pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / ru_RU.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2018-10-20 21:26+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 18:57+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:61
19 msgid ""
20 "\n"
21 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
22 msgstr ""
23
24 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
25 #, c-format
26 msgid " advanced by %dms"
27 msgstr ""
28
29 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
30 #, c-format
31 msgid " delayed by %dms"
32 msgstr ""
33
34 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:87
35 #: src/wx/text_panel.cc:90 src/wx/text_panel.cc:94
36 msgid "%"
37 msgstr "%"
38
39 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
40 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
41 msgstr ""
42 "%1 уже существует как файл, поэтому вы не можете использовать его в проекте."
43
44 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
45 #, c-format
46 msgid "%d KDM written to %s"
47 msgstr "%d KDM записан в %s"
48
49 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
50 #, c-format
51 msgid "%d KDMs written to %s"
52 msgstr "%d KDM записаны в %s"
53
54 #: src/wx/about_dialog.cc:83
55 msgid ""
56 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
57 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
58 msgstr ""
59 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
60 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
61
62 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
63 msgid "(None)"
64 msgstr "(Ничего)"
65
66 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
67 #, fuzzy
68 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
69 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
70
71 #: src/wx/config_dialog.cc:140
72 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
73 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
74
75 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
76 msgid "-6dB"
77 msgstr "-6 дБ"
78
79 #: src/wx/export_dialog.cc:67
80 msgid "0 is best, 51 is worst"
81 msgstr ""
82
83 #: src/wx/wx_util.cc:437
84 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
85 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
86
87 #: src/wx/wx_util.cc:429
88 msgid "2 - stereo"
89 msgstr "2 - стерео"
90
91 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
92 msgid "255"
93 msgstr "255"
94
95 #: src/wx/video_panel.cc:187
96 msgid "2D"
97 msgstr "2D"
98
99 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
100 msgid "2D version of content available in 3D"
101 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
102
103 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
104 msgid "2K"
105 msgstr "2K"
106
107 #: src/wx/dcp_panel.cc:734 src/wx/video_panel.cc:188
108 msgid "3D"
109 msgstr "3D"
110
111 #: src/wx/video_panel.cc:191
112 msgid "3D alternate"
113 msgstr "3D альтернатива"
114
115 #: src/wx/video_panel.cc:192
116 msgid "3D left only"
117 msgstr "3D только левый"
118
119 #: src/wx/video_panel.cc:189
120 msgid "3D left/right"
121 msgstr "3D левый/правый"
122
123 #: src/wx/video_panel.cc:193
124 msgid "3D right only"
125 msgstr "3D только правый"
126
127 #: src/wx/video_panel.cc:190
128 msgid "3D top/bottom"
129 msgstr "3D верх/низ"
130
131 #: src/wx/wx_util.cc:431
132 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
133 msgstr "4 - Л/Ц/П/НЧ"
134
135 #: src/wx/dcp_panel.cc:763
136 msgid "4K"
137 msgstr "4K"
138
139 #: src/wx/wx_util.cc:433
140 msgid "6 - 5.1"
141 msgstr "6 - 5.1"
142
143 #: src/wx/wx_util.cc:435
144 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
145 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
146
147 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:96
148 msgid "<b>New colour</b>"
149 msgstr "<b>Новый цвет</b>"
150
151 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
152 msgid "<b>Original colour</b>"
153 msgstr "<b>Исходный цвет</b>"
154
155 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
156 #.
157 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
158 msgid ""
159 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
160 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
161 msgstr ""
162 "<i>Введите правильный email, иначе автор не сможет связаться с вами в случае "
163 "возникновения ошибки.</i>"
164
165 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
166 #.
167 #: src/wx/timing_panel.cc:105
168 msgid ""
169 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
170 "i>"
171 msgstr ""
172 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
173 "кадров контента.</i>"
174
175 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:34
176 msgid ""
177 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
178 "\n"
179 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
180 "\n"
181 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
182 "many confusing options.\n"
183 "\n"
184 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
185 "\n"
186 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
187 msgstr ""
188
189 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
190 msgid "A"
191 msgstr "A"
192
193 #: src/wx/update_dialog.cc:36
194 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
195 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
196
197 #: src/wx/about_dialog.cc:35
198 msgid "About DCP-o-matic"
199 msgstr "О программе"
200
201 #: src/wx/full_config_dialog.cc:949
202 msgid "Accounts"
203 msgstr ""
204
205 #: src/wx/controls.cc:104
206 #, fuzzy
207 msgid "Add"
208 msgstr "Добавить..."
209
210 #: src/wx/screens_panel.cc:150
211 msgid "Add Cinema"
212 msgstr "Добавить кинотеатр"
213
214 #: src/wx/screens_panel.cc:57
215 msgid "Add Cinema..."
216 msgstr "Добавить кинотеатр..."
217
218 #: src/wx/content_panel.cc:105
219 msgid "Add DCP..."
220 msgstr "Добавить DCP..."
221
222 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
223 msgid "Add DKDM folder"
224 msgstr "Добавить папку DKDM"
225
226 #: src/wx/content_menu.cc:78
227 msgid "Add KDM..."
228 msgstr "Добавить KDM..."
229
230 #: src/wx/content_menu.cc:79
231 msgid "Add OV..."
232 msgstr "Добавить OV..."
233
234 #: src/wx/screens_panel.cc:206
235 msgid "Add Screen"
236 msgstr "Добавить экран"
237
238 #: src/wx/screens_panel.cc:63
239 msgid "Add Screen..."
240 msgstr "Добавить экран..."
241
242 #: src/wx/content_panel.cc:106
243 msgid "Add a DCP."
244 msgstr "Добавить DCP."
245
246 #: src/wx/content_panel.cc:102
247 msgid ""
248 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
249 "or a folder of sound files."
250 msgstr ""
251 "Добавить папку последовательности изображений или папку звуковых файлов."
252
253 #: src/wx/content_panel.cc:97
254 msgid "Add file(s)..."
255 msgstr "Добавить файл(ы)..."
256
257 #: src/wx/content_panel.cc:101
258 msgid "Add folder..."
259 msgstr "Добавить папку..."
260
261 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
262 msgid "Add image sequence"
263 msgstr "Добавить последовательность изображений"
264
265 #: src/wx/text_panel.cc:259
266 #, fuzzy
267 msgid "Add new..."
268 msgstr "Добавить кинотеатр..."
269
270 #: src/wx/content_panel.cc:98
271 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
272 msgstr "Добавить видео, изображение, звук или субтитры в проект."
273
274 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:75
275 msgid "Add..."
276 msgstr "Добавить..."
277
278 #: src/wx/config_dialog.cc:475
279 msgid ""
280 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
281 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
282 msgstr ""
283 "Добавление данного сертификата может нарушить целостность цепочки, поэтому "
284 "он не будет добавлен. Добавляйте сертификаты в порядке «Root» -> "
285 "«Intermediate» -> «Leaf»."
286
287 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:860
288 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1097
289 msgid "Address"
290 msgstr "Адрес"
291
292 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
293 msgid "Adjust white point to"
294 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
295
296 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:24
297 msgid "Advanced KDM options"
298 msgstr ""
299
300 #: src/wx/config_dialog.cc:743 src/wx/config_dialog.cc:758
301 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:68
302 msgid "Advanced..."
303 msgstr "Продвинутые…"
304
305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
306 msgid "Allow any DCP frame rate"
307 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
308
309 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1332
310 msgid "Allow non-standard container ratios"
311 msgstr ""
312
313 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
314 msgid "Alpha   0"
315 msgstr "Альфа 0"
316
317 #: src/wx/about_dialog.cc:146
318 #, fuzzy
319 msgid "Also supported by"
320 msgstr "Финансовая поддержка"
321
322 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
323 msgid "An unknown exception occurred."
324 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
325
326 #: src/wx/text_panel.cc:107
327 msgid "Appearance..."
328 msgstr "Внешний вид..."
329
330 #: src/wx/job_view.cc:168
331 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
332 msgstr "Вы точно хотите отменить эту задачу?"
333
334 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
335 msgid ""
336 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
337 "\n"
338 msgstr ""
339 "Вы точно хотите отправить электронные письма на эти адреса?\n"
340 "\n"
341
342 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
343 msgid "Atmos"
344 msgstr "Atmos"
345
346 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
347 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:117
348 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
349 msgid "Audio"
350 msgstr "Аудио"
351
352 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
353 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
354 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
355
356 #: src/wx/player_information.cc:142
357 #, c-format
358 msgid "Audio channels: %d"
359 msgstr "Аудио каналы: %d"
360
361 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
362 #, c-format
363 msgid ""
364 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
365 msgstr ""
366 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
367
368 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
372 "%.1fdB."
373 msgstr ""
374 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
375 "%.1fdB."
376
377 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
378 msgid "Automatically analyse content audio"
379 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
380
381 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
382 msgid "B"
383 msgstr "B"
384
385 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871 src/wx/full_config_dialog.cc:1108
386 msgid "BCC address"
387 msgstr "Скрытая копия"
388
389 #: src/wx/player_config_dialog.cc:243
390 msgid "Background image"
391 msgstr ""
392
393 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
394 msgid "Barco Alchemy"
395 msgstr ""
396
397 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
398 msgid "Blue chromaticity"
399 msgstr "Синяя цветность"
400
401 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
402 msgid "Bold file"
403 msgstr "Файл жирного шрифта"
404
405 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
406 msgid "Bold font"
407 msgstr "Жирный шрифт"
408
409 #: src/wx/video_panel.cc:127
410 #, fuzzy
411 msgid "Bottom crop"
412 msgstr "Снизу"
413
414 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
415 msgid "Browse..."
