pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / ru_RU.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2019-03-24 00:53+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 18:57+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
19 msgid ""
20 "\n"
21 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
22 msgstr ""
23
24 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
25 #, c-format
26 msgid " advanced by %dms"
27 msgstr ""
28
29 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
30 #, c-format
31 msgid " delayed by %dms"
32 msgstr ""
33
34 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
35 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
36 msgid "%"
37 msgstr "%"
38
39 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
40 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
41 msgstr ""
42 "%1 уже существует как файл, поэтому вы не можете использовать его в проекте."
43
44 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
45 #, c-format
46 msgid "%d KDM written to %s"
47 msgstr "%d KDM записан в %s"
48
49 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
50 #, c-format
51 msgid "%d KDMs written to %s"
52 msgstr "%d KDM записаны в %s"
53
54 #: src/wx/about_dialog.cc:84
55 #, fuzzy
56 msgid ""
57 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
58 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
59 msgstr ""
60 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
61 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
62
63 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
64 msgid "(None)"
65 msgstr "(Ничего)"
66
67 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
68 #, fuzzy
69 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
70 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:143
73 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
74 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
75
76 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
77 msgid "-6dB"
78 msgstr "-6 дБ"
79
80 #: src/wx/export_dialog.cc:68
81 msgid "0 is best, 51 is worst"
82 msgstr ""
83
84 #: src/wx/wx_util.cc:444
85 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
86 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
87
88 #: src/wx/wx_util.cc:436
89 msgid "2 - stereo"
90 msgstr "2 - стерео"
91
92 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
93 msgid "255"
94 msgstr "255"
95
96 #: src/wx/video_panel.cc:190
97 msgid "2D"
98 msgstr "2D"
99
100 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
101 msgid "2D version of content available in 3D"
102 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
103
104 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
105 msgid "2K"
106 msgstr "2K"
107
108 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
109 msgid "3D"
110 msgstr "3D"
111
112 #: src/wx/video_panel.cc:194
113 msgid "3D alternate"
114 msgstr "3D альтернатива"
115
116 #: src/wx/video_panel.cc:195
117 msgid "3D left only"
118 msgstr "3D только левый"
119
120 #: src/wx/video_panel.cc:192
121 msgid "3D left/right"
122 msgstr "3D левый/правый"
123
124 #: src/wx/video_panel.cc:196
125 msgid "3D right only"
126 msgstr "3D только правый"
127
128 #: src/wx/video_panel.cc:193
129 msgid "3D top/bottom"
130 msgstr "3D верх/низ"
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:438
133 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
134 msgstr "4 - Л/Ц/П/НЧ"
135
136 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
137 msgid "4K"
138 msgstr "4K"
139
140 #: src/wx/wx_util.cc:440
141 msgid "6 - 5.1"
142 msgstr "6 - 5.1"
143
144 #: src/wx/wx_util.cc:442
145 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
146 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
147
148 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
149 msgid "<b>New colour</b>"
150 msgstr "<b>Новый цвет</b>"
151
152 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
153 msgid "<b>Original colour</b>"
154 msgstr "<b>Исходный цвет</b>"
155
156 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
157 #.
158 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
159 msgid ""
160 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
161 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
162 msgstr ""
163 "<i>Введите правильный email, иначе автор не сможет связаться с вами в случае "
164 "возникновения ошибки.</i>"
165
166 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
167 #.
168 #: src/wx/timing_panel.cc:107
169 msgid ""
170 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
171 "i>"
172 msgstr ""
173 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
174 "кадров контента.</i>"
175
176 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
177 msgid ""
178 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
179 "\n"
180 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
181 "\n"
182 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
183 "many confusing options.\n"
184 "\n"
185 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
186 "\n"
187 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
188 msgstr ""
189
190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
191 msgid "A"
192 msgstr "A"
193
194 #: src/wx/update_dialog.cc:37
195 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
196 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
197
198 #: src/wx/about_dialog.cc:36
199 msgid "About DCP-o-matic"
200 msgstr "О программе"
201
202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
203 msgid "Accounts"
204 msgstr ""
205
206 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
207 #, fuzzy
208 msgid "Activity log file"
209 msgstr "Выберите выходной файл"
210
211 #: src/wx/screens_panel.cc:151
212 msgid "Add Cinema"
213 msgstr "Добавить кинотеатр"
214
215 #: src/wx/screens_panel.cc:58
216 msgid "Add Cinema..."
217 msgstr "Добавить кинотеатр..."
218
219 #: src/wx/content_panel.cc:124
220 msgid "Add DCP..."
221 msgstr "Добавить DCP..."
222
223 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
224 msgid "Add DKDM folder"
225 msgstr "Добавить папку DKDM"
226
227 #: src/wx/content_menu.cc:78
228 msgid "Add KDM..."
229 msgstr "Добавить KDM..."
230
231 #: src/wx/content_menu.cc:79
232 msgid "Add OV..."
233 msgstr "Добавить OV..."
234
235 #: src/wx/screens_panel.cc:207
236 msgid "Add Screen"
237 msgstr "Добавить экран"
238
239 #: src/wx/screens_panel.cc:64
240 msgid "Add Screen..."
241 msgstr "Добавить экран..."
242
243 #: src/wx/content_panel.cc:125
244 msgid "Add a DCP."
245 msgstr "Добавить DCP."
246
247 #: src/wx/content_panel.cc:121
248 msgid ""
249 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
250 "or a folder of sound files."
251 msgstr ""
252 "Добавить папку последовательности изображений или папку звуковых файлов."
253
254 #: src/wx/content_panel.cc:116
255 msgid "Add file(s)..."
256 msgstr "Добавить файл(ы)..."
257
258 #: src/wx/content_panel.cc:120
259 msgid "Add folder..."
260 msgstr "Добавить папку..."
261
262 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
263 msgid "Add image sequence"
264 msgstr "Добавить последовательность изображений"
265
266 #: src/wx/text_panel.cc:262
267 #, fuzzy
268 msgid "Add new..."
269 msgstr "Добавить кинотеатр..."
270
271 #: src/wx/content_panel.cc:117
272 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
273 msgstr "Добавить видео, изображение, звук или субтитры в проект."
274
275 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
276 msgid "Add..."
277 msgstr "Добавить..."
278
279 #: src/wx/config_dialog.cc:481
280 msgid ""
281 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
282 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
283 msgstr ""
284 "Добавление данного сертификата может нарушить целостность цепочки, поэтому "
285 "он не будет добавлен. Добавляйте сертификаты в порядке «Root» -> "
286 "«Intermediate» -> «Leaf»."
287
288 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
289 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1134
290 msgid "Address"
291 msgstr "Адрес"
292
293 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
294 msgid "Adjust white point to"
295 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
296
297 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
298 msgid "Advanced KDM options"
299 msgstr ""
300
301 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
302 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
303 msgid "Advanced..."
304 msgstr "Продвинутые…"
305
306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
307 msgid "Allow any DCP frame rate"
308 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
309
310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
311 msgid "Allow non-standard container ratios"
312 msgstr ""
313
314 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
315 msgid "Alpha   0"
316 msgstr "Альфа 0"
317
318 #: src/wx/about_dialog.cc:149
319 #, fuzzy
320 msgid "Also supported by"
321 msgstr "Финансовая поддержка"
322
323 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
324 msgid "An unknown exception occurred."
325 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
326
327 #: src/wx/text_panel.cc:110
328 msgid "Appearance..."
329 msgstr "Внешний вид..."
330
331 #: src/wx/job_view.cc:176
332 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
333 msgstr "Вы точно хотите отменить эту задачу?"
334
335 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
336 msgid ""
337 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
338 "\n"
339 msgstr ""
340 "Вы точно хотите отправить электронные письма на эти адреса?\n"
341 "\n"
342
343 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
344 msgid "Atmos"
345 msgstr "Atmos"
346
347 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
348 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
349 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
350 msgid "Audio"
351 msgstr "Аудио"
352
353 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
354 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
355 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
356
357 #: src/wx/player_information.cc:142
358 #, c-format
359 msgid "Audio channels: %d"
360 msgstr "Аудио каналы: %d"
361
362 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
363 #, c-format
364 msgid ""
365 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
366 msgstr ""
367 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
368
369 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
373 "%.1fdB."
374 msgstr ""
375 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
376 "%.1fdB."
377
378 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
379 msgid "Automatically analyse content audio"
380 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
381
382 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
383 msgid "B"
384 msgstr "B"
385
386 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1145
387 msgid "BCC address"
388 msgstr "Скрытая копия"
389
390 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
391 msgid "Background image"
392 msgstr ""
393
394 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
395 msgid "Barco Alchemy"
396 msgstr ""
397
398 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
399 msgid "Blue chromaticity"
400 msgstr "Синяя цветность"
401
402 #: src/wx/video_panel.cc:130
403 #, fuzzy
404 msgid "Bottom crop"
405 msgstr "Снизу"
406
407 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
408 msgid "Browse..."
409 msgstr "Выбрать...."
