pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / ru_RU.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2017-04-27 11:57+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2017-01-18 12:37+0200\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
21 msgid "%"
22 msgstr "%"
23
24 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
25 #, c-format
26 msgid "%d KDM written to %s"
27 msgstr ""
28
29 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
30 #, c-format
31 msgid "%d KDMs written to %s"
32 msgstr ""
33
34 #: src/wx/about_dialog.cc:83
35 #, fuzzy
36 msgid ""
37 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
38 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
39 msgstr ""
40 "© 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
41 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
42
43 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
44 msgid "(None)"
45 msgstr "(Ничего)"
46
47 #: src/wx/config_dialog.cc:189
48 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
49 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
50
51 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
52 msgid "-6dB"
53 msgstr "-6 дБ"
54
55 #: src/wx/wx_util.cc:377
56 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
57 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
58
59 #: src/wx/wx_util.cc:369
60 msgid "2 - stereo"
61 msgstr "2 - стерео"
62
63 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
64 msgid "255"
65 msgstr "255"
66
67 #: src/wx/video_panel.cc:234
68 msgid "2D"
69 msgstr "2D"
70
71 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
72 msgid "2D version of content available in 3D"
73 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
74
75 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
76 msgid "2K"
77 msgstr "2K"
78
79 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
80 msgid "3D"
81 msgstr "3D"
82
83 #: src/wx/video_panel.cc:238
84 msgid "3D alternate"
85 msgstr "3D альтернатива"
86
87 #: src/wx/video_panel.cc:239
88 msgid "3D left only"
89 msgstr "3D только левый"
90
91 #: src/wx/video_panel.cc:236
92 msgid "3D left/right"
93 msgstr "3D левый/правый"
94
95 #: src/wx/video_panel.cc:240
96 msgid "3D right only"
97 msgstr "3D только правый"
98
99 #: src/wx/video_panel.cc:237
100 msgid "3D top/bottom"
101 msgstr "3D верх/низ"
102
103 #: src/wx/wx_util.cc:371
104 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
105 msgstr "4 - Л/Ц/П/НЧ"
106
107 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
108 msgid "4K"
109 msgstr "4K"
110
111 #: src/wx/wx_util.cc:373
112 msgid "6 - 5.1"
113 msgstr "6 - 5.1"
114
115 #: src/wx/wx_util.cc:375
116 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
117 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
118
119 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
120 msgid "<b>New colour</b>"
121 msgstr "<b>Новый цвет</b>"
122
123 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
124 msgid "<b>Original colour</b>"
125 msgstr "<b>Исходный цвет</b>"
126
127 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
128 #.
129 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
130 msgid ""
131 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
132 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
133 msgstr ""
134 "<i>Введите правильный email, иначе автор не сможет связаться с вами в случае "
135 "возникновения ошибки.</i>"
136
137 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
138 #.
139 #: src/wx/timing_panel.cc:132
140 msgid ""
141 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
142 "i>"
143 msgstr ""
144 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
145 "кадров контента.</i>"
146
147 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
148 msgid "A"
149 msgstr "A"
150
151 #: src/wx/update_dialog.cc:36
152 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
153 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
154
155 #: src/wx/about_dialog.cc:35
156 msgid "About DCP-o-matic"
157 msgstr "О программе"
158
159 #: src/wx/screens_panel.cc:150
160 msgid "Add Cinema"
161 msgstr "Добавить кинотеатр"
162
163 #: src/wx/screens_panel.cc:57
164 msgid "Add Cinema..."
165 msgstr "Добавить кинотеатр..."
166
167 #: src/wx/content_panel.cc:90
168 #, fuzzy
169 msgid "Add DCP..."
170 msgstr "Добавить KDM..."
171
172 #: src/wx/content_menu.cc:77
173 msgid "Add KDM..."
174 msgstr "Добавить KDM..."
175
176 #: src/wx/content_menu.cc:78
177 msgid "Add OV..."
178 msgstr "Добавить OV..."
179
180 #: src/wx/screens_panel.cc:206
181 msgid "Add Screen"
182 msgstr "Добавить экран"
183
184 #: src/wx/screens_panel.cc:63
185 msgid "Add Screen..."
186 msgstr "Добавить экран..."
187
188 #: src/wx/content_panel.cc:91
189 #, fuzzy
190 msgid "Add a DCP."
191 msgstr "Добавить KDM..."
192
193 #: src/wx/content_panel.cc:87
194 #, fuzzy
195 msgid ""
196 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
197 "or a folder of sound files."
198 msgstr "Добавить папку последовательности изображений или DCP."
199
200 #: src/wx/content_panel.cc:82
201 msgid "Add file(s)..."
202 msgstr "Добавить файл(ы)..."
203
204 #: src/wx/content_panel.cc:86
205 msgid "Add folder..."
206 msgstr "Добавить папку..."
207
208 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
209 msgid "Add image sequence"
210 msgstr "Добавить последовательность изображений"
211
212 #: src/wx/content_panel.cc:83
213 #, fuzzy
214 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
215 msgstr "Добавить видео, изображение или звук в проект."
216
217 #: src/wx/config_dialog.cc:812 src/wx/editable_list.h:74
218 msgid "Add..."
219 msgstr "Добавить..."
220
221 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1373
222 msgid "Address"
223 msgstr "Адрес"
224
225 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
226 msgid "Adjust white point to"
227 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
228
229 #: src/wx/config_dialog.cc:1532
230 msgid "Allow any DCP frame rate"
231 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
232
233 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
234 msgid "Alpha   0"
235 msgstr "Альфа 0"
236
237 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:236
238 msgid "An unknown exception occurred."
239 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
240
241 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
242 msgid "Appearance..."
243 msgstr "Внешний вид..."
244
245 #: src/wx/job_view.cc:134
246 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
247 msgstr "Вы точно хотите отменить эту задачу?"
248
249 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
250 msgid ""
251 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
252 "\n"
253 msgstr ""
254 "Вы точно хотите отправить электронные письма на эти адреса?\n"
255 "\n"
256
257 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
258 msgid "Atmos"
259 msgstr "Atmos"
260
261 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
262 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
263 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
264 msgid "Audio"
265 msgstr "Аудио"
266
267 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
268 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
269 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
270
271 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
275 msgstr ""
276 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
277
278 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
282 "%.1fdB."
283 msgstr ""
284 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
285 "%.1fdB."
286
287 #: src/wx/config_dialog.cc:224
288 msgid "Automatically analyse content audio"
289 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
290
291 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
292 msgid "B"
293 msgstr "B"
294
295 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
296 msgid "BCC address"
297 msgstr "Скрытая копия"
298
299 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
300 msgid "Blue chromaticity"
301 msgstr "Синяя цветность"
302
303 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
304 msgid "Bold file"
305 msgstr "Файл жирного шрифта"
306
307 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
308 msgid "Bold font"
309 msgstr "Жирный шрифт"
310
311 #: src/wx/video_panel.cc:140
312 msgid "Bottom"
313 msgstr "Снизу"
314
315 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
316 msgid "Browse..."
