pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / ru_RU.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2016-08-17 14:44+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-07-04 00:24+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
21 msgid "%"
22 msgstr "%"
23
24 #: src/wx/about_dialog.cc:83
25 msgid ""
26 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
27 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
28 msgstr ""
29 "© 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31
32 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
33 msgid "(None)"
34 msgstr "(Ничего)"
35
36 #: src/wx/config_dialog.cc:188
37 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
38 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
39
40 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
41 msgid "-6dB"
42 msgstr "-6 дБ"
43
44 #: src/wx/wx_util.cc:377
45 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
46 msgstr ""
47
48 #: src/wx/wx_util.cc:369
49 msgid "2 - stereo"
50 msgstr ""
51
52 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
53 msgid "255"
54 msgstr "255"
55
56 #: src/wx/video_panel.cc:234
57 msgid "2D"
58 msgstr "2D"
59
60 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
61 msgid "2D version of content available in 3D"
62 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
63
64 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
65 msgid "2K"
66 msgstr "2K"
67
68 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
69 msgid "3D"
70 msgstr "3D"
71
72 #: src/wx/video_panel.cc:238
73 msgid "3D alternate"
74 msgstr "3D альтернатива"
75
76 #: src/wx/video_panel.cc:239
77 msgid "3D left only"
78 msgstr "3D только левый"
79
80 #: src/wx/video_panel.cc:236
81 msgid "3D left/right"
82 msgstr "3D левый/правый"
83
84 #: src/wx/video_panel.cc:240
85 msgid "3D right only"
86 msgstr "3D только правый"
87
88 #: src/wx/video_panel.cc:237
89 msgid "3D top/bottom"
90 msgstr "3D верх/низ"
91
92 #: src/wx/wx_util.cc:371
93 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
94 msgstr ""
95
96 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
97 msgid "4K"
98 msgstr "4K"
99
100 #: src/wx/wx_util.cc:373
101 msgid "6 - 5.1"
102 msgstr ""
103
104 #: src/wx/wx_util.cc:375
105 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
106 msgstr ""
107
108 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
109 msgid "<b>New colour</b>"
110 msgstr "<b>Новый цвет</b>"
111
112 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
113 msgid "<b>Original colour</b>"
114 msgstr "<b>Исходный цвет</b>"
115
116 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
117 #.
118 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
119 msgid ""
120 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
121 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
122 msgstr ""
123 "<i>Введите правильный email, иначе автор не сможет связаться с вами в случае "
124 "возникновения ошибки.</i>"
125
126 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
127 #.
128 #: src/wx/timing_panel.cc:132
129 msgid ""
130 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
131 "i>"
132 msgstr ""
133 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
134 "кадров контента.</i>"
135
136 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
137 msgid "A"
138 msgstr "A"
139
140 #: src/wx/update_dialog.cc:36
141 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
142 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
143
144 #: src/wx/about_dialog.cc:35
145 msgid "About DCP-o-matic"
146 msgstr "О программе"
147
148 #: src/wx/screens_panel.cc:150
149 msgid "Add Cinema"
150 msgstr "Добавить кинотеатр"
151
152 #: src/wx/screens_panel.cc:57
153 msgid "Add Cinema..."
154 msgstr "Добавить кинотеатр..."
155
156 #: src/wx/content_menu.cc:68
157 msgid "Add KDM..."
158 msgstr "Добавить KDM..."
159
160 #: src/wx/screens_panel.cc:206
161 msgid "Add Screen"
162 msgstr "Добавить экран"
163
164 #: src/wx/screens_panel.cc:63
165 msgid "Add Screen..."
166 msgstr "Добавить экран..."
167
168 #: src/wx/content_panel.cc:86
169 msgid ""
170 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
171 "or a DCP."
172 msgstr "Добавить папку последовательности изображений или DCP."
173
174 #: src/wx/content_panel.cc:81
175 msgid "Add file(s)..."
176 msgstr "Добавить файл(ы)..."
177
178 #: src/wx/content_panel.cc:85
179 msgid "Add folder..."
180 msgstr "Добавить папку..."
181
182 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
183 msgid "Add image sequence"
184 msgstr "Добавить последовательность изображений"
185
186 #: src/wx/content_panel.cc:82
187 msgid "Add video, image or sound files to the film."
188 msgstr "Добавить видео, изображение или звук в проект."
189
190 #: src/wx/config_dialog.cc:711 src/wx/editable_list.h:78
191 msgid "Add..."
192 msgstr "Добавить..."
193
194 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1271
195 msgid "Address"
196 msgstr "Адрес"
197
198 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
199 msgid "Adjust white point to"
200 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
201
202 #: src/wx/config_dialog.cc:1431
203 msgid "Allow any DCP frame rate"
204 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
205
206 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
207 msgid "Alpha   0"
208 msgstr "Альфа 0"
209
210 #: src/wx/kdm_dialog.cc:166
211 msgid "An unknown exception occurred."
212 msgstr ""
213
214 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
215 msgid "Appearance..."
216 msgstr "Внешний вид..."
217
218 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
219 msgid "Atmos"
220 msgstr "Atmos"
221
222 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
223 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
224 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
225 msgid "Audio"
226 msgstr "Аудио"
227
228 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
229 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
230 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
231
232 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
233 #, c-format
234 msgid ""
235 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
236 msgstr ""
237 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
238
239 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
240 #, c-format
241 msgid ""
242 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
243 "%.1fdB."
244 msgstr ""
245 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
246 "%.1fdB."