410
411 #: src/wx/text_panel.cc:77
412 msgid "Burn subtitles into image"
413 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
414
415 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
416 msgid "But I have to use fader"
417 msgstr "Но я должен использовать микшер"
418
419 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1135
420 msgid "CC addresses"
421 msgstr "Получатели"
422
423 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
424 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
425 msgid "CPL"
426 msgstr "CPL"
427
428 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
429 msgid "CPL ID"
430 msgstr "CPL ID"
431
432 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
433 msgid "CPL annotation text"
434 msgstr "CPL аннотация"
435
436 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
437 msgid "CPL's content is not encrypted."
438 msgstr "Содержание CPL-файла не зашифровано."
439
440 #: src/wx/audio_panel.cc:76
441 msgid "Calculate..."
442 msgstr "Просчитать..."
443
444 #: src/wx/job_view.cc:70
445 msgid "Cancel"
446 msgstr "Отмена"
447
448 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
449 msgid "Cannot reference this DCP."
450 msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP."
451
452 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
453 msgid "Cannot reference this DCP: "
454 msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP: "
455
456 #: src/wx/text_view.cc:67
457 msgid "Caption"
458 msgstr ""
459
460 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
461 #, fuzzy
462 msgid "Caption appearance"
463 msgstr "Внешний вид субтитров"
464
465 #: src/wx/text_view.cc:42
466 msgid "Captions"
467 msgstr ""
468
469 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
470 msgid "Certificate chain"
471 msgstr "Цепочка сертификатов"
472
473 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
474 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
475 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
476 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
477 msgid "Certificate downloaded"
478 msgstr "Сертификат загружен"
479
480 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
481 msgid "Chain"
482 msgstr "Цепочка"
483
484 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
485 msgid "Channel gain"
486 msgstr "Усиление канала"
487
488 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
489 msgid "Channels"
490 msgstr "Каналы"
491
492 #: src/wx/config_dialog.cc:183
493 msgid "Check for testing updates on startup"
494 msgstr "Проверять тестовые обновления при запуске"
495
496 #: src/wx/config_dialog.cc:179
497 msgid "Check for updates on startup"
498 msgstr "Проверять обновления при запуске"
499
500 #: src/wx/content_menu.cc:81
501 msgid "Choose CPL..."
502 msgstr "Выберите CPL..."
503
504 #: src/wx/content_panel.cc:508
505 msgid "Choose a DCP folder"
506 msgstr "Выбрать папку DCP"
507
508 #: src/wx/content_menu.cc:299
509 msgid "Choose a file"
510 msgstr "Выбрать файл"
511
512 #: src/wx/content_panel.cc:435
513 msgid "Choose a file or files"
514 msgstr "Выбрать файл или файлы"
515
516 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:463
517 msgid "Choose a folder"
518 msgstr "Выбрать папку"
519
520 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
521 msgid "Choose a font"
522 msgstr "Выбрать шрифт"
523
524 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
525 msgid "Choose a font file"
526 msgstr "Выбрать файл шрифта"
527
528 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
529 msgid "Christie"
530 msgstr ""
531
532 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
533 msgid "Cinema and screen database file"
534 msgstr "Файл БД кинотеатров и экранов"
535
536 #: src/wx/content_widget.h:79
537 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
538 msgstr ""
539 "Нажмите кнопку, чтобы применить одинаковые значения ко всему выделенному "
540 "контенту."
541
542 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
543 msgid "Closed captions"
544 msgstr ""
545
546 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
547 msgid "Colour"
548 msgstr "Цвет"
549
550 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
551 msgid "Colour conversion"
552 msgstr "Преобразование цвета"
553
554 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
555 #: src/wx/video_panel.cc:174
556 msgid "Colour|Custom"
557 msgstr "Пользовательское"
558
559 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
560 msgid "Component"
561 msgstr "Компонент"
562
563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
564 msgid "Configuration file"
565 msgstr "Конфигурационный файл"
566
567 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432
569 msgid "Config|Timing"
570 msgstr "Тайминг"
571
572 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
573 msgid "Confirm KDM email"
574 msgstr "Подтверждение email KDM"
575
576 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
577 msgid "Container"
578 msgstr "Контейнер"
579
580 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
581 #: src/wx/film_editor.cc:54
582 msgid "Content"
583 msgstr "Контент"
584
585 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
586 msgid "Content Properties"
587 msgstr "Свойства контента"
588
589 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
590 msgid "Content Type"
591 msgstr "Тип контента"
592
593 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
594 #, fuzzy
595 msgid "Content directory"
596 msgstr "Папка DCP"
597
598 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
599 msgid "Content version"
600 msgstr "Версия контента"
601
602 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
603 msgid "Contrast"
604 msgstr "Контраст"
605
606 #: src/wx/text_panel.cc:91
607 msgid "Coord|Y"
608 msgstr ""
609
610 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
611 msgid "Copy as name"
612 msgstr "Копировать в название"
613
614 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
615 msgid "Could not analyse audio."
616 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
617
618 #: src/wx/config_dialog.cc:464
619 #, c-format
620 msgid "Could not import certificate (%s)"
621 msgstr "Не удалось импортировать сертификат (%s)"
622
623 #: src/wx/content_menu.cc:383
624 #, fuzzy
625 msgid "Could not load KDM"
626 msgstr "Не удалось загрузить KDM."
627
628 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
629 #, fuzzy, c-format
630 msgid "Could not load certficate (%s)"
631 msgstr "Не удалось импортировать сертификат (%s)"
632
633 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
634 #, fuzzy
635 msgid "Could not load image file."
636 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата."
637
638 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
639 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
640 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
641 msgid "Could not read certificate file."
642 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата."
643
644 #: src/wx/config_dialog.cc:698
645 #, c-format
646 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
647 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа; файл слишком длинный (%s)"
648
649 #: src/wx/film_viewer.cc:669
650 msgid ""
651 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
652 msgstr "Не удалось настроить вывод аудио.  При предпросмотре не будет звука."
653
654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1267
655 #, fuzzy
656 msgid "Cover Sheet"
657 msgstr "Обложка"
658
659 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
660 msgid "Create in folder"
661 msgstr "Создать в папке"
662
663 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
664 msgid "Creator"
665 msgstr "Создатель"
666
667 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
668 #, c-format
669 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
670 msgstr "Указатель: %.1fдБ на %s"
671
672 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
673 msgid "Cursor: none"
674 msgstr "Указатель: ничего"
675
676 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
677 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
678 msgid "DCP"
679 msgstr "DCP"
680
681 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
682 msgid "DCP Text Track"
683 msgstr ""
684
685 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
686 msgid "DCP asset filename format"
687 msgstr "Формат именования данных DCP"
688
689 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
690 msgid "DCP directory"
691 msgstr "Папка DCP"
692
693 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
694 msgid "DCP metadata filename format"
695 msgstr "Формат именования метаданных DCP"
696
697 #: src/wx/text_panel.cc:99
698 msgid "DCP track"
699 msgstr ""
700
701 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
702 msgid "DCP validates OK."
703 msgstr "Валидация DCP - OK."
704
705 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
706 msgid "DCP verification"
707 msgstr "Проверка DCP"
708
709 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
710 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
711 msgid "DCP-o-matic"
712 msgstr "DCP-o-matic"
713
714 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
715 #, c-format
716 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
717 msgstr "DCP-o-matic аудио - %s"
718
719 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
720 #, fuzzy
721 msgid "DCP-o-matic setup"
722 msgstr "DCP-o-matic"
723
724 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
725 #, fuzzy
726 msgid "Debug log file"
727 msgstr "Выберите выходной файл"
728
729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434
730 msgid "Debug: decode"
731 msgstr "Отладка: декодирование"
732
733 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
734 msgid "Debug: email sending"
735 msgstr "Отладка: отправка email"
736
737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
738 msgid "Debug: encode"
739 msgstr "Отладка: кодирование"
740
741 #: src/wx/player_information.cc:169
742 #, c-format
743 msgid "Decode resolution: %dx%d"
744 msgstr "Разрешение декодирования: %dx%d"
745
746 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
747 msgid "Decrypting KDMs"
748 msgstr "Ключи расшифровки (KDM)"
749
750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
751 msgid "Default DCP audio channels"
752 msgstr "Аудиоканалы DCP по умолчанию"
753
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
755 msgid "Default ISDCF name details"
756 msgstr "Значения ISDCF по умолчанию"
757
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
759 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
760 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
761
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
763 msgid "Default KDM directory"
764 msgstr "Стандартный папка KDM"
765
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
767 msgid "Default audio delay"
768 msgstr "Стандартная задержка аудио"
769
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
771 msgid "Default container"
772 msgstr "Стандартный формат кадра"
773
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
775 msgid "Default content type"
776 msgstr "Стандартный тип контента"
777
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
779 msgid "Default directory for new films"
780 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
781
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
783 msgid "Default duration of still images"
784 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
785
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
787 msgid "Default scale-to"
788 msgstr "Стандартное масштабирование"
789
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
791 msgid "Default standard"
792 msgstr "Стандарт по умолчанию"
793
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
795 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
796 msgstr "По-умолчанию загружать DCP на TMS"
797
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
799 msgid "Defaults"
800 msgstr "Стандартные"
801
802 #: src/wx/audio_panel.cc:78
803 msgid "Delay"
804 msgstr "Задержка"
805
806 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
807 msgid "Details..."