317 msgstr "Выбрать...."
318
319 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
320 msgid "Burn subtitles into image"
321 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
322
323 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
324 msgid "But I have to use fader"
325 msgstr "Но я должен использовать микшер"
326
327 #: src/wx/config_dialog.cc:1374
328 msgid "CC addresses"
329 msgstr "Получатели"
330
331 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
332 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
333 msgid "CPL"
334 msgstr "CPL"
335
336 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
337 msgid "CPL ID"
338 msgstr "CPL ID"
339
340 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
341 msgid "CPL annotation text"
342 msgstr "CPL аннотация"
343
344 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:232
345 msgid "CPL's content is not encrypted."
346 msgstr "Содержание CPL-файла не зашифровано."
347
348 #: src/wx/audio_panel.cc:78
349 msgid "Calculate..."
350 msgstr "Просчитать..."
351
352 #: src/wx/job_view.cc:58
353 msgid "Cancel"
354 msgstr "Отмена"
355
356 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
357 msgid "Cannot reference this DCP.  "
358 msgstr "Не удается сделать ссылку на этот DCP.  "
359
360 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
361 msgid "Certificate downloaded"
362 msgstr "Сертификат загружен"
363
364 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
365 msgid "Chain"
366 msgstr "Цепочка"
367
368 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
369 msgid "Channel gain"
370 msgstr "Усиление канала"
371
372 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:744
373 msgid "Channels"
374 msgstr "Канала(ов)"
375
376 #: src/wx/config_dialog.cc:232
377 msgid "Check for testing updates on startup"
378 msgstr "Проверять тестовые обновления при запуске"
379
380 #: src/wx/config_dialog.cc:228
381 msgid "Check for updates on startup"
382 msgstr "Проверять обновления при запуске"
383
384 #: src/wx/content_menu.cc:80
385 msgid "Choose CPL..."
386 msgstr "Выберите CPL..."
387
388 #: src/wx/content_panel.cc:355
389 #, fuzzy
390 msgid "Choose a DCP folder"
391 msgstr "Выбрать папку"
392
393 #: src/wx/content_menu.cc:294
394 msgid "Choose a file"
395 msgstr "Выбрать файл"
396
397 #: src/wx/content_panel.cc:282
398 msgid "Choose a file or files"
399 msgstr "Выбрать файл или файлы"
400
401 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:310
402 msgid "Choose a folder"
403 msgstr "Выбрать папку"
404
405 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
406 msgid "Choose a font"
407 msgstr "Выбрать шрифт"
408
409 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
410 msgid "Choose a font file"
411 msgstr "Выбрать файл шрифта"
412
413 #: src/wx/config_dialog.cc:207
414 msgid "Cinema and screen database file"
415 msgstr "Файл БД кинотеатров и экранов"
416
417 #: src/wx/content_widget.h:79
418 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
419 msgstr ""
420 "Нажмите кнопку, чтобы применить одинаковые значения ко всему выделенному "
421 "контенту."
422
423 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:54
424 msgid "Colour"
425 msgstr "Цвет"
426
427 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
428 msgid "Colour conversion"
429 msgstr "Преобразование цвета"
430
431 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
432 #: src/wx/video_panel.cc:206
433 msgid "Colour|Custom"
434 msgstr "Пользовательское"
435
436 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
437 msgid "Component"
438 msgstr "Компонент"
439
440 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
441 #: src/wx/config_dialog.cc:1580
442 msgid "Config|Timing"
443 msgstr "Тайминг"
444
445 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
446 msgid "Confirm KDM email"
447 msgstr "Подтверждение email KDM"
448
449 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
450 msgid "Container"
451 msgstr "Контейнер"
452
453 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
454 #: src/wx/film_editor.cc:53
455 msgid "Content"
456 msgstr "Контент"
457
458 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
459 msgid "Content Properties"
460 msgstr "Свойства контента"
461
462 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
463 msgid "Content Type"
464 msgstr "Тип контента"
465
466 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
467 msgid "Content version"
468 msgstr "Версия контента"
469
470 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
471 msgid "Contrast"
472 msgstr "Контраст"
473
474 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
475 msgid "Copy as name"
476 msgstr "Копировать в название"
477
478 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
479 msgid "Could not analyse audio."
480 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
481
482 #: src/wx/content_menu.cc:374
483 #, c-format
484 msgid "Could not load KDM (%s)"
485 msgstr "Не удалось загрузить KDM (%s)"
486
487 #: src/wx/config_dialog.cc:890 src/wx/config_dialog.cc:1058
488 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
489 #, c-format
490 msgid "Could not read certificate file (%s)"
491 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
492
493 #: src/wx/config_dialog.cc:1049
494 #, c-format
495 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
496 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа; файл слишком длинный (%s)"
497
498 #: src/wx/film_viewer.cc:729
499 #, c-format
500 msgid ""
501 "Could not set up audio output (%s).  There will be no audio during the "
502 "preview."
503 msgstr ""
504
505 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
506 msgid "Create in folder"
507 msgstr "Создать в папке"
508
509 #: src/wx/config_dialog.cc:243
510 msgid "Creator"
511 msgstr "Создатель"
512
513 #: src/wx/video_panel.cc:100
514 msgid "Crop"
515 msgstr "Кадрирование"
516
517 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
518 #: src/wx/film_editor.cc:55
519 msgid "DCP"
520 msgstr "DCP"
521
522 #: src/wx/config_dialog.cc:1553
523 msgid "DCP asset filename format"
524 msgstr "Формат именования данных DCP"
525
526 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
527 msgid "DCP directory"
528 msgstr "Папка DCP"
529
530 #: src/wx/config_dialog.cc:1541
531 msgid "DCP metadata filename format"
532 msgstr "Формат именования метаданных DCP"
533
534 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
535 #: src/wx/wx_util.cc:110
536 msgid "DCP-o-matic"
537 msgstr "DCP-o-matic"
538
539 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
540 msgid "DCP-o-matic audio"
541 msgstr "Аудио DCP-o-matic"
542
543 #: src/wx/config_dialog.cc:1582
544 msgid "Debug: decode"
545 msgstr "Отладка: декодирование"
546
547 #: src/wx/config_dialog.cc:1586
548 msgid "Debug: email sending"
549 msgstr "Отладка: отправка email"
550
551 #: src/wx/config_dialog.cc:1584
552 msgid "Debug: encode"
553 msgstr "Отладка: кодирование"
554
555 #: src/wx/config_dialog.cc:1139
556 msgid "Decrypting DCPs"
557 msgstr "Расшифровка DCP"
558
559 #: src/wx/config_dialog.cc:522
560 msgid "Default DCP audio channels"
561 msgstr "Аудиоканалы DCP по умолчанию"
562
563 #: src/wx/config_dialog.cc:510
564 msgid "Default ISDCF name details"
565 msgstr "Стандартные поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
566
567 #: src/wx/config_dialog.cc:527
568 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
569 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
570
571 #: src/wx/config_dialog.cc:548
572 msgid "Default KDM directory"
573 msgstr "Стандартный папка KDM"
574
575 #: src/wx/config_dialog.cc:536
576 msgid "Default audio delay"
577 msgstr "Стандартная задержка аудио"
578
579 #: src/wx/config_dialog.cc:514
580 msgid "Default container"
581 msgstr "Стандартный формат кадра"
582
583 #: src/wx/config_dialog.cc:518
584 msgid "Default content type"
585 msgstr "Стандартный тип контента"
586
587 #: src/wx/config_dialog.cc:502
588 msgid "Default directory for new films"
589 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
590
591 #: src/wx/config_dialog.cc:494
592 msgid "Default duration of still images"
593 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
594
595 #: src/wx/config_dialog.cc:544
596 msgid "Default standard"
597 msgstr "Стандарт по умолчанию"
598
599 #: src/wx/config_dialog.cc:476
600 msgid "Defaults"
601 msgstr "Стандартные"
602
603 #: src/wx/audio_panel.cc:82
604 msgid "Delay"
605 msgstr "Задержка"
606
607 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
608 msgid "Details..."