247
248 #: src/wx/config_dialog.cc:212
249 msgid "Automatically analyse content audio"
250 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
251
252 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
253 msgid "B"
254 msgstr "B"
255
256 #: src/wx/config_dialog.cc:1283
257 msgid "BCC address"
258 msgstr "Скрытая копия"
259
260 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
261 msgid "Blue chromaticity"
262 msgstr "Синяя цветность"
263
264 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
265 msgid "Bold file"
266 msgstr "Файл жирного шрифта"
267
268 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
269 msgid "Bold font"
270 msgstr "Жирный шрифт"
271
272 #: src/wx/video_panel.cc:140
273 msgid "Bottom"
274 msgstr "Снизу"
275
276 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
277 msgid "Browse..."
278 msgstr "Выбрать...."
279
280 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
281 msgid "Burn subtitles into image"
282 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
283
284 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
285 msgid "But I have to use fader"
286 msgstr "Но я должен использовать микшер"
287
288 #: src/wx/config_dialog.cc:1272
289 msgid "CC addresses"
290 msgstr "Получатели"
291
292 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:81
293 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
294 msgid "CPL"
295 msgstr "CPL"
296
297 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
298 msgid "CPL ID"
299 msgstr "CPL ID"
300
301 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
302 msgid "CPL annotation text"
303 msgstr "CPL аннотация"
304
305 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
306 msgid "CPL's content is not encrypted."
307 msgstr ""
308
309 #: src/wx/audio_panel.cc:78
310 msgid "Calculate..."
311 msgstr "Просчитать..."
312
313 #: src/wx/job_view.cc:47
314 msgid "Cancel"
315 msgstr "Отмена"
316
317 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
318 msgid "Cannot reference this DCP.  "
319 msgstr "Не удается сделать ссылку на этот DCP.  "
320
321 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
322 msgid "Certificate downloaded"
323 msgstr "Сертификат загружен"
324
325 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
326 msgid "Chain"
327 msgstr "Цепочка"
328
329 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
330 msgid "Channel gain"
331 msgstr "Усиление канала"
332
333 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:744
334 msgid "Channels"
335 msgstr "Канала(ов)"
336
337 #: src/wx/config_dialog.cc:220
338 msgid "Check for testing updates on startup"
339 msgstr "Проверять тестовые обновления при запуске"
340
341 #: src/wx/config_dialog.cc:216
342 msgid "Check for updates on startup"
343 msgstr "Проверять обновления при запуске"
344
345 #: src/wx/content_menu.cc:251
346 msgid "Choose a file"
347 msgstr "Выбрать файл"
348
349 #: src/wx/content_panel.cc:276
350 msgid "Choose a file or files"
351 msgstr "Выбрать файл или файлы"
352
353 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:304
354 msgid "Choose a folder"
355 msgstr "Выбрать папку"
356
357 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
358 msgid "Choose a font"
359 msgstr "Выбрать шрифт"
360
361 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
362 msgid "Choose a font file"
363 msgstr "Выбрать файл шрифта"
364
365 #: src/wx/config_dialog.cc:201
366 msgid "Cinema and screen database file"
367 msgstr "Файл БД кинотеатров и экранов"
368
369 #: src/wx/content_widget.h:76
370 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
371 msgstr ""
372 "Нажмите кнопку, чтобы применить одинаковые значения ко всему выделенному "
373 "контенту."
374
375 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
376 msgid "Colour"
377 msgstr "Цвет"
378
379 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
380 msgid "Colour conversion"
381 msgstr "Преобразование цвета"
382
383 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
384 #: src/wx/video_panel.cc:206
385 msgid "Colour|Custom"
386 msgstr "Пользовательское"
387
388 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:51
389 msgid "Component"
390 msgstr "Компонент"
391
392 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
393 #: src/wx/config_dialog.cc:1479
394 msgid "Config|Timing"
395 msgstr "Тайминг"
396
397 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
398 msgid "Contact email"
399 msgstr "Контактный email"
400
401 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
402 msgid "Container"
403 msgstr "Контейнер"
404
405 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
406 #: src/wx/film_editor.cc:52
407 msgid "Content"
408 msgstr "Контент"
409
410 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
411 msgid "Content Properties"
412 msgstr "Свойства контента"
413
414 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
415 msgid "Content Type"
416 msgstr "Тип контента"
417
418 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
419 msgid "Content version"
420 msgstr "Версия контента"
421
422 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:54
423 msgid "Contrast"
424 msgstr "Контраст"
425
426 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
427 msgid "Copy as name"
428 msgstr "Копировать в название"
429
430 #: src/wx/audio_dialog.cc:234
431 msgid "Could not analyse audio."
