1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2017-04-27 11:57+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2017-01-18 12:37+0200\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
24 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
26 msgid "%d KDM written to %s"
29 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
31 msgid "%d KDMs written to %s"
34 #: src/wx/about_dialog.cc:83
37 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
38 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
40 "© 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
41 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
43 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
47 #: src/wx/config_dialog.cc:189
48 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
49 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
51 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
55 #: src/wx/wx_util.cc:377
56 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
57 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
59 #: src/wx/wx_util.cc:369
63 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
67 #: src/wx/video_panel.cc:234
71 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
72 msgid "2D version of content available in 3D"
73 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
75 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
79 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
83 #: src/wx/video_panel.cc:238
85 msgstr "3D альтернатива"
87 #: src/wx/video_panel.cc:239
89 msgstr "3D только левый"
91 #: src/wx/video_panel.cc:236
93 msgstr "3D левый/правый"
95 #: src/wx/video_panel.cc:240
97 msgstr "3D только правый"
99 #: src/wx/video_panel.cc:237
100 msgid "3D top/bottom"
103 #: src/wx/wx_util.cc:371
104 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
105 msgstr "4 - Л/Ц/П/НЧ"
107 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
111 #: src/wx/wx_util.cc:373
115 #: src/wx/wx_util.cc:375
116 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
117 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
119 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
120 msgid "<b>New colour</b>"
121 msgstr "<b>Новый цвет</b>"
123 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
124 msgid "<b>Original colour</b>"
125 msgstr "<b>Исходный цвет</b>"
127 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
129 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
131 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
132 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
134 "<i>Введите правильный email, иначе автор не сможет связаться с вами в случае "
135 "возникновения ошибки.</i>"
137 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
139 #: src/wx/timing_panel.cc:132
141 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
144 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
145 "кадров контента.</i>"
147 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
151 #: src/wx/update_dialog.cc:36
152 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
153 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
155 #: src/wx/about_dialog.cc:35
156 msgid "About DCP-o-matic"
159 #: src/wx/screens_panel.cc:150
161 msgstr "Добавить кинотеатр"
163 #: src/wx/screens_panel.cc:57
164 msgid "Add Cinema..."
165 msgstr "Добавить кинотеатр..."
167 #: src/wx/content_panel.cc:90
170 msgstr "Добавить KDM..."
172 #: src/wx/content_menu.cc:77
174 msgstr "Добавить KDM..."
176 #: src/wx/content_menu.cc:78
178 msgstr "Добавить OV..."
180 #: src/wx/screens_panel.cc:206
182 msgstr "Добавить экран"
184 #: src/wx/screens_panel.cc:63
185 msgid "Add Screen..."
186 msgstr "Добавить экран..."
188 #: src/wx/content_panel.cc:91
191 msgstr "Добавить KDM..."
193 #: src/wx/content_panel.cc:87
196 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
197 "or a folder of sound files."
198 msgstr "Добавить папку последовательности изображений или DCP."
200 #: src/wx/content_panel.cc:82
201 msgid "Add file(s)..."
202 msgstr "Добавить файл(ы)..."
204 #: src/wx/content_panel.cc:86
205 msgid "Add folder..."
206 msgstr "Добавить папку..."
208 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
209 msgid "Add image sequence"
210 msgstr "Добавить последовательность изображений"
212 #: src/wx/content_panel.cc:83
214 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
215 msgstr "Добавить видео, изображение или звук в проект."
217 #: src/wx/config_dialog.cc:812 src/wx/editable_list.h:74
221 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1373
225 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
226 msgid "Adjust white point to"
227 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
229 #: src/wx/config_dialog.cc:1532
230 msgid "Allow any DCP frame rate"
231 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
233 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
237 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:236
238 msgid "An unknown exception occurred."
239 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
241 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
242 msgid "Appearance..."
243 msgstr "Внешний вид..."
245 #: src/wx/job_view.cc:134
246 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
247 msgstr "Вы точно хотите отменить эту задачу?"
249 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
251 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
254 "Вы точно хотите отправить электронные письма на эти адреса?\n"
257 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
261 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
262 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
263 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
267 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
268 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
269 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
271 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
274 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
276 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
278 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
281 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
284 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
287 #: src/wx/config_dialog.cc:224
288 msgid "Automatically analyse content audio"
289 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
291 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
295 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
297 msgstr "Скрытая копия"
299 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
300 msgid "Blue chromaticity"
301 msgstr "Синяя цветность"
303 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
305 msgstr "Файл жирного шрифта"
307 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
309 msgstr "Жирный шрифт"
311 #: src/wx/video_panel.cc:140
315 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
319 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
320 msgid "Burn subtitles into image"
321 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
323 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
324 msgid "But I have to use fader"
325 msgstr "Но я должен использовать микшер"
327 #: src/wx/config_dialog.cc:1374
331 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
332 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
336 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
340 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
341 msgid "CPL annotation text"
342 msgstr "CPL аннотация"
344 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:232
345 msgid "CPL's content is not encrypted."