609 msgstr "Детали..."
610
611 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
612 msgid "Dolby / Doremi"
613 msgstr "Dolby / Doremi"
614
615 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
616 msgid "Don't ask this again"
617 msgstr "Больше не спрашивать"
618
619 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
620 msgid "Don't send emails"
621 msgstr "Не отправлять email-ы"
622
623 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
624 msgid "Don't show hints again"
625 msgstr "Больше не показывать подсказки"
626
627 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
628 msgid "Download"
629 msgstr "Скачать"
630
631 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
632 msgid "Download certificate"
633 msgstr "Скачать сертификат"
634
635 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
636 msgid "Download..."
637 msgstr "Загрузка..."
638
639 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
640 msgid "Downloading certificate"
641 msgstr "Скачивание сертификата"
642
643 #: src/wx/content_panel.cc:98
644 msgid "Earlier"
645 msgstr "Выше"
646
647 #: src/wx/screens_panel.cc:59
648 msgid "Edit Cinema..."
649 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
650
651 #: src/wx/screens_panel.cc:65
652 msgid "Edit Screen..."
653 msgstr "Редактировать экран..."
654
655 #: src/wx/screens_panel.cc:170
656 msgid "Edit cinema"
657 msgstr "Редактировать кинотеатр"
658
659 #: src/wx/screens_panel.cc:246
660 msgid "Edit screen"
661 msgstr "Редактировать экран"
662
663 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:511
664 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
665 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
666 msgid "Edit..."
667 msgstr "Редактировать..."
668
669 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
670 msgid "Effect"
671 msgstr "Эффект"
672
673 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
674 msgid "Effect colour"
675 msgstr "Цвет эффекта"
676
677 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
678 msgid "Email address"
679 msgstr "E-mail адрес"
680
681 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
682 msgid "Email addresses for KDM delivery"
683 msgstr "Email адреса для доставки ключей (KDM)"
684
685 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
686 msgid "Encoding Servers"
687 msgstr "Сервера кодирования"
688
689 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
690 msgid "Encrypted"
691 msgstr "Зашифрованный"
692
693 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
694 msgid "End"
695 msgstr "Конец"
696
697 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
698 #, c-format
699 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
700 msgstr "Введите ваш email для связи, не %s"
701
702 #: src/wx/config_dialog.cc:1577
703 msgid "Errors"
704 msgstr "Ошибки"
705
706 #: src/wx/config_dialog.cc:816
707 msgid "Export"
708 msgstr "Экспорт"
709
710 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
711 msgid ""
712 "Export DCP decryption\n"
713 "certificate..."
714 msgstr ""
715 "Экспортировать сертификат\n"
716 "расшифровки DCP..."
717
718 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
719 msgid ""
720 "Export DCP decryption\n"
721 "chain..."
722 msgstr ""
723 "Экспортировать цепочку\n"
724 "расшифровки DCP..."
725
726 #: src/wx/config_dialog.cc:833
727 msgid "Export..."
728 msgstr "Экспорт..."
729
730 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
731 msgid "FTP (for Dolby)"
732 msgstr "FTP (для Dolby)"
733
734 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
735 msgid "Facility (e.g. DLA)"
736 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
737
738 #: src/wx/video_panel.cc:154
739 msgid "Fade in"
740 msgstr "Постепенное появление"
741
742 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
743 msgid "Fade in time"
744 msgstr "Время постепенного появления"
745
746 #: src/wx/video_panel.cc:159
747 msgid "Fade out"
748 msgstr "Постепенное затухание"
749
750 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
751 msgid "Fade out time"
752 msgstr "Время постепенного затухания"
753
754 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
755 #, c-format
756 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
757 msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
758
759 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
760 msgid "Filename format"
761 msgstr "Формат названия файла"
762
763 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
764 msgid "Film name"
765 msgstr "Название проекта"
766
767 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
768 msgid "Filters"
769 msgstr "Фильтры"
770
771 #: src/wx/config_dialog.cc:219
772 msgid ""
773 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
774 msgstr ""
775 "Искать интегрированную громкость, истинный пик и диапазон громкости при "
776 "анализе аудио"
777
778 #: src/wx/content_menu.cc:73
779 msgid "Find missing..."
780 msgstr "Найти отсутствующее..."
781
782 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
783 #, fuzzy
784 msgid "Folder / ZIP name format"
785 msgstr "Формат названия файла"
786
787 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
788 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
789 msgid "Fonts"
790 msgstr "Шрифты"
791
792 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
793 msgid "Fonts..."
794 msgstr "Шрифты..."
795
796 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
797 msgid "Frame Rate"
798 msgstr "Частота Кадров"
799
800 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
801 msgid "Frame rate"
802 msgstr "Частота кадров"
803
804 #: src/wx/about_dialog.cc:66
805 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
806 msgstr ""
807 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
808 "для создания DCP практически из чего угодно."
809
810 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
811 msgid "From"
812 msgstr "От"
813
814 #: src/wx/config_dialog.cc:1368
815 msgid "From address"
816 msgstr "Отправитель"
817
818 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
819 msgid "From template"
820 msgstr "Из шаблона"
821
822 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
823 msgid "Full"
824 msgstr "Full"
825
826 #: src/wx/timing_panel.cc:96
827 msgid "Full length"
828 msgstr "Полная длительность"
829
830 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
831 msgid "GB"
832 msgstr "ГБ"
833
834 #: src/wx/audio_panel.cc:66
835 msgid "Gain"
836 msgstr "Усиление"
837
838 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
839 msgid "Gain Calculator"
840 msgstr "Калькулятор усиления"
841
842 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
843 #, c-format
844 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
845 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
846
847 #: src/wx/config_dialog.cc:1573 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
848 msgid "General"
849 msgstr "Основные"
850
851 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
852 msgid "Get from file..."
853 msgstr "Выбрать из файла..."
