
120 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
121 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
122
123 #: src/wx/about_dialog.cc:34
124 msgid "About DCP-o-matic"
125 msgstr "О программе"
126
127 #: src/wx/screens_panel.cc:56
128 msgid "Add Cinema..."
129 msgstr "Добавить кинотеатр..."
130
131 #: src/wx/content_menu.cc:66
132 msgid "Add KDM..."
133 msgstr "Добавить KDM..."
134
135 #: src/wx/screens_panel.cc:63
136 msgid "Add Screen..."
137 msgstr "Добавить экран..."
138
139 #: src/wx/content_panel.cc:85
140 msgid ""
141 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
142 "or a DCP."
143 msgstr "Добавить папку последовательности изображений или DCP."
144
145 #: src/wx/content_panel.cc:80
146 msgid "Add file(s)..."
147 msgstr "Добавить файл(ы)..."
148
149 #: src/wx/content_panel.cc:84
150 msgid "Add folder..."
151 msgstr "Добавить папку..."
152
153 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
154 msgid "Add image sequence"
155 msgstr "Добавить последовательность изображений"
156
157 #: src/wx/content_panel.cc:81
158 msgid "Add video, image or sound files to the film."
159 msgstr "Добавить видео, изображение или звук в проект."
160
161 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
162 msgid "Add..."
163 msgstr "Добавить..."
164
165 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1215
166 msgid "Address"
167 msgstr "Адрес"
168
169 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
170 msgid "Adjust white point to"
171 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
172
173 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
174 msgid ""
175 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
176 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
177 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
178 "\"DCP\" tab."
179 msgstr ""
180 "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
181 "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего контента "
182 "будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на "
183 "FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
184
185 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
186 msgid ""
187 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
188 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
189 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
190 "tab."
191 msgstr ""
192 "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). Это "
193 "значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные области. Вы "
194 "можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE (2.39:1) на вкладке "
195 "\"DCP\"."
196
197 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
198 msgid "Allow any DCP frame rate"
199 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
200
201 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
202 msgid "Alpha   0"
203 msgstr "Альфа 0"
204
205 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
206 msgid "Appearance..."
207 msgstr "Внешний вид..."
208
209 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
210 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
211 msgid "Audio"
212 msgstr "Аудио"
213
214 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
215 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
216 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
217
218 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
222 msgstr ""
223 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
224
225 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
226 #, c-format
227 msgid ""
228 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
229 "%.1fdB."
230 msgstr ""
231 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
232 "%.1fdB."
233
234 #: src/wx/config_dialog.cc:209
235 msgid "Automatically analyse content audio"
236 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
237
238 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
239 msgid "B"
240 msgstr "B"
241
242 #: src/wx/config_dialog.cc:1227
243 msgid "BCC address"
244 msgstr "Скрытая копия"
245
246 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
247 msgid "Blue chromaticity"
248 msgstr "Синяя цветность"
249
250 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
251 msgid "Bold file"
252 msgstr "Файл жирного шрифта"
253
254 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
255 msgid "Bold font"
256 msgstr "Жирный шрифт"
257
258 #: src/wx/video_panel.cc:134
259 msgid "Bottom"
260 msgstr "Снизу"
261
262 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
263 msgid "Browse..."
264 msgstr "Выбрать...."
265
266 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
267 msgid "Burn subtitles into image"
268 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
269
270 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
271 msgid "But I have to use fader"
272 msgstr "Но я должен использовать микшер"
273
274 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
275 msgid "CC addresses"
276 msgstr "Получатели"
277
278 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
279 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
280 msgid "CPL"
281 msgstr "CPL"
282
283 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
284 msgid "CPL ID"
285 msgstr "CPL ID"
286
287 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
288 msgid "CPL annotation text"
289 msgstr "CPL аннотация"
290
291 #: src/wx/audio_panel.cc:74
292 msgid "Calculate..."
293 msgstr "Просчитать..."
294
295 #: src/wx/job_view.cc:46
296 msgid "Cancel"
297 msgstr "Отмена"
298
299 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
300 msgid "Cannot reference this DCP.  "
301 msgstr "Не удается сделать ссылку на этот DCP.  "
302
303 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
304 msgid "Certificate downloaded"
305 msgstr "Сертификат загружен"
306
307 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
308 msgid "Chain"
309 msgstr "Цепочка"
310
311 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
312 msgid "Channel gain"
313 msgstr "Усиление канала"
314
315 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
316 msgid "Channels"
317 msgstr "Канала(ов)"
318
319 #: src/wx/config_dialog.cc:217
320 msgid "Check for testing updates on startup"
321 msgstr "Проверять тестовые обновления при запуске"
322
323 #: src/wx/config_dialog.cc:213
324 msgid "Check for updates on startup"
325 msgstr "Проверять обновления при запуске"
326
327 #: src/wx/content_menu.cc:251
328 msgid "Choose a file"
329 msgstr "Выбрать файл"
330
331 #: src/wx/content_panel.cc:278
332 msgid "Choose a file or files"
333 msgstr "Выбрать файл или файлы"
334
335 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
336 msgid "Choose a folder"
337 msgstr "Выбрать папку"
338
339 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
340 msgid "Choose a font"
341 msgstr "Выбрать шрифт"
342
343 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
344 msgid "Choose a font file"
345 msgstr "Выбрать файл шрифта"
346
347 #: src/wx/config_dialog.cc:198
348 msgid "Cinema and screen database file"
349 msgstr "Файл БД кинотеатров и экранов"
350
351 #: src/wx/content_widget.h:72
352 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
353 msgstr ""
354 "Нажмите кнопку, чтобы применить одинаковые значения ко всему выделенному "
355 "контенту."