346 msgstr "Содержание CPL-файла не зашифровано."
348 #: src/wx/audio_panel.cc:78
350 msgstr "Просчитать..."
352 #: src/wx/job_view.cc:58
356 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
357 msgid "Cannot reference this DCP. "
358 msgstr "Не удается сделать ссылку на этот DCP. "
360 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
361 msgid "Certificate downloaded"
362 msgstr "Сертификат загружен"
364 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
368 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
370 msgstr "Усиление канала"
372 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:744
376 #: src/wx/config_dialog.cc:232
377 msgid "Check for testing updates on startup"
378 msgstr "Проверять тестовые обновления при запуске"
380 #: src/wx/config_dialog.cc:228
381 msgid "Check for updates on startup"
382 msgstr "Проверять обновления при запуске"
384 #: src/wx/content_menu.cc:80
385 msgid "Choose CPL..."
386 msgstr "Выберите CPL..."
388 #: src/wx/content_panel.cc:355
390 msgid "Choose a DCP folder"
391 msgstr "Выбрать папку"
393 #: src/wx/content_menu.cc:294
394 msgid "Choose a file"
395 msgstr "Выбрать файл"
397 #: src/wx/content_panel.cc:282
398 msgid "Choose a file or files"
399 msgstr "Выбрать файл или файлы"
401 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:310
402 msgid "Choose a folder"
403 msgstr "Выбрать папку"
405 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
406 msgid "Choose a font"
407 msgstr "Выбрать шрифт"
409 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
410 msgid "Choose a font file"
411 msgstr "Выбрать файл шрифта"
413 #: src/wx/config_dialog.cc:207
414 msgid "Cinema and screen database file"
415 msgstr "Файл БД кинотеатров и экранов"
417 #: src/wx/content_widget.h:79
418 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
420 "Нажмите кнопку, чтобы применить одинаковые значения ко всему выделенному "
423 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:54
427 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
428 msgid "Colour conversion"
429 msgstr "Преобразование цвета"
431 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
432 #: src/wx/video_panel.cc:206
433 msgid "Colour|Custom"
434 msgstr "Пользовательское"
436 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
440 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
441 #: src/wx/config_dialog.cc:1580
442 msgid "Config|Timing"
445 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
446 msgid "Confirm KDM email"
447 msgstr "Подтверждение email KDM"
449 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
453 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
454 #: src/wx/film_editor.cc:53
458 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
459 msgid "Content Properties"
460 msgstr "Свойства контента"
462 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
464 msgstr "Тип контента"
466 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
467 msgid "Content version"
468 msgstr "Версия контента"
470 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
474 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
476 msgstr "Копировать в название"
478 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
479 msgid "Could not analyse audio."
480 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
482 #: src/wx/content_menu.cc:374
484 msgid "Could not load KDM (%s)"
485 msgstr "Не удалось загрузить KDM (%s)"
487 #: src/wx/config_dialog.cc:890 src/wx/config_dialog.cc:1058
488 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
490 msgid "Could not read certificate file (%s)"
491 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
493 #: src/wx/config_dialog.cc:1049
495 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
496 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа; файл слишком длинный (%s)"
498 #: src/wx/film_viewer.cc:729
501 "Could not set up audio output (%s). There will be no audio during the "
505 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
506 msgid "Create in folder"
507 msgstr "Создать в папке"
509 #: src/wx/config_dialog.cc:243
513 #: src/wx/video_panel.cc:100
515 msgstr "Кадрирование"
517 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
518 #: src/wx/film_editor.cc:55
522 #: src/wx/config_dialog.cc:1553
523 msgid "DCP asset filename format"
524 msgstr "Формат именования данных DCP"
526 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
527 msgid "DCP directory"
530 #: src/wx/config_dialog.cc:1541
531 msgid "DCP metadata filename format"
532 msgstr "Формат именования метаданных DCP"
534 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
535 #: src/wx/wx_util.cc:110
539 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
540 msgid "DCP-o-matic audio"
541 msgstr "Аудио DCP-o-matic"
543 #: src/wx/config_dialog.cc:1582
544 msgid "Debug: decode"
545 msgstr "Отладка: декодирование"
547 #: src/wx/config_dialog.cc:1586
548 msgid "Debug: email sending"
549 msgstr "Отладка: отправка email"
551 #: src/wx/config_dialog.cc:1584
552 msgid "Debug: encode"
553 msgstr "Отладка: кодирование"
555 #: src/wx/config_dialog.cc:1139
556 msgid "Decrypting DCPs"
557 msgstr "Расшифровка DCP"
559 #: src/wx/config_dialog.cc:522
560 msgid "Default DCP audio channels"