854
855 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
856 msgid "Go back"
857 msgstr "Назад"
858
859 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
860 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
861 msgid "Go to"
862 msgstr "Перейти к"
863
864 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
865 msgid "Go to frame"
866 msgstr "Перейти к кадру"
867
868 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
869 msgid "Go to timecode"
870 msgstr "Перейти к таймкоду"
871
872 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
873 msgid "Green chromaticity"
874 msgstr "Зеленая цветность"
875
876 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
877 msgid "Higher priority"
878 msgstr ""
879
880 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
881 msgid "Hints"
882 msgstr "Подсказки"
883
884 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
885 msgid "Host"
886 msgstr "Хост"
887
888 #: src/wx/server_dialog.cc:40
889 msgid "Host name or IP address"
890 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
891
892 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
893 msgid "I want to play this back at fader"
894 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
895
896 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
897 msgid "ID"
898 msgstr "ID"
899
900 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
901 msgid "IP address"
902 msgstr "IP адрес"
903
904 #: src/wx/config_dialog.cc:723
905 msgid "IP address / host name"
906 msgstr "IP адрес / имя хоста"
907
908 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
909 msgid "ISDCF name"
910 msgstr "Имя ISDCF"
911
912 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
913 msgid "Image X position"
914 msgstr "Горизонтальное положение изображения"
915
916 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
917 msgid "Input gamma"
918 msgstr "Входная гамма"
919
920 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
921 msgid "Input gamma correction"
922 msgstr "Коррекция входной гаммы"
923
924 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
925 msgid "Input power"
926 msgstr "Входная мощность"
927
928 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
929 msgid "Input transfer function"
930 msgstr "Входная функция передачи"
931
932 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
933 #, c-format
934 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
935 msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS"
936
937 #: src/wx/config_dialog.cc:960
938 msgid "Intermediate"
939 msgstr "Intermediate"
940
941 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
942 msgid "Intermediate common name"
943 msgstr "Intermediate common name"
944
945 #: src/wx/config_dialog.cc:588 src/wx/dcp_panel.cc:191
946 msgid "Interop"
947 msgstr "Interop"
948
949 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
950 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
951 msgstr "Коррекция инверсии 2.6 гаммы на выходе"
952
953 #: src/wx/config_dialog.cc:239
954 msgid "Issuer"
955 msgstr "Издатель"
956
957 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
958 msgid "Italic file"
959 msgstr "Файл курсивного шрифта"
960
961 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
962 msgid "Italic font"
963 msgstr "Курсивный шрифт"
964
965 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
966 msgid ""
967 "JPEG2000 bandwidth\n"
968 "for newly-encoded data"
969 msgstr ""
970 "Пропускная способность JPEG2000\n"
971 "для свеже-кодированных данных"
972
973 #: src/wx/content_menu.cc:72
974 msgid "Join"
975 msgstr "Подсоединить"
976
977 #: src/wx/film_viewer.cc:81
978 #, fuzzy
979 msgid "Jump to selected content"
980 msgstr "Очертить контент"
981
982 #: src/wx/config_dialog.cc:1327
983 msgid "KDM Email"
984 msgstr "Почта KDM"
985
986 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
987 msgid "KDM type"
988 msgstr "Тип KDM"
989
990 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
991 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
992 msgid "KDM|Timing"
993 msgstr "Тайминг"
994
995 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
996 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
997 msgstr "Хранить видео и субтитры в последовательности"
998
999 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1000 msgid "Key"
1001 msgstr "Ключ"
1002
1003 #: src/wx/config_dialog.cc:1116
1004 msgid "Keys"
1005 msgstr "Ключи"
1006
1007 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1008 msgid "Language"
1009 msgstr "Язык"
1010
1011 #: src/wx/content_panel.cc:102
1012 msgid "Later"
1013 msgstr "Ниже"
1014
1015 #: src/wx/config_dialog.cc:958
1016 msgid "Leaf"
1017 msgstr "Leaf"
1018
1019 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1020 msgid "Leaf common name"
1021 msgstr "Leaf common name"
1022
1023 #: src/wx/config_dialog.cc:825
1024 msgid "Leaf private key"
1025 msgstr "Leaf private key"
1026
1027 #: src/wx/video_panel.cc:105
1028 msgid "Left"
1029 msgstr "Слева"
1030
1031 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1032 msgid "Left eye"
1033 msgstr "Левый глаз"
1034
1035 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1036 msgid "Length"
1037 msgstr "Продолжительность"
1038
1039 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1040 msgid "Line spacing"
1041 msgstr "Интервал между рядами"
1042
1043 #: src/wx/config_dialog.cc:831
1044 msgid "Load..."
1045 msgstr "Загрузить..."
1046
1047 #: src/wx/config_dialog.cc:1571
1048 msgid "Log"
1049 msgstr "Лог"
1050
1051 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1052 #, c-format
1053 msgid "Loudness range %.2f LU"
1054 msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
1055
1056 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1057 msgid "Lower priority"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/wx/content_panel.cc:555
1061 msgid "MISSING: "
1062 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ:"
1063
1064 #: src/wx/config_dialog.cc:1360
1065 msgid "Mail password"
1066 msgstr "Пароль почты"
1067
1068 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
1069 msgid "Mail user name"
1070 msgstr "Пользователь почты"
1071
1072 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1073 msgid "Make DCP anyway"
1074 msgstr "Сделать DCP в любом случае"
1075
1076 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1077 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1078 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
1079
1080 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1081 msgid "Make KDMs"
1082 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
1083
1084 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1085 msgid "Make certificate chain"
1086 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
1087
1088 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1089 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1090 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
1091
1092 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1093 msgid "Matrix"
1094 msgstr "Матрица"
1095
1096 #: src/wx/config_dialog.cc:1524
1097 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1098 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
1099
1100 #: src/wx/config_dialog.cc:531 src/wx/config_dialog.cc:1528
1101 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1102 msgid "Mbit/s"
1103 msgstr "МБит/с"
1104
1105 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1106 msgid "Move content"
1107 msgstr "Передвинуть контент"
1108
1109 #: src/wx/content_panel.cc:99
1110 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1111 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
1112
1113 #: src/wx/content_panel.cc:103
1114 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1115 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
1116
1117 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1118 msgid "Move to start of reel"
1119 msgstr "Передвинуть к началу катушки"
1120
1121 #: src/wx/video_panel.cc:378
1122 msgid "Multiple content selected"
1123 msgstr "Множественное выделение контента"
1124
1125 #: src/wx/content_widget.h:70
1126 msgid "Multiple values"
1127 msgstr "Несколько значений"
1128
1129 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1130 msgid "My Documents"
1131 msgstr "Мои документы"
1132
1133 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1134 msgid "My problem is"
1135 msgstr "Моя проблема"
1136
1137 #: src/wx/content_panel.cc:559
1138 msgid "NEEDS KDM: "
1139 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM:"
1140
1141 #: src/wx/content_panel.cc:563
1142 msgid "NEEDS OV: "
1143 msgstr "НЕОБХОДИМ OV:"
1144
1145 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1146 msgid "Name"
1147 msgstr "Название"
1148
1149 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1150 msgid "New Film"
1151 msgstr "Новый проект"
1152
1153 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1154 msgid "New name"
1155 msgstr "Новое название"
1156
1157 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1158 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1159 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
1160
1161 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1162 msgid "No DCP selected."