808 msgstr "Детали..."
809
810 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
811 msgid "Device"
812 msgstr ""
813
814 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
815 msgid "Devices"
816 msgstr ""
817
818 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
819 msgid "Do nothing"
820 msgstr "Ничего не делать"
821
822 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
823 msgid "Dolby / Doremi"
824 msgstr "Dolby / Doremi"
825
826 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
827 msgid "Don't ask this again"
828 msgstr "Больше не спрашивать"
829
830 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
831 msgid "Don't send emails"
832 msgstr "Не отправлять email-ы"
833
834 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
835 msgid "Don't show hints again"
836 msgstr "Больше не показывать подсказки"
837
838 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
839 msgid "Don't show this message again"
840 msgstr "Больше не показывать это сообщение"
841
842 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
843 msgid "Download"
844 msgstr "Скачать"
845
846 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
847 msgid "Download certificate"
848 msgstr "Скачать сертификат"
849
850 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
851 msgid "Download..."
852 msgstr "Загрузка..."
853
854 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
855 msgid "Downloading certificate"
856 msgstr "Скачивание сертификата"
857
858 #: src/wx/player_information.cc:93
859 #, c-format
860 msgid "Dropped frames: %d"
861 msgstr "Потерянные кадры: %d"
862
863 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
864 msgid "Dual-screen displays"
865 msgstr ""
866
867 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
868 #, fuzzy
869 msgid "Duration"
870 msgstr "Organisation"
871
872 #: src/wx/content_panel.cc:132
873 msgid "Earlier"
874 msgstr "Выше"
875
876 #: src/wx/screens_panel.cc:60
877 msgid "Edit Cinema..."
878 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
879
880 #: src/wx/screens_panel.cc:66
881 msgid "Edit Screen..."
882 msgstr "Редактировать экран..."
883
884 #: src/wx/screens_panel.cc:171
885 msgid "Edit cinema"
886 msgstr "Редактировать кинотеатр"
887
888 #: src/wx/screens_panel.cc:247
889 msgid "Edit screen"
890 msgstr "Редактировать экран"
891
892 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
893 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
894 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
895 #: src/wx/editable_list.h:79
896 msgid "Edit..."
897 msgstr "Редактировать..."
898
899 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
900 msgid "Effect"
901 msgstr "Эффект"
902
903 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
904 msgid "Effect colour"
905 msgstr "Цвет эффекта"
906
907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1117
908 msgid "Email"
909 msgstr "E-mail"
910
911 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
912 msgid "Email address"
913 msgstr "E-mail адрес"
914
915 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
916 msgid "Email addresses for KDM delivery"
917 msgstr "Email адреса для доставки KDM"
918
919 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
920 msgid "Encoding Servers"
921 msgstr "Сервера кодирования"
922
923 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
924 msgid "Encrypted"
925 msgstr "Зашифрованный"
926
927 #: src/wx/text_view.cc:59
928 msgid "End"
929 msgstr "Конец"
930
931 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
932 #, c-format
933 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
934 msgstr "Введите ваш email для связи, не %s"
935
936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
937 msgid "Errors"
938 msgstr "Ошибки"
939
940 #: src/wx/config_dialog.cc:387
941 msgid "Export"
942 msgstr "Экспорт"
943
944 #: src/wx/config_dialog.cc:764
945 msgid "Export KDM decryption certificate..."
946 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки KDM…"
947
948 #: src/wx/config_dialog.cc:766
949 msgid "Export all KDM decryption settings..."
950 msgstr "Экспортировать все настройки расшифровки KDM…"
951
952 #: src/wx/config_dialog.cc:411
953 #, fuzzy
954 msgid "Export chain..."
955 msgstr "Экспорт..."
956
957 #: src/wx/export_dialog.cc:53
958 msgid "Export film"
959 msgstr "Экспортировать проект"
960
961 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
962 msgid "Export..."
963 msgstr "Экспорт..."
964
965 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
966 msgid "FTP (for Dolby)"
967 msgstr "FTP (для Dolby)"
968
969 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
970 msgid "Facility (e.g. DLA)"
971 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
972
973 #: src/wx/video_panel.cc:140
974 msgid "Fade in"
975 msgstr "Постепенное появление"
976
977 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
978 msgid "Fade in time"
979 msgstr "Время постепенного появления"
980
981 #: src/wx/video_panel.cc:143
982 msgid "Fade out"
983 msgstr "Постепенное затухание"
984
985 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
986 msgid "Fade out time"
987 msgstr "Время постепенного затухания"
988
989 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
990 msgid "File"
991 msgstr ""
992
993 #: src/wx/kdm_dialog.cc:142
994 #, c-format
995 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
996 msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
997
998 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
999 msgid "Filename format"
1000 msgstr "Формат названия файла"
1001
1002 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1003 msgid "Film name"
1004 msgstr "Название проекта"
1005
1006 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1007 msgid "Filters"
1008 msgstr "Фильтры"
1009
1010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1011 msgid ""
1012 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1013 msgstr ""
1014 "Искать интегрированную громкость, истинный пик и диапазон громкости при "
1015 "анализе аудио"
1016
1017 #: src/wx/content_menu.cc:74
1018 msgid "Find missing..."
1019 msgstr "Найти отсутствующее..."
1020
1021 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1022 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1026 msgid "Folder / ZIP name format"
1027 msgstr "Формат именования Папки / ZIP-файла"
1028
1029 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1030 msgid "Folder name"
1031 msgstr "Имя папки"
1032
1033 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1034 msgid "Fonts"
1035 msgstr "Шрифты"
1036
1037 #: src/wx/text_panel.cc:109
1038 msgid "Fonts..."
1039 msgstr "Шрифты..."
1040
1041 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1042 msgid "Forensically mark audio"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1046 msgid "Forensically mark video"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1050 msgid "Format"
1051 msgstr "Формат"
1052
1053 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1054 msgid "Frame Rate"
1055 msgstr "Частота Кадров"
1056
1057 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1058 msgid "Frame rate"
1059 msgstr "Частота кадров"
1060
1061 #: src/wx/player_information.cc:139
1062 #, c-format
1063 msgid "Frame rate: %d"
1064 msgstr "Частота кадров: %d"
1065
1066 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1067 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1068 msgstr ""
1069 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
1070 "для создания DCP практически из чего угодно."
1071
1072 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1073 msgid "From"
1074 msgstr "От"
1075
1076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1077 msgid "From address"
1078 msgstr "Отправитель"
1079
1080 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1081 msgid "From template"
1082 msgstr "Из шаблона"
1083
1084 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1085 msgid "Full"
1086 msgstr "Full"
1087
1088 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1089 msgid "Full length"
1090 msgstr "Полная длительность"
1091
1092 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Full mode"
1095 msgstr "Full"
1096
1097 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1098 msgid "GB"
1099 msgstr "ГБ"
1100
1101 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1102 #, fuzzy
1103 msgid "GDC"
1104 msgstr "DCP"
1105
1106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:988
1107 #, fuzzy
1108 msgid "GDC password"
1109 msgstr "Пароль почты"
1110
1111 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1112 #, fuzzy
1113 msgid "GDC user name"
1114 msgstr "Пользователь почты"
1115
1116 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1117 msgid "Gain"
1118 msgstr "Усиление"
1119
1120 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1121 msgid "Gain Calculator"
1122 msgstr "Калькулятор усиления"
1123
1124 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1125 #, c-format
1126 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1127 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
1128
1129 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1130 msgid "General"
1131 msgstr "Основные"
1132
1133 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1134 msgid "Get from file..."
1135 msgstr "Выбрать из файла..."
1136
1137 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1138 msgid "Go back"
1139 msgstr "Назад"
1140
1141 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1142 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1143 msgid "Go to"
1144 msgstr "Перейти к"
1145
1146 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1147 msgid "Go to frame"
1148 msgstr "Перейти к кадру"
1149
1150 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1151 msgid "Go to timecode"
1152 msgstr "Перейти к таймкоду"
1153
1154 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1155 msgid "Green chromaticity"
1156 msgstr "Зеленая цветность"
1157
1158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1159 msgid "Guess from content"
1160 msgstr "Угадать из контента"
1161
1162 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1163 msgid "Higher priority"
1164 msgstr "Более высокий приоритет"
1165
1166 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1167 msgid "Hints"
1168 msgstr "Подсказки"
1169
1170 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1171 msgid "Host"
1172 msgstr "Хост"
1173
1174 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1175 msgid "Host name or IP address"
1176 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
1177
1178 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1179 msgid "I want to play this back at fader"
1180 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
1181
1182 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1183 msgid "ID"
1184 msgstr "ID"
1185
1186 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1187 msgid "IP address"
1188 msgstr "IP адрес"
1189
1190 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1191 msgid "IP address / host name"
1192 msgstr "IP адрес / имя хоста"
1193
1194 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1195 msgid "ISDCF name"
1196 msgstr "Имя ISDCF"
1197
1198 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1199 #, fuzzy
1200 msgid ""
1201 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1202 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1203 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1204 "useless.  Proceed with caution!"