432 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
433
434 #: src/wx/film_viewer.cc:203
435 #, c-format
436 msgid "Could not get video for view (%s)"
437 msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
438
439 #: src/wx/content_menu.cc:327
440 #, c-format
441 msgid "Could not load KDM (%s)"
442 msgstr "Не удалось загрузить KDM (%s)"
443
444 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:956
445 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
446 #, c-format
447 msgid "Could not read certificate file (%s)"
448 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
449
450 #: src/wx/config_dialog.cc:947
451 #, c-format
452 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
453 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа; файл слишком длинный (%s)"
454
455 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
456 msgid "Create in folder"
457 msgstr "Создать в папке"
458
459 #: src/wx/config_dialog.cc:231
460 msgid "Creator"
461 msgstr "Создатель"
462
463 #: src/wx/video_panel.cc:100
464 msgid "Crop"
465 msgstr "Кадрирование"
466
467 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
468 #: src/wx/film_editor.cc:54
469 msgid "DCP"
470 msgstr "DCP"
471
472 #: src/wx/config_dialog.cc:1452
473 msgid "DCP asset filename format"
474 msgstr ""
475
476 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
477 msgid "DCP directory"
478 msgstr "Папка DCP"
479
480 #: src/wx/config_dialog.cc:1440
481 msgid "DCP metadata filename format"
482 msgstr ""
483
484 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
485 #: src/wx/wx_util.cc:110
486 msgid "DCP-o-matic"
487 msgstr "DCP-o-matic"
488
489 #: src/wx/audio_dialog.cc:139
490 msgid "DCP-o-matic audio"
491 msgstr "Аудио DCP-o-matic"
492
493 #: src/wx/config_dialog.cc:1481
494 msgid "Debug: decode"
495 msgstr "Отладка: декодирование"
496
497 #: src/wx/config_dialog.cc:1485
498 msgid "Debug: email sending"
499 msgstr "Отладка: отправка email"
500
501 #: src/wx/config_dialog.cc:1483
502 msgid "Debug: encode"
503 msgstr "Отладка: кодирование"
504
505 #: src/wx/config_dialog.cc:1037
506 msgid "Decrypting DCPs"
507 msgstr "Расшифровка DCP"
508
509 #: src/wx/config_dialog.cc:437
510 msgid "Default DCP audio channels"
511 msgstr "Аудиоканалы DCP по умолчанию"
512
513 #: src/wx/config_dialog.cc:425
514 msgid "Default ISDCF name details"
515 msgstr "Стандартные поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
516
517 #: src/wx/config_dialog.cc:442
518 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
519 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
520
521 #: src/wx/config_dialog.cc:451
522 msgid "Default audio delay"
523 msgstr "Стандартная задержка аудио"
524
525 #: src/wx/config_dialog.cc:429
526 msgid "Default container"
527 msgstr "Стандартный формат кадра"
528
529 #: src/wx/config_dialog.cc:433
530 msgid "Default content type"
531 msgstr "Стандартный тип контента"
532
533 #: src/wx/config_dialog.cc:417
534 msgid "Default directory for new films"
535 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
536
537 #: src/wx/config_dialog.cc:409
538 msgid "Default duration of still images"
539 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
540
541 #: src/wx/config_dialog.cc:459
542 msgid "Default standard"
543 msgstr "Стандарт по умолчанию"
544
545 #: src/wx/config_dialog.cc:391
546 msgid "Defaults"
547 msgstr "Стандартные"
548
549 #: src/wx/audio_panel.cc:82
550 msgid "Delay"
551 msgstr "Задержка"
552
553 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:57
554 msgid "Details..."
555 msgstr "Детали..."
556
557 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
558 msgid "Dolby / Doremi"
559 msgstr "Dolby / Doremi"
560
561 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
562 msgid "Don't show hints again"
563 msgstr ""
564
565 #: src/wx/content_panel.cc:97
566 msgid "Down"
567 msgstr "Вниз"
568
569 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
570 msgid "Download"
571 msgstr "Скачать"
572
573 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
574 msgid "Download certificate"
575 msgstr "Скачать сертификат"
576
577 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
578 msgid "Download..."
579 msgstr "Загрузка..."
580
581 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
582 msgid "Downloading certificate"
583 msgstr "Скачивание сертификата"
584
585 #: src/wx/screens_panel.cc:59
586 msgid "Edit Cinema..."
587 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
588
589 #: src/wx/screens_panel.cc:65
590 msgid "Edit Screen..."
591 msgstr "Редактировать экран..."
592
593 #: src/wx/screens_panel.cc:170
594 msgid "Edit cinema"
595 msgstr "Редактировать кинотеатр"
596
597 #: src/wx/screens_panel.cc:232
598 msgid "Edit screen"
599 msgstr "Редактировать экран"
600
601 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
602 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
603 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:81
604 msgid "Edit..."
605 msgstr "Редактировать..."
606
607 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
608 msgid "Email address"
609 msgstr "E-mail адрес"
610
611 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
612 msgid "Email addresses for KDM delivery"
613 msgstr "Email адреса для доставки ключей (KDM)"
614
615 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
616 msgid "Encoding Servers"
617 msgstr "Сервера кодирования"
618
619 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
620 msgid "Encrypted"
621 msgstr "Зашифрованный"
622
623 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
624 msgid "End"
625 msgstr "Конец"
626
627 #: src/wx/config_dialog.cc:1476
628 msgid "Errors"
629 msgstr "Ошибки"
630
631 #: src/wx/config_dialog.cc:715
632 msgid "Export"
633 msgstr "Экспорт"
634
635 #: src/wx/config_dialog.cc:1044
636 #, fuzzy
637 msgid ""
638 "Export DCP decryption\n"
639 "certificate..."
640 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки DCP..."
641
642 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
643 #, fuzzy
644 msgid ""
645 "Export DCP decryption\n"
646 "chain..."
647 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки DCP..."
648
649 #: src/wx/config_dialog.cc:732
650 msgid "Export..."
651 msgstr "Экспорт..."
652
653 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
654 msgid "FTP (for Dolby)"
655 msgstr "FTP (для Dolby)"
656
657 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
658 msgid "Facility (e.g. DLA)"
659 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
660
661 #: src/wx/video_panel.cc:154
662 msgid "Fade in"
663 msgstr "Постепенное появление"
664
665 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:53
666 #, fuzzy
667 msgid "Fade in time"
668 msgstr "Постепенное появление"
669
670 #: src/wx/video_panel.cc:159
671 msgid "Fade out"
672 msgstr "Постепенное затухание"
673
674 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:57
675 #, fuzzy
676 msgid "Fade out time"
677 msgstr "Постепенное затухание"
678
679 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
680 #, fuzzy
681 msgid "Filename format"
682 msgstr "Имя файла"
683
684 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
685 msgid "Film name"
686 msgstr "Название проекта"
687
688 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
689 msgid "Filters"
690 msgstr "Фильтры"
691
692 #: src/wx/config_dialog.cc:207
693 msgid ""
694 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
695 msgstr ""
696 "Искать интегрированную громкость, истинный пик и диапазон громкости при "
697 "анализе аудио"
698
699 #: src/wx/content_menu.cc:65
700 msgid "Find missing..."