1163 msgstr "Не выбран DCP."
1164
1165 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1166 #, c-format
1167 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1168 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
1169
1170 #: src/wx/content_panel.cc:329
1171 msgid "No content found in this folder."
1172 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
1173
1174 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1175 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1176 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1177 #: src/wx/video_panel.cc:307
1178 msgid "None"
1179 msgstr "Ничего"
1180
1181 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1182 msgid "Normal file"
1183 msgstr "Файл обычного шрифта"
1184
1185 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1186 msgid "Normal font"
1187 msgstr "Обычный шрифт"
1188
1189 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1190 msgid "Notes"
1191 msgstr "Заметки"
1192
1193 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1194 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/wx/config_dialog.cc:197
1198 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1202 msgid "Off"
1203 msgstr "Выключен"
1204
1205 #: src/wx/config_dialog.cc:1536
1206 msgid "Only servers encode"
1207 msgstr "Кодирование только серверами"
1208
1209 #: src/wx/config_dialog.cc:1592
1210 msgid "Open console window"
1211 msgstr "Открыть консольное окно"
1212
1213 #: src/wx/content_panel.cc:107
1214 msgid "Open the timeline for the film."
1215 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
1216
1217 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1218 msgid "Organisation"
1219 msgstr "Organisation"
1220
1221 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1222 msgid "Organisational unit"
1223 msgstr "Organisational unit"
1224
1225 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1226 msgid "Other trusted devices"
1227 msgstr "Иные доверенные устройства"
1228
1229 #: src/wx/config_dialog.cc:1344
1230 msgid "Outgoing mail server"
1231 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
1232
1233 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
1234 msgid "Outline"
1235 msgstr "Контур"
1236
1237 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1238 msgid "Outline content"
1239 msgstr "Очертить контент"
1240
1241 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1242 msgid "Outline width"
1243 msgstr "Ширина обводки"
1244
1245 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:193
1246 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1247 msgstr "Ширина обводки может быть установлена только для вшитых субтитров"
1248
1249 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1250 msgid "Output"
1251 msgstr "Вывод"
1252
1253 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Output gamma correction"
1256 msgstr "Коррекция входной гаммы"
1257
1258 #: src/wx/config_dialog.cc:1249
1259 msgid "Password"
1260 msgstr "Пароль"
1261
1262 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1263 msgid "Pause"
1264 msgstr "Пазуа"
1265
1266 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1267 msgid "Peak"
1268 msgstr "Вершина"
1269
1270 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1271 #, c-format
1272 msgid "Peak: %.2fdB"
1273 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1274
1275 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1276 msgid "Peak: unknown"
1277 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
1278
1279 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1280 msgid "Play"
1281 msgstr "Вопроизведение"
1282
1283 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1284 msgid "Play length"
1285 msgstr "Длительность воспроизведения"
1286
1287 #: src/wx/config_dialog.cc:212
1288 msgid "Play sound in the preview via"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1292 msgid ""
1293 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1294 "about the problem."
1295 msgstr ""
1296 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
1297 "поводу вашей проблемы."
1298
1299 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1300 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1301 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
1302
1303 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1304 msgid "Position"
1305 msgstr "Позиция"
1306
1307 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1308 msgid "Pre-release"
1309 msgstr "Пре-релиз"
1310
1311 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1312 msgid "Processor"
1313 msgstr "Обработка"
1314
1315 #: src/wx/content_menu.cc:74
1316 msgid "Properties..."
1317 msgstr "Свойства..."
1318
1319 #: src/wx/config_dialog.cc:1233
1320 msgid "Protocol"
1321 msgstr "Протокол"
1322
1323 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1324 msgid "RGB to XYZ conversion"
1325 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1326
1327 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1328 msgid "RMS"
1329 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1330
1331 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1332 msgid "Random"
1333 msgstr "Случайный"
1334
1335 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1336 msgid "Rating (e.g. 15)"
1337 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1338
1339 #: src/wx/content_menu.cc:75
1340 msgid "Re-examine..."
1341 msgstr "Перепроверить..."
1342
1343 #: src/wx/config_dialog.cc:838
1344 msgid ""
1345 "Re-make certificates\n"
1346 "and key..."
1347 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1348
1349 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1350 msgid "Rec. 601"
1351 msgstr "Rec. 601"
1352
1353 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1354 msgid "Rec. 709"
1355 msgstr "Rec. 709"
1356
1357 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1358 msgid "Recipient certificate"
1359 msgstr "Сертификат получателя"
1360
1361 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1362 msgid "Red band"
1363 msgstr "Red band"
1364
1365 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1366 msgid "Red chromaticity"
1367 msgstr "Красная цветность"
1368
1369 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1370 #, c-format
1371 msgid "Reel %d"
1372 msgstr "Бобина %d"
1373
1374 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1375 msgid "Reel length"
1376 msgstr "Длительность бобины"
1377
1378 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1379 msgid "Reels"
1380 msgstr "Бобины"
1381
1382 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1383 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1384 msgid "Reel|Custom"
1385 msgstr "Пользовательское"
1386
1387 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1388 #: src/wx/video_panel.cc:82
1389 msgid "Refer to existing DCP"
1390 msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
1391
1392 #: src/wx/config_dialog.cc:814 src/wx/content_menu.cc:82
1393 #: src/wx/content_panel.cc:94 src/wx/templates_dialog.cc:52
1394 #: src/wx/editable_list.h:80
1395 msgid "Remove"
1396 msgstr "Убрать"
1397
1398 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1399 msgid "Remove Cinema"
1400 msgstr "Убрать кинотеатр"
1401
1402 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1403 msgid "Remove Screen"
1404 msgstr "Убрать экран"
1405
1406 #: src/wx/content_panel.cc:95
1407 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1408 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1409
1410 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1411 msgid "Rename template"
1412 msgstr "Переименовать шаблон"
1413
1414 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1415 msgid "Rename..."
1416 msgstr "Переименовать..."
1417
1418 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1419 msgid "Repeat"
1420 msgstr "Повторить"
1421
1422 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1423 msgid "Repeat Content"
1424 msgstr "Повторить контент"
1425
1426 #: src/wx/content_menu.cc:71
1427 msgid "Repeat..."
1428 msgstr "Повторить..."
1429
1430 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1431 msgid "Report A Problem"
1432 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1433
1434 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
1435 msgid "Reset to default subject and text"
1436 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
1437
1438 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1439 msgid "Resolution"
1440 msgstr "Разрешение"
1441
1442 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
1443 msgid "Restore to original colours"
1444 msgstr "Восстановить исходные цвета"
1445
1446 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1447 msgid "Resume"
1448 msgstr "Продолжить"
1449
1450 #: src/wx/video_panel.cc:116
1451 msgid "Right"
1452 msgstr "Справа"
1453
1454 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1455 msgid "Right click to change gain."