1205 msgstr ""
1206 "Если вы продолжите эту операцию, вы больше не сможете использовать ни один "
1207 "DKDM, который вы создали ранее. Также, любые KDM, отправленные вам, станут "
1208 "бесполезны. Действуйте с осторожностью!"
1209
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:897
1211 msgid ""
1212 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1213 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1214 "become useless.  Proceed with caution!"
1215 msgstr ""
1216 "Если вы продолжите эту операцию, вы больше не сможете использовать ни один "
1217 "DKDM, который вы создали ранее. Также, любые KDM, отправленные вам, станут "
1218 "бесполезны. Действуйте с осторожностью!"
1219
1220 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1221 msgid "Image X position"
1222 msgstr "Горизонтальное положение изображения"
1223
1224 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1225 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1229 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1233 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1234 msgstr "Импортировать все настройки расшифровки KDM…"
1235
1236 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1237 msgid "Import..."
1238 msgstr "Импортировать…"
1239
1240 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1241 msgid "Important notice"
1242 msgstr "Важное замечание"
1243
1244 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1245 msgid "Incorrect version"
1246 msgstr "Неправильная версия"
1247
1248 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1249 msgid "Input gamma"
1250 msgstr "Входная гамма"
1251
1252 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1253 msgid "Input gamma correction"
1254 msgstr "Коррекция входной гаммы"
1255
1256 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1257 msgid "Input power"
1258 msgstr "Входная мощность"
1259
1260 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1261 msgid "Input transfer function"
1262 msgstr "Входная функция передачи"
1263
1264 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1265 #, c-format
1266 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1267 msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS"
1268
1269 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1270 msgid "Interface complexity"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1274 msgid "Intermediate"
1275 msgstr "Intermediate"
1276
1277 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1278 msgid "Intermediate common name"
1279 msgstr "Intermediate common name"
1280
1281 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1282 msgid "Interop"
1283 msgstr "Interop"
1284
1285 #: src/wx/config_dialog.cc:885
1286 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1287 msgstr "Неверный файл экспорта DCP-o-matic"
1288
1289 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1290 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1291 msgstr "Коррекция инверсии 2.6 гаммы на выходе"
1292
1293 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1294 msgid "Issuer"
1295 msgstr "Издатель"
1296
1297 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1298 msgid ""
1299 "JPEG2000 bandwidth\n"
1300 "for newly-encoded data"
1301 msgstr ""
1302 "Пропускная способность JPEG2000\n"
1303 "для свеже-кодированных данных"
1304
1305 #: src/wx/content_menu.cc:73
1306 msgid "Join"
1307 msgstr "Подсоединить"
1308
1309 #: src/wx/controls.cc:83
1310 msgid "Jump to selected content"
1311 msgstr "Перейти к выбранному контенту"
1312
1313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1314 msgid "KDM Email"
1315 msgstr "Почта KDM"
1316
1317 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1318 #, fuzzy
1319 msgid "KDM directory"
1320 msgstr "Папка DCP"
1321
1322 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1323 msgid "KDM server URL"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1327 msgid "KDM type"
1328 msgstr "Тип KDM"
1329
1330 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1331 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1332 msgid "KDM|Timing"
1333 msgstr "Тайминг"
1334
1335 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1336 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1337 msgstr "Хранить видео и субтитры в последовательности"
1338
1339 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1340 msgid "Key"
1341 msgstr "Ключ"
1342
1343 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1344 msgid "Keys"
1345 msgstr "Ключи"
1346
1347 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1348 #: src/wx/text_panel.cc:102
1349 msgid "Language"
1350 msgstr "Язык"
1351
1352 #: src/wx/content_panel.cc:136
1353 msgid "Later"
1354 msgstr "Ниже"
1355
1356 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1357 msgid "Leaf"
1358 msgstr "Leaf"
1359
1360 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1361 msgid "Leaf common name"
1362 msgstr "Leaf common name"
1363
1364 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1365 msgid "Leaf private key"
1366 msgstr "Leaf private key"
1367
1368 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1369 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1370 msgstr "Приватный leaf-ключ не соответствует leaf-сертификату!"
1371
1372 #: src/wx/controls.cc:79
1373 msgid "Left"
1374 msgstr "Слева"
1375
1376 #: src/wx/video_panel.cc:100
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Left crop"
1379 msgstr "Слева"
1380
1381 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1382 msgid "Length"
1383 msgstr "Продолжительность"
1384
1385 #: src/wx/player_information.cc:155
1386 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1387 msgstr "Продолжительность: %1 (%2 frames)"
1388
1389 #: src/wx/text_panel.cc:95
1390 msgid "Line spacing"
1391 msgstr "Интервал между рядами"
1392
1393 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Load certificate..."
1396 msgstr "Скачать сертификат"
1397
1398 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Locations"
1401 msgstr "Уведомления"
1402
1403 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Lock file"
1406 msgstr "Файл жирного шрифта"
1407
1408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
1409 msgid "Log"
1410 msgstr "Лог"
1411
1412 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1413 #, c-format
1414 msgid "Loudness range %.2f LU"
1415 msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
1416
1417 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1418 msgid "Lower priority"
1419 msgstr "Более низкий приоритет"
1420
1421 #: src/wx/content_panel.cc:721
1422 msgid "MISSING: "
1423 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ: "
1424
1425 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1426 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1427 msgstr "MOV файлы (*.mov)|*.mov"
1428
1429 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1430 msgid "MP4 / H.264"
1431 msgstr "MP4 / H.264"
1432
1433 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1434 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1435 msgstr "MP4 файлы  (*.mp4)|*.mp4"
1436
1437 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Make DCP"
1440 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
1441
1442 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1443 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1444 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
1445
1446 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1447 msgid "Make KDMs"
1448 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
1449
1450 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1451 msgid "Make certificate chain"
1452 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
1453
1454 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1455 msgid "Manufacture week"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Manufacture year"
1461 msgstr "Изготовитель сервера"
1462
1463 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Manufacturer ID"
1466 msgstr "Изготовитель сервера"
1467
1468 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1469 msgid "Manufacturer product code"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1473 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1474 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
1475
1476 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1477 msgid "Matrix"
1478 msgstr "Матрица"
1479
1480 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357
1481 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1482 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
1483
1484 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385
1485 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1486 msgstr "Максимальное число хранимых кадров на поток"
1487
1488 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1489 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1490 msgid "Mbit/s"
1491 msgstr "МБит/с"
1492
1493 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1494 msgid "Message box"
1495 msgstr "Диалоговое окно"
1496
1497 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1498 msgid "Mix audio down to stereo"
1499 msgstr "Смикшировать аудио в стерео"
1500
1501 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1502 msgid "Move configuration"
1503 msgstr "Переместить конфигурацию"
1504
1505 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1506 msgid "Move content"
1507 msgstr "Передвинуть контент"
1508
1509 #: src/wx/content_panel.cc:133
1510 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1511 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
1512
1513 #: src/wx/content_panel.cc:137
1514 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1515 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
1516
1517 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1518 msgid "Move to start of reel"
1519 msgstr "Передвинуть к началу катушки"
1520
1521 #: src/wx/video_panel.cc:418
1522 msgid "Multiple content selected"
1523 msgstr "Множественное выделение контента"
1524
1525 #: src/wx/content_widget.h:70
1526 msgid "Multiple values"
1527 msgstr "Несколько значений"
1528
1529 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1530 msgid "My Documents"
1531 msgstr "Мои документы"
1532
1533 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1534 msgid "My problem is"
1535 msgstr "Моя проблема"
1536
1537 #: src/wx/content_panel.cc:725
1538 msgid "NEEDS KDM: "
1539 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM: "
1540
1541 #: src/wx/content_panel.cc:729
1542 msgid "NEEDS OV: "
1543 msgstr "НЕОБХОДИМ OV: "
1544
1545 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1546 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1547 msgid "Name"
1548 msgstr "Название"
1549
1550 #: src/wx/player_information.cc:131
1551 msgid "Needs KDM"
1552 msgstr "Необходим KDM"
1553
1554 #: src/wx/player_information.cc:126
1555 msgid "Needs OV"
1556 msgstr "Необходим OV"
1557
1558 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1559 msgid "New name"
1560 msgstr "Новое название"
1561
1562 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1563 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1564 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
1565
1566 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1567 msgid ""
1568 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1569 "Accounts page in Preferences."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1573 msgid ""
1574 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1575 "Accounts page in Preferences."
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/wx/player_information.cc:114
1579 msgid "No DCP loaded."
1580 msgstr "Нет загруженных DCP."
1581
1582 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1583 msgid ""
1584 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1585 "Accounts page in Preferences."
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1589 #, c-format
1590 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1591 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
1592
1593 #: src/wx/content_panel.cc:482
1594 msgid "No content found in this folder."