356
357 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
358 msgid "Colour"
359 msgstr "Цвет"
360
361 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
362 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
363 msgid "Colour conversion"
364 msgstr "Преобразование цвета"
365
366 #: src/wx/video_panel.cc:196
367 #, fuzzy
368 msgid "Colour|Custom"
369 msgstr "Цвет"
370
371 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
372 msgid "Component"
373 msgstr "Компонент"
374
375 #: src/wx/config_dialog.cc:1388
376 msgid "Config|Timing"
377 msgstr "Тайминг"
378
379 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
380 msgid "Contact email"
381 msgstr "Контактный email"
382
383 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
384 msgid "Container"
385 msgstr "Контейнер"
386
387 #: src/wx/film_editor.cc:51
388 msgid "Content"
389 msgstr "Контент"
390
391 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
392 msgid "Content Properties"
393 msgstr "Свойства контента"
394
395 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
396 msgid "Content Type"
397 msgstr "Тип контента"
398
399 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
400 msgid "Content version"
401 msgstr "Версия контента"
402
403 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
404 msgid "Contrast"
405 msgstr "Контраст"
406
407 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
408 msgid "Copy as name"
409 msgstr "Копировать в название"
410
411 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
412 msgid "Could not analyse audio."
413 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
414
415 #: src/wx/film_viewer.cc:197
416 #, c-format
417 msgid "Could not get video for view (%s)"
418 msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
419
420 #: src/wx/content_menu.cc:327
421 #, c-format
422 msgid "Could not load KDM (%s)"
423 msgstr "Не удалось загрузить KDM (%s)"
424
425 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:924
426 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
427 #, c-format
428 msgid "Could not read certificate file (%s)"
429 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
430
431 #: src/wx/config_dialog.cc:916
432 #, c-format
433 msgid "Could not read key file (%s)"
434 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа (%s)"
435
436 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
437 msgid "Create in folder"
438 msgstr "Создать в папке"
439
440 #: src/wx/config_dialog.cc:228
441 msgid "Creator"
442 msgstr "Создатель"
443
444 #: src/wx/video_panel.cc:97
445 msgid "Crop"
446 msgstr "Кадрирование"
447
448 #: src/wx/film_editor.cc:53
449 msgid "DCP"
450 msgstr "DCP"
451
452 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
453 msgid "DCP directory"
454 msgstr "Папка DCP"
455
456 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
457 #: src/wx/wx_util.cc:107
458 msgid "DCP-o-matic"
459 msgstr "DCP-o-matic"
460
461 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
462 msgid "DCP-o-matic audio"
463 msgstr "Аудио DCP-o-matic"
464
465 #: src/wx/config_dialog.cc:1390
466 msgid "Debug: decode"
467 msgstr "Отладка: декодирование"
468
469 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
470 msgid "Debug: email sending"
471 msgstr "Отладка: отправка email"
472
473 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
474 msgid "Debug: encode"
475 msgstr "Отладка: кодирование"
476
477 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
478 msgid "Decrypting DCPs"
479 msgstr "Расшифровка DCP"
480
481 #: src/wx/config_dialog.cc:422
482 msgid "Default ISDCF name details"
483 msgstr "Стандартные поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
484
485 #: src/wx/config_dialog.cc:435
486 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
487 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
488
489 #: src/wx/config_dialog.cc:444
490 msgid "Default audio delay"
491 msgstr "Стандартная задержка аудио"
492
493 #: src/wx/config_dialog.cc:426
494 msgid "Default container"
495 msgstr "Стандартный формат кадра"
496
497 #: src/wx/config_dialog.cc:430
498 msgid "Default content type"
499 msgstr "Стандартный тип контента"
500
501 #: src/wx/config_dialog.cc:414
502 msgid "Default directory for new films"
503 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
504
505 #: src/wx/config_dialog.cc:406
506 msgid "Default duration of still images"
507 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
508
509 #: src/wx/config_dialog.cc:452
510 msgid "Default standard"
511 msgstr "Стандарт по умолчанию"
512
513 #: src/wx/config_dialog.cc:388
514 msgid "Defaults"
515 msgstr "Стандартные"
516
517 #: src/wx/audio_panel.cc:78
518 msgid "Delay"
519 msgstr "Задержка"
520
521 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
522 msgid "Details..."