561 msgstr "Аудиоканалы DCP по умолчанию"
563 #: src/wx/config_dialog.cc:510
564 msgid "Default ISDCF name details"
565 msgstr "Стандартные поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
567 #: src/wx/config_dialog.cc:527
568 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
569 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
571 #: src/wx/config_dialog.cc:548
572 msgid "Default KDM directory"
573 msgstr "Стандартный папка KDM"
575 #: src/wx/config_dialog.cc:536
576 msgid "Default audio delay"
577 msgstr "Стандартная задержка аудио"
579 #: src/wx/config_dialog.cc:514
580 msgid "Default container"
581 msgstr "Стандартный формат кадра"
583 #: src/wx/config_dialog.cc:518
584 msgid "Default content type"
585 msgstr "Стандартный тип контента"
587 #: src/wx/config_dialog.cc:502
588 msgid "Default directory for new films"
589 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
591 #: src/wx/config_dialog.cc:494
592 msgid "Default duration of still images"
593 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
595 #: src/wx/config_dialog.cc:544
596 msgid "Default standard"
597 msgstr "Стандарт по умолчанию"
599 #: src/wx/config_dialog.cc:476
603 #: src/wx/audio_panel.cc:82
607 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
611 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
612 msgid "Dolby / Doremi"
613 msgstr "Dolby / Doremi"
615 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
616 msgid "Don't ask this again"
617 msgstr "Больше не спрашивать"
619 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
620 msgid "Don't send emails"
621 msgstr "Не отправлять email-ы"
623 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
624 msgid "Don't show hints again"
625 msgstr "Больше не показывать подсказки"
627 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
631 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
632 msgid "Download certificate"
633 msgstr "Скачать сертификат"
635 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
639 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
640 msgid "Downloading certificate"
641 msgstr "Скачивание сертификата"
643 #: src/wx/content_panel.cc:98
647 #: src/wx/screens_panel.cc:59
648 msgid "Edit Cinema..."
649 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
651 #: src/wx/screens_panel.cc:65
652 msgid "Edit Screen..."
653 msgstr "Редактировать экран..."
655 #: src/wx/screens_panel.cc:170
657 msgstr "Редактировать кинотеатр"
659 #: src/wx/screens_panel.cc:246
661 msgstr "Редактировать экран"
663 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:511
664 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
665 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
667 msgstr "Редактировать..."
669 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
673 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
674 msgid "Effect colour"
675 msgstr "Цвет эффекта"
677 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
678 msgid "Email address"
679 msgstr "E-mail адрес"
681 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
682 msgid "Email addresses for KDM delivery"
683 msgstr "Email адреса для доставки ключей (KDM)"
685 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
686 msgid "Encoding Servers"
687 msgstr "Сервера кодирования"
689 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
691 msgstr "Зашифрованный"
693 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
697 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
699 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
700 msgstr "Введите ваш email для связи, не %s"
702 #: src/wx/config_dialog.cc:1577
706 #: src/wx/config_dialog.cc:816
710 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
712 "Export DCP decryption\n"
715 "Экспортировать сертификат\n"
718 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
720 "Export DCP decryption\n"
723 "Экспортировать цепочку\n"
726 #: src/wx/config_dialog.cc:833
730 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
731 msgid "FTP (for Dolby)"
732 msgstr "FTP (для Dolby)"
734 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
735 msgid "Facility (e.g. DLA)"
736 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
738 #: src/wx/video_panel.cc:154
740 msgstr "Постепенное появление"
742 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
744 msgstr "Время постепенного появления"
746 #: src/wx/video_panel.cc:159
748 msgstr "Постепенное затухание"
750 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
751 msgid "Fade out time"
752 msgstr "Время постепенного затухания"
754 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
756 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
757 msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
759 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
760 msgid "Filename format"
761 msgstr "Формат названия файла"
763 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
765 msgstr "Название проекта"
767 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
771 #: src/wx/config_dialog.cc:219
773 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
775 "Искать интегрированную громкость, истинный пик и диапазон громкости при "
778 #: src/wx/content_menu.cc:73
779 msgid "Find missing..."