1595 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
1596
1597 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1598 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1599 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1600 #: src/wx/video_panel.cc:347
1601 msgid "None"
1602 msgstr "Ничего"
1603
1604 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1605 msgid "Notes"
1606 msgstr "Заметки"
1607
1608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1096
1609 msgid "Notifications"
1610 msgstr "Уведомления"
1611
1612 #: src/wx/job_view.cc:83
1613 msgid "Notify when complete"
1614 msgstr "Уведомить по завершении"
1615
1616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1617 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1618 msgstr ""
1619 "Количество потоков, которое должен использовать сервер кодирования DCP-o-"
1620 "matic"
1621
1622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1623 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1624 msgstr "Количество потоков, которое должен использовать DCP-o-matic"
1625
1626 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1627 msgid "Off"
1628 msgstr "Выключен"
1629
1630 #: src/wx/text_panel.cc:79
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Offset"
1633 msgstr "Смещение X"
1634
1635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1636 msgid "Only servers encode"
1637 msgstr "Кодирование только серверами"
1638
1639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1640 msgid "Open console window"
1641 msgstr "Открыть консольное окно"
1642
1643 #: src/wx/content_panel.cc:141
1644 msgid "Open the timeline for the film."
1645 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
1646
1647 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1648 msgid "Organisation"
1649 msgstr "Organisation"
1650
1651 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1652 msgid "Organisational unit"
1653 msgstr "Organisational unit"
1654
1655 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1656 msgid "Other trusted devices"
1657 msgstr "Иные доверенные устройства"
1658
1659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1660 msgid "Outgoing mail server"
1661 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
1662
1663 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1664 msgid "Outline"
1665 msgstr "Контур"
1666
1667 #: src/wx/controls.cc:76
1668 msgid "Outline content"
1669 msgstr "Очертить контент"
1670
1671 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1672 msgid "Outline width"
1673 msgstr "Ширина обводки"
1674
1675 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1678 msgstr "Ширина обводки может быть установлена только для вшитых субтитров"
1679
1680 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1681 msgid "Output"
1682 msgstr "Вывод"
1683
1684 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1685 msgid "Output file"
1686 msgstr "Выходной файл"
1687
1688 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1689 msgid "Output gamma correction"
1690 msgstr "Коррекция выходной гаммы"
1691
1692 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1693 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1694 msgstr "Перезаписать этот файл текущей конфиграцией"
1695
1696 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1697 msgid "Password"
1698 msgstr "Пароль"
1699
1700 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1701 msgid "Paste"
1702 msgstr "Вставить"
1703
1704 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1705 msgid "Paste audio settings"
1706 msgstr "Вставить настройки аудио"
1707
1708 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1711 msgstr "Вставить настройки субтитров"
1712
1713 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1714 msgid "Paste video settings"
1715 msgstr "Вставить настройки видео"
1716
1717 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1718 msgid "Pause"
1719 msgstr "Пазуа"
1720
1721 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1722 msgid "Peak"
1723 msgstr "Вершина"
1724
1725 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1726 #, c-format
1727 msgid "Peak: %.2fdB"
1728 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1729
1730 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1731 msgid "Peak: unknown"
1732 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
1733
1734 #: src/wx/player_information.cc:73
1735 msgid "Performance"
1736 msgstr "Производительность"
1737
1738 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1739 msgid "Period"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1743 msgid "Play"
1744 msgstr "Вопроизведение"
1745
1746 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1747 msgid "Play length"
1748 msgstr "Длительность воспроизведения"
1749
1750 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1751 msgid "Play sound via"
1752 msgstr "Вопроизводить звук через"
1753
1754 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Playlist directory"
1757 msgstr "Папка DCP"
1758
1759 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1760 msgid ""
1761 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1762 "about the problem."
1763 msgstr ""
1764 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
1765 "поводу вашей проблемы."
1766
1767 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1768 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1769 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
1770
1771 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1772 msgid "Position"
1773 msgstr "Позиция"
1774
1775 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1776 msgid "Pre-release"
1777 msgstr "Пре-релиз"
1778
1779 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1780 msgid "ProRes"
1781 msgstr "ProRes"
1782
1783 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1784 msgid "Processor"
1785 msgstr "Обработка"
1786
1787 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1788 msgid "Product code"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/wx/content_menu.cc:75
1792 msgid "Properties..."
1793 msgstr "Свойства..."
1794
1795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1796 msgid "Protocol"
1797 msgstr "Протокол"
1798
1799 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1800 msgid "Quality"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1804 msgid "RGB to XYZ conversion"
1805 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1806
1807 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1808 msgid "RMS"
1809 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1810
1811 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1812 msgid "Random"
1813 msgstr "Случайный"
1814
1815 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1816 msgid "Rating (e.g. 15)"
1817 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1818
1819 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1820 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/wx/content_menu.cc:76
1824 msgid "Re-examine..."
1825 msgstr "Перепроверить..."
1826
1827 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1828 msgid "Re-make certificates and key..."
1829 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1830
1831 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1832 msgid "Read current devices"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/wx/content_view.cc:77
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Reading content directory"
1838 msgstr "Папка DCP"
1839
1840 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1841 msgid "Rec. 601"
1842 msgstr "Rec. 601"
1843
1844 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1845 msgid "Rec. 709"
1846 msgstr "Rec. 709"
1847
1848 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1849 msgid "Recipient certificate"
1850 msgstr "Сертификат получателя"
1851
1852 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1853 msgid "Recreate signing certificates"
1854 msgstr "Пересоздать сертификаты подписи"
1855
1856 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1857 msgid "Red band"
1858 msgstr "Red band"
1859
1860 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1861 msgid "Red chromaticity"
1862 msgstr "Красная цветность"
1863
1864 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1865 #, c-format
1866 msgid "Reel %d"
1867 msgstr "Бобина %d"
1868
1869 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1870 msgid "Reel length"
1871 msgstr "Длительность бобины"
1872
1873 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1874 msgid "Reels"
1875 msgstr "Бобины"
1876
1877 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1878 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1879 msgid "Reel|Custom"
1880 msgstr "Пользовательское"
1881
1882 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1883 #: src/wx/content_panel.cc:128 src/wx/templates_dialog.cc:53
1884 #: src/wx/editable_list.h:82
1885 msgid "Remove"
1886 msgstr "Убрать"
1887
1888 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1889 msgid "Remove Cinema"
1890 msgstr "Убрать кинотеатр"
1891
1892 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1893 msgid "Remove Screen"
1894 msgstr "Убрать экран"
1895
1896 #: src/wx/content_panel.cc:129
1897 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1898 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1899
1900 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1901 msgid "Rename template"
1902 msgstr "Переименовать шаблон"
1903
1904 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1905 msgid "Rename..."
1906 msgstr "Переименовать..."
1907
1908 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1909 msgid "Repeat"
1910 msgstr "Повторить"
1911
1912 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1913 msgid "Repeat Content"
1914 msgstr "Повторить контент"
1915
1916 #: src/wx/content_menu.cc:72
1917 msgid "Repeat..."
1918 msgstr "Повторить..."
1919
1920 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1921 msgid "Report A Problem"
1922 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1923
1924 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1925 msgid "Reset to default subject and text"
1926 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
1927
1928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
1929 msgid "Reset to default text"
1930 msgstr "Сбросить по умолчанию текст"
1931
1932 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1933 msgid "Resolution"
1934 msgstr "Разрешение"
1935
1936 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1937 msgid "Respect KDM validity periods"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1941 msgid "Restore to original colours"
1942 msgstr "Восстановить исходные цвета"
1943
1944 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1945 msgid "Resume"
1946 msgstr "Продолжить"
1947
1948 #: src/wx/controls.cc:80
1949 msgid "Right"
1950 msgstr "Справа"
1951
1952 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1953 msgid "Right click to change gain."
1954 msgstr "Правый клик для изменения усиления."