416 msgstr "Выбрать...."
417
418 #: src/wx/text_panel.cc:74
419 msgid "Burn subtitles into image"
420 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
421
422 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
423 msgid "But I have to use fader"
424 msgstr "Но я должен использовать микшер"
425
426 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:1098
427 msgid "CC addresses"
428 msgstr "Получатели"
429
430 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:86
431 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
432 msgid "CPL"
433 msgstr "CPL"
434
435 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
436 msgid "CPL ID"
437 msgstr "CPL ID"
438
439 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
440 msgid "CPL annotation text"
441 msgstr "CPL аннотация"
442
443 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
444 msgid "CPL's content is not encrypted."
445 msgstr "Содержание CPL-файла не зашифровано."
446
447 #: src/wx/audio_panel.cc:73
448 msgid "Calculate..."
449 msgstr "Просчитать..."
450
451 #: src/wx/job_view.cc:66
452 msgid "Cancel"
453 msgstr "Отмена"
454
455 #: src/wx/content_sub_panel.cc:69
456 msgid "Cannot reference this DCP."
457 msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP."
458
459 #: src/wx/content_sub_panel.cc:71
460 msgid "Cannot reference this DCP: "
461 msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP: "
462
463 #: src/wx/text_view.cc:67
464 msgid "Caption"
465 msgstr ""
466
467 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
468 #, fuzzy
469 msgid "Caption appearance"
470 msgstr "Внешний вид субтитров"
471
472 #: src/wx/text_view.cc:42
473 msgid "Captions"
474 msgstr ""
475
476 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
477 msgid "Certificate chain"
478 msgstr "Цепочка сертификатов"
479
480 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
481 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
482 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
483 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
484 msgid "Certificate downloaded"
485 msgstr "Сертификат загружен"
486
487 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
488 msgid "Chain"
489 msgstr "Цепочка"
490
491 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
492 msgid "Channel gain"
493 msgstr "Усиление канала"
494
495 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:841
496 msgid "Channels"
497 msgstr "Каналы"
498
499 #: src/wx/config_dialog.cc:180
500 msgid "Check for testing updates on startup"
501 msgstr "Проверять тестовые обновления при запуске"
502
503 #: src/wx/config_dialog.cc:176
504 msgid "Check for updates on startup"
505 msgstr "Проверять обновления при запуске"
506
507 #: src/wx/content_menu.cc:81
508 msgid "Choose CPL..."
509 msgstr "Выберите CPL..."
510
511 #: src/wx/content_panel.cc:486
512 msgid "Choose a DCP folder"
513 msgstr "Выбрать папку DCP"
514
515 #: src/wx/content_menu.cc:299
516 msgid "Choose a file"
517 msgstr "Выбрать файл"
518
519 #: src/wx/content_panel.cc:413
520 msgid "Choose a file or files"
521 msgstr "Выбрать файл или файлы"
522
523 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:441
524 msgid "Choose a folder"
525 msgstr "Выбрать папку"
526
527 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
528 msgid "Choose a font"
529 msgstr "Выбрать шрифт"
530
531 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
532 msgid "Choose a font file"
533 msgstr "Выбрать файл шрифта"
534
535 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
536 msgid "Christie"
537 msgstr ""
538
539 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
540 msgid "Cinema and screen database file"
541 msgstr "Файл БД кинотеатров и экранов"
542
543 #: src/wx/content_widget.h:79
544 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
545 msgstr ""
546 "Нажмите кнопку, чтобы применить одинаковые значения ко всему выделенному "
547 "контенту."
548
549 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
550 msgid "Closed captions"
551 msgstr ""
552
553 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
554 msgid "Colour"
555 msgstr "Цвет"
556
557 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:163
558 msgid "Colour conversion"
559 msgstr "Преобразование цвета"
560
561 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
562 #: src/wx/video_panel.cc:171
563 msgid "Colour|Custom"
564 msgstr "Пользовательское"
565
566 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:59
567 msgid "Component"
568 msgstr "Компонент"
569
570 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
571 msgid "Configuration file"
572 msgstr "Конфигурационный файл"
573
574 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
576 msgid "Config|Timing"
577 msgstr "Тайминг"
578
579 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
580 msgid "Confirm KDM email"
581 msgstr "Подтверждение email KDM"
582
583 #: src/wx/dcp_panel.cc:717
584 msgid "Container"
585 msgstr "Контейнер"
586
587 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
588 #: src/wx/film_editor.cc:54
589 msgid "Content"
590 msgstr "Контент"
591
592 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
593 msgid "Content Properties"
594 msgstr "Свойства контента"
595
596 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
597 msgid "Content Type"
598 msgstr "Тип контента"
599
600 #: src/wx/player_config_dialog.cc:232
601 #, fuzzy
602 msgid "Content directory"
603 msgstr "Папка DCP"
604
605 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
606 msgid "Content version"
607 msgstr "Версия контента"
608
609 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:62
610 msgid "Contrast"
611 msgstr "Контраст"
612
613 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
614 msgid "Copy as name"
615 msgstr "Копировать в название"
616
617 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
618 msgid "Could not analyse audio."
619 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
620
621 #: src/wx/config_dialog.cc:458
622 #, c-format
623 msgid "Could not import certificate (%s)"
624 msgstr "Не удалось импортировать сертификат (%s)"
625
626 #: src/wx/content_menu.cc:383
627 #, fuzzy
628 msgid "Could not load KDM"
629 msgstr "Не удалось загрузить KDM."
630
631 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:679
632 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:157
633 #: src/wx/screen_dialog.cc:162
634 msgid "Could not read certificate file."
635 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата."
636
637 #: src/wx/config_dialog.cc:669
638 #, c-format
639 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
640 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа; файл слишком длинный (%s)"
641
642 #: src/wx/film_viewer.cc:645
643 msgid ""
644 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
645 msgstr "Не удалось настроить вывод аудио.  При предпросмотре не будет звука."
646
647 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1230
648 #, fuzzy
649 msgid "Cover Sheet"
650 msgstr "Обложка"
651
652 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
653 msgid "Create in folder"
654 msgstr "Создать в папке"
655
656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
657 msgid "Creator"
658 msgstr "Создатель"
659
660 #: src/wx/audio_dialog.cc:406
661 #, c-format
662 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
663 msgstr "Указатель: %.1fдБ на %s"
664
665 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
666 msgid "Cursor: none"
667 msgstr "Указатель: ничего"
668
669 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
670 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
671 msgid "DCP"
672 msgstr "DCP"
673
674 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
675 msgid "DCP Text Track"
676 msgstr ""
677
678 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
679 msgid "DCP asset filename format"
680 msgstr "Формат именования данных DCP"
681
682 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
683 msgid "DCP directory"
684 msgstr "Папка DCP"
685
686 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
687 msgid "DCP metadata filename format"
688 msgstr "Формат именования метаданных DCP"
689
690 #: src/wx/text_panel.cc:96
691 msgid "DCP track"
692 msgstr ""
693
694 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
695 msgid "DCP validates OK."
696 msgstr "Валидация DCP - OK."
697
698 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
699 msgid "DCP verification"
700 msgstr "Проверка DCP"
701
702 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/job_view.cc:146 src/wx/wx_util.cc:131
703 #: src/wx/wx_util.cc:148 src/wx/wx_util.cc:156
704 msgid "DCP-o-matic"
705 msgstr "DCP-o-matic"
706
707 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
708 #, c-format
709 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
710 msgstr "DCP-o-matic аудио - %s"
711
712 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:26
713 #, fuzzy
714 msgid "DCP-o-matic setup"
715 msgstr "DCP-o-matic"
716
717 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
718 msgid "Debug: decode"
719 msgstr "Отладка: декодирование"
720
721 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401
722 msgid "Debug: email sending"
723 msgstr "Отладка: отправка email"
724
725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
726 msgid "Debug: encode"
727 msgstr "Отладка: кодирование"
728
729 #: src/wx/player_information.cc:169
730 #, c-format
731 msgid "Decode resolution: %dx%d"
732 msgstr "Разрешение декодирования: %dx%d"
733
734 #: src/wx/config_dialog.cc:730 src/wx/config_dialog.cc:767
735 msgid "Decrypting KDMs"
736 msgstr "Ключи расшифровки (KDM)"
737
738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
739 msgid "Default DCP audio channels"
740 msgstr "Аудиоканалы DCP по умолчанию"
741
742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
743 msgid "Default ISDCF name details"
744 msgstr "Значения ISDCF по умолчанию"
745
746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
747 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
748 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
749
750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:375
751 msgid "Default KDM directory"
752 msgstr "Стандартный папка KDM"
753
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:363
755 msgid "Default audio delay"
756 msgstr "Стандартная задержка аудио"
757
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
759 msgid "Default container"
760 msgstr "Стандартный формат кадра"
761
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
763 msgid "Default content type"
764 msgstr "Стандартный тип контента"
765
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
767 msgid "Default directory for new films"
768 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
769
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
771 msgid "Default duration of still images"
772 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
773
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
775 msgid "Default scale-to"
776 msgstr "Стандартное масштабирование"
777
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
779 msgid "Default standard"
780 msgstr "Стандарт по умолчанию"
781
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:384
783 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
784 msgstr "По-умолчанию загружать DCP на TMS"
785
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
787 msgid "Defaults"
788 msgstr "Стандартные"
789
790 #: src/wx/audio_panel.cc:75
791 msgid "Delay"
792 msgstr "Задержка"
793
794 #: src/wx/dcp_panel.cc:76 src/wx/job_view.cc:70
795 msgid "Details..."