780 msgstr "Найти отсутствующее..."
782 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
784 msgid "Folder / ZIP name format"
785 msgstr "Формат названия файла"
787 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
788 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
792 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
796 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
798 msgstr "Частота Кадров"
800 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
802 msgstr "Частота кадров"
804 #: src/wx/about_dialog.cc:66
805 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
807 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
808 "для создания DCP практически из чего угодно."
810 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
814 #: src/wx/config_dialog.cc:1368
818 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
819 msgid "From template"
822 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
826 #: src/wx/timing_panel.cc:96
828 msgstr "Полная длительность"
830 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
834 #: src/wx/audio_panel.cc:66
838 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
839 msgid "Gain Calculator"
840 msgstr "Калькулятор усиления"
842 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
844 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
845 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
847 #: src/wx/config_dialog.cc:1573 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
851 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
852 msgid "Get from file..."
853 msgstr "Выбрать из файла..."
855 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
859 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
860 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
864 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
866 msgstr "Перейти к кадру"
868 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
869 msgid "Go to timecode"
870 msgstr "Перейти к таймкоду"
872 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
873 msgid "Green chromaticity"
874 msgstr "Зеленая цветность"
876 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
877 msgid "Higher priority"
880 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
884 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
888 #: src/wx/server_dialog.cc:40
889 msgid "Host name or IP address"
890 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
892 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
893 msgid "I want to play this back at fader"
894 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
896 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
900 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
904 #: src/wx/config_dialog.cc:723
905 msgid "IP address / host name"
906 msgstr "IP адрес / имя хоста"
908 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
912 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
913 msgid "Image X position"
914 msgstr "Горизонтальное положение изображения"
916 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
918 msgstr "Входная гамма"
920 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
921 msgid "Input gamma correction"
922 msgstr "Коррекция входной гаммы"
924 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
926 msgstr "Входная мощность"
928 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
929 msgid "Input transfer function"
930 msgstr "Входная функция передачи"
932 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
934 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
935 msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS"
937 #: src/wx/config_dialog.cc:960
939 msgstr "Intermediate"
941 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
942 msgid "Intermediate common name"
943 msgstr "Intermediate common name"
945 #: src/wx/config_dialog.cc:588 src/wx/dcp_panel.cc:191
949 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
950 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
951 msgstr "Коррекция инверсии 2.6 гаммы на выходе"
953 #: src/wx/config_dialog.cc:239
957 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
959 msgstr "Файл курсивного шрифта"
961 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
963 msgstr "Курсивный шрифт"
965 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
967 "JPEG2000 bandwidth\n"
968 "for newly-encoded data"
970 "Пропускная способность JPEG2000\n"
971 "для свеже-кодированных данных"
973 #: src/wx/content_menu.cc:72
975 msgstr "Подсоединить"
977 #: src/wx/film_viewer.cc:81
979 msgid "Jump to selected content"
980 msgstr "Очертить контент"
982 #: src/wx/config_dialog.cc:1327
986 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
990 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
991 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
995 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
996 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
997 msgstr "Хранить видео и субтитры в последовательности"
999 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1003 #: src/wx/config_dialog.cc:1116
1007 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1011 #: src/wx/content_panel.cc:102
1015 #: src/wx/config_dialog.cc:958
1019 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1020 msgid "Leaf common name"
1021 msgstr "Leaf common name"
1023 #: src/wx/config_dialog.cc:825
1024 msgid "Leaf private key"
1025 msgstr "Leaf private key"
1027 #: src/wx/video_panel.cc:105
1031 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1035 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1037 msgstr "Продолжительность"
1039 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1040 msgid "Line spacing"
1041 msgstr "Интервал между рядами"
1043 #: src/wx/config_dialog.cc:831
1045 msgstr "Загрузить..."