1955
1956 #: src/wx/video_panel.cc:110
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Right crop"
1959 msgstr "Справа"
1960
1961 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1962 msgid "Root"
1963 msgstr "Root"
1964
1965 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1966 msgid "Root common name"
1967 msgstr "Root common name"
1968
1969 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1970 msgid "S-Gamut3"
1971 msgstr "S-Gamut3"
1972
1973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1974 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1975 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1976
1977 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1978 msgid "SMPTE"
1979 msgstr "SMPTE"
1980
1981 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1982 #, c-format
1983 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1984 msgstr "Пиковая громкость сэмпла %.2fдБ в %s на %s"
1985
1986 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1987 msgid "Save template"
1988 msgstr "Сохранить шаблон"
1989
1990 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1991 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1992 msgstr "Сохранить в список инструмента генерации KDM"
1993
1994 #: src/wx/text_panel.cc:87
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Scale"
1997 msgstr "Размер X"
1998
1999 #: src/wx/video_panel.cc:146
2000 msgid "Scale to"
2001 msgstr "Масштабирование"
2002
2003 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2004 msgid "Screens"
2005 msgstr "Экраны"
2006
2007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2008 msgid "Search network for servers"
2009 msgstr "Искать сервера в сети"
2010
2011 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Select"
2014 msgstr "Выберите OV"
2015
2016 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2017 msgid "Select CPL XML file"
2018 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
2019
2020 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
2021 #: src/wx/config_dialog.cc:906 src/wx/screen_dialog.cc:213
2022 msgid "Select Certificate File"
2023 msgstr "Выберите файл сертификата"
2024
2025 #: src/wx/config_dialog.cc:552
2026 msgid "Select Chain File"
2027 msgstr "Выберите файл цепочки"
2028
2029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Select Cinemas File"
2032 msgstr "Выберите файл цепочки"
2033
2034 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2035 msgid "Select Export File"
2036 msgstr "Выберите файл экспорта"
2037
2038 #: src/wx/config_dialog.cc:854
2039 msgid "Select File To Import"
2040 msgstr "Выберите импортируемый файл"
2041
2042 #: src/wx/content_menu.cc:377
2043 msgid "Select KDM"
2044 msgstr "Выберите KDM"
2045
2046 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2047 msgid "Select Key File"
2048 msgstr "Выберите файл ключа"
2049
2050 #: src/wx/content_menu.cc:403
2051 msgid "Select OV"
2052 msgstr "Выберите OV"
2053
2054 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Select activity log file"
2057 msgstr "Выберите выходной файл"
2058
2059 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Select and move content"
2062 msgstr "Разделять по видео-контенту"
2063
2064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2065 msgid "Select cinema and screen database file"
2066 msgstr "Выберите файл БД кинотеатров и залов"
2067
2068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2069 msgid "Select configuration file"
2070 msgstr "Выберите файл конфигурации"
2071
2072 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Select debug log file"
2075 msgstr "Выберите выходной файл"
2076
2077 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Select image file"
2080 msgstr "Выберите файл цепочки"
2081
2082 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Select lock file"
2085 msgstr "Выберите выходной файл"
2086
2087 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2088 msgid "Select output file"
2089 msgstr "Выберите выходной файл"
2090
2091 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2092 msgid "Send by email"
2093 msgstr "Отправить по email"
2094
2095 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2096 msgid "Send emails"
2097 msgstr "Отправить email-ы"
2098
2099 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2100 msgid "Send logs"
2101 msgstr "Отправить логи"
2102
2103 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Send translations"
2106 msgstr "Organisation"
2107
2108 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2109 msgid "Sequence"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Serial"
2115 msgstr "Серийный номер"
2116
2117 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2118 msgid "Serial number"
2119 msgstr "Серийный номер"
2120
2121 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2122 msgid "Server"
2123 msgstr "Сервер"
2124
2125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2126 msgid "Servers"
2127 msgstr "Сервера"
2128
2129 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2130 msgid "Set"
2131 msgstr "Назначить"
2132
2133 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2134 msgid "Set language"
2135 msgstr "Выбрать язык"
2136
2137 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2138 msgid "Set to"
2139 msgstr "Назначить"
2140
2141 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2142 msgid "Shadow"
2143 msgstr "Тень"
2144
2145 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2146 msgid "Show audio..."
2147 msgstr "Показать аудио..."
2148
2149 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2150 msgid "Show graph of audio levels..."
2151 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
2152
2153 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2154 msgid "Signed"
2155 msgstr "Подписанный"
2156
2157 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2158 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2159 msgstr "Подписывание DCP и KDM"
2160
2161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Simple"
2164 msgstr "Простая гамма"
2165
2166 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2167 msgid "Simple gamma"
2168 msgstr "Простая гамма"
2169
2170 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2171 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2172 msgstr "Простая гамма, выровненная для малых значений"
2173
2174 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Simple mode"
2177 msgstr "Простая гамма"
2178
2179 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2180 msgid "Single reel"
2181 msgstr "Одна бобина"
2182
2183 #: src/wx/player_information.cc:137
2184 #, c-format
2185 msgid "Size: %dx%d"
2186 msgstr "Размер: %dx%d"
2187
2188 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2189 msgid "Smoothing"
2190 msgstr "Сглаживание"
2191
2192 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2193 msgid "Snap"
2194 msgstr "Присоединять"
2195
2196 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2197 msgid "Split by video content"
2198 msgstr "Разделять по видео-контенту"
2199
2200 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2201 msgid "Stable version "
2202 msgstr "Стабильная версия "
2203
2204 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2205 msgid "Standard"
2206 msgstr "Стандарт"
2207
2208 #: src/wx/text_view.cc:51
2209 msgid "Start"
2210 msgstr "Начало"
2211
2212 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2213 msgid "Start of reel"
2214 msgstr "Начало катушки"
2215
2216 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2217 msgid "Start player as"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/wx/text_panel.cc:105
2221 msgid "Stream"
2222 msgstr "Поток"
2223
2224 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2225 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2226 msgstr "Студия (напр. TCF)"
2227
2228 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
2229 msgid "Subject"
2230 msgstr "Тема"
2231
2232 #: src/wx/about_dialog.cc:145
2233 msgid "Subscribers"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2237 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2238 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
2239
2240 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Subtitles/captions"
2243 msgstr "Субтитры"
2244
2245 #: src/wx/player_information.cc:147
2246 msgid "Subtitles: no"
2247 msgstr "Субтитры: нет"
2248
2249 #: src/wx/player_information.cc:145
2250 msgid "Subtitles: yes"
2251 msgstr "Субтитры: да"
2252
2253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2254 msgid "TMS"
2255 msgstr "TMS"
2256
2257 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2258 msgid "Target path"
2259 msgstr "Целевой путь"
2260
2261 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2262 msgid "Temp version"
2263 msgstr "Временная версия"
2264
2265 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2266 msgid "Template"
2267 msgstr "Шаблон"
2268
2269 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2270 msgid "Template name"
2271 msgstr "Название шаблона"
2272
2273 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2274 msgid "Template names must not be empty."
2275 msgstr "Названия шаблонов не должны быть пустыми."
2276
2277 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2278 msgid "Templates"
2279 msgstr "Шаблоны"
2280
2281 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2282 msgid "Territory (e.g. UK)"
2283 msgstr "Территория (напр. UA)"
2284
2285 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2286 msgid "Test version "
2287 msgstr "Тестовая версия "
2288
2289 #: src/wx/about_dialog.cc:207
2290 msgid "Tested by"
2291 msgstr "Тестирование"
2292
2293 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2294 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2295 msgstr "Время \"до\" должно быть после времени \"от\"."
2296
2297 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2298 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2302 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2306 msgid ""
2307 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2308 "contains a small error\n"
2309 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2310 "you want to re-create\n"
2311 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2312 msgstr ""
2313 "Цепочка сертификатов, которую использует DCP-o-matic для подписи DCP и KDM-"
2314 "ключей, содержит небольшую ошибку\n"
2315 "которая не позволит созданным DCP пройти проверку на некоторых системах. Вы "
2316 "хотите пересоздать\n"
2317 "цепочку сертификатов для подписи DCP и KDM-ключей?"
2318
2319 #: src/wx/content_menu.cc:363
2320 msgid ""
2321 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2322 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2323 "missing content."
2324 msgstr ""
2325 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
2326 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
2327
2328 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2329 msgid ""
2330 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2331 "use it?"
2332 msgstr "Папка %s уже существует и не пуста. Вы точно хотите использовать её?"
2333
2334 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2335 #, c-format
2336 msgid ""
2337 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2338 "or overwrite it with your current configuration?"
2339 msgstr ""
2340 "Файл %s уже существует. Вы хотите использовать его в качестве новой "
2341 "конфигурации или перезаписать его текущей конфигурацией?"
2342
2343 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2344 msgid ""
2345 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2346 "probably means that the CPL file is corrupt."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2350 #, c-format
2351 msgid ""
2352 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2353 "probably means that the asset file is corrupt."
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2357 #, c-format
2358 msgid ""
2359 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2360 "probably means that the asset file is corrupt."
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2364 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Theatre name"
2370 msgstr "Название шаблона"
2371
2372 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2373 #, fuzzy
2374 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2375 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
2376
2377 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2378 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2379 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
2380
2381 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2382 msgid ""
2383 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2384 msgstr "Уже есть шаблон с таким названием. Вы хотите перезаписать его?"
2385
2386 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2387 msgid "There is not enough free memory to do that."
2388 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
2389
2390 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2391 #, fuzzy
2392 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2393 msgstr "Содержание CPL-файла не зашифровано."
2394
2395 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2396 msgid ""
2397 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2398 "certificate. Only the first certificate will be used."
2399 msgstr ""
2400 "В файле содержатся другие сертификаты (или иные данные) после первого "
2401 "сертификата. Будет использован только первый сертификат."
2402
2403 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:142
2404 msgid "This is not a valid CPL file"
2405 msgstr "Это не правильный CPL файл"
2406
2407 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2408 msgid "Threads"
2409 msgstr "Потоки"
2410
2411 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2412 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2413 msgid "Thumbprint"
2414 msgstr "Отпечаток"
2415
2416 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2417 msgid "Timeline"
2418 msgstr "Линейка"
2419
2420 #: src/wx/content_panel.cc:140
2421 msgid "Timeline..."
2422 msgstr "Линейка..."