701 msgstr "Найти отсутствующее..."
702
703 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
704 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
705 msgid "Fonts"
706 msgstr "Шрифты"
707
708 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
709 msgid "Fonts..."
710 msgstr "Шрифты..."
711
712 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
713 msgid "Frame Rate"
714 msgstr "Частота Кадров"
715
716 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
717 msgid "Frame rate"
718 msgstr "Частота кадров"
719
720 #: src/wx/about_dialog.cc:66
721 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
722 msgstr ""
723 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
724 "для создания DCP практически из чего угодно."
725
726 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
727 msgid "From"
728 msgstr "От"
729
730 #: src/wx/config_dialog.cc:1266
731 msgid "From address"
732 msgstr "Отправитель"
733
734 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
735 msgid "Full"
736 msgstr "Full"
737
738 #: src/wx/timing_panel.cc:96
739 msgid "Full length"
740 msgstr "Полная длительность"
741
742 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
743 msgid "GB"
744 msgstr "ГБ"
745
746 #: src/wx/audio_panel.cc:66
747 msgid "Gain"
748 msgstr "Усиление"
749
750 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
751 msgid "Gain Calculator"
752 msgstr "Калькулятор усиления"
753
754 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
755 #, c-format
756 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
757 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
758
759 #: src/wx/config_dialog.cc:1472 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
760 msgid "General"
761 msgstr "Основные"
762
763 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
764 msgid "Get from file..."
765 msgstr "Выбрать из файла..."
766
767 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
768 msgid "Go back"
769 msgstr ""
770
771 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
772 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
773 msgid "Go to"
774 msgstr "Перейти к"
775
776 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
777 msgid "Go to frame"
778 msgstr "Перейти к кадру"
779
780 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
781 msgid "Go to timecode"
782 msgstr "Перейти к таймкоду"
783
784 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
785 msgid "Green chromaticity"
786 msgstr "Зеленая цветность"
787
788 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
789 msgid "Hints"
790 msgstr "Подсказки"
791
792 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
793 msgid "Host"
794 msgstr "Хост"
795
796 #: src/wx/server_dialog.cc:39
797 msgid "Host name or IP address"
798 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
799
800 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
801 msgid "I want to play this back at fader"
802 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
803
804 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
805 msgid "ID"
806 msgstr "ID"
807
808 #: src/wx/config_dialog.cc:1135
809 msgid "IP address"
810 msgstr "IP адрес"
811
812 #: src/wx/config_dialog.cc:621
813 msgid "IP address / host name"
814 msgstr "IP адрес / имя хоста"
815
816 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
817 msgid "ISDCF name"
818 msgstr "Имя ISDCF"
819
820 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
821 #, fuzzy
822 msgid "Image X position"
823 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
824
825 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
826 msgid "Input gamma"
827 msgstr "Входная гамма"
828
829 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
830 msgid "Input gamma correction"
831 msgstr "Коррекция входной гаммы"
832
833 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
834 msgid "Input power"
835 msgstr "Входная мощность"
836
837 #: src/wx/audio_dialog.cc:339
838 #, c-format
839 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
840 msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS"
841
842 #: src/wx/config_dialog.cc:858
843 msgid "Intermediate"
844 msgstr "Intermediate"
845
846 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
847 msgid "Intermediate common name"
848 msgstr "Intermediate common name"
849
850 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
851 msgid "Interop"
852 msgstr "Interop"
853
854 #: src/wx/config_dialog.cc:227
855 msgid "Issuer"
856 msgstr "Издатель"
857
858 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
859 msgid "Italic file"
860 msgstr "Файл курсивного шрифта"
861
862 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
863 msgid "Italic font"
864 msgstr "Курсивный шрифт"
865
866 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
867 #, fuzzy
868 msgid ""
869 "JPEG2000 bandwidth\n"
870 "for newly-encoded data"
871 msgstr "Пропускная способность JPEG2000"
872
873 #: src/wx/content_menu.cc:64
874 msgid "Join"
875 msgstr "Подсоединить"
876
877 #: src/wx/config_dialog.cc:1225
878 msgid "KDM Email"
879 msgstr "Почта KDM"
880
881 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
882 msgid "KDM type"
883 msgstr "Тип KDM"
884
885 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
886 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74
887 msgid "KDM|Timing"
888 msgstr "Тайминг"
889
890 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
891 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
892 msgstr "Хранить видео и субтитры в последовательности"
893
894 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
895 msgid "Key"
896 msgstr "Ключ"
897
898 #: src/wx/config_dialog.cc:1014
899 msgid "Keys"
900 msgstr "Ключи"
901
902 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
903 msgid "Language"
904 msgstr "Язык"
905
906 #: src/wx/config_dialog.cc:856
907 msgid "Leaf"
908 msgstr "Leaf"
909
910 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
911 msgid "Leaf common name"
912 msgstr "Leaf common name"
913
914 #: src/wx/config_dialog.cc:724
915 msgid "Leaf private key"
916 msgstr "Leaf private key"
917
918 #: src/wx/video_panel.cc:105
919 msgid "Left"
920 msgstr "Слева"
921
922 #: src/wx/film_viewer.cc:70
923 msgid "Left eye"
924 msgstr "Левый глаз"
925
926 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
927 msgid "Length"
928 msgstr "Продолжительность"
929
930 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
931 msgid "Line spacing"
932 msgstr "Интервал между рядами"
933
934 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
935 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
936 msgstr "Выровнять входную гамму для малых значений"
937
938 #: src/wx/config_dialog.cc:730
939 msgid "Load..."
940 msgstr "Загрузить..."