523 msgstr "Детали..."
524
525 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
526 msgid "Dolby / Doremi"
527 msgstr "Dolby / Doremi"
528
529 #: src/wx/content_panel.cc:96
530 msgid "Down"
531 msgstr "Вниз"
532
533 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
534 msgid "Download"
535 msgstr "Скачать"
536
537 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
538 msgid "Download certificate"
539 msgstr "Скачать сертификат"
540
541 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
542 msgid "Download..."
543 msgstr "Загрузка..."
544
545 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
546 msgid "Downloading certificate"
547 msgstr "Скачивание сертификата"
548
549 #: src/wx/screens_panel.cc:58
550 msgid "Edit Cinema..."
551 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
552
553 #: src/wx/screens_panel.cc:65
554 msgid "Edit Screen..."
555 msgstr "Редактировать экран..."
556
557 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
558 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
559 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:84
560 msgid "Edit..."
561 msgstr "Редактировать..."
562
563 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
564 msgid "Email address"
565 msgstr "E-mail адрес"
566
567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
568 msgid "Email addresses for KDM delivery"
569 msgstr "Email адреса для доставки ключей (KDM)"
570
571 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
572 msgid "Encoding Servers"
573 msgstr "Сервера кодирования"
574
575 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
576 msgid "Encrypted"
577 msgstr "Зашифрованный"
578
579 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
580 msgid "End"
581 msgstr "Конец"
582
583 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
584 msgid "Errors"
585 msgstr "Ошибки"
586
587 #: src/wx/config_dialog.cc:693
588 msgid "Export"
589 msgstr "Экспорт"
590
591 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
592 msgid "Export DCP decryption certificate..."
593 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки DCP..."
594
595 #: src/wx/config_dialog.cc:710
596 msgid "Export..."
597 msgstr "Экспорт..."
598
599 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
600 msgid "FTP (for Dolby)"
601 msgstr "FTP (для Dolby)"
602
603 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
604 msgid "Facility (e.g. DLA)"
605 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
606
607 #: src/wx/video_panel.cc:147
608 msgid "Fade in"
609 msgstr "Постепенное появление"
610
611 #: src/wx/video_panel.cc:152
612 msgid "Fade out"
613 msgstr "Постепенное затухание"
614
615 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
616 msgid "Filename"
617 msgstr "Имя файла"
618
619 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
620 msgid "Film name"
621 msgstr "Название проекта"
622
623 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
624 msgid "Filters"
625 msgstr "Фильтры"
626
627 #: src/wx/config_dialog.cc:204
628 msgid ""
629 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
630 msgstr ""
631 "Искать интегрированную громкость, истинный пик и диапазон громкости при "
632 "анализе аудио"
633
634 #: src/wx/content_menu.cc:63
635 msgid "Find missing..."
636 msgstr "Найти отсутствующее..."
637
638 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
639 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
640 msgid "Fonts"
641 msgstr "Шрифты"
642
643 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
644 msgid "Fonts..."
645 msgstr "Шрифты..."
646
647 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
648 msgid "Frame Rate"
649 msgstr "Частота Кадров"
650
651 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
652 msgid "Frame rate"
653 msgstr "Частота кадров"
654
655 #: src/wx/about_dialog.cc:65
656 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
657 msgstr ""
658 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
659 "для создания DCP практически из чего угодно."
660
661 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
662 msgid "From"
663 msgstr "От"
664
665 #: src/wx/config_dialog.cc:1210
666 msgid "From address"
667 msgstr "Отправитель"
668
669 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
670 msgid "Full"
671 msgstr "Full"
672
673 #: src/wx/timing_panel.cc:87
674 msgid "Full length"
675 msgstr "Полная длительность"
676
677 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
678 msgid "GB"
679 msgstr "ГБ"
680
681 #: src/wx/audio_panel.cc:63
682 msgid "Gain"
683 msgstr "Усиление"
684
685 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
686 msgid "Gain Calculator"
687 msgstr "Калькулятор усиления"
688
689 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
690 #, c-format
691 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
692 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
693
694 #: src/wx/config_dialog.cc:1382
695 msgid "General"
696 msgstr "Основные"
697
698 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
699 msgid "Get from file..."
700 msgstr "Выбрать из файла..."