1047 #: src/wx/config_dialog.cc:1571
1051 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1053 msgid "Loudness range %.2f LU"
1054 msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
1056 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1057 msgid "Lower priority"
1060 #: src/wx/content_panel.cc:555
1062 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ:"
1064 #: src/wx/config_dialog.cc:1360
1065 msgid "Mail password"
1066 msgstr "Пароль почты"
1068 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
1069 msgid "Mail user name"
1070 msgstr "Пользователь почты"
1072 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1073 msgid "Make DCP anyway"
1074 msgstr "Сделать DCP в любом случае"
1076 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1077 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1078 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
1080 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1082 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
1084 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1085 msgid "Make certificate chain"
1086 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
1088 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1089 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1090 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
1092 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1096 #: src/wx/config_dialog.cc:1524
1097 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1098 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
1100 #: src/wx/config_dialog.cc:531 src/wx/config_dialog.cc:1528
1101 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1105 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1106 msgid "Move content"
1107 msgstr "Передвинуть контент"
1109 #: src/wx/content_panel.cc:99
1110 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1111 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
1113 #: src/wx/content_panel.cc:103
1114 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1115 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
1117 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1118 msgid "Move to start of reel"
1119 msgstr "Передвинуть к началу катушки"
1121 #: src/wx/video_panel.cc:378
1122 msgid "Multiple content selected"
1123 msgstr "Множественное выделение контента"
1125 #: src/wx/content_widget.h:70
1126 msgid "Multiple values"
1127 msgstr "Несколько значений"
1129 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1130 msgid "My Documents"
1131 msgstr "Мои документы"
1133 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1134 msgid "My problem is"
1135 msgstr "Моя проблема"
1137 #: src/wx/content_panel.cc:559
1139 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM:"
1141 #: src/wx/content_panel.cc:563
1143 msgstr "НЕОБХОДИМ OV:"
1145 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1149 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1151 msgstr "Новый проект"
1153 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1155 msgstr "Новое название"
1157 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1158 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1159 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
1161 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1162 msgid "No DCP selected."
1163 msgstr "Не выбран DCP."
1165 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1167 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1168 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
1170 #: src/wx/content_panel.cc:329
1171 msgid "No content found in this folder."
1172 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
1174 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1175 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1176 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1177 #: src/wx/video_panel.cc:307
1181 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1183 msgstr "Файл обычного шрифта"
1185 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1187 msgstr "Обычный шрифт"
1189 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1193 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1194 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1197 #: src/wx/config_dialog.cc:197
1198 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1201 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1205 #: src/wx/config_dialog.cc:1536
1206 msgid "Only servers encode"
1207 msgstr "Кодирование только серверами"
1209 #: src/wx/config_dialog.cc:1592
1210 msgid "Open console window"
1211 msgstr "Открыть консольное окно"
1213 #: src/wx/content_panel.cc:107
1214 msgid "Open the timeline for the film."
1215 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
1217 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1218 msgid "Organisation"
1219 msgstr "Organisation"
1221 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1222 msgid "Organisational unit"
1223 msgstr "Organisational unit"
1225 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1226 msgid "Other trusted devices"
1227 msgstr "Иные доверенные устройства"
1229 #: src/wx/config_dialog.cc:1344
1230 msgid "Outgoing mail server"
1231 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
1233 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
1237 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1238 msgid "Outline content"
1239 msgstr "Очертить контент"
1241 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1242 msgid "Outline width"
1243 msgstr "Ширина обводки"
1245 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:193
1246 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1247 msgstr "Ширина обводки может быть установлена только для вшитых субтитров"
1249 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1253 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1255 msgid "Output gamma correction"
1256 msgstr "Коррекция входной гаммы"
1258 #: src/wx/config_dialog.cc:1249
1262 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1266 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1270 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1272 msgid "Peak: %.2fdB"
1273 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1275 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1276 msgid "Peak: unknown"
1277 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
1279 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1281 msgstr "Вопроизведение"
1283 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1285 msgstr "Длительность воспроизведения"
1287 #: src/wx/config_dialog.cc:212
1288 msgid "Play sound in the preview via"
1291 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1293 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1294 "about the problem."
1296 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
1297 "поводу вашей проблемы."
1299 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1300 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1301 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
1303 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1307 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1311 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1315 #: src/wx/content_menu.cc:74
1316 msgid "Properties..."
1317 msgstr "Свойства..."
1319 #: src/wx/config_dialog.cc:1233
1323 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1324 msgid "RGB to XYZ conversion"
1325 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1327 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1329 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1331 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1335 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1336 msgid "Rating (e.g. 15)"
1337 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1339 #: src/wx/content_menu.cc:75
1340 msgid "Re-examine..."
1341 msgstr "Перепроверить..."