2423
2424 #: src/wx/content_panel.cc:156
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Timing"
2427 msgstr "Тайминг"
2428
2429 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2430 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2431 msgid "Timing|Timing"
2432 msgstr "Тайминг"
2433
2434 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
2435 msgid "To address"
2436 msgstr "Кому адрес"
2437
2438 #: src/wx/video_panel.cc:120
2439 msgid "Top crop"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Translate"
2445 msgstr "Перевод"
2446
2447 #: src/wx/about_dialog.cc:141
2448 msgid "Translated by"
2449 msgstr "Перевод"
2450
2451 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2452 msgid "Trim after current position"
2453 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
2454
2455 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2456 msgid "Trim from end"
2457 msgstr "Обрезать с конца"
2458
2459 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2460 msgid "Trim from start"
2461 msgstr "Обрезать с начала"
2462
2463 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2464 msgid "Trim up to current position"
2465 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
2466
2467 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2468 #, c-format
2469 msgid "True peak is %.2fdB"
2470 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
2471
2472 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Trusted Device"
2475 msgstr "Иные доверенные устройства"
2476
2477 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Trusted Device certificate"
2480 msgstr "Сертификат получателя"
2481
2482 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2483 #: src/wx/video_panel.cc:88
2484 msgid "Type"
2485 msgstr "Тип"
2486
2487 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2488 msgid "UTC"
2489 msgstr "UTC"
2490
2491 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2492 msgid "UTC offset (time zone)"
2493 msgstr "Смещение UTC (часовой пояс)"
2494
2495 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2496 msgid "UTC+1"
2497 msgstr "UTC+1"
2498
2499 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2500 msgid "UTC+10"
2501 msgstr "UTC+10"
2502
2503 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2504 msgid "UTC+11"
2505 msgstr "UTC+11"
2506
2507 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2508 msgid "UTC+12"
2509 msgstr "UTC+12"
2510
2511 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2512 msgid "UTC+2"
2513 msgstr "UTC+2"
2514
2515 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2516 msgid "UTC+3"
2517 msgstr "UTC+3"
2518
2519 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2520 msgid "UTC+4"
2521 msgstr "UTC+4"
2522
2523 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2524 msgid "UTC+5"
2525 msgstr "UTC+5"
2526
2527 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2528 msgid "UTC+5:30"
2529 msgstr "UTC+5:30"
2530
2531 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2532 msgid "UTC+6"
2533 msgstr "UTC+6"
2534
2535 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2536 msgid "UTC+7"
2537 msgstr "UTC+7"
2538
2539 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2540 msgid "UTC+8"
2541 msgstr "UTC+8"
2542
2543 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2544 msgid "UTC+9"
2545 msgstr "UTC+9"
2546
2547 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2548 msgid "UTC+9:30"
2549 msgstr "UTC+9:30"
2550
2551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2552 msgid "UTC-1"
2553 msgstr "UTC-1"
2554
2555 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2556 msgid "UTC-10"
2557 msgstr "UTC-10"
2558
2559 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2560 msgid "UTC-11"
2561 msgstr "UTC-11"
2562
2563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2564 msgid "UTC-2"
2565 msgstr "UTC-2"
2566
2567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2568 msgid "UTC-3"
2569 msgstr "UTC-3"
2570
2571 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2572 msgid "UTC-3:30"
2573 msgstr "UTC-3:30"
2574
2575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2576 msgid "UTC-4"
2577 msgstr "UTC-4"
2578
2579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2580 msgid "UTC-4:30"
2581 msgstr "UTC-4:30"
2582
2583 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2584 msgid "UTC-5"
2585 msgstr "UTC-5"
2586
2587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2588 msgid "UTC-6"
2589 msgstr "UTC-6"
2590
2591 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2592 msgid "UTC-7"
2593 msgstr "UTC-7"
2594
2595 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2596 msgid "UTC-8"
2597 msgstr "UTC-8"
2598
2599 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2600 msgid "UTC-9"
2601 msgstr "UTC-9"
2602
2603 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2604 msgid "Update"
2605 msgstr "Обновление"
2606
2607 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2608 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2609 msgstr "Загрузить DCP на TMS после окончания конвертации"
2610
2611 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2612 msgid "Use ISDCF name"
2613 msgstr "Использовать ISDCF"
2614
2615 #: src/wx/text_panel.cc:72
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Use as"
2618 msgstr "Использовать лучшее"
2619
2620 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2621 msgid "Use best"
2622 msgstr "Использовать лучшее"
2623
2624 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2625 msgid "Use preset"
2626 msgstr "Использовать заготовку"
2627
2628 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2629 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2630 msgstr "Использовать аудио этого DCP как OV и сделать VF"
2631
2632 #: src/wx/text_panel.cc:61
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2635 msgstr "Использовать аудио этого DCP как OV и сделать VF"
2636
2637 #: src/wx/text_panel.cc:59
2638 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2639 msgstr "Использовать субтитры этого DCP как OV и сделать VF"
2640
2641 #: src/wx/video_panel.cc:80
2642 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2643 msgstr "Использовать видео этого DCP как OV и сделать VF"
2644
2645 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2646 msgid "Use this file as new configuration"
2647 msgstr "Использовать этот файл как новую конфигурацию"
2648
2649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2650 msgid "User name"
2651 msgstr "Имя пользователя"
2652
2653 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2654 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2655 #: src/wx/video_panel.cc:78
2656 msgid "Video"
2657 msgstr "Видео"
2658
2659 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2660 msgid "Video Waveform"
2661 msgstr "График видео"
2662
2663 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2664 msgid "Video frame rate"
2665 msgstr "Частота кадров видео"
2666
2667 #: src/wx/text_panel.cc:108
2668 msgid "View..."
2669 msgstr "Просмотр..."
2670
2671 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
2672 msgid "Warnings"
2673 msgstr "Предупреждения"
2674
2675 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2676 msgid "Watermark"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Week of manufacture"
2682 msgstr "Изготовитель сервера"
2683
2684 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2685 msgid "White point"
2686 msgstr "Белая точка"
2687
2688 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2689 msgid "White point adjustment"
2690 msgstr "Регулировка белой точки"
2691
2692 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2693 msgid "With help from"
2694 msgstr "Помощь в разработке"
2695
2696 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2697 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2698 msgstr "Создать zip-файл для каждого KDM кинотеатра"
2699
2700 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2701 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2702 msgstr "Создать папку для каждого KDM кинотеатра"
2703
2704 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2705 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2706 msgstr "Записать все KDM в одну папку"
2707
2708 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2709 msgid "Write reels into separate files"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2713 msgid "Write to"
2714 msgstr "Сохранить в"
2715
2716 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2717 msgid "Written by"
2718 msgstr "Программирование"
2719
2720 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2721 msgid "X"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/wx/text_panel.cc:83
2725 msgid "Y"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2729 msgid "YUV to RGB conversion"
2730 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
2731
2732 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2733 msgid "YUV to RGB matrix"
2734 msgstr "Матрица YUV в RGB"
2735
2736 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Year of manufacture"
2739 msgstr "Изготовитель сервера"
2740
2741 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2742 #, c-format
2743 msgid ""
2744 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2745 "this name."
2746 msgstr ""
2747 "Вы не можете добавить экран с названием '%s', так как у данного кинотеатра "
2748 "уже есть экран с таким названием."
2749
2750 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2751 #, c-format
2752 msgid ""
2753 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2754 "screen with this name."
2755 msgstr ""
2756 "Вы не можете изменить название экрана на '%s', так как у данного кинотеатра "
2757 "уже есть экран с таким названием."
2758
2759 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2760 msgid ""
2761 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2762 "you want to continue?"
2763 msgstr ""
2764 "Вы выбрали некоторые кинотеатры, у которых не настроен email-адрес. Вы "
2765 "хотите продолжить?"
2766
2767 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2768 msgid ""
2769 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2770 msgstr ""
2771 "Вы должны настроить почтовый сервер в Настройках прежде чем вы сможете "
2772 "отправлять письма."