701
702 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
703 msgid "Green chromaticity"
704 msgstr "Зеленая цветность"
705
706 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
707 msgid "Hints"
708 msgstr "Подсказки"
709
710 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
711 msgid "Host"
712 msgstr "Хост"
713
714 #: src/wx/server_dialog.cc:38
715 msgid "Host name or IP address"
716 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
717
718 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
719 msgid "I want to play this back at fader"
720 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
721
722 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
723 msgid "ID"
724 msgstr "ID"
725
726 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
727 msgid "IP address"
728 msgstr "IP адрес"
729
730 #: src/wx/config_dialog.cc:599
731 msgid "IP address / host name"
732 msgstr "IP адрес / имя хоста"
733
734 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
735 msgid "ISDCF name"
736 msgstr "Имя ISDCF"
737
738 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
739 msgid "Input gamma"
740 msgstr "Входная гамма"
741
742 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
743 msgid "Input gamma correction"
744 msgstr "Коррекция входной гаммы"
745
746 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
747 msgid "Input power"
748 msgstr "Входная мощность"
749
750 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
751 #, c-format
752 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
753 msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS"
754
755 #: src/wx/config_dialog.cc:829
756 msgid "Intermediate"
757 msgstr "Intermediate"
758
759 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
760 msgid "Intermediate common name"
761 msgstr "Intermediate common name"
762
763 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:185
764 msgid "Interop"
765 msgstr "Interop"
766
767 #: src/wx/config_dialog.cc:224
768 msgid "Issuer"
769 msgstr "Издатель"
770
771 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
772 msgid "Italic file"
773 msgstr "Файл курсивного шрифта"
774
775 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
776 msgid "Italic font"
777 msgstr "Курсивный шрифт"
778
779 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
780 msgid "JPEG2000 bandwidth"
781 msgstr "Пропускная способность JPEG2000"
782
783 #: src/wx/content_menu.cc:62
784 msgid "Join"
785 msgstr "Подсоединить"
786
787 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
788 msgid "KDM Email"
789 msgstr "Почта KDM"
790
791 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
792 msgid "KDM type"
793 msgstr "Тип KDM"
794
795 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
796 msgid "KDM|Timing"
797 msgstr "Тайминг"
798
799 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
800 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
801 msgstr "Хранить видео и субтитры в последовательности"
802
803 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
804 msgid "Key"
805 msgstr "Ключ"
806
807 #: src/wx/config_dialog.cc:982
808 msgid "Keys"
809 msgstr "Ключи"
810
811 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
812 msgid "Language"
813 msgstr "Язык"
814
815 #: src/wx/config_dialog.cc:827
816 msgid "Leaf"
817 msgstr "Leaf"
818
819 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
820 msgid "Leaf common name"
821 msgstr "Leaf common name"
822
823 #: src/wx/config_dialog.cc:702
824 msgid "Leaf private key"
825 msgstr "Leaf private key"
826
827 #: src/wx/video_panel.cc:102
828 msgid "Left"
829 msgstr "Слева"
830
831 #: src/wx/film_viewer.cc:67
832 #, fuzzy
833 msgid "Left eye"
834 msgstr "Слева"
835
836 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
837 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
838 msgstr "Выровнять входную гамму для малых значений"
839
840 #: src/wx/config_dialog.cc:708
841 msgid "Load..."
842 msgstr "Загрузить..."
843
844 #: src/wx/config_dialog.cc:1376
845 msgid "Log"
846 msgstr "Лог"
847
848 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
849 msgid "Log:"
850 msgstr "Лог:"
851
852 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
853 #, c-format
854 msgid "Loudness range %.2f LU"
855 msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
856
857 #: src/wx/content_panel.cc:503
858 msgid "MISSING: "
859 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ:"
860
861 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
862 msgid "Mail password"
863 msgstr "Пароль почты"
864
865 #: src/wx/config_dialog.cc:1198
866 msgid "Mail user name"
867 msgstr "Пользователь почты"
868
869 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
870 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
871 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
872
873 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
874 msgid "Make KDMs"
875 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
876
877 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
878 msgid "Make certificate chain"
879 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
880
881 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
882 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
883 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
884
885 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
886 msgid "Matrix"
887 msgstr "Матрица"
888
889 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
890 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
891 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
892
893 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1360
894 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
895 msgid "Mbit/s"
896 msgstr "МБит/с"
897
898 #: src/wx/content_panel.cc:93
899 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
900 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
901
902 #: src/wx/content_panel.cc:97
903 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
904 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
905
906 #: src/wx/video_panel.cc:359
907 msgid "Multiple content selected"
908 msgstr "Множественное выделение контента"
909
910 #: src/wx/content_widget.h:64
911 msgid "Multiple values"
912 msgstr "Несколько значений"
913
914 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
915 msgid "My Documents"
916 msgstr "Мои документы"
917
918 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
919 msgid "My problem is"
920 msgstr "Моя проблема"
921
922 #: src/wx/content_panel.cc:507
923 msgid "NEEDS KDM: "
924 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM:"
925
926 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
927 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
928 msgid "Name"
929 msgstr "Название"
930
931 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
932 msgid "New Film"
933 msgstr "Новый проект"
934
935 #: src/wx/update_dialog.cc:37
936 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
937 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
938
939 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
940 msgid "No DCP selected."
941 msgstr "Не выбран DCP."
942
943 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
944 #, c-format
945 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
946 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
947
948 #: src/wx/content_panel.cc:325
949 msgid "No content found in this folder."