1343 #: src/wx/config_dialog.cc:838
1345 "Re-make certificates\n"
1347 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1349 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1353 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1357 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1358 msgid "Recipient certificate"
1359 msgstr "Сертификат получателя"
1361 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1365 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1366 msgid "Red chromaticity"
1367 msgstr "Красная цветность"
1369 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1374 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1376 msgstr "Длительность бобины"
1378 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1382 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1383 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1385 msgstr "Пользовательское"
1387 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1388 #: src/wx/video_panel.cc:82
1389 msgid "Refer to existing DCP"
1390 msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
1392 #: src/wx/config_dialog.cc:814 src/wx/content_menu.cc:82
1393 #: src/wx/content_panel.cc:94 src/wx/templates_dialog.cc:52
1394 #: src/wx/editable_list.h:80
1398 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1399 msgid "Remove Cinema"
1400 msgstr "Убрать кинотеатр"
1402 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1403 msgid "Remove Screen"
1404 msgstr "Убрать экран"
1406 #: src/wx/content_panel.cc:95
1407 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1408 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1410 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1411 msgid "Rename template"
1412 msgstr "Переименовать шаблон"
1414 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1416 msgstr "Переименовать..."
1418 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1422 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1423 msgid "Repeat Content"
1424 msgstr "Повторить контент"
1426 #: src/wx/content_menu.cc:71
1428 msgstr "Повторить..."
1430 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1431 msgid "Report A Problem"
1432 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1434 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
1435 msgid "Reset to default subject and text"
1436 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
1438 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1442 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
1443 msgid "Restore to original colours"
1444 msgstr "Восстановить исходные цвета"
1446 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1450 #: src/wx/video_panel.cc:116
1454 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1455 msgid "Right click to change gain."
1456 msgstr "Правый клик для изменения усиления"
1458 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1460 msgstr "Правый глаз"
1462 #: src/wx/config_dialog.cc:956
1466 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1467 msgid "Root common name"
1468 msgstr "Root common name"
1470 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1474 #: src/wx/config_dialog.cc:1253
1475 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1476 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1478 #: src/wx/config_dialog.cc:587 src/wx/dcp_panel.cc:190
1482 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1484 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1485 msgstr "Пиковая громкость сэмпла %.2fдБ в %s на %s"
1487 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1488 msgid "Save template"
1489 msgstr "Сохранить шаблон"
1491 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1492 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1493 msgstr "Сохранить в список инструмента генерации KDM"
1495 #: src/wx/video_panel.cc:164
1497 msgstr "Масштабирование"
1499 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1503 #: src/wx/config_dialog.cc:719
1504 msgid "Search network for servers"
1505 msgstr "Искать сервера в сети"
1507 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1508 msgid "Select CPL XML file"
1509 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1511 #: src/wx/config_dialog.cc:873 src/wx/config_dialog.cc:921
1512 #: src/wx/config_dialog.cc:1158 src/wx/screen_dialog.cc:165
1513 msgid "Select Certificate File"
1514 msgstr "Выберите файл сертификата"
1516 #: src/wx/config_dialog.cc:1178
1517 msgid "Select Chain File"
1518 msgstr "Выберите файл цепочки"
1520 #: src/wx/content_menu.cc:368
1522 msgstr "Выберите KDM"
1524 #: src/wx/config_dialog.cc:1041 src/wx/config_dialog.cc:1075
1525 msgid "Select Key File"
1526 msgstr "Выберите файл ключа"
1528 #: src/wx/content_menu.cc:394
1530 msgstr "Выберите OV"
1532 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1533 msgid "Select certificate file"
1534 msgstr "Выберите файл сертификата"
1536 #: src/wx/config_dialog.cc:208
1537 msgid "Select cinema and screen database file"
1538 msgstr "Выберите файл БД кинотеатров и залов"
1540 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1541 msgid "Send by email"
1542 msgstr "Отправить по email"
1544 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1546 msgstr "Отправить email-ы"
1548 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1550 msgstr "Отправить логи"
1552 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1553 msgid "Serial number"
1554 msgstr "Серийный номер"
1556 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1560 #: src/wx/config_dialog.cc:706
1564 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1568 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1569 msgid "Set from file..."
1570 msgstr "Выбрать из файла..."
1572 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1573 msgid "Set from system font..."
1574 msgstr "Выбрать системный шрифт"
1576 #: src/wx/config_dialog.cc:164
1577 msgid "Set language"
1578 msgstr "Выбрать язык"
1580 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1584 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1585 msgid "Show audio..."
1586 msgstr "Показать аудио..."
1588 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1589 msgid "Show graph of audio levels..."