2773
2774 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Your email"
2777 msgstr "Ваш e-mail адрес"
2778
2779 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2780 msgid "Your email address"
2781 msgstr "Ваш e-mail адрес"
2782
2783 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Your name"
2786 msgstr "Имя папки"
2787
2788 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2789 msgid "Zoom"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2793 msgid "Zoom all"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2797 msgid "Zoom in / out"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2801 msgid "Zoom out to whole film"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2805 msgid "certificates.barco.com password"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2809 msgid "certificates.barco.com user name"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2813 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2817 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2821 #, fuzzy
2822 msgid "cinema"
2823 msgstr "Кинотеатр"
2824
2825 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:475
2826 msgid "closed captions"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2830 msgid "component value"
2831 msgstr "значение компонента"
2832
2833 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
2834 msgid "content filename"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2838 msgid "dB"
2839 msgstr "дБ"
2840
2841 #: src/wx/config_dialog.cc:906
2842 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2846 #, c-format
2847 msgid "e.g. %s"
2848 msgstr "напр. %s"
2849
2850 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2851 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2852 msgid "f"
2853 msgstr "к"
2854
2855 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2856 #, fuzzy
2857 msgid "film name"
2858 msgstr "Название проекта"
2859
2860 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2861 msgid "from date/time"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2865 #, fuzzy
2866 msgid "full screen"
2867 msgstr "Редактировать экран"
2868
2869 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2870 msgid "full screen with controls on other monitor"
2871 msgstr ""
2872
2873 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2874 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2875 msgid "h"
2876 msgstr "ч"
2877
2878 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2879 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2880 msgid "m"
2881 msgstr "м"
2882
2883 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2884 msgid "milliseconds"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2888 msgid "minutes"
2889 msgstr ""
2890
2891 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2892 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2893 msgid "ms"
2894 msgstr "мс"
2895
2896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
2897 #, fuzzy
2898 msgid "number of reels"
2899 msgstr "Начало катушки"
2900
2901 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:473
2902 #, fuzzy
2903 msgid "open subtitles"
2904 msgstr "Использовать субтитры"
2905
2906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2907 msgid "port"
2908 msgstr "порт"
2909
2910 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1408
2911 #, fuzzy
2912 msgid "reel number"
2913 msgstr "Серийный номер"
2914
2915 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2917 msgid "s"
2918 msgstr "с"
2919
2920 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
2921 #, fuzzy
2922 msgid "screen"
2923 msgstr "Экраны"
2924
2925 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2926 msgid "threshold"
2927 msgstr "порог"
2928
2929 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2930 msgid "times"
2931 msgstr "раз"
2932
2933 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
2934 msgid "to date/time"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
2938 msgid "type (cpl/pkl)"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
2942 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2946 msgid "until"
2947 msgstr "до"
2948
2949 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2950 msgid "window"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2954 msgid "x"
2955 msgstr "x"
2956
2957 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2958 msgid "y"
2959 msgstr "y"
2960
2961 #, fuzzy
2962 #~ msgid "Log file"
2963 #~ msgstr "Файл жирного шрифта"
2964
2965 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2966 #~ msgstr "Экспортировать цепочку расшифровки KDM…"
2967
2968 #~ msgid "Bold file"
2969 #~ msgstr "Файл жирного шрифта"
2970
2971 #~ msgid "Bold font"
2972 #~ msgstr "Жирный шрифт"
2973
2974 #~ msgid "Italic file"
2975 #~ msgstr "Файл курсивного шрифта"
2976
2977 #~ msgid "Italic font"
2978 #~ msgstr "Курсивный шрифт"
2979
2980 #~ msgid "Normal file"
2981 #~ msgstr "Файл обычного шрифта"
2982
2983 #~ msgid "Normal font"
2984 #~ msgstr "Обычный шрифт"
2985
2986 #~ msgid "Set from file..."
2987 #~ msgstr "Выбрать из файла..."
2988
2989 #~ msgid "Set from system font..."
2990 #~ msgstr "Выбрать системный шрифт..."
2991
2992 #, fuzzy
2993 #~ msgid "Add"
2994 #~ msgstr "Добавить..."
2995
2996 #~ msgid "Load..."
2997 #~ msgstr "Загрузить..."
2998
2999 #, fuzzy
3000 #~ msgid "Save..."
3001 #~ msgstr "Переименовать..."
3002
3003 #~ msgid "Select certificate file"
3004 #~ msgstr "Выберите файл сертификата"
3005
3006 #, fuzzy
3007 #~ msgid "Select playlist file"
3008 #~ msgstr "Выберите выходной файл"
3009
3010 #~ msgid "Crop"
3011 #~ msgstr "Кадрирование"
3012
3013 #~ msgid "Top"
3014 #~ msgstr "Верх"
3015
3016 #, fuzzy
3017 #~ msgid "Subtitle/captions"
3018 #~ msgstr "Субтитры"
3019
3020 #~ msgid "Left eye"
3021 #~ msgstr "Левый глаз"
3022
3023 #~ msgid "Make DCP anyway"
3024 #~ msgstr "Сделать DCP в любом случае"
3025
3026 #~ msgid "Right eye"
3027 #~ msgstr "Правый глаз"
3028
3029 #~ msgid "Subtitle"
3030 #~ msgstr "Субтитр"
3031
3032 #~ msgid "Y Offset"
3033 #~ msgstr "Смещение Y"
3034
3035 #~ msgid "Y Scale"
3036 #~ msgstr "Размер Y"
3037
3038 #~ msgid "No DCP selected."
3039 #~ msgstr "Не выбран DCP."
3040
3041 #~ msgid "Time"
3042 #~ msgstr "Время"
3043
3044 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3045 #~ msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
3046
3047 #~ msgid "New Film"
3048 #~ msgstr "Новый проект"
3049
3050 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3051 #~ msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
3052
3053 #~ msgid "Subtitle colours"
3054 #~ msgstr "Цвета субтитров"
3055
3056 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3057 #~ msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
3058
3059 #~ msgid "Gamma"
3060 #~ msgstr "Гамма"
3061
3062 #~ msgid "Contact email"
3063 #~ msgstr "Контактный email"
3064
3065 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3066 #~ msgstr "Обводка / Цвет тени"
3067
3068 #~ msgid "Down"
3069 #~ msgstr "Вниз"
3070
3071 #~ msgid "Up"
3072 #~ msgstr "Вверх"
3073
3074 #~ msgid ""
3075 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3076 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3077 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3078 #~ msgstr ""
3079 #~ "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень "
3080 #~ "высоким битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность "
3081 #~ "JPEG2000 примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на "
3082 #~ "изображении."
3083
3084 #~ msgid ""
3085 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3086 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3087 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3088 #~ "the \"DCP\" tab."
3089 #~ msgstr ""
3090 #~ "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
3091 #~ "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего "
3092 #~ "контента будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP "
3093 #~ "контейнера на FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
3094
3095 #~ msgid ""
3096 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3097 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3098 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3099 #~ "the \"DCP\" tab."
3100 #~ msgstr ""
3101 #~ "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). "
3102 #~ "Это значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные "
3103 #~ "области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE "
3104 #~ "(2.39:1) на вкладке \"DCP\"."
3105
3106 #~ msgid "Log:"
3107 #~ msgstr "Лог:"
3108
3109 #~ msgid ""
3110 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3111 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3112 #~ msgstr ""
3113 #~ "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
3114 #~ "поддерживается. Советуем вместо этого сделать SMPTE DCP."
3115
3116 #~ msgid ""
3117 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3118 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3119 #~ msgstr ""
3120 #~ "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на "
3121 #~ "3D, если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, "
3122 #~ "MasterImage и т.п.)"
3123
3124 #~ msgid ""
3125 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3126 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3127 #~ msgstr ""
3128 #~ "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить "
3129 #~ "(присоединить) их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
3130
3131 #~ msgid ""
3132 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3133 #~ "likely to cause problems on playback."
3134 #~ msgstr ""
3135 #~ "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
3136 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
3137
3138 #~ msgid ""
3139 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3140 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3141 #~ msgstr ""
3142 #~ "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
3143 #~ "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
3144 #~ "полной уверенности."
3145
3146 #~ msgid ""
3147 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3148 #~ "some projectors."
3149 #~ msgstr ""
3150 #~ "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на "
3151 #~ "некоторых проекторах."
3152
3153 #~ msgid ""
3154 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3155 #~ "of your audio content."
3156 #~ msgstr ""
3157 #~ "Уровень вашего аудио очень близок к пикам. Вам необходимо снизить уровень "
3158 #~ "вашего аудио-контента."
3159
3160 #~ msgid ""
3161 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3162 #~ "content."
3163 #~ msgstr ""
3164 #~ "Уровень вашего аудио очень высокий. Вам необходимо снизить уровень вашего "
3165 #~ "аудио-контента."
3166
3167 #~ msgid "Server serial number"
3168 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
3169
3170 #~ msgid ""
3171 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3172 #~ "cause problems on playback."
3173 #~ msgstr ""
3174 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
3175 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
3176
3177 #~ msgid ""
3178 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3179 #~ "playback."
3180 #~ msgstr ""
3181 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
3182 #~ "воспроизведении."
3183
3184 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3185 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
3186
3187 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3188 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
3189
3190 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3191 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
3192
3193 #~ msgid "Country"
3194 #~ msgstr "Страна"
3195
3196 #~ msgid "Dolby"
3197 #~ msgstr "Dolby"
3198
3199 #~ msgid "Fetching..."
3200 #~ msgstr "Установка..."
3201
3202 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3203 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
3204
3205 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3206 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
3207
3208 #~ msgid "audio"
3209 #~ msgstr "аудио"
3210
3211 #~ msgid "still"
3212 #~ msgstr "статичный"
3213
3214 #~ msgid "subtitles"
3215 #~ msgstr "субтитры"
3216
3217 #~ msgid "video"
3218 #~ msgstr "видео"
3219
3220 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3221 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
3222
3223 #~ msgid "Copy..."
3224 #~ msgstr "Копировать..."
3225
3226 #~ msgid "Load from file..."
3227 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
3228
3229 #~ msgid "Other"
3230 #~ msgstr "Другое"
3231
3232 #~ msgid "Unknown"
3233 #~ msgstr "Неизвестный"
3234
3235 #~ msgid "Use all servers"
3236 #~ msgstr "Использовать все сервера"
3237
3238 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3239 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
3240
3241 #~ msgid "Default issuer"
3242 #~ msgstr "Стандартный издатель"
3243
3244 #~ msgid "Show Audio..."
3245 #~ msgstr "Показать звук..."
3246
3247 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
3248 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
3249
3250 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
3251 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
3252
3253 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
3254 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"