950 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
951
952 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
953 #: src/wx/video_panel.cc:294
954 msgid "None"
955 msgstr "Ничего"
956
957 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
958 msgid "Normal file"
959 msgstr "Файл обычного шрифта"
960
961 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
962 msgid "Normal font"
963 msgstr "Обычный шрифт"
964
965 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
966 msgid "Off"
967 msgstr "Выключен"
968
969 #: src/wx/config_dialog.cc:1368
970 msgid "Only servers encode"
971 msgstr "Кодирование только серверами"
972
973 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
974 msgid "Open console window"
975 msgstr "Открыть консольное окно"
976
977 #: src/wx/content_panel.cc:101
978 msgid "Open the timeline for the film."
979 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
980
981 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
982 msgid "Organisation"
983 msgstr "Organisation"
984
985 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
986 msgid "Organisational unit"
987 msgstr "Organisational unit"
988
989 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
990 msgid "Other trusted devices"
991 msgstr "Иные доверенные устройства"
992
993 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
994 msgid "Outgoing mail server"
995 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
996
997 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
998 msgid "Outline"
999 msgstr "Контур"
1000
1001 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1002 msgid "Outline colour"
1003 msgstr "Цвет контура"
1004
1005 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1006 msgid "Outline content"
1007 msgstr "Очертить контент"
1008
1009 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1010 msgid "Output"
1011 msgstr "Вывод"
1012
1013 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1014 msgid "Password"
1015 msgstr "Пароль"
1016
1017 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1018 msgid "Pause"
1019 msgstr "Пазуа"
1020
1021 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1022 msgid "Peak"
1023 msgstr "Вершина"
1024
1025 #: src/wx/audio_panel.cc:300
1026 #, c-format
1027 msgid "Peak: %.2fdB"
1028 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1029
1030 #: src/wx/audio_panel.cc:302 src/wx/audio_panel.cc:305
1031 msgid "Peak: unknown"
1032 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
1033
1034 #: src/wx/film_viewer.cc:74
1035 msgid "Play"
1036 msgstr "Вопроизведение"
1037
1038 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1039 msgid "Play length"
1040 msgstr "Длительность воспроизведения"
1041
1042 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1043 msgid ""
1044 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1045 "about the problem."
1046 msgstr ""
1047 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
1048 "поводу вашей проблемы."
1049
1050 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1051 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1052 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
1053
1054 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1055 msgid "Position"
1056 msgstr "Позиция"
1057
1058 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1059 msgid "Pre-release"
1060 msgstr "Пре-релиз"
1061
1062 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1063 msgid "Processor"
1064 msgstr "Обработка"
1065
1066 #: src/wx/content_menu.cc:64
1067 msgid "Properties..."
1068 msgstr "Свойства..."
1069
1070 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1071 msgid "Protocol"
1072 msgstr "Протокол"
1073
1074 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1075 msgid "RGB to XYZ conversion"
1076 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1077
1078 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1079 msgid "RMS"
1080 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1081
1082 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1083 msgid "Random"
1084 msgstr "Случайный"
1085
1086 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1087 msgid "Rating (e.g. 15)"
1088 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1089
1090 #: src/wx/content_menu.cc:65
1091 msgid "Re-examine..."
1092 msgstr "Перепроверить..."
1093
1094 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1095 msgid "Re-make certificates and key..."
1096 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1097
1098 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1099 msgid "Rec. 601"
1100 msgstr "Rec. 601"
1101
1102 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1103 msgid "Rec. 709"
1104 msgstr "Rec. 709"
1105
1106 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1107 msgid "Recipient certificate"
1108 msgstr "Сертификат получателя"
1109
1110 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1111 msgid "Red band"
1112 msgstr "Red band"
1113
1114 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1115 msgid "Red chromaticity"
1116 msgstr "Красная цветность"
1117
1118 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1119 #, c-format
1120 msgid "Reel %d"
1121 msgstr "Бобина %d"
1122
1123 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1124 msgid "Reel length"
1125 msgstr "Длительность бобины"
1126
1127 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1128 msgid "Reels"
1129 msgstr "Бобины"
1130
1131 #: src/wx/dcp_panel.cc:180
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Reel|Custom"
1134 msgstr "Пользовательское"
1135
1136 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1137 #: src/wx/video_panel.cc:80
1138 msgid "Refer to existing DCP"
1139 msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
1140
1141 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1142 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1143 msgid "Remove"
1144 msgstr "Убрать"
1145
1146 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1147 msgid "Remove Cinema"
1148 msgstr "Убрать кинотеатр"
1149
1150 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1151 msgid "Remove Screen"
1152 msgstr "Убрать экран"
1153
1154 #: src/wx/content_panel.cc:89
1155 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1156 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1157
1158 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1159 msgid "Repeat"
1160 msgstr "Повторить"
1161
1162 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1163 msgid "Repeat Content"
1164 msgstr "Повторить контент"
1165
1166 #: src/wx/content_menu.cc:61
1167 msgid "Repeat..."
1168 msgstr "Повторить..."