796 msgstr "Детали..."
797
798 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
799 msgid "Device"
800 msgstr ""
801
802 #: src/wx/player_config_dialog.cc:379
803 msgid "Devices"
804 msgstr ""
805
806 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
807 msgid "Do nothing"
808 msgstr "Ничего не делать"
809
810 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
811 msgid "Dolby / Doremi"
812 msgstr "Dolby / Doremi"
813
814 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
815 msgid "Don't ask this again"
816 msgstr "Больше не спрашивать"
817
818 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
819 msgid "Don't send emails"
820 msgstr "Не отправлять email-ы"
821
822 #: src/wx/hints_dialog.cc:54
823 msgid "Don't show hints again"
824 msgstr "Больше не показывать подсказки"
825
826 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
827 msgid "Don't show this message again"
828 msgstr "Больше не показывать это сообщение"
829
830 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
831 msgid "Download"
832 msgstr "Скачать"
833
834 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:31
835 msgid "Download certificate"
836 msgstr "Скачать сертификат"
837
838 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
839 msgid "Download..."
840 msgstr "Загрузка..."
841
842 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
843 msgid "Downloading certificate"
844 msgstr "Скачивание сертификата"
845
846 #: src/wx/player_information.cc:93
847 #, c-format
848 msgid "Dropped frames: %d"
849 msgstr "Потерянные кадры: %d"
850
851 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
852 msgid "Dual-screen displays"
853 msgstr ""
854
855 #: src/wx/player_config_dialog.cc:330
856 #, fuzzy
857 msgid "Duration"
858 msgstr "Organisation"
859
860 #: src/wx/content_panel.cc:113
861 msgid "Earlier"
862 msgstr "Выше"
863
864 #: src/wx/screens_panel.cc:59
865 msgid "Edit Cinema..."
866 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
867
868 #: src/wx/screens_panel.cc:65
869 msgid "Edit Screen..."
870 msgstr "Редактировать экран..."
871
872 #: src/wx/screens_panel.cc:170
873 msgid "Edit cinema"
874 msgstr "Редактировать кинотеатр"
875
876 #: src/wx/screens_panel.cc:246
877 msgid "Edit screen"
878 msgstr "Редактировать экран"
879
880 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:99
881 #: src/wx/fonts_dialog.cc:79 src/wx/full_config_dialog.cc:334
882 #: src/wx/video_panel.cc:161 src/wx/video_panel.cc:172
883 #: src/wx/editable_list.h:78
884 msgid "Edit..."
885 msgstr "Редактировать..."
886
887 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
888 msgid "Effect"
889 msgstr "Эффект"
890
891 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:67
892 msgid "Effect colour"
893 msgstr "Цвет эффекта"
894
895 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740 src/wx/full_config_dialog.cc:1080
896 msgid "Email"
897 msgstr "E-mail"
898
899 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
900 msgid "Email address"
901 msgstr "E-mail адрес"
902
903 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
904 msgid "Email addresses for KDM delivery"
905 msgstr "Email адреса для доставки KDM"
906
907 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
908 msgid "Encoding Servers"
909 msgstr "Сервера кодирования"
910
911 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
912 msgid "Encrypted"
913 msgstr "Зашифрованный"
914
915 #: src/wx/text_view.cc:59
916 msgid "End"
917 msgstr "Конец"
918
919 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
920 #, c-format
921 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
922 msgstr "Введите ваш email для связи, не %s"
923
924 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
925 msgid "Errors"
926 msgstr "Ошибки"
927
928 #: src/wx/config_dialog.cc:384
929 msgid "Export"
930 msgstr "Экспорт"
931
932 #: src/wx/config_dialog.cc:735
933 msgid "Export KDM decryption certificate..."
934 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки KDM…"
935
936 #: src/wx/config_dialog.cc:737
937 msgid "Export KDM decryption chain..."
938 msgstr "Экспортировать цепочку расшифровки KDM…"
939
940 #: src/wx/config_dialog.cc:739
941 msgid "Export all KDM decryption settings..."
942 msgstr "Экспортировать все настройки расшифровки KDM…"
943
944 #: src/wx/export_dialog.cc:52
945 msgid "Export film"
946 msgstr "Экспортировать проект"
947
948 #: src/wx/config_dialog.cc:401 src/wx/full_config_dialog.cc:111
949 msgid "Export..."
950 msgstr "Экспорт..."
951
952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:673
953 msgid "FTP (for Dolby)"
954 msgstr "FTP (для Dolby)"
955
956 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
957 msgid "Facility (e.g. DLA)"
958 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
959
960 #: src/wx/video_panel.cc:137
961 msgid "Fade in"
962 msgstr "Постепенное появление"
963
964 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
965 msgid "Fade in time"
966 msgstr "Время постепенного появления"
967
968 #: src/wx/video_panel.cc:140
969 msgid "Fade out"
970 msgstr "Постепенное затухание"
971
972 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
973 msgid "Fade out time"
974 msgstr "Время постепенного затухания"
975
976 #: src/wx/kdm_dialog.cc:133
977 #, c-format
978 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
979 msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
980
981 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:76
982 msgid "Filename format"
983 msgstr "Формат названия файла"
984
985 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
986 msgid "Film name"
987 msgstr "Название проекта"
988
989 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:159
990 msgid "Filters"
991 msgstr "Фильтры"
992
993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
994 msgid ""
995 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
996 msgstr ""
997 "Искать интегрированную громкость, истинный пик и диапазон громкости при "
998 "анализе аудио"
999
1000 #: src/wx/content_menu.cc:74
1001 msgid "Find missing..."
1002 msgstr "Найти отсутствующее..."
1003
1004 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1005 msgid "Folder / ZIP name format"
1006 msgstr "Формат именования Папки / ZIP-файла"
1007
1008 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1009 msgid "Folder name"
1010 msgstr "Имя папки"
1011
1012 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
1013 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
1014 msgid "Fonts"
1015 msgstr "Шрифты"
1016
1017 #: src/wx/text_panel.cc:106
1018 msgid "Fonts..."
1019 msgstr "Шрифты..."
1020
1021 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:30
1022 msgid "Forensically mark audio"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:26
1026 msgid "Forensically mark video"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1030 msgid "Format"
1031 msgstr "Формат"
1032
1033 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1034 msgid "Frame Rate"
1035 msgstr "Частота Кадров"
1036
1037 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1038 msgid "Frame rate"
1039 msgstr "Частота кадров"
1040
1041 #: src/wx/player_information.cc:139
1042 #, c-format
1043 msgid "Frame rate: %d"
1044 msgstr "Частота кадров: %d"
1045
1046 #: src/wx/about_dialog.cc:66
1047 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1048 msgstr ""
1049 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
1050 "для создания DCP практически из чего угодно."
1051
1052 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
1053 msgid "From"
1054 msgstr "От"
1055
1056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:1088
1057 msgid "From address"
1058 msgstr "Отправитель"
1059
1060 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1061 msgid "From template"
1062 msgstr "Из шаблона"
1063
1064 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:147
1065 msgid "Full"
1066 msgstr "Full"
1067
1068 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1069 msgid "Full length"
1070 msgstr "Полная длительность"
1071
1072 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:47
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Full mode"
1075 msgstr "Full"
1076
1077 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
1078 msgid "GB"
1079 msgstr "ГБ"
1080
1081 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1082 #, fuzzy
1083 msgid "GDC"
1084 msgstr "DCP"
1085
1086 #: src/wx/audio_panel.cc:62
1087 msgid "Gain"
1088 msgstr "Усиление"
1089
1090 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1091 msgid "Gain Calculator"
1092 msgstr "Калькулятор усиления"
1093
1094 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1095 #, c-format
1096 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1097 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
1098
1099 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1100 msgid "General"
1101 msgstr "Основные"
1102
1103 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
1104 msgid "Get from file..."
1105 msgstr "Выбрать из файла..."
1106
1107 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1108 msgid "Go back"
1109 msgstr "Назад"
1110
1111 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1112 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1113 msgid "Go to"
1114 msgstr "Перейти к"
1115
1116 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1117 msgid "Go to frame"
1118 msgstr "Перейти к кадру"
1119
1120 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1121 msgid "Go to timecode"
1122 msgstr "Перейти к таймкоду"
1123
1124 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1125 msgid "Green chromaticity"
1126 msgstr "Зеленая цветность"
1127
1128 #: src/wx/full_config_dialog.cc:401
1129 msgid "Guess from content"
1130 msgstr "Угадать из контента"
1131
1132 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
1133 msgid "Higher priority"
1134 msgstr "Более высокий приоритет"
1135
1136 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
1137 msgid "Hints"
1138 msgstr "Подсказки"
1139
1140 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1141 msgid "Host"
1142 msgstr "Хост"
1143
1144 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1145 msgid "Host name or IP address"
1146 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
1147
1148 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1149 msgid "I want to play this back at fader"
1150 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
1151
1152 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1153 msgid "ID"
1154 msgstr "ID"
1155
1156 #: src/wx/full_config_dialog.cc:656
1157 msgid "IP address"
1158 msgstr "IP адрес"
1159
1160 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1161 msgid "IP address / host name"
1162 msgstr "IP адрес / имя хоста"
1163
1164 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1165 msgid "ISDCF name"
1166 msgstr "Имя ISDCF"
1167
1168 #: src/wx/config_dialog.cc:862
1169 msgid ""
1170 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1171 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1172 "become useless.  Proceed with caution!"