941
942 #: src/wx/config_dialog.cc:1470
943 msgid "Log"
944 msgstr "Лог"
945
946 #: src/wx/audio_dialog.cc:348
947 #, c-format
948 msgid "Loudness range %.2f LU"
949 msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
950
951 #: src/wx/content_panel.cc:506
952 msgid "MISSING: "
953 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ:"
954
955 #: src/wx/config_dialog.cc:1258
956 msgid "Mail password"
957 msgstr "Пароль почты"
958
959 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
960 msgid "Mail user name"
961 msgstr "Пользователь почты"
962
963 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
964 msgid "Make DCP anyway"
965 msgstr ""
966
967 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
968 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
969 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
970
971 #: src/wx/kdm_dialog.cc:50 src/wx/kdm_dialog.cc:94
972 msgid "Make KDMs"
973 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
974
975 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
976 msgid "Make certificate chain"
977 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
978
979 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
980 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
981 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
982
983 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
984 msgid "Matrix"
985 msgstr "Матрица"
986
987 #: src/wx/config_dialog.cc:1423
988 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
989 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
990
991 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1427
992 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
993 msgid "Mbit/s"
994 msgstr "МБит/с"
995
996 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
997 msgid "Move content"
998 msgstr "Передвинуть контент"
999
1000 #: src/wx/content_panel.cc:94
1001 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1002 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
1003
1004 #: src/wx/content_panel.cc:98
1005 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1006 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
1007
1008 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1009 msgid "Move to start of reel"
1010 msgstr "Передвинуть к началу катушки"
1011
1012 #: src/wx/video_panel.cc:375
1013 msgid "Multiple content selected"
1014 msgstr "Множественное выделение контента"
1015
1016 #: src/wx/content_widget.h:67
1017 msgid "Multiple values"
1018 msgstr "Несколько значений"
1019
1020 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1021 msgid "My Documents"
1022 msgstr "Мои документы"
1023
1024 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1025 msgid "My problem is"
1026 msgstr "Моя проблема"
1027
1028 #: src/wx/content_panel.cc:510
1029 msgid "NEEDS KDM: "
1030 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM:"
1031
1032 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:67
1033 msgid "Name"
1034 msgstr "Название"
1035
1036 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
1037 msgid "New Film"
1038 msgstr "Новый проект"
1039
1040 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1041 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1042 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
1043
1044 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1045 msgid "No DCP selected."
1046 msgstr "Не выбран DCP."
1047
1048 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1049 #, c-format
1050 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1051 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
1052
1053 #: src/wx/content_panel.cc:323
1054 msgid "No content found in this folder."
1055 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
1056
1057 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1058 msgid "No effect"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1062 #: src/wx/video_panel.cc:304
1063 msgid "None"
1064 msgstr "Ничего"
1065
1066 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1067 msgid "Normal file"
1068 msgstr "Файл обычного шрифта"
1069
1070 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1071 msgid "Normal font"
1072 msgstr "Обычный шрифт"
1073
1074 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1075 msgid "Notes"
1076 msgstr "Заметки"
1077
1078 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1079 msgid "Off"
1080 msgstr "Выключен"
1081
1082 #: src/wx/config_dialog.cc:1435
1083 msgid "Only servers encode"
1084 msgstr "Кодирование только серверами"
1085
1086 #: src/wx/config_dialog.cc:1491
1087 msgid "Open console window"
1088 msgstr "Открыть консольное окно"
1089
1090 #: src/wx/content_panel.cc:102
1091 msgid "Open the timeline for the film."
1092 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
1093
1094 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1095 msgid "Organisation"
1096 msgstr "Organisation"
1097
1098 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1099 msgid "Organisational unit"
1100 msgstr "Organisational unit"
1101
1102 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1103 msgid "Other trusted devices"
1104 msgstr "Иные доверенные устройства"
1105
1106 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
1107 msgid "Outgoing mail server"
1108 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
1109
1110 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1111 msgid "Outline"
1112 msgstr "Контур"
1113
1114 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Outline / shadow colour"
1117 msgstr "Цвет контура"
1118
1119 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1120 msgid "Outline content"
1121 msgstr "Очертить контент"
1122
1123 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1124 msgid "Output"
1125 msgstr "Вывод"
1126
1127 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
1128 msgid "Password"
1129 msgstr "Пароль"
1130
1131 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1132 msgid "Pause"
1133 msgstr "Пазуа"
1134
1135 #: src/wx/audio_dialog.cc:103
1136 msgid "Peak"
1137 msgstr "Вершина"
1138
1139 #: src/wx/audio_panel.cc:328
1140 #, c-format
1141 msgid "Peak: %.2fdB"
1142 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1143
1144 #: src/wx/audio_panel.cc:330 src/wx/audio_panel.cc:333
1145 msgid "Peak: unknown"
1146 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
1147
1148 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1149 msgid "Play"
1150 msgstr "Вопроизведение"
1151
1152 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1153 msgid "Play length"
1154 msgstr "Длительность воспроизведения"
1155
1156 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1157 msgid ""
1158 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1159 "about the problem."
1160 msgstr ""
1161 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
1162 "поводу вашей проблемы."
1163
1164 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1165 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1166 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
1167
1168 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1169 msgid "Position"
1170 msgstr "Позиция"
1171
1172 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1173 msgid "Pre-release"
1174 msgstr "Пре-релиз"
1175
1176 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1177 msgid "Processor"
1178 msgstr "Обработка"
1179
1180 #: src/wx/content_menu.cc:66
1181 msgid "Properties..."
1182 msgstr "Свойства..."