1590 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
1592 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1594 msgstr "Подписанный"
1596 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1597 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1598 msgstr "Подпись DCP и KDM:"
1600 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1602 msgid "Simple gamma"
1603 msgstr "Входная гамма"
1605 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1607 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1608 msgstr "Гамма, выровненная для малых значений"
1610 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1612 msgstr "Одна бобина"
1614 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1616 msgstr "Сглаживание"
1618 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1620 msgstr "Присоединять"
1622 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1623 msgid "Split by video content"
1624 msgstr "Разделять по видео-контенту"
1626 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1627 msgid "Stable version "
1628 msgstr "Стабильная версия"
1630 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1634 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1638 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1639 msgid "Start of reel"
1640 msgstr "Начало катушки"
1642 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1646 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1647 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1648 msgstr "Студия (напр. TCF)"
1650 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
1654 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1658 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1659 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1660 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
1662 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1663 msgid "Subtitle appearance"
1664 msgstr "Внешний вид субтитров"
1666 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1667 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1671 #: src/wx/about_dialog.cc:295
1672 msgid "Supported by"
1673 msgstr "Финансовая поддержка"
1675 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1679 #: src/wx/config_dialog.cc:1241
1681 msgstr "Целевой путь"
1683 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1684 msgid "Temp version"
1685 msgstr "Временная версия"
1687 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1691 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1692 msgid "Template name"
1693 msgstr "Название шаблона"
1695 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1696 msgid "Template names must not be empty."
1697 msgstr "Названия шаблонов не должны быть пустыми."
1699 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1703 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1704 msgid "Territory (e.g. UK)"
1705 msgstr "Территория (напр. UA)"
1707 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1708 msgid "Test version "
1709 msgstr "Тестовая версия"
1711 #: src/wx/about_dialog.cc:352
1713 msgstr "Тестирование"
1715 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1716 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1717 msgstr "Время \"до\" должно быть после времени \"от\""
1719 #: src/wx/content_menu.cc:354
1721 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1722 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1725 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
1726 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
1728 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1729 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1730 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
1732 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1734 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1735 msgstr "Уже есть шаблон с таким названием. Вы хотите перезаписать его?"
1737 #: src/wx/film_viewer.cc:190
1738 msgid "There is not enough free memory to do that."
1739 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
1741 #: src/wx/config_dialog.cc:882
1743 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1744 "certificate. Only the first certificate will be used."
1746 "В файле содержатся другие сертификаты (или иные данные) после первого "
1747 "сертификата. Будет использован только первый сертификат."
1749 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1750 msgid "This is not a valid CPL file"
1751 msgstr "Это не правильный CPL файл"
1753 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1757 #: src/wx/config_dialog.cc:798 src/wx/screen_dialog.cc:102
1761 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1765 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1769 #: src/wx/content_panel.cc:106
1773 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1774 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1775 msgid "Timing|Timing"
1778 #: src/wx/video_panel.cc:129
1782 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1783 msgid "Translated by"
1786 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1787 msgid "Trim after current position"
1788 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
1790 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1791 msgid "Trim from end"
1792 msgstr "Обрезать с конца"
1794 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1795 msgid "Trim from start"
1796 msgstr "Обрезать с начала"
1798 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1799 msgid "Trim up to current position"
1800 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
1802 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1804 msgid "True peak is %.2fdB"
1805 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1807 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/config_dialog.cc:790
1808 #: src/wx/video_panel.cc:86
1812 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1816 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1817 msgid "UTC offset (time zone)"
1818 msgstr "Смещение UTC (часовой пояс)"
1820 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1824 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1828 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1832 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1836 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1840 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1844 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1848 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1852 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1856 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1860 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1864 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1868 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1872 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1876 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1880 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1884 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1888 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1892 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1896 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1900 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1904 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1908 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1912 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1916 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1920 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1924 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1928 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1929 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1930 msgstr "Загрузить DCP на TMS после окончания конвертации"
1932 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1933 msgid "Use ISDCF name"
1934 msgstr "Использовать ISDCF"
1936 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1938 msgstr "Использовать лучшее"
1940 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1942 msgstr "Использовать заготовку"
1944 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1945 msgid "Use subtitles"
1946 msgstr "Использовать субтитры"
1948 #: src/wx/config_dialog.cc:1245
1950 msgstr "Имя пользователя"
1952 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1953 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1954 #: src/wx/video_panel.cc:75
1958 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1959 msgid "Video Waveform"
1960 msgstr "График видео"
1962 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1963 msgid "Video frame rate"
1964 msgstr "Частота кадров видео"
1966 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
1968 msgstr "Просмотр..."
1970 #: src/wx/config_dialog.cc:1575
1972 msgstr "Предупреждения"
1974 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
1976 msgstr "Белая точка"
1978 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
1979 msgid "White point adjustment"
1980 msgstr "Регулировка белой точки"
1982 #: src/wx/about_dialog.cc:135
1983 msgid "With help from"
1984 msgstr "Помощь в разработке"
1986 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
1987 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
1990 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
1991 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
1994 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
1995 msgid "Write all KDMs to the same folder"
1998 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2000 msgstr "Сохранить в..."