1456 msgstr "Правый клик для изменения усиления"
1457
1458 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1459 msgid "Right eye"
1460 msgstr "Правый глаз"
1461
1462 #: src/wx/config_dialog.cc:956
1463 msgid "Root"
1464 msgstr "Root"
1465
1466 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1467 msgid "Root common name"
1468 msgstr "Root common name"
1469
1470 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1471 msgid "S-Gamut3"
1472 msgstr "S-Gamut3"
1473
1474 #: src/wx/config_dialog.cc:1253
1475 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1476 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1477
1478 #: src/wx/config_dialog.cc:587 src/wx/dcp_panel.cc:190
1479 msgid "SMPTE"
1480 msgstr "SMPTE"
1481
1482 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1483 #, c-format
1484 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1485 msgstr "Пиковая громкость сэмпла %.2fдБ в %s на %s"
1486
1487 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1488 msgid "Save template"
1489 msgstr "Сохранить шаблон"
1490
1491 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1492 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1493 msgstr "Сохранить в список инструмента генерации KDM"
1494
1495 #: src/wx/video_panel.cc:164
1496 msgid "Scale to"
1497 msgstr "Масштабирование"
1498
1499 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1500 msgid "Screens"
1501 msgstr "Экраны"
1502
1503 #: src/wx/config_dialog.cc:719
1504 msgid "Search network for servers"
1505 msgstr "Искать сервера в сети"
1506
1507 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1508 msgid "Select CPL XML file"
1509 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1510
1511 #: src/wx/config_dialog.cc:873 src/wx/config_dialog.cc:921
1512 #: src/wx/config_dialog.cc:1158 src/wx/screen_dialog.cc:165
1513 msgid "Select Certificate File"
1514 msgstr "Выберите файл сертификата"
1515
1516 #: src/wx/config_dialog.cc:1178
1517 msgid "Select Chain File"
1518 msgstr "Выберите файл цепочки"
1519
1520 #: src/wx/content_menu.cc:368
1521 msgid "Select KDM"
1522 msgstr "Выберите KDM"
1523
1524 #: src/wx/config_dialog.cc:1041 src/wx/config_dialog.cc:1075
1525 msgid "Select Key File"
1526 msgstr "Выберите файл ключа"
1527
1528 #: src/wx/content_menu.cc:394
1529 msgid "Select OV"
1530 msgstr "Выберите OV"
1531
1532 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1533 msgid "Select certificate file"
1534 msgstr "Выберите файл сертификата"
1535
1536 #: src/wx/config_dialog.cc:208
1537 msgid "Select cinema and screen database file"
1538 msgstr "Выберите файл БД кинотеатров и залов"
1539
1540 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1541 msgid "Send by email"
1542 msgstr "Отправить по email"
1543
1544 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1545 msgid "Send emails"
1546 msgstr "Отправить email-ы"
1547
1548 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1549 msgid "Send logs"
1550 msgstr "Отправить логи"
1551
1552 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1553 msgid "Serial number"
1554 msgstr "Серийный номер"
1555
1556 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1557 msgid "Server"
1558 msgstr "Сервер"
1559
1560 #: src/wx/config_dialog.cc:706
1561 msgid "Servers"
1562 msgstr "Сервера"
1563
1564 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1565 msgid "Set"
1566 msgstr "Назначить"
1567
1568 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1569 msgid "Set from file..."
1570 msgstr "Выбрать из файла..."
1571
1572 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1573 msgid "Set from system font..."
1574 msgstr "Выбрать системный шрифт"
1575
1576 #: src/wx/config_dialog.cc:164
1577 msgid "Set language"
1578 msgstr "Выбрать язык"
1579
1580 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1581 msgid "Shadow"
1582 msgstr "Тень"
1583
1584 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1585 msgid "Show audio..."
1586 msgstr "Показать аудио..."
1587
1588 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1589 msgid "Show graph of audio levels..."
1590 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
1591
1592 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1593 msgid "Signed"
1594 msgstr "Подписанный"
1595
1596 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1597 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1598 msgstr "Подпись DCP и KDM:"
1599
1600 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Simple gamma"
1603 msgstr "Входная гамма"
1604
1605 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1608 msgstr "Гамма, выровненная для малых значений"
1609
1610 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1611 msgid "Single reel"
1612 msgstr "Одна бобина"
1613
1614 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1615 msgid "Smoothing"
1616 msgstr "Сглаживание"
1617
1618 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1619 msgid "Snap"
1620 msgstr "Присоединять"
1621
1622 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1623 msgid "Split by video content"
1624 msgstr "Разделять по видео-контенту"
1625
1626 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1627 msgid "Stable version "
1628 msgstr "Стабильная версия"
1629
1630 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1631 msgid "Standard"
1632 msgstr "Стандарт"
1633
1634 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1635 msgid "Start"
1636 msgstr "Начало"
1637
1638 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1639 msgid "Start of reel"
1640 msgstr "Начало катушки"
1641
1642 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1643 msgid "Stream"
1644 msgstr "Поток"
1645
1646 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1647 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1648 msgstr "Студия (напр. TCF)"
1649
1650 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
1651 msgid "Subject"
1652 msgstr "Тема"
1653
1654 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1655 msgid "Subtitle"
1656 msgstr "Субтитр"
1657
1658 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1659 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1660 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
1661
1662 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1663 msgid "Subtitle appearance"
1664 msgstr "Внешний вид субтитров"
1665
1666 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1667 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1668 msgid "Subtitles"
1669 msgstr "Субтитры"
1670
1671 #: src/wx/about_dialog.cc:295
1672 msgid "Supported by"
1673 msgstr "Финансовая поддержка"
1674
1675 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1676 msgid "TMS"
1677 msgstr "TMS"
1678
1679 #: src/wx/config_dialog.cc:1241
1680 msgid "Target path"
1681 msgstr "Целевой путь"
1682
1683 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1684 msgid "Temp version"
1685 msgstr "Временная версия"
1686
1687 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1688 msgid "Template"
1689 msgstr "Шаблон"
1690
1691 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1692 msgid "Template name"
1693 msgstr "Название шаблона"
1694
1695 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1696 msgid "Template names must not be empty."
1697 msgstr "Названия шаблонов не должны быть пустыми."
1698
1699 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1700 msgid "Templates"
1701 msgstr "Шаблоны"
1702
1703 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1704 msgid "Territory (e.g. UK)"
1705 msgstr "Территория (напр. UA)"
1706
1707 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1708 msgid "Test version "
1709 msgstr "Тестовая версия"
1710
1711 #: src/wx/about_dialog.cc:352
1712 msgid "Tested by"
1713 msgstr "Тестирование"
1714
1715 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1716 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1717 msgstr "Время \"до\" должно быть после времени \"от\""
1718
1719 #: src/wx/content_menu.cc:354
1720 msgid ""
1721 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1722 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1723 "missing content."
1724 msgstr ""
1725 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
1726 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
1727
1728 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1729 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1730 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
1731
1732 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1733 msgid ""
1734 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1735 msgstr "Уже есть шаблон с таким названием. Вы хотите перезаписать его?"