1169
1170 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1171 msgid "Report A Problem"
1172 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1173
1174 #: src/wx/config_dialog.cc:1234
1175 msgid "Reset to default subject and text"
1176 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
1177
1178 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1179 msgid "Resolution"
1180 msgstr "Разрешение"
1181
1182 #: src/wx/job_view.cc:134
1183 msgid "Resume"
1184 msgstr "Продолжить"
1185
1186 #: src/wx/video_panel.cc:112
1187 msgid "Right"
1188 msgstr "Справа"
1189
1190 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1191 msgid "Right click to change gain."
1192 msgstr "Правый клик для изменения усиления"
1193
1194 #: src/wx/film_viewer.cc:68
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Right eye"
1197 msgstr "Справа"
1198
1199 #: src/wx/config_dialog.cc:825
1200 msgid "Root"
1201 msgstr "Root"
1202
1203 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1204 msgid "Root common name"
1205 msgstr "Root common name"
1206
1207 #: src/wx/config_dialog.cc:1095
1208 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1209 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1210
1211 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:184
1212 msgid "SMPTE"
1213 msgstr "SMPTE"
1214
1215 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1216 #, c-format
1217 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1218 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ на %s"
1219
1220 #: src/wx/video_panel.cc:157
1221 msgid "Scale to"
1222 msgstr "Масштабирование"
1223
1224 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1225 msgid "Screens"
1226 msgstr "Экраны"
1227
1228 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1229 msgid "Search network for servers"
1230 msgstr "Искать сервера в сети"
1231
1232 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1233 msgid "Select CPL XML file"
1234 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1235
1236 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:790
1237 #: src/wx/config_dialog.cc:1021 src/wx/screen_dialog.cc:149
1238 msgid "Select Certificate File"
1239 msgstr "Выберите файл сертификата"
1240
1241 #: src/wx/content_menu.cc:321
1242 msgid "Select KDM"
1243 msgstr "Выберите KDM"
1244
1245 #: src/wx/config_dialog.cc:910 src/wx/config_dialog.cc:941
1246 msgid "Select Key File"
1247 msgstr "Выберите файл ключа"
1248
1249 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1250 msgid "Select certificate file"
1251 msgstr "Выберите файл сертификата"
1252
1253 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1254 msgid "Select cinema and screen database file"
1255 msgstr "Выберите файл БД кинотеатров и залов"
1256
1257 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1258 msgid "Send by email"
1259 msgstr "Отправить по email"
1260
1261 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1262 msgid "Send logs"
1263 msgstr "Отправить логи"
1264
1265 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1266 msgid "Serial number"
1267 msgstr "Серийный номер"
1268
1269 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1270 msgid "Server"
1271 msgstr "Сервер"
1272
1273 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1274 msgid "Servers"
1275 msgstr "Сервера"
1276
1277 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:111
1278 msgid "Set"
1279 msgstr "Назначить"
1280
1281 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1282 msgid "Set from file..."
1283 msgstr "Выбрать из файла..."
1284
1285 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1286 msgid "Set from system font..."
1287 msgstr "Выбрать системный шрифт"
1288
1289 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1290 msgid "Set language"
1291 msgstr "Выбрать язык"
1292
1293 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1294 msgid "Show audio..."
1295 msgstr "Показать аудио..."
1296
1297 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1298 msgid "Show graph of audio levels..."
1299 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
1300
1301 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1302 msgid "Signed"
1303 msgstr "Подписанный"
1304
1305 #: src/wx/config_dialog.cc:997
1306 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1307 msgstr "Подпись DCP и KDM:"
1308
1309 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1310 msgid "Single reel"
1311 msgstr "Одна бобина"
1312
1313 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1314 msgid "Smoothing"
1315 msgstr "Сглаживание"
1316
1317 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1318 msgid "Snap"
1319 msgstr "Присоединять"
1320
1321 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1322 msgid "Split by video content"
1323 msgstr "Разделять по видео-контенту"
1324
1325 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1326 msgid "Stable version "
1327 msgstr "Стабильная версия"
1328
1329 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1330 msgid "Standard"
1331 msgstr "Стандарт"
1332
1333 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1334 msgid "Start"
1335 msgstr "Начало"
1336
1337 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1338 msgid "Stream"
1339 msgstr "Поток"
1340
1341 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1342 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1343 msgstr "Студия (напр. TCF)"
1344
1345 #: src/wx/config_dialog.cc:1206
1346 msgid "Subject"
1347 msgstr "Тема"
1348
1349 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1350 msgid "Subtitle"
1351 msgstr "Субтитр"
1352
1353 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1354 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1355 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
1356
1357 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1358 msgid "Subtitle appearance"
1359 msgstr "Внешний вид субтитров"
1360
1361 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1362 msgid "Subtitle colours"
1363 msgstr "Цвета субтитров"
1364
1365 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1366 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1367 msgid "Subtitles"
1368 msgstr "Субтитры"
1369
1370 #: src/wx/about_dialog.cc:249
1371 msgid "Supported by"
1372 msgstr "Финансовая поддержка"
1373
1374 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1375 msgid "TMS"
1376 msgstr "TMS"
1377
1378 #: src/wx/config_dialog.cc:1083
1379 msgid "Target path"
1380 msgstr "Целевой путь"
1381
1382 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1383 msgid "Temp version"
1384 msgstr "Временная версия"
1385
1386 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1387 msgid "Territory (e.g. UK)"
1388 msgstr "Территория (напр. UA)"
1389
1390 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1391 msgid "Test version "
1392 msgstr "Тестовая версия"
1393
1394 #: src/wx/about_dialog.cc:303
1395 msgid "Tested by"
1396 msgstr "Тестирование"
1397
1398 #: src/wx/content_menu.cc:307
1399 msgid ""
1400 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1401 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1402 "missing content."