2002 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2004 msgstr "Программирование"
2006 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2010 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2014 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2018 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2022 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2023 msgid "YUV to RGB conversion"
2024 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
2026 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2027 msgid "YUV to RGB matrix"
2028 msgstr "Матрица YUV в RGB"
2030 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2033 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2036 "Вы не можете добавить экран с названием '%s', так как у данного кинотеатра "
2037 "уже есть экран с таким названием."
2039 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2042 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2043 "screen with this name."
2045 "Вы не можете изменить название экрана на '%s', так как у данного кинотеатра "
2046 "уже есть экран с таким названием."
2048 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2049 msgid "Your email address"
2050 msgstr "Ваш e-mail адрес"
2052 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2053 msgid "component value"
2054 msgstr "значение компонента"
2056 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2060 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2065 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2066 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2070 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2071 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2075 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2076 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2080 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2081 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:540
2085 #: src/wx/config_dialog.cc:1349
2089 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2090 #: src/wx/config_dialog.cc:498 src/wx/timing_panel.cc:75
2094 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2098 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2102 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2106 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2110 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2114 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2115 #~ msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
2117 #~ msgid "Subtitle colours"
2118 #~ msgstr "Цвета субтитров"
2120 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2121 #~ msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
2126 #~ msgid "Contact email"
2127 #~ msgstr "Контактный email"
2129 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2130 #~ msgstr "Обводка / Цвет тени"
2139 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2140 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2141 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2143 #~ "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень "
2144 #~ "высоким битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность "
2145 #~ "JPEG2000 примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на "
2149 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2150 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2151 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2152 #~ "the \"DCP\" tab."
2154 #~ "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
2155 #~ "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего "
2156 #~ "контента будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP "
2157 #~ "контейнера на FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
2160 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2161 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2162 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2163 #~ "the \"DCP\" tab."
2165 #~ "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). "
2166 #~ "Это значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные "
2167 #~ "области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE "
2168 #~ "(2.39:1) на вкладке \"DCP\"."
2174 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2175 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2177 #~ "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
2178 #~ "поддерживается. Советуем вместо этого сделать SMPTE DCP."
2181 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2182 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2184 #~ "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на "
2185 #~ "3D, если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, "
2186 #~ "MasterImage и т.п.)"
2189 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2190 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2192 #~ "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить "
2193 #~ "(присоединить) их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
2196 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2197 #~ "likely to cause problems on playback."
2199 #~ "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
2200 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
2203 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2204 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2206 #~ "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
2207 #~ "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
2208 #~ "полной уверенности."
2211 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2212 #~ "some projectors."
2214 #~ "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на "
2215 #~ "некоторых проекторах."
2218 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
2219 #~ "of your audio content."
2221 #~ "Уровень вашего аудио очень близок к пикам. Вам необходимо снизить уровень "
2222 #~ "вашего аудио-контента."
2225 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
2228 #~ "Уровень вашего аудио очень высокий. Вам необходимо снизить уровень вашего "
2229 #~ "аудио-контента."
2231 #~ msgid "Server serial number"
2232 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
2235 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2236 #~ "cause problems on playback."
2238 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
2239 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
2242 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2245 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
2246 #~ "воспроизведении."
2249 #~ msgstr "Кинотеатр"
2251 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2252 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
2254 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2255 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
2257 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2258 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
2266 #~ msgid "Fetching..."
2267 #~ msgstr "Установка..."
2269 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2270 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
2272 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2273 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
2279 #~ msgstr "статичный"
2281 #~ msgid "subtitles"
2282 #~ msgstr "субтитры"
2287 #~ msgid "Certificate"
2288 #~ msgstr "Сертификат"
2290 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2291 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
2294 #~ msgstr "Копировать..."
2296 #~ msgid "Load from file..."
2297 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
2302 #~ msgid "Server manufacturer"
2303 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
2306 #~ msgstr "Неизвестный"
2308 #~ msgid "Use all servers"
2309 #~ msgstr "Использовать все сервера"
2311 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2312 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
2314 #~ msgid "Default issuer"
2315 #~ msgstr "Стандартный издатель"
2317 #~ msgid "Show Audio..."
2318 #~ msgstr "Показать звук..."
2320 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
2321 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
2323 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
2324 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
2326 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
2327 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
2329 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
2330 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"