1173 msgstr ""
1174 "Если вы продолжите эту операцию, вы больше не сможете использовать ни один "
1175 "DKDM, который вы создали ранее. Также, любые KDM, отправленные вам, станут "
1176 "бесполезны. Действуйте с осторожностью!"
1177
1178 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:69
1179 msgid "Image X position"
1180 msgstr "Горизонтальное положение изображения"
1181
1182 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1183 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1187 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/wx/config_dialog.cc:741
1191 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1192 msgstr "Импортировать все настройки расшифровки KDM…"
1193
1194 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1195 msgid "Import..."
1196 msgstr "Импортировать…"
1197
1198 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1199 msgid "Important notice"
1200 msgstr "Важное замечание"
1201
1202 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1203 msgid "Incorrect version"
1204 msgstr "Неправильная версия"
1205
1206 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1207 msgid "Input gamma"
1208 msgstr "Входная гамма"
1209
1210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1211 msgid "Input gamma correction"
1212 msgstr "Коррекция входной гаммы"
1213
1214 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1215 msgid "Input power"
1216 msgstr "Входная мощность"
1217
1218 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1219 msgid "Input transfer function"
1220 msgstr "Входная функция передачи"
1221
1222 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
1223 #, c-format
1224 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1225 msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS"
1226
1227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1228 msgid "Interface complexity"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/wx/config_dialog.cc:559
1232 msgid "Intermediate"
1233 msgstr "Intermediate"
1234
1235 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1236 msgid "Intermediate common name"
1237 msgstr "Intermediate common name"
1238
1239 #: src/wx/dcp_panel.cc:144 src/wx/full_config_dialog.cc:425
1240 msgid "Interop"
1241 msgstr "Interop"
1242
1243 #: src/wx/config_dialog.cc:850
1244 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1245 msgstr "Неверный файл экспорта DCP-o-matic"
1246
1247 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1248 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1249 msgstr "Коррекция инверсии 2.6 гаммы на выходе"
1250
1251 #: src/wx/full_config_dialog.cc:132
1252 msgid "Issuer"
1253 msgstr "Издатель"
1254
1255 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63
1256 msgid "Italic file"
1257 msgstr "Файл курсивного шрифта"
1258
1259 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1260 msgid "Italic font"
1261 msgstr "Курсивный шрифт"
1262
1263 #: src/wx/dcp_panel.cc:737
1264 msgid ""
1265 "JPEG2000 bandwidth\n"
1266 "for newly-encoded data"
1267 msgstr ""
1268 "Пропускная способность JPEG2000\n"
1269 "для свеже-кодированных данных"
1270
1271 #: src/wx/content_menu.cc:73
1272 msgid "Join"
1273 msgstr "Подсоединить"
1274
1275 #: src/wx/controls.cc:80
1276 msgid "Jump to selected content"
1277 msgstr "Перейти к выбранному контенту"
1278
1279 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1280 msgid "KDM Email"
1281 msgstr "Почта KDM"
1282
1283 #: src/wx/player_config_dialog.cc:237
1284 #, fuzzy
1285 msgid "KDM directory"
1286 msgstr "Папка DCP"
1287
1288 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
1289 msgid "KDM server URL"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:55
1293 msgid "KDM type"
1294 msgstr "Тип KDM"
1295
1296 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1297 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1298 msgid "KDM|Timing"
1299 msgstr "Тайминг"
1300
1301 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1302 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1303 msgstr "Хранить видео и субтитры в последовательности"
1304
1305 #: src/wx/dcp_panel.cc:97 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1306 msgid "Key"
1307 msgstr "Ключ"
1308
1309 #: src/wx/config_dialog.cc:718
1310 msgid "Keys"
1311 msgstr "Ключи"
1312
1313 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1314 msgid "Language"
1315 msgstr "Язык"
1316
1317 #: src/wx/content_panel.cc:117
1318 msgid "Later"
1319 msgstr "Ниже"
1320
1321 #: src/wx/config_dialog.cc:557
1322 msgid "Leaf"
1323 msgstr "Leaf"
1324
1325 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1326 msgid "Leaf common name"
1327 msgstr "Leaf common name"
1328
1329 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1330 msgid "Leaf private key"
1331 msgstr "Leaf private key"
1332
1333 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1334 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1335 msgstr "Приватный leaf-ключ не соответствует leaf-сертификату!"
1336
1337 #: src/wx/controls.cc:76
1338 msgid "Left"
1339 msgstr "Слева"
1340
1341 #: src/wx/video_panel.cc:97
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Left crop"
1344 msgstr "Слева"
1345
1346 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1347 msgid "Length"
1348 msgstr "Продолжительность"
1349
1350 #: src/wx/player_information.cc:155
1351 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1352 msgstr "Продолжительность: %1 (%2 frames)"
1353
1354 #: src/wx/text_panel.cc:92
1355 msgid "Line spacing"
1356 msgstr "Интервал между рядами"
1357
1358 #: src/wx/controls.cc:108
1359 msgid "Load..."
1360 msgstr "Загрузить..."
1361
1362 #: src/wx/player_config_dialog.cc:213
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Locations"
1365 msgstr "Уведомления"
1366
1367 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1368 msgid "Log"
1369 msgstr "Лог"
1370
1371 #: src/wx/player_config_dialog.cc:108
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Log file"
1374 msgstr "Файл жирного шрифта"
1375
1376 #: src/wx/audio_dialog.cc:381
1377 #, c-format
1378 msgid "Loudness range %.2f LU"
1379 msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
1380
1381 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1382 msgid "Lower priority"
1383 msgstr "Более низкий приоритет"
1384
1385 #: src/wx/content_panel.cc:694
1386 msgid "MISSING: "
1387 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ: "
1388
1389 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1390 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1391 msgstr "MOV файлы (*.mov)|*.mov"
1392
1393 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1394 msgid "MP4 / H.264"
1395 msgstr "MP4 / H.264"
1396
1397 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1398 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1399 msgstr "MP4 файлы  (*.mp4)|*.mp4"
1400
1401 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1402 msgid "Mail password"
1403 msgstr "Пароль почты"
1404
1405 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1406 msgid "Mail user name"
1407 msgstr "Пользователь почты"
1408
1409 #: src/wx/hints_dialog.cc:64
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Make DCP"
1412 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
1413
1414 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1415 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1416 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
1417
1418 #: src/wx/kdm_dialog.cc:55 src/wx/kdm_dialog.cc:99
1419 msgid "Make KDMs"
1420 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
1421
1422 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1423 msgid "Make certificate chain"
1424 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
1425
1426 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
1427 msgid "Manufacture week"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Manufacture year"
1433 msgstr "Изготовитель сервера"
1434
1435 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:386
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Manufacturer ID"
1438 msgstr "Изготовитель сервера"
1439
1440 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1441 msgid "Manufacturer product code"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1445 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1446 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
1447
1448 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1449 msgid "Matrix"
1450 msgstr "Матрица"
1451
1452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
1453 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1454 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
1455
1456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
1457 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1458 msgstr "Максимальное число хранимых кадров на поток"
1459
1460 #: src/wx/dcp_panel.cc:739 src/wx/full_config_dialog.cc:358
1461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
1462 msgid "Mbit/s"
1463 msgstr "МБит/с"
1464
1465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
1466 msgid "Message box"
1467 msgstr "Диалоговое окно"
1468
1469 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1470 msgid "Mix audio down to stereo"
1471 msgstr "Смикшировать аудио в стерео"
1472
1473 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1474 msgid "Move configuration"
1475 msgstr "Переместить конфигурацию"
1476
1477 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1478 msgid "Move content"
1479 msgstr "Передвинуть контент"
1480
1481 #: src/wx/content_panel.cc:114
1482 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1483 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
1484
1485 #: src/wx/content_panel.cc:118
1486 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1487 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
1488
1489 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1490 msgid "Move to start of reel"
1491 msgstr "Передвинуть к началу катушки"
1492
1493 #: src/wx/video_panel.cc:419
1494 msgid "Multiple content selected"
1495 msgstr "Множественное выделение контента"
1496
1497 #: src/wx/content_widget.h:70
1498 msgid "Multiple values"
1499 msgstr "Несколько значений"
1500
1501 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1502 msgid "My Documents"
1503 msgstr "Мои документы"
1504
1505 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1506 msgid "My problem is"
1507 msgstr "Моя проблема"
1508
1509 #: src/wx/content_panel.cc:698
1510 msgid "NEEDS KDM: "
1511 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM: "
1512
1513 #: src/wx/content_panel.cc:702
1514 msgid "NEEDS OV: "
1515 msgstr "НЕОБХОДИМ OV: "
1516
1517 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71
1518 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:68
1519 msgid "Name"
1520 msgstr "Название"
1521
1522 #: src/wx/player_information.cc:131
1523 msgid "Needs KDM"
1524 msgstr "Необходим KDM"
1525
1526 #: src/wx/player_information.cc:126
1527 msgid "Needs OV"
1528 msgstr "Необходим OV"
1529
1530 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1531 msgid "New name"
1532 msgstr "Новое название"
1533
1534 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1535 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1536 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
1537
1538 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1539 msgid ""
1540 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1541 "Accounts page in Preferences."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1545 msgid ""
1546 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1547 "Accounts page in Preferences."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/wx/player_information.cc:114
1551 msgid "No DCP loaded."