1403 msgstr ""
1404 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
1405 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
1406
1407 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1408 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1409 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
1410
1411 #: src/wx/film_viewer.cc:157
1412 msgid "There is not enough free memory to do that."
1413 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
1414
1415 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1416 msgid "This is not a valid CPL file"
1417 msgstr "Это не правильный CPL файл"
1418
1419 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1420 msgid "Threads"
1421 msgstr "Потоки"
1422
1423 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1424 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1425 msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
1426
1427 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1428 msgid "Thumbprint"
1429 msgstr "Отпечаток"
1430
1431 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1432 msgid "Time"
1433 msgstr "Время"
1434
1435 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1436 msgid "Timeline"
1437 msgstr "Линейка"
1438
1439 #: src/wx/content_panel.cc:100
1440 msgid "Timeline..."
1441 msgstr "Линейка..."
1442
1443 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1444 msgid "Timing|Timing"
1445 msgstr "Тайминг"
1446
1447 #: src/wx/video_panel.cc:124
1448 msgid "Top"
1449 msgstr "Верх"
1450
1451 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1452 msgid "Translated by"
1453 msgstr "Перевод"
1454
1455 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1456 msgid "Trim after current position"
1457 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
1458
1459 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1460 msgid "Trim from end"
1461 msgstr "Обрезать с конца"
1462
1463 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1464 msgid "Trim from start"
1465 msgstr "Обрезать с начала"
1466
1467 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1468 msgid "Trim up to current position"
1469 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
1470
1471 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1472 #, c-format
1473 msgid "True peak is %.2fdB"
1474 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1475
1476 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:667
1477 #: src/wx/video_panel.cc:84
1478 msgid "Type"
1479 msgstr "Тип"
1480
1481 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1482 msgid "UTC"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1486 msgid "UTC offset (time zone)"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1490 msgid "UTC+1"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1494 msgid "UTC+10"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1498 msgid "UTC+11"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1502 msgid "UTC+12"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1506 msgid "UTC+2"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1510 msgid "UTC+3"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1514 msgid "UTC+4"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1518 msgid "UTC+5"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1522 msgid "UTC+6"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1526 msgid "UTC+7"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1530 msgid "UTC+8"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1534 msgid "UTC+9"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1538 msgid "UTC-1"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1542 msgid "UTC-10"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/wx/cinema_dialog.cc:80
1546 msgid "UTC-11"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1550 msgid "UTC-2"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1554 msgid "UTC-3"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1558 msgid "UTC-3:30"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1562 msgid "UTC-4"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1566 msgid "UTC-5"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1570 msgid "UTC-6"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/wx/cinema_dialog.cc:84
1574 msgid "UTC-7"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1578 msgid "UTC-8"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/wx/cinema_dialog.cc:82
1582 msgid "UTC-9"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/wx/content_panel.cc:92
1586 msgid "Up"
1587 msgstr "Вверх"
1588
1589 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1590 msgid "Update"
1591 msgstr "Обновление"
1592
1593 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1594 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1595 msgstr "Загрузить DCP на TMS после окончания конвертации"
1596
1597 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1598 msgid "Use ISDCF name"
1599 msgstr "Использовать ISDCF"
1600
1601 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1602 msgid "Use best"
1603 msgstr "Использовать лучшее"
1604
1605 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1606 msgid "Use preset"
1607 msgstr "Использовать заготовку"
1608
1609 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1610 msgid "Use subtitles"
1611 msgstr "Использовать субтитры"
1612
1613 #: src/wx/config_dialog.cc:1087
1614 msgid "User name"
1615 msgstr "Имя пользователя"
1616
1617 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1618 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1619 msgid "Video"
1620 msgstr "Видео"
1621
1622 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1623 msgid "Video Waveform"
1624 msgstr "График видео"
1625
1626 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1627 msgid "Video frame rate"
1628 msgstr "Частота кадров видео"
1629
1630 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1631 msgid "View..."
1632 msgstr "Просмотр..."
1633
1634 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
1635 msgid "Warnings"
1636 msgstr "Предупреждения"
1637
1638 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1639 msgid "White point"
1640 msgstr "Белая точка"
1641
1642 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1643 msgid "White point adjustment"
1644 msgstr "Регулировка белой точки"
1645
1646 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1647 msgid "With help from"
1648 msgstr "Помощь в разработке"
1649
1650 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1651 msgid "Write to"
1652 msgstr "Сохранить в..."