1183
1184 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1185 msgid "Protocol"
1186 msgstr "Протокол"
1187
1188 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1189 msgid "RGB to XYZ conversion"
1190 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1191
1192 #: src/wx/audio_dialog.cc:104
1193 msgid "RMS"
1194 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1195
1196 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1197 msgid "Random"
1198 msgstr "Случайный"
1199
1200 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1201 msgid "Rating (e.g. 15)"
1202 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1203
1204 #: src/wx/content_menu.cc:67
1205 msgid "Re-examine..."
1206 msgstr "Перепроверить..."
1207
1208 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1209 #, fuzzy
1210 msgid ""
1211 "Re-make certificates\n"
1212 "and key..."
1213 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1214
1215 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1216 msgid "Rec. 601"
1217 msgstr "Rec. 601"
1218
1219 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1220 msgid "Rec. 709"
1221 msgstr "Rec. 709"
1222
1223 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1224 msgid "Recipient certificate"
1225 msgstr "Сертификат получателя"
1226
1227 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1228 msgid "Red band"
1229 msgstr "Red band"
1230
1231 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1232 msgid "Red chromaticity"
1233 msgstr "Красная цветность"
1234
1235 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1236 #, c-format
1237 msgid "Reel %d"
1238 msgstr "Бобина %d"
1239
1240 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1241 msgid "Reel length"
1242 msgstr "Длительность бобины"
1243
1244 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1245 msgid "Reels"
1246 msgstr "Бобины"
1247
1248 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1249 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1250 msgid "Reel|Custom"
1251 msgstr "Пользовательское"
1252
1253 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1254 #: src/wx/video_panel.cc:82
1255 msgid "Refer to existing DCP"
1256 msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
1257
1258 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/content_menu.cc:70
1259 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:84
1260 msgid "Remove"
1261 msgstr "Убрать"
1262
1263 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1264 msgid "Remove Cinema"
1265 msgstr "Убрать кинотеатр"
1266
1267 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1268 msgid "Remove Screen"
1269 msgstr "Убрать экран"
1270
1271 #: src/wx/content_panel.cc:90
1272 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1273 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1274
1275 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1276 msgid "Repeat"
1277 msgstr "Повторить"
1278
1279 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1280 msgid "Repeat Content"
1281 msgstr "Повторить контент"
1282
1283 #: src/wx/content_menu.cc:63
1284 msgid "Repeat..."
1285 msgstr "Повторить..."
1286
1287 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1288 msgid "Report A Problem"
1289 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1290
1291 #: src/wx/config_dialog.cc:1290
1292 msgid "Reset to default subject and text"
1293 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
1294
1295 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1296 msgid "Resolution"
1297 msgstr "Разрешение"
1298
1299 #: src/wx/job_view.cc:135
1300 msgid "Resume"
1301 msgstr "Продолжить"
1302
1303 #: src/wx/video_panel.cc:116
1304 msgid "Right"
1305 msgstr "Справа"
1306
1307 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1308 msgid "Right click to change gain."
1309 msgstr "Правый клик для изменения усиления"
1310
1311 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1312 msgid "Right eye"
1313 msgstr "Правый глаз"
1314
1315 #: src/wx/config_dialog.cc:854
1316 msgid "Root"
1317 msgstr "Root"
1318
1319 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1320 msgid "Root common name"
1321 msgstr "Root common name"
1322
1323 #: src/wx/config_dialog.cc:1151
1324 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1325 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1326
1327 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1328 msgid "SMPTE"
1329 msgstr "SMPTE"
1330
1331 #: src/wx/audio_dialog.cc:309
1332 #, c-format
1333 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1334 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ на %s"
1335
1336 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1337 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1338 msgstr "Сохранить в список инструмента генерации KDM"
1339
1340 #: src/wx/video_panel.cc:164
1341 msgid "Scale to"
1342 msgstr "Масштабирование"
1343
1344 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
1345 msgid "Screens"
1346 msgstr "Экраны"
1347
1348 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1349 msgid "Search network for servers"
1350 msgstr "Искать сервера в сети"
1351
1352 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1353 msgid "Select CPL XML file"
1354 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1355
1356 #: src/wx/config_dialog.cc:772 src/wx/config_dialog.cc:819
1357 #: src/wx/config_dialog.cc:1056 src/wx/screen_dialog.cc:163
1358 msgid "Select Certificate File"
1359 msgstr "Выберите файл сертификата"
1360
1361 #: src/wx/config_dialog.cc:1076
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Select Chain File"
1364 msgstr "Выберите файл ключа"
1365
1366 #: src/wx/content_menu.cc:321
1367 msgid "Select KDM"
1368 msgstr "Выберите KDM"
1369
1370 #: src/wx/config_dialog.cc:939 src/wx/config_dialog.cc:973
1371 msgid "Select Key File"
1372 msgstr "Выберите файл ключа"
1373
1374 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1375 msgid "Select certificate file"
1376 msgstr "Выберите файл сертификата"
1377
1378 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1379 msgid "Select cinema and screen database file"
1380 msgstr "Выберите файл БД кинотеатров и залов"
1381
1382 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1383 msgid "Send by email"
1384 msgstr "Отправить по email"
1385
1386 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1387 msgid "Send logs"
1388 msgstr "Отправить логи"
1389
1390 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1391 msgid "Serial number"
1392 msgstr "Серийный номер"
1393
1394 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1395 msgid "Server"
1396 msgstr "Сервер"
1397
1398 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1399 msgid "Servers"
1400 msgstr "Сервера"
1401
1402 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1403 msgid "Set"
1404 msgstr "Назначить"
1405
1406 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1407 msgid "Set from file..."
1408 msgstr "Выбрать из файла..."
1409
1410 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1411 msgid "Set from system font..."
1412 msgstr "Выбрать системный шрифт"
1413
1414 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1415 msgid "Set language"
1416 msgstr "Выбрать язык"
1417
1418 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:45
1419 msgid "Shadow"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1423 msgid "Show audio..."