1552 msgstr "Нет загруженных DCP."
1553
1554 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1555 msgid ""
1556 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1557 "Accounts page in Preferences."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1561 #, c-format
1562 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1563 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
1564
1565 #: src/wx/content_panel.cc:460
1566 msgid "No content found in this folder."
1567 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
1568
1569 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1570 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126 src/wx/dcp_panel.cc:847
1571 #: src/wx/video_panel.cc:160 src/wx/video_panel.cc:165
1572 #: src/wx/video_panel.cc:348
1573 msgid "None"
1574 msgstr "Ничего"
1575
1576 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1577 msgid "Normal file"
1578 msgstr "Файл обычного шрифта"
1579
1580 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1581 msgid "Normal font"
1582 msgstr "Обычный шрифт"
1583
1584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1585 msgid "Notes"
1586 msgstr "Заметки"
1587
1588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1059
1589 msgid "Notifications"
1590 msgstr "Уведомления"
1591
1592 #: src/wx/job_view.cc:79
1593 msgid "Notify when complete"
1594 msgstr "Уведомить по завершении"
1595
1596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
1597 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1598 msgstr ""
1599 "Количество потоков, которое должен использовать сервер кодирования DCP-o-"
1600 "matic"
1601
1602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1603 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1604 msgstr "Количество потоков, которое должен использовать DCP-o-matic"
1605
1606 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1607 msgid "Off"
1608 msgstr "Выключен"
1609
1610 #: src/wx/text_panel.cc:76
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Offset"
1613 msgstr "Смещение X"
1614
1615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
1616 msgid "Only servers encode"
1617 msgstr "Кодирование только серверами"
1618
1619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
1620 msgid "Open console window"
1621 msgstr "Открыть консольное окно"
1622
1623 #: src/wx/content_panel.cc:122
1624 msgid "Open the timeline for the film."
1625 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
1626
1627 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1628 msgid "Organisation"
1629 msgstr "Organisation"
1630
1631 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1632 msgid "Organisational unit"
1633 msgstr "Organisational unit"
1634
1635 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1636 msgid "Other trusted devices"
1637 msgstr "Иные доверенные устройства"
1638
1639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:757
1640 msgid "Outgoing mail server"
1641 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
1642
1643 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1644 msgid "Outline"
1645 msgstr "Контур"
1646
1647 #: src/wx/controls.cc:73
1648 msgid "Outline content"
1649 msgstr "Очертить контент"
1650
1651 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:70
1652 msgid "Outline width"
1653 msgstr "Ширина обводки"
1654
1655 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:289
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1658 msgstr "Ширина обводки может быть установлена только для вшитых субтитров"
1659
1660 #: src/wx/kdm_dialog.cc:93 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1661 msgid "Output"
1662 msgstr "Вывод"
1663
1664 #: src/wx/export_dialog.cc:73
1665 msgid "Output file"
1666 msgstr "Выходной файл"
1667
1668 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1669 msgid "Output gamma correction"
1670 msgstr "Коррекция выходной гаммы"
1671
1672 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1673 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1674 msgstr "Перезаписать этот файл текущей конфиграцией"
1675
1676 #: src/wx/full_config_dialog.cc:668
1677 msgid "Password"
1678 msgstr "Пароль"
1679
1680 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1681 msgid "Paste"
1682 msgstr "Вставить"
1683
1684 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1685 msgid "Paste audio settings"
1686 msgstr "Вставить настройки аудио"
1687
1688 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1691 msgstr "Вставить настройки субтитров"
1692
1693 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1694 msgid "Paste video settings"
1695 msgstr "Вставить настройки видео"
1696
1697 #: src/wx/controls.cc:62 src/wx/normal_job_view.cc:37
1698 #: src/wx/normal_job_view.cc:53
1699 msgid "Pause"
1700 msgstr "Пазуа"
1701
1702 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1703 msgid "Peak"
1704 msgstr "Вершина"
1705
1706 #: src/wx/audio_panel.cc:360
1707 #, c-format
1708 msgid "Peak: %.2fdB"
1709 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1710
1711 #: src/wx/audio_panel.cc:362
1712 msgid "Peak: unknown"
1713 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
1714
1715 #: src/wx/player_information.cc:73
1716 msgid "Performance"
1717 msgstr "Производительность"
1718
1719 #: src/wx/player_config_dialog.cc:323
1720 msgid "Period"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/wx/controls.cc:61 src/wx/controls.cc:65
1724 msgid "Play"
1725 msgstr "Вопроизведение"
1726
1727 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1728 msgid "Play length"
1729 msgstr "Длительность воспроизведения"
1730
1731 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1732 msgid "Play sound via"
1733 msgstr "Вопроизводить звук через"
1734
1735 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1736 msgid ""
1737 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1738 "about the problem."
1739 msgstr ""
1740 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
1741 "поводу вашей проблемы."
1742
1743 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1744 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1745 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
1746
1747 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1748 msgid "Position"
1749 msgstr "Позиция"
1750
1751 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1752 msgid "Pre-release"
1753 msgstr "Пре-релиз"
1754
1755 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1756 msgid "ProRes"
1757 msgstr "ProRes"
1758
1759 #: src/wx/dcp_panel.cc:845
1760 msgid "Processor"
1761 msgstr "Обработка"
1762
1763 #: src/wx/player_config_dialog.cc:387
1764 msgid "Product code"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/wx/content_menu.cc:75
1768 msgid "Properties..."
1769 msgstr "Свойства..."
1770
1771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
1772 msgid "Protocol"
1773 msgstr "Протокол"
1774
1775 #: src/wx/export_dialog.cc:63
1776 msgid "Quality"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1780 msgid "RGB to XYZ conversion"
1781 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1782
1783 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1784 msgid "RMS"
1785 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1786
1787 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1788 msgid "Random"
1789 msgstr "Случайный"
1790
1791 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1792 msgid "Rating (e.g. 15)"
1793 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1794
1795 #: src/wx/content_menu.cc:76
1796 msgid "Re-examine..."
1797 msgstr "Перепроверить..."
1798
1799 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1800 msgid "Re-make certificates and key..."
1801 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1802
1803 #: src/wx/player_config_dialog.cc:403
1804 msgid "Read current devices"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1808 msgid "Rec. 601"
1809 msgstr "Rec. 601"
1810
1811 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1812 msgid "Rec. 709"
1813 msgstr "Rec. 709"
1814
1815 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1816 msgid "Recipient certificate"
1817 msgstr "Сертификат получателя"
1818
1819 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1820 msgid "Recreate signing certificates"
1821 msgstr "Пересоздать сертификаты подписи"
1822
1823 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1824 msgid "Red band"
1825 msgstr "Red band"
1826
1827 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1828 msgid "Red chromaticity"
1829 msgstr "Красная цветность"
1830
1831 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1832 #, c-format
1833 msgid "Reel %d"
1834 msgstr "Бобина %d"
1835
1836 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
1837 msgid "Reel length"
1838 msgstr "Длительность бобины"
1839
1840 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1841 msgid "Reels"
1842 msgstr "Бобины"
1843
1844 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1845 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1846 msgid "Reel|Custom"
1847 msgstr "Пользовательское"
1848
1849 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:83
1850 #: src/wx/content_panel.cc:109 src/wx/templates_dialog.cc:52
1851 #: src/wx/editable_list.h:81
1852 msgid "Remove"
1853 msgstr "Убрать"
1854
1855 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1856 msgid "Remove Cinema"
1857 msgstr "Убрать кинотеатр"
1858
1859 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1860 msgid "Remove Screen"
1861 msgstr "Убрать экран"
1862
1863 #: src/wx/content_panel.cc:110
1864 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1865 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1866
1867 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1868 msgid "Rename template"
1869 msgstr "Переименовать шаблон"
1870
1871 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1872 msgid "Rename..."
1873 msgstr "Переименовать..."
1874
1875 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1876 msgid "Repeat"
1877 msgstr "Повторить"
1878
1879 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1880 msgid "Repeat Content"
1881 msgstr "Повторить контент"
1882
1883 #: src/wx/content_menu.cc:72
1884 msgid "Repeat..."
1885 msgstr "Повторить..."
1886
1887 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1888 msgid "Report A Problem"
1889 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1890
1891 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878 src/wx/full_config_dialog.cc:1115
1892 msgid "Reset to default subject and text"
1893 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
1894
1895 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1246
1896 msgid "Reset to default text"
1897 msgstr "Сбросить по умолчанию текст"
1898
1899 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
1900 msgid "Resolution"
1901 msgstr "Разрешение"
1902
1903 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1904 msgid "Respect KDM validity periods"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:112
1908 msgid "Restore to original colours"
1909 msgstr "Восстановить исходные цвета"
1910
1911 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1912 msgid "Resume"
1913 msgstr "Продолжить"
1914
1915 #: src/wx/controls.cc:77
1916 msgid "Right"
1917 msgstr "Справа"
1918
1919 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1920 msgid "Right click to change gain."