1736
1737 #: src/wx/film_viewer.cc:190
1738 msgid "There is not enough free memory to do that."
1739 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
1740
1741 #: src/wx/config_dialog.cc:882
1742 msgid ""
1743 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1744 "certificate. Only the first certificate will be used."
1745 msgstr ""
1746 "В файле содержатся другие сертификаты (или иные данные) после первого "
1747 "сертификата. Будет использован только первый сертификат."
1748
1749 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1750 msgid "This is not a valid CPL file"
1751 msgstr "Это не правильный CPL файл"
1752
1753 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1754 msgid "Threads"
1755 msgstr "Потоки"
1756
1757 #: src/wx/config_dialog.cc:798 src/wx/screen_dialog.cc:102
1758 msgid "Thumbprint"
1759 msgstr "Отпечаток"
1760
1761 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1762 msgid "Time"
1763 msgstr "Время"
1764
1765 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1766 msgid "Timeline"
1767 msgstr "Линейка"
1768
1769 #: src/wx/content_panel.cc:106
1770 msgid "Timeline..."
1771 msgstr "Линейка..."
1772
1773 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1774 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1775 msgid "Timing|Timing"
1776 msgstr "Тайминг"
1777
1778 #: src/wx/video_panel.cc:129
1779 msgid "Top"
1780 msgstr "Верх"
1781
1782 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1783 msgid "Translated by"
1784 msgstr "Перевод"
1785
1786 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1787 msgid "Trim after current position"
1788 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
1789
1790 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1791 msgid "Trim from end"
1792 msgstr "Обрезать с конца"
1793
1794 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1795 msgid "Trim from start"
1796 msgstr "Обрезать с начала"
1797
1798 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1799 msgid "Trim up to current position"
1800 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
1801
1802 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1803 #, c-format
1804 msgid "True peak is %.2fdB"
1805 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1806
1807 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/config_dialog.cc:790
1808 #: src/wx/video_panel.cc:86
1809 msgid "Type"
1810 msgstr "Тип"
1811
1812 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1813 msgid "UTC"
1814 msgstr "UTC"
1815
1816 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1817 msgid "UTC offset (time zone)"
1818 msgstr "Смещение UTC (часовой пояс)"
1819
1820 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1821 msgid "UTC+1"
1822 msgstr "UTC+1"
1823
1824 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1825 msgid "UTC+10"
1826 msgstr "UTC+10"
1827
1828 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1829 msgid "UTC+11"
1830 msgstr "UTC+11"
1831
1832 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1833 msgid "UTC+12"
1834 msgstr "UTC+12"
1835
1836 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1837 msgid "UTC+2"
1838 msgstr "UTC+2"
1839
1840 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1841 msgid "UTC+3"
1842 msgstr "UTC+3"
1843
1844 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1845 msgid "UTC+4"
1846 msgstr "UTC+4"
1847
1848 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1849 msgid "UTC+5"
1850 msgstr "UTC+5"
1851
1852 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1853 msgid "UTC+5:30"
1854 msgstr "UTC+5:30"
1855
1856 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1857 msgid "UTC+6"
1858 msgstr "UTC+6"
1859
1860 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1861 msgid "UTC+7"
1862 msgstr "UTC+7"
1863
1864 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1865 msgid "UTC+8"
1866 msgstr "UTC+8"
1867
1868 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1869 msgid "UTC+9"
1870 msgstr "UTC+9"
1871
1872 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1873 msgid "UTC-1"
1874 msgstr "UTC-1"
1875
1876 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1877 msgid "UTC-10"
1878 msgstr "UTC-10"
1879
1880 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1881 msgid "UTC-11"
1882 msgstr "UTC-11"
1883
1884 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1885 msgid "UTC-2"
1886 msgstr "UTC-2"
1887
1888 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1889 msgid "UTC-3"
1890 msgstr "UTC-3"
1891
1892 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1893 msgid "UTC-3:30"
1894 msgstr "UTC-3:30"
1895
1896 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1897 msgid "UTC-4"
1898 msgstr "UTC-4"
1899
1900 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1901 msgid "UTC-4:30"
1902 msgstr "UTC-4:30"
1903
1904 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1905 msgid "UTC-5"
1906 msgstr "UTC-5"
1907
1908 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1909 msgid "UTC-6"
1910 msgstr "UTC-6"
1911
1912 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1913 msgid "UTC-7"
1914 msgstr "UTC-7"
1915
1916 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1917 msgid "UTC-8"
1918 msgstr "UTC-8"
1919
1920 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1921 msgid "UTC-9"
1922 msgstr "UTC-9"
1923
1924 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1925 msgid "Update"
1926 msgstr "Обновление"
1927
1928 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1929 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1930 msgstr "Загрузить DCP на TMS после окончания конвертации"
1931
1932 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1933 msgid "Use ISDCF name"
1934 msgstr "Использовать ISDCF"
1935
1936 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1937 msgid "Use best"
1938 msgstr "Использовать лучшее"
1939
1940 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1941 msgid "Use preset"
1942 msgstr "Использовать заготовку"
1943
1944 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1945 msgid "Use subtitles"
1946 msgstr "Использовать субтитры"
1947
1948 #: src/wx/config_dialog.cc:1245
1949 msgid "User name"
1950 msgstr "Имя пользователя"
1951
1952 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1953 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1954 #: src/wx/video_panel.cc:75
1955 msgid "Video"
1956 msgstr "Видео"
1957
1958 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1959 msgid "Video Waveform"
1960 msgstr "График видео"
1961
1962 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1963 msgid "Video frame rate"
1964 msgstr "Частота кадров видео"
1965
1966 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
1967 msgid "View..."
1968 msgstr "Просмотр..."
1969
1970 #: src/wx/config_dialog.cc:1575
1971 msgid "Warnings"
1972 msgstr "Предупреждения"
1973
1974 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
1975 msgid "White point"
1976 msgstr "Белая точка"
1977
1978 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
1979 msgid "White point adjustment"
1980 msgstr "Регулировка белой точки"
1981
1982 #: src/wx/about_dialog.cc:135
1983 msgid "With help from"
1984 msgstr "Помощь в разработке"
1985
1986 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
1987 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
1991 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
1995 msgid "Write all KDMs to the same folder"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1999 msgid "Write to"
2000 msgstr "Сохранить в..."
2001
2002 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2003 msgid "Written by"
2004 msgstr "Программирование"
2005
2006 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2007 msgid "X Offset"
2008 msgstr "Смещение X"
2009
2010 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2011 msgid "X Scale"
2012 msgstr "Размер X"
2013
2014 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2015 msgid "Y Offset"
2016 msgstr "Смещение Y"
2017
2018 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2019 msgid "Y Scale"
2020 msgstr "Размер Y"
2021
2022 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2023 msgid "YUV to RGB conversion"
2024 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
2025
2026 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2027 msgid "YUV to RGB matrix"
2028 msgstr "Матрица YUV в RGB"
2029
2030 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2031 #, c-format
2032 msgid ""
2033 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2034 "this name."