1424 msgstr "Показать аудио..."
1425
1426 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1427 msgid "Show graph of audio levels..."
1428 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
1429
1430 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1431 msgid "Signed"
1432 msgstr "Подписанный"
1433
1434 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
1435 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1436 msgstr "Подпись DCP и KDM:"
1437
1438 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1439 msgid "Single reel"
1440 msgstr "Одна бобина"
1441
1442 #: src/wx/audio_dialog.cc:114
1443 msgid "Smoothing"
1444 msgstr "Сглаживание"
1445
1446 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1447 msgid "Snap"
1448 msgstr "Присоединять"
1449
1450 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1451 msgid "Split by video content"
1452 msgstr "Разделять по видео-контенту"
1453
1454 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1455 msgid "Stable version "
1456 msgstr "Стабильная версия"
1457
1458 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1459 msgid "Standard"
1460 msgstr "Стандарт"
1461
1462 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1463 msgid "Start"
1464 msgstr "Начало"
1465
1466 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1467 msgid "Start of reel"
1468 msgstr "Начало катушки"
1469
1470 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1471 msgid "Stream"
1472 msgstr "Поток"
1473
1474 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1475 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1476 msgstr "Студия (напр. TCF)"
1477
1478 #: src/wx/config_dialog.cc:1262
1479 msgid "Subject"
1480 msgstr "Тема"
1481
1482 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1483 msgid "Subtitle"
1484 msgstr "Субтитр"
1485
1486 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1487 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1488 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
1489
1490 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1491 msgid "Subtitle appearance"
1492 msgstr "Внешний вид субтитров"
1493
1494 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1495 msgid "Subtitle colours"
1496 msgstr "Цвета субтитров"
1497
1498 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1499 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1500 msgid "Subtitles"
1501 msgstr "Субтитры"
1502
1503 #: src/wx/about_dialog.cc:268
1504 msgid "Supported by"
1505 msgstr "Финансовая поддержка"
1506
1507 #: src/wx/config_dialog.cc:1114
1508 msgid "TMS"
1509 msgstr "TMS"
1510
1511 #: src/wx/config_dialog.cc:1139
1512 msgid "Target path"
1513 msgstr "Целевой путь"
1514
1515 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1516 msgid "Temp version"
1517 msgstr "Временная версия"
1518
1519 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1520 msgid "Territory (e.g. UK)"
1521 msgstr "Территория (напр. UA)"
1522
1523 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1524 msgid "Test version "
1525 msgstr "Тестовая версия"
1526
1527 #: src/wx/about_dialog.cc:323
1528 msgid "Tested by"
1529 msgstr "Тестирование"
1530
1531 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1532 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1533 msgstr "Время \"до\" должно быть после времени \"от\""
1534
1535 #: src/wx/content_menu.cc:307
1536 msgid ""
1537 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1538 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1539 "missing content."
1540 msgstr ""
1541 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
1542 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
1543
1544 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1545 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1546 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
1547
1548 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1549 msgid "There is not enough free memory to do that."
1550 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
1551
1552 #: src/wx/config_dialog.cc:780
1553 msgid ""
1554 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1555 "certificate. Only the first certificate will be used."
1556 msgstr ""
1557 "В файле содержатся другие сертификаты (или иные данные) после первого "
1558 "сертификата. Будет использован только первый сертификат."
1559
1560 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1561 msgid "This is not a valid CPL file"
1562 msgstr "Это не правильный CPL файл"
1563
1564 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1565 msgid "Threads"
1566 msgstr "Потоки"
1567
1568 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1569 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1570 msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
1571
1572 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/screen_dialog.cc:101
1573 msgid "Thumbprint"
1574 msgstr "Отпечаток"
1575
1576 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1577 msgid "Time"
1578 msgstr "Время"
1579
1580 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1581 msgid "Timeline"
1582 msgstr "Линейка"
1583
1584 #: src/wx/content_panel.cc:101
1585 msgid "Timeline..."
1586 msgstr "Линейка..."
1587
1588 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1589 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1590 msgid "Timing|Timing"
1591 msgstr "Тайминг"
1592
1593 #: src/wx/video_panel.cc:129
1594 msgid "Top"
1595 msgstr "Верх"
1596
1597 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1598 msgid "Translated by"
1599 msgstr "Перевод"
1600
1601 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1602 msgid "Trim after current position"
1603 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
1604
1605 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1606 msgid "Trim from end"
1607 msgstr "Обрезать с конца"
1608
1609 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1610 msgid "Trim from start"
1611 msgstr "Обрезать с начала"
1612
1613 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1614 msgid "Trim up to current position"
1615 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
1616
1617 #: src/wx/audio_dialog.cc:325
1618 #, c-format
1619 msgid "True peak is %.2fdB"
1620 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1621
1622 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:689
1623 #: src/wx/video_panel.cc:86
1624 msgid "Type"
1625 msgstr "Тип"
1626
1627 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1628 msgid "UTC"
1629 msgstr "UTC"
1630
1631 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1632 msgid "UTC offset (time zone)"
1633 msgstr "Смещение UTC (часовой пояс)"
1634
1635 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1636 msgid "UTC+1"
1637 msgstr "UTC+1"
1638
1639 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1640 msgid "UTC+10"
1641 msgstr "UTC+10"
1642
1643 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1644 msgid "UTC+11"
1645 msgstr "UTC+11"
1646
1647 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1648 msgid "UTC+12"
1649 msgstr "UTC+12"
1650
1651 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1652 msgid "UTC+2"
1653 msgstr "UTC+2"
1654
1655 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1656 msgid "UTC+3"
1657 msgstr "UTC+3"
1658
1659 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1660 msgid "UTC+4"
1661 msgstr "UTC+4"