1921 msgstr "Правый клик для изменения усиления."
1922
1923 #: src/wx/video_panel.cc:107
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Right crop"
1926 msgstr "Справа"
1927
1928 #: src/wx/config_dialog.cc:555
1929 msgid "Root"
1930 msgstr "Root"
1931
1932 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1933 msgid "Root common name"
1934 msgstr "Root common name"
1935
1936 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1937 msgid "S-Gamut3"
1938 msgstr "S-Gamut3"
1939
1940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
1941 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1942 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1943
1944 #: src/wx/dcp_panel.cc:143 src/wx/full_config_dialog.cc:424
1945 msgid "SMPTE"
1946 msgstr "SMPTE"
1947
1948 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
1949 #, c-format
1950 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1951 msgstr "Пиковая громкость сэмпла %.2fдБ в %s на %s"
1952
1953 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1954 msgid "Save template"
1955 msgstr "Сохранить шаблон"
1956
1957 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1958 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1959 msgstr "Сохранить в список инструмента генерации KDM"
1960
1961 #: src/wx/controls.cc:106
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Save..."
1964 msgstr "Переименовать..."
1965
1966 #: src/wx/text_panel.cc:84
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Scale"
1969 msgstr "Размер X"
1970
1971 #: src/wx/video_panel.cc:143
1972 msgid "Scale to"
1973 msgstr "Масштабирование"
1974
1975 #: src/wx/kdm_dialog.cc:71
1976 msgid "Screens"
1977 msgstr "Экраны"
1978
1979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:588
1980 msgid "Search network for servers"
1981 msgstr "Искать сервера в сети"
1982
1983 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Select"
1986 msgstr "Выберите OV"
1987
1988 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1989 msgid "Select CPL XML file"
1990 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1991
1992 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1993 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/screen_dialog.cc:169
1994 msgid "Select Certificate File"
1995 msgstr "Выберите файл сертификата"
1996
1997 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1998 msgid "Select Chain File"
1999 msgstr "Выберите файл цепочки"
2000
2001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:194
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Select Cinemas File"
2004 msgstr "Выберите файл цепочки"
2005
2006 #: src/wx/config_dialog.cc:793
2007 msgid "Select Export File"
2008 msgstr "Выберите файл экспорта"
2009
2010 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2011 msgid "Select File To Import"
2012 msgstr "Выберите импортируемый файл"
2013
2014 #: src/wx/content_menu.cc:377
2015 msgid "Select KDM"
2016 msgstr "Выберите KDM"
2017
2018 #: src/wx/config_dialog.cc:661 src/wx/config_dialog.cc:697
2019 msgid "Select Key File"
2020 msgstr "Выберите файл ключа"
2021
2022 #: src/wx/content_menu.cc:403
2023 msgid "Select OV"
2024 msgstr "Выберите OV"
2025
2026 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Select and move content"
2029 msgstr "Разделять по видео-контенту"
2030
2031 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
2032 msgid "Select certificate file"
2033 msgstr "Выберите файл сертификата"
2034
2035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2036 msgid "Select cinema and screen database file"
2037 msgstr "Выберите файл БД кинотеатров и залов"
2038
2039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2040 msgid "Select configuration file"
2041 msgstr "Выберите файл конфигурации"
2042
2043 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Select image file"
2046 msgstr "Выберите файл цепочки"
2047
2048 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Select log file"
2051 msgstr "Выберите выходной файл"
2052
2053 #: src/wx/export_dialog.cc:74
2054 msgid "Select output file"
2055 msgstr "Выберите выходной файл"
2056
2057 #: src/wx/controls.cc:215 src/wx/controls.cc:230
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Select playlist file"
2060 msgstr "Выберите выходной файл"
2061
2062 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:120
2063 msgid "Send by email"
2064 msgstr "Отправить по email"
2065
2066 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
2067 msgid "Send emails"
2068 msgstr "Отправить email-ы"
2069
2070 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
2071 msgid "Send logs"
2072 msgstr "Отправить логи"
2073
2074 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2075 msgid "Sequence"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/wx/player_config_dialog.cc:388
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Serial"
2081 msgstr "Серийный номер"
2082
2083 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2084 msgid "Serial number"
2085 msgstr "Серийный номер"
2086
2087 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2088 msgid "Server"
2089 msgstr "Сервер"
2090
2091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
2092 msgid "Servers"
2093 msgstr "Сервера"
2094
2095 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:98
2096 msgid "Set"
2097 msgstr "Назначить"
2098
2099 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
2100 msgid "Set from file..."
2101 msgstr "Выбрать из файла..."
2102
2103 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
2104 msgid "Set from system font..."
2105 msgstr "Выбрать системный шрифт..."
2106
2107 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2108 msgid "Set language"
2109 msgstr "Выбрать язык"
2110
2111 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:205
2112 msgid "Set to"
2113 msgstr "Назначить"
2114
2115 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
2116 msgid "Shadow"
2117 msgstr "Тень"
2118
2119 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
2120 msgid "Show audio..."
2121 msgstr "Показать аудио..."
2122
2123 #: src/wx/audio_panel.cc:59
2124 msgid "Show graph of audio levels..."
2125 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
2126
2127 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
2128 msgid "Signed"
2129 msgstr "Подписанный"
2130
2131 #: src/wx/config_dialog.cc:753 src/wx/config_dialog.cc:780
2132 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2133 msgstr "Подписывание DCP и KDM"
2134
2135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Simple"
2138 msgstr "Простая гамма"
2139
2140 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
2141 msgid "Simple gamma"
2142 msgstr "Простая гамма"
2143
2144 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
2145 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2146 msgstr "Простая гамма, выровненная для малых значений"
2147
2148 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:45
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Simple mode"
2151 msgstr "Простая гамма"
2152
2153 #: src/wx/dcp_panel.cc:136
2154 msgid "Single reel"
2155 msgstr "Одна бобина"
2156
2157 #: src/wx/player_information.cc:137
2158 #, c-format
2159 msgid "Size: %dx%d"
2160 msgstr "Размер: %dx%d"
2161
2162 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2163 msgid "Smoothing"
2164 msgstr "Сглаживание"
2165
2166 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2167 msgid "Snap"
2168 msgstr "Присоединять"
2169
2170 #: src/wx/dcp_panel.cc:137
2171 msgid "Split by video content"
2172 msgstr "Разделять по видео-контенту"
2173
2174 #: src/wx/update_dialog.cc:46
2175 msgid "Stable version "
2176 msgstr "Стабильная версия "
2177
2178 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
2179 msgid "Standard"
2180 msgstr "Стандарт"
2181
2182 #: src/wx/text_view.cc:51
2183 msgid "Start"
2184 msgstr "Начало"
2185
2186 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2187 msgid "Start of reel"
2188 msgstr "Начало катушки"
2189
2190 #: src/wx/player_config_dialog.cc:89
2191 msgid "Start player as"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/wx/controls.cc:63
2195 msgid "Stop"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/wx/text_panel.cc:102
2199 msgid "Stream"
2200 msgstr "Поток"
2201
2202 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
2203 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2204 msgstr "Студия (напр. TCF)"
2205
2206 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:1084
2207 msgid "Subject"
2208 msgstr "Тема"
2209
2210 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2211 msgid "Subscribers"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
2215 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2216 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
2217
2218 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Subtitles/captions"
2221 msgstr "Субтитры"
2222
2223 #: src/wx/player_information.cc:147
2224 msgid "Subtitles: no"
2225 msgstr "Субтитры: нет"
2226
2227 #: src/wx/player_information.cc:145
2228 msgid "Subtitles: yes"
2229 msgstr "Субтитры: да"
2230
2231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635
2232 msgid "TMS"
2233 msgstr "TMS"
2234
2235 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
2236 msgid "Target path"
2237 msgstr "Целевой путь"
2238
2239 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
2240 msgid "Temp version"
2241 msgstr "Временная версия"
2242
2243 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
2244 msgid "Template"
2245 msgstr "Шаблон"
2246
2247 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2248 msgid "Template name"
2249 msgstr "Название шаблона"
2250
2251 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
2252 msgid "Template names must not be empty."
2253 msgstr "Названия шаблонов не должны быть пустыми."
2254
2255 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
2256 msgid "Templates"
2257 msgstr "Шаблоны"
2258
2259 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
2260 msgid "Territory (e.g. UK)"
2261 msgstr "Территория (напр. UA)"
2262
2263 #: src/wx/update_dialog.cc:52
2264 msgid "Test version "
2265 msgstr "Тестовая версия "
2266
2267 #: src/wx/about_dialog.cc:204
2268 msgid "Tested by"
2269 msgstr "Тестирование"
2270
2271 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
2272 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2273 msgstr "Время \"до\" должно быть после времени \"от\"."
2274
2275 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
2276 msgid ""
2277 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2278 "contains a small error\n"
2279 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2280 "you want to re-create\n"
2281 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2282 msgstr ""
2283 "Цепочка сертификатов, которую использует DCP-o-matic для подписи DCP и KDM-"
2284 "ключей, содержит небольшую ошибку\n"
2285 "которая не позволит созданным DCP пройти проверку на некоторых системах. Вы "
2286 "хотите пересоздать\n"
2287 "цепочку сертификатов для подписи DCP и KDM-ключей?"
2288
2289 #: src/wx/content_menu.cc:363
2290 msgid ""
2291 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2292 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2293 "missing content."