1653
1654 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1655 msgid "Written by"
1656 msgstr "Программирование"
1657
1658 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1659 msgid "X Offset"
1660 msgstr "Смещение X"
1661
1662 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1663 msgid "X Scale"
1664 msgstr "Размер X"
1665
1666 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1667 msgid "Y Offset"
1668 msgstr "Смещение Y"
1669
1670 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1671 msgid "Y Scale"
1672 msgstr "Размер Y"
1673
1674 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1675 msgid "YUV to RGB conversion"
1676 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
1677
1678 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1679 msgid "YUV to RGB matrix"
1680 msgstr "Матрица YUV в RGB"
1681
1682 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1683 msgid ""
1684 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1685 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1686 msgstr ""
1687 "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
1688 "поддерживается. Советуем вместо этого сделать SMPTE DCP."
1689
1690 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1691 msgid ""
1692 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1693 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1694 msgstr ""
1695 "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на 3D, "
1696 "если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, MasterImage и т."
1697 "п.)"
1698
1699 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1700 #, c-format
1701 msgid ""
1702 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1703 "join them to ensure smooth joins between the files."
1704 msgstr ""
1705 "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить (присоединить) "
1706 "их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
1707
1708 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1709 msgid ""
1710 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1711 "likely to cause problems on playback."
1712 msgstr ""
1713 "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
1714 "вызовет проблемы при воспроизведении."
1715
1716 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1717 #, c-format
1718 msgid ""
1719 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1720 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1721 msgstr ""
1722 "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
1723 "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
1724 "полной уверенности."
1725
1726 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1727 msgid ""
1728 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1729 "projectors."
1730 msgstr ""
1731 "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на некоторых "
1732 "проекторах."
1733
1734 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1735 msgid "dB"
1736 msgstr "дБ"
1737
1738 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1739 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1740 msgid "f"
1741 msgstr "к"
1742
1743 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1744 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1745 msgid "h"
1746 msgstr "ч"
1747
1748 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1749 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1750 msgid "m"
1751 msgstr "м"
1752
1753 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1754 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1755 msgid "ms"
1756 msgstr "мс"
1757
1758 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
1759 msgid "port"
1760 msgstr "порт"
1761
1762 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1763 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:69
1764 msgid "s"
1765 msgstr "с"
1766
1767 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1768 msgid "threshold"
1769 msgstr "порог"
1770
1771 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1772 msgid "times"
1773 msgstr "раз"
1774
1775 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1776 #, fuzzy
1777 msgid "until"
1778 msgstr "до"
1779
1780 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1781 msgid "x"
1782 msgstr "x"
1783
1784 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1785 msgid "y"
1786 msgstr "y"
1787
1788 #~ msgid "Server serial number"
1789 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
1790
1791 #~ msgid ""
1792 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1793 #~ "cause problems on playback."
1794 #~ msgstr ""
1795 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
1796 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
1797
1798 #~ msgid ""
1799 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1800 #~ "playback."
1801 #~ msgstr ""
1802 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
1803 #~ "воспроизведении."
1804
1805 #~ msgid "Cinema"
1806 #~ msgstr "Кинотеатр"
1807
1808 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1809 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
1810
1811 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1812 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
1813
1814 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1815 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
1816
1817 #~ msgid "Country"
1818 #~ msgstr "Страна"
1819
1820 #~ msgid "Dolby"
1821 #~ msgstr "Dolby"
1822
1823 #~ msgid "Fetching..."
1824 #~ msgstr "Установка..."
1825
1826 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1827 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
1828
1829 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1830 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
1831
1832 #~ msgid "audio"
1833 #~ msgstr "аудио"
1834
1835 #~ msgid "still"
1836 #~ msgstr "статичный"
1837
1838 #~ msgid "subtitles"
1839 #~ msgstr "субтитры"
1840
1841 #~ msgid "video"
1842 #~ msgstr "видео"
1843
1844 #~ msgid "Certificate"
1845 #~ msgstr "Сертификат"
1846
1847 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1848 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
1849
1850 #~ msgid "Copy..."
1851 #~ msgstr "Копировать..."
1852
1853 #~ msgid "Load from file..."
1854 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
1855
1856 #~ msgid "Other"
1857 #~ msgstr "Другое"
1858
1859 #~ msgid "Server manufacturer"
1860 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
1861
1862 #~ msgid "Unknown"
1863 #~ msgstr "Неизвестный"
1864
1865 #~ msgid "Use all servers"
1866 #~ msgstr "Использовать все сервера"
1867
1868 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1869 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
1870
1871 #, fuzzy
1872 #~ msgid "Default creator"
1873 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1874
1875 #~ msgid "Default issuer"
1876 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1877
1878 #~ msgid "Show Audio..."
1879 #~ msgstr "Показать звук..."
1880
1881 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
1882 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
1883
1884 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
1885 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
1886
1887 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1888 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
1889
1890 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1891 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"