2035 msgstr ""
2036 "Вы не можете добавить экран с названием '%s', так как у данного кинотеатра "
2037 "уже есть экран с таким названием."
2038
2039 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2040 #, c-format
2041 msgid ""
2042 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2043 "screen with this name."
2044 msgstr ""
2045 "Вы не можете изменить название экрана на '%s', так как у данного кинотеатра "
2046 "уже есть экран с таким названием."
2047
2048 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2049 msgid "Your email address"
2050 msgstr "Ваш e-mail адрес"
2051
2052 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2053 msgid "component value"
2054 msgstr "значение компонента"
2055
2056 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2057 msgid "dB"
2058 msgstr "дБ"
2059
2060 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2061 #, c-format
2062 msgid "e.g. %s"
2063 msgstr "напр. %s"
2064
2065 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2066 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2067 msgid "f"
2068 msgstr "к"
2069
2070 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2071 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2072 msgid "h"
2073 msgstr "ч"
2074
2075 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2076 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2077 msgid "m"
2078 msgstr "м"
2079
2080 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2081 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:540
2082 msgid "ms"
2083 msgstr "мс"
2084
2085 #: src/wx/config_dialog.cc:1349
2086 msgid "port"
2087 msgstr "порт"
2088
2089 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2090 #: src/wx/config_dialog.cc:498 src/wx/timing_panel.cc:75
2091 msgid "s"
2092 msgstr "с"
2093
2094 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2095 msgid "threshold"
2096 msgstr "порог"
2097
2098 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2099 msgid "times"
2100 msgstr "раз"
2101
2102 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2103 msgid "until"
2104 msgstr "до"
2105
2106 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2107 msgid "x"
2108 msgstr "x"
2109
2110 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2111 msgid "y"
2112 msgstr "y"
2113
2114 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2115 #~ msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
2116
2117 #~ msgid "Subtitle colours"
2118 #~ msgstr "Цвета субтитров"
2119
2120 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2121 #~ msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
2122
2123 #~ msgid "Gamma"
2124 #~ msgstr "Гамма"
2125
2126 #~ msgid "Contact email"
2127 #~ msgstr "Контактный email"
2128
2129 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2130 #~ msgstr "Обводка / Цвет тени"
2131
2132 #~ msgid "Down"
2133 #~ msgstr "Вниз"
2134
2135 #~ msgid "Up"
2136 #~ msgstr "Вверх"
2137
2138 #~ msgid ""
2139 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2140 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2141 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2142 #~ msgstr ""
2143 #~ "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень "
2144 #~ "высоким битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность "
2145 #~ "JPEG2000 примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на "
2146 #~ "изображении."
2147
2148 #~ msgid ""
2149 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2150 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2151 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2152 #~ "the \"DCP\" tab."
2153 #~ msgstr ""
2154 #~ "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
2155 #~ "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего "
2156 #~ "контента будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP "
2157 #~ "контейнера на FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
2158
2159 #~ msgid ""
2160 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2161 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2162 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2163 #~ "the \"DCP\" tab."
2164 #~ msgstr ""
2165 #~ "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). "
2166 #~ "Это значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные "
2167 #~ "области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE "
2168 #~ "(2.39:1) на вкладке \"DCP\"."
2169
2170 #~ msgid "Log:"
2171 #~ msgstr "Лог:"
2172
2173 #~ msgid ""
2174 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2175 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2176 #~ msgstr ""
2177 #~ "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
2178 #~ "поддерживается. Советуем вместо этого сделать SMPTE DCP."
2179
2180 #~ msgid ""
2181 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2182 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2183 #~ msgstr ""
2184 #~ "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на "
2185 #~ "3D, если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, "
2186 #~ "MasterImage и т.п.)"
2187
2188 #~ msgid ""
2189 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2190 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2191 #~ msgstr ""
2192 #~ "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить "
2193 #~ "(присоединить) их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
2194
2195 #~ msgid ""
2196 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2197 #~ "likely to cause problems on playback."
2198 #~ msgstr ""
2199 #~ "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
2200 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
2201
2202 #~ msgid ""
2203 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2204 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2205 #~ msgstr ""
2206 #~ "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
2207 #~ "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
2208 #~ "полной уверенности."
2209
2210 #~ msgid ""
2211 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2212 #~ "some projectors."
2213 #~ msgstr ""
2214 #~ "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на "
2215 #~ "некоторых проекторах."
2216
2217 #~ msgid ""
2218 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2219 #~ "of your audio content."
2220 #~ msgstr ""
2221 #~ "Уровень вашего аудио очень близок к пикам. Вам необходимо снизить уровень "
2222 #~ "вашего аудио-контента."
2223
2224 #~ msgid ""
2225 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2226 #~ "content."
2227 #~ msgstr ""
2228 #~ "Уровень вашего аудио очень высокий. Вам необходимо снизить уровень вашего "
2229 #~ "аудио-контента."
2230
2231 #~ msgid "Server serial number"
2232 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
2233
2234 #~ msgid ""
2235 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2236 #~ "cause problems on playback."
2237 #~ msgstr ""
2238 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
2239 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
2240
2241 #~ msgid ""
2242 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2243 #~ "playback."
2244 #~ msgstr ""
2245 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
2246 #~ "воспроизведении."
2247
2248 #~ msgid "Cinema"
2249 #~ msgstr "Кинотеатр"
2250
2251 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2252 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
2253
2254 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2255 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
2256
2257 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2258 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
2259
2260 #~ msgid "Country"
2261 #~ msgstr "Страна"
2262
2263 #~ msgid "Dolby"
2264 #~ msgstr "Dolby"
2265
2266 #~ msgid "Fetching..."
2267 #~ msgstr "Установка..."
2268
2269 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2270 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
2271
2272 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2273 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
2274
2275 #~ msgid "audio"
2276 #~ msgstr "аудио"
2277
2278 #~ msgid "still"
2279 #~ msgstr "статичный"
2280
2281 #~ msgid "subtitles"
2282 #~ msgstr "субтитры"
2283
2284 #~ msgid "video"
2285 #~ msgstr "видео"
2286
2287 #~ msgid "Certificate"
2288 #~ msgstr "Сертификат"
2289
2290 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2291 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
2292
2293 #~ msgid "Copy..."
2294 #~ msgstr "Копировать..."
2295
2296 #~ msgid "Load from file..."
2297 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
2298
2299 #~ msgid "Other"
2300 #~ msgstr "Другое"
2301
2302 #~ msgid "Server manufacturer"
2303 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
2304
2305 #~ msgid "Unknown"
2306 #~ msgstr "Неизвестный"
2307
2308 #~ msgid "Use all servers"
2309 #~ msgstr "Использовать все сервера"
2310
2311 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2312 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
2313
2314 #~ msgid "Default issuer"
2315 #~ msgstr "Стандартный издатель"
2316
2317 #~ msgid "Show Audio..."
2318 #~ msgstr "Показать звук..."
2319
2320 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
2321 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
2322
2323 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
2324 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
2325
2326 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
2327 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
2328
2329 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
2330 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"