2294 msgstr ""
2295 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
2296 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
2297
2298 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
2299 msgid ""
2300 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2301 "use it?"
2302 msgstr "Папка %s уже существует и не пуста. Вы точно хотите использовать её?"
2303
2304 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2305 #, c-format
2306 msgid ""
2307 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2308 "or overwrite it with your current configuration?"
2309 msgstr ""
2310 "Файл %s уже существует. Вы хотите использовать его в качестве новой "
2311 "конфигурации или перезаписать его текущей конфигурацией?"
2312
2313 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Theatre name"
2316 msgstr "Название шаблона"
2317
2318 #: src/wx/hints_dialog.cc:124
2319 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2320 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
2321
2322 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2323 msgid ""
2324 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2325 msgstr "Уже есть шаблон с таким названием. Вы хотите перезаписать его?"
2326
2327 #: src/wx/film_viewer.cc:144
2328 msgid "There is not enough free memory to do that."
2329 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
2330
2331 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2332 msgid ""
2333 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2334 "certificate. Only the first certificate will be used."
2335 msgstr ""
2336 "В файле содержатся другие сертификаты (или иные данные) после первого "
2337 "сертификата. Будет использован только первый сертификат."
2338
2339 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2340 msgid "This is not a valid CPL file"
2341 msgstr "Это не правильный CPL файл"
2342
2343 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2344 msgid "Threads"
2345 msgstr "Потоки"
2346
2347 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2348 msgid "Thumbprint"
2349 msgstr "Отпечаток"
2350
2351 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2352 msgid "Timeline"
2353 msgstr "Линейка"
2354
2355 #: src/wx/content_panel.cc:121
2356 msgid "Timeline..."
2357 msgstr "Линейка..."
2358
2359 #: src/wx/content_panel.cc:134
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Timing"
2362 msgstr "Тайминг"
2363
2364 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2365 #: src/wx/timing_panel.cc:51
2366 msgid "Timing|Timing"
2367 msgstr "Тайминг"
2368
2369 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1092
2370 msgid "To address"
2371 msgstr "Кому адрес"
2372
2373 #: src/wx/video_panel.cc:117
2374 msgid "Top crop"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/wx/about_dialog.cc:131
2378 msgid "Translated by"
2379 msgstr "Перевод"
2380
2381 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2382 msgid "Trim after current position"
2383 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
2384
2385 #: src/wx/timing_panel.cc:90
2386 msgid "Trim from end"
2387 msgstr "Обрезать с конца"
2388
2389 #: src/wx/timing_panel.cc:87
2390 msgid "Trim from start"
2391 msgstr "Обрезать с начала"
2392
2393 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2394 msgid "Trim up to current position"
2395 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
2396
2397 #: src/wx/audio_dialog.cc:358
2398 #, c-format
2399 msgid "True peak is %.2fdB"
2400 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
2401
2402 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2403 #: src/wx/video_panel.cc:85
2404 msgid "Type"
2405 msgstr "Тип"
2406
2407 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2408 msgid "UTC"
2409 msgstr "UTC"
2410
2411 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2412 msgid "UTC offset (time zone)"
2413 msgstr "Смещение UTC (часовой пояс)"
2414
2415 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2416 msgid "UTC+1"
2417 msgstr "UTC+1"
2418
2419 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2420 msgid "UTC+10"
2421 msgstr "UTC+10"
2422
2423 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2424 msgid "UTC+11"
2425 msgstr "UTC+11"
2426
2427 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2428 msgid "UTC+12"
2429 msgstr "UTC+12"
2430
2431 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2432 msgid "UTC+2"
2433 msgstr "UTC+2"
2434
2435 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2436 msgid "UTC+3"
2437 msgstr "UTC+3"
2438
2439 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2440 msgid "UTC+4"
2441 msgstr "UTC+4"
2442
2443 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2444 msgid "UTC+5"
2445 msgstr "UTC+5"
2446
2447 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2448 msgid "UTC+5:30"
2449 msgstr "UTC+5:30"
2450
2451 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2452 msgid "UTC+6"
2453 msgstr "UTC+6"
2454
2455 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2456 msgid "UTC+7"
2457 msgstr "UTC+7"
2458
2459 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2460 msgid "UTC+8"
2461 msgstr "UTC+8"
2462
2463 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2464 msgid "UTC+9"
2465 msgstr "UTC+9"
2466
2467 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2468 msgid "UTC+9:30"
2469 msgstr "UTC+9:30"
2470
2471 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2472 msgid "UTC-1"
2473 msgstr "UTC-1"
2474
2475 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2476 msgid "UTC-10"
2477 msgstr "UTC-10"
2478
2479 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2480 msgid "UTC-11"
2481 msgstr "UTC-11"
2482
2483 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2484 msgid "UTC-2"
2485 msgstr "UTC-2"
2486
2487 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2488 msgid "UTC-3"
2489 msgstr "UTC-3"
2490
2491 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2492 msgid "UTC-3:30"
2493 msgstr "UTC-3:30"
2494
2495 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2496 msgid "UTC-4"
2497 msgstr "UTC-4"
2498
2499 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2500 msgid "UTC-4:30"
2501 msgstr "UTC-4:30"
2502
2503 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2504 msgid "UTC-5"
2505 msgstr "UTC-5"
2506
2507 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2508 msgid "UTC-6"
2509 msgstr "UTC-6"
2510
2511 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2512 msgid "UTC-7"
2513 msgstr "UTC-7"
2514
2515 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2516 msgid "UTC-8"
2517 msgstr "UTC-8"
2518
2519 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2520 msgid "UTC-9"
2521 msgstr "UTC-9"
2522
2523 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2524 msgid "Update"
2525 msgstr "Обновление"
2526
2527 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2528 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2529 msgstr "Загрузить DCP на TMS после окончания конвертации"
2530
2531 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
2532 msgid "Use ISDCF name"
2533 msgstr "Использовать ISDCF"
2534
2535 #: src/wx/text_panel.cc:69
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Use as"
2538 msgstr "Использовать лучшее"
2539
2540 #: src/wx/dcp_panel.cc:731
2541 msgid "Use best"
2542 msgstr "Использовать лучшее"
2543
2544 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2545 msgid "Use preset"
2546 msgstr "Использовать заготовку"
2547
2548 #: src/wx/audio_panel.cc:51
2549 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2550 msgstr "Использовать аудио этого DCP как OV и сделать VF"
2551
2552 #: src/wx/text_panel.cc:58
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2555 msgstr "Использовать аудио этого DCP как OV и сделать VF"
2556
2557 #: src/wx/text_panel.cc:56
2558 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2559 msgstr "Использовать субтитры этого DCP как OV и сделать VF"
2560
2561 #: src/wx/video_panel.cc:77
2562 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2563 msgstr "Использовать видео этого DCP как OV и сделать VF"
2564
2565 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2566 msgid "Use this file as new configuration"
2567 msgstr "Использовать этот файл как новую конфигурацию"
2568
2569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2570 msgid "User name"
2571 msgstr "Имя пользователя"
2572
2573 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:116
2574 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2575 #: src/wx/video_panel.cc:75
2576 msgid "Video"
2577 msgstr "Видео"
2578
2579 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:37
2580 msgid "Video Waveform"
2581 msgstr "График видео"
2582
2583 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2584 msgid "Video frame rate"
2585 msgstr "Частота кадров видео"
2586
2587 #: src/wx/text_panel.cc:105
2588 msgid "View..."
2589 msgstr "Просмотр..."
2590
2591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1390
2592 msgid "Warnings"
2593 msgstr "Предупреждения"
2594
2595 #: src/wx/player_config_dialog.cc:307
2596 msgid "Watermark"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Week of manufacture"
2602 msgstr "Изготовитель сервера"
2603
2604 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2605 msgid "White point"
2606 msgstr "Белая точка"
2607
2608 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2609 msgid "White point adjustment"
2610 msgstr "Регулировка белой точки"
2611
2612 #: src/wx/about_dialog.cc:138
2613 msgid "With help from"
2614 msgstr "Помощь в разработке"
2615
2616 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2617 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2618 msgstr "Создать zip-файл для каждого KDM кинотеатра"
2619
2620 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2621 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2622 msgstr "Создать папку для каждого KDM кинотеатра"
2623
2624 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:111
2625 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2626 msgstr "Записать все KDM в одну папку"
2627
2628 #: src/wx/export_dialog.cc:61
2629 msgid "Write reels into separate files"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2633 msgid "Write to"
2634 msgstr "Сохранить в"
2635
2636 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2637 msgid "Written by"
2638 msgstr "Программирование"
2639
2640 #: src/wx/text_panel.cc:77 src/wx/text_panel.cc:85
2641 msgid "X"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2645 msgid "Y"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2649 msgid "YUV to RGB conversion"
2650 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
2651
2652 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2653 msgid "YUV to RGB matrix"
2654 msgstr "Матрица YUV в RGB"
2655
2656 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Year of manufacture"
2659 msgstr "Изготовитель сервера"
2660
2661 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2662 #, c-format
2663 msgid ""
2664 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2665 "this name."
2666 msgstr ""
2667 "Вы не можете добавить экран с названием '%s', так как у данного кинотеатра "
2668 "уже есть экран с таким названием."
2669
2670 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2671 #, c-format
2672 msgid ""
2673 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2674 "screen with this name."
2675 msgstr ""
2676 "Вы не можете изменить название экрана на '%s', так как у данного кинотеатра "
2677 "уже есть экран с таким названием."
2678
2679 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2680 msgid ""
2681 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2682 "you want to continue?"
2683 msgstr ""
2684 "Вы выбрали некоторые кинотеатры, у которых не настроен email-адрес. Вы "
2685 "хотите продолжить?"
2686
2687 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2688 msgid ""
2689 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2690 msgstr ""
2691 "Вы должны настроить почтовый сервер в Настройках прежде чем вы сможете "
2692 "отправлять письма."
2693
2694 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2695 msgid "Your email address"
2696 msgstr "Ваш e-mail адрес"
2697
2698 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2699 msgid "Zoom"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2703 msgid "Zoom all"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2707 msgid "Zoom in / out"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2711 msgid "Zoom out to whole film"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
2715 msgid "certificates.barco.com password"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
2719 msgid "certificates.barco.com username"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
2723 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
2727 msgid "certificates.christiedigital.com username"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/wx/text_panel.cc:72
2731 msgid "closed captions"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:73
2735 msgid "component value"
2736 msgstr "значение компонента"
2737
2738 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:72
2739 msgid "dB"
2740 msgstr "дБ"
2741
2742 #: src/wx/config_dialog.cc:893
2743 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2747 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2751 #, c-format
2752 msgid "e.g. %s"
2753 msgstr "напр. %s"
2754
2755 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2756 #: src/wx/timing_panel.cc:77
2757 msgid "f"
2758 msgstr "к"
2759
2760 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2761 #, fuzzy
2762 msgid "full screen"
2763 msgstr "Редактировать экран"
2764
2765 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2766 msgid "full screen with controls on other monitor"
2767 msgstr ""
2768
2769 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2770 #: src/wx/timing_panel.cc:61
2771 msgid "h"
2772 msgstr "ч"
2773
2774 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2775 #: src/wx/timing_panel.cc:67
2776 msgid "m"
2777 msgstr "м"
2778
2779 #: src/wx/player_config_dialog.cc:334
2780 msgid "milliseconds"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/wx/player_config_dialog.cc:327
2784 msgid "minutes"
2785 msgstr ""
2786
2787 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2788 #: src/wx/audio_panel.cc:86 src/wx/full_config_dialog.cc:367
2789 msgid "ms"
2790 msgstr "мс"
2791
2792 #: src/wx/text_panel.cc:71
2793 #, fuzzy
2794 msgid "open subtitles"
2795 msgstr "Использовать субтитры"
2796
2797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2798 msgid "port"
2799 msgstr "порт"
2800
2801 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321 src/wx/timing_panel.cc:72
2803 msgid "s"
2804 msgstr "с"
2805
2806 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2807 msgid "threshold"
2808 msgstr "порог"
2809
2810 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2811 msgid "times"
2812 msgstr "раз"
2813
2814 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2815 msgid "until"
2816 msgstr "до"
2817
2818 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2819 msgid "window"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2823 msgid "x"
2824 msgstr "x"
2825
2826 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2827 msgid "y"
2828 msgstr "y"
2829
2830 #~ msgid "Crop"
2831 #~ msgstr "Кадрирование"
2832
2833 #~ msgid "Top"
2834 #~ msgstr "Верх"
2835
2836 #, fuzzy
2837 #~ msgid "Subtitle/captions"
2838 #~ msgstr "Субтитры"
2839
2840 #~ msgid "Left eye"
2841 #~ msgstr "Левый глаз"
2842
2843 #~ msgid "Make DCP anyway"
2844 #~ msgstr "Сделать DCP в любом случае"
2845
2846 #~ msgid "Right eye"
2847 #~ msgstr "Правый глаз"
2848
2849 #~ msgid "Subtitle"
2850 #~ msgstr "Субтитр"
2851
2852 #~ msgid "Y Offset"
2853 #~ msgstr "Смещение Y"
2854
2855 #~ msgid "Y Scale"
2856 #~ msgstr "Размер Y"
2857
2858 #~ msgid "No DCP selected."
2859 #~ msgstr "Не выбран DCP."
2860
2861 #~ msgid "Time"
2862 #~ msgstr "Время"
2863
2864 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2865 #~ msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
2866
2867 #~ msgid "New Film"
2868 #~ msgstr "Новый проект"
2869
2870 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2871 #~ msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
2872
2873 #~ msgid "Subtitle colours"
2874 #~ msgstr "Цвета субтитров"
2875
2876 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2877 #~ msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
2878
2879 #~ msgid "Gamma"
2880 #~ msgstr "Гамма"
2881
2882 #~ msgid "Contact email"
2883 #~ msgstr "Контактный email"
2884
2885 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2886 #~ msgstr "Обводка / Цвет тени"
2887
2888 #~ msgid "Down"
2889 #~ msgstr "Вниз"
2890
2891 #~ msgid "Up"
2892 #~ msgstr "Вверх"
2893
2894 #~ msgid ""
2895 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2896 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2897 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2898 #~ msgstr ""
2899 #~ "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень "
2900 #~ "высоким битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность "
2901 #~ "JPEG2000 примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на "
2902 #~ "изображении."
2903
2904 #~ msgid ""
2905 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2906 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2907 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2908 #~ "the \"DCP\" tab."
2909 #~ msgstr ""
2910 #~ "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
2911 #~ "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего "
2912 #~ "контента будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP "
2913 #~ "контейнера на FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
2914
2915 #~ msgid ""
2916 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2917 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2918 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2919 #~ "the \"DCP\" tab."
2920 #~ msgstr ""
2921 #~ "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). "
2922 #~ "Это значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные "
2923 #~ "области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE "
2924 #~ "(2.39:1) на вкладке \"DCP\"."
2925
2926 #~ msgid "Log:"
2927 #~ msgstr "Лог:"
2928
2929 #~ msgid ""
2930 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2931 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2932 #~ msgstr ""
2933 #~ "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
2934 #~ "поддерживается. Советуем вместо этого сделать SMPTE DCP."
2935
2936 #~ msgid ""
2937 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2938 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2939 #~ msgstr ""
2940 #~ "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на "
2941 #~ "3D, если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, "
2942 #~ "MasterImage и т.п.)"
2943
2944 #~ msgid ""
2945 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2946 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2947 #~ msgstr ""
2948 #~ "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить "
2949 #~ "(присоединить) их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
2950
2951 #~ msgid ""
2952 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2953 #~ "likely to cause problems on playback."
2954 #~ msgstr ""
2955 #~ "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
2956 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
2957
2958 #~ msgid ""
2959 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2960 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2961 #~ msgstr ""
2962 #~ "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
2963 #~ "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
2964 #~ "полной уверенности."
2965
2966 #~ msgid ""
2967 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2968 #~ "some projectors."
2969 #~ msgstr ""
2970 #~ "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на "
2971 #~ "некоторых проекторах."
2972
2973 #~ msgid ""
2974 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2975 #~ "of your audio content."
2976 #~ msgstr ""
2977 #~ "Уровень вашего аудио очень близок к пикам. Вам необходимо снизить уровень "
2978 #~ "вашего аудио-контента."
2979
2980 #~ msgid ""
2981 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2982 #~ "content."
2983 #~ msgstr ""
2984 #~ "Уровень вашего аудио очень высокий. Вам необходимо снизить уровень вашего "
2985 #~ "аудио-контента."
2986
2987 #~ msgid "Server serial number"
2988 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
2989
2990 #~ msgid ""
2991 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2992 #~ "cause problems on playback."
2993 #~ msgstr ""
2994 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
2995 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
2996
2997 #~ msgid ""
2998 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2999 #~ "playback."
3000 #~ msgstr ""
3001 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
3002 #~ "воспроизведении."
3003
3004 #~ msgid "Cinema"
3005 #~ msgstr "Кинотеатр"
3006
3007 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3008 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
3009
3010 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3011 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
3012
3013 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3014 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
3015
3016 #~ msgid "Country"
3017 #~ msgstr "Страна"
3018
3019 #~ msgid "Dolby"
3020 #~ msgstr "Dolby"
3021
3022 #~ msgid "Fetching..."
3023 #~ msgstr "Установка..."
3024
3025 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3026 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
3027
3028 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3029 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
3030
3031 #~ msgid "audio"
3032 #~ msgstr "аудио"
3033
3034 #~ msgid "still"
3035 #~ msgstr "статичный"
3036
3037 #~ msgid "subtitles"
3038 #~ msgstr "субтитры"
3039
3040 #~ msgid "video"
3041 #~ msgstr "видео"
3042
3043 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3044 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
3045
3046 #~ msgid "Copy..."
3047 #~ msgstr "Копировать..."
3048
3049 #~ msgid "Load from file..."
3050 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
3051
3052 #~ msgid "Other"
3053 #~ msgstr "Другое"
3054
3055 #~ msgid "Unknown"
3056 #~ msgstr "Неизвестный"
3057
3058 #~ msgid "Use all servers"
3059 #~ msgstr "Использовать все сервера"
3060
3061 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3062 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
3063
3064 #~ msgid "Default issuer"
3065 #~ msgstr "Стандартный издатель"
3066
3067 #~ msgid "Show Audio..."
3068 #~ msgstr "Показать звук..."
3069
3070 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
3071 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
3072
3073 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
3074 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
3075
3076 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
3077 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"