1662
1663 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1664 msgid "UTC+5"
1665 msgstr "UTC+5"
1666
1667 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1668 msgid "UTC+6"
1669 msgstr "UTC+6"
1670
1671 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1672 msgid "UTC+7"
1673 msgstr "UTC+7"
1674
1675 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1676 msgid "UTC+8"
1677 msgstr "UTC+8"
1678
1679 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1680 msgid "UTC+9"
1681 msgstr "UTC+9"
1682
1683 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1684 msgid "UTC-1"
1685 msgstr "UTC-1"
1686
1687 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1688 msgid "UTC-10"
1689 msgstr "UTC-10"
1690
1691 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1692 msgid "UTC-11"
1693 msgstr "UTC-11"
1694
1695 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1696 msgid "UTC-2"
1697 msgstr "UTC-2"
1698
1699 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1700 msgid "UTC-3"
1701 msgstr "UTC-3"
1702
1703 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1704 msgid "UTC-3:30"
1705 msgstr "UTC-3:30"
1706
1707 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1708 msgid "UTC-4"
1709 msgstr "UTC-4"
1710
1711 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1712 msgid "UTC-4:30"
1713 msgstr "UTC-4:30"
1714
1715 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1716 msgid "UTC-5"
1717 msgstr "UTC-5"
1718
1719 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1720 msgid "UTC-6"
1721 msgstr "UTC-6"
1722
1723 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1724 msgid "UTC-7"
1725 msgstr "UTC-7"
1726
1727 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1728 msgid "UTC-8"
1729 msgstr "UTC-8"
1730
1731 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1732 msgid "UTC-9"
1733 msgstr "UTC-9"
1734
1735 #: src/wx/content_panel.cc:93
1736 msgid "Up"
1737 msgstr "Вверх"
1738
1739 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1740 msgid "Update"
1741 msgstr "Обновление"
1742
1743 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1744 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1745 msgstr "Загрузить DCP на TMS после окончания конвертации"
1746
1747 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1748 msgid "Use ISDCF name"
1749 msgstr "Использовать ISDCF"
1750
1751 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1752 msgid "Use best"
1753 msgstr "Использовать лучшее"
1754
1755 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1756 msgid "Use preset"
1757 msgstr "Использовать заготовку"
1758
1759 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1760 msgid "Use subtitles"
1761 msgstr "Использовать субтитры"
1762
1763 #: src/wx/config_dialog.cc:1143
1764 msgid "User name"
1765 msgstr "Имя пользователя"
1766
1767 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1768 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1769 #: src/wx/video_panel.cc:75
1770 msgid "Video"
1771 msgstr "Видео"
1772
1773 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1774 msgid "Video Waveform"
1775 msgstr "График видео"
1776
1777 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1778 msgid "Video frame rate"
1779 msgstr "Частота кадров видео"
1780
1781 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1782 msgid "View..."
1783 msgstr "Просмотр..."
1784
1785 #: src/wx/config_dialog.cc:1474
1786 msgid "Warnings"
1787 msgstr "Предупреждения"
1788
1789 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1790 msgid "White point"
1791 msgstr "Белая точка"
1792
1793 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1794 msgid "White point adjustment"
1795 msgstr "Регулировка белой точки"
1796
1797 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1798 msgid "With help from"
1799 msgstr "Помощь в разработке"
1800
1801 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1802 msgid "Write to"
1803 msgstr "Сохранить в..."
1804
1805 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1806 msgid "Written by"
1807 msgstr "Программирование"
1808
1809 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1810 msgid "X Offset"
1811 msgstr "Смещение X"
1812
1813 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1814 msgid "X Scale"
1815 msgstr "Размер X"
1816
1817 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1818 msgid "Y Offset"
1819 msgstr "Смещение Y"
1820
1821 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1822 msgid "Y Scale"
1823 msgstr "Размер Y"
1824
1825 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1826 msgid "YUV to RGB conversion"
1827 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
1828
1829 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1830 msgid "YUV to RGB matrix"
1831 msgstr "Матрица YUV в RGB"
1832
1833 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:65
1834 #, fuzzy
1835 msgid "component value"
1836 msgstr "Компонент"
1837
1838 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1839 msgid "dB"
1840 msgstr "дБ"
1841
1842 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1843 #, c-format
1844 msgid "e.g. %s"
1845 msgstr ""
1846
1847 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1848 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1849 msgid "f"
1850 msgstr "к"
1851
1852 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1853 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1854 msgid "h"
1855 msgstr "ч"
1856
1857 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1858 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1859 msgid "m"
1860 msgstr "м"
1861
1862 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1863 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1864 msgid "ms"
1865 msgstr "мс"
1866
1867 #: src/wx/config_dialog.cc:1247
1868 msgid "port"
1869 msgstr "порт"
1870
1871 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1872 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1873 msgid "s"
1874 msgstr "с"
1875
1876 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1877 msgid "threshold"
1878 msgstr "порог"
1879
1880 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1881 msgid "times"
1882 msgstr "раз"
1883
1884 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1885 msgid "until"
1886 msgstr "до"
1887
1888 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1889 msgid "x"
1890 msgstr "x"
1891
1892 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1893 msgid "y"
1894 msgstr "y"
1895
1896 #~ msgid ""
1897 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
1898 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
1899 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
1900 #~ msgstr ""
1901 #~ "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень "
1902 #~ "высоким битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность "
1903 #~ "JPEG2000 примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на "
1904 #~ "изображении."
1905
1906 #~ msgid ""
1907 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
1908 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
1909 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
1910 #~ "the \"DCP\" tab."
1911 #~ msgstr ""
1912 #~ "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
1913 #~ "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего "
1914 #~ "контента будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP "
1915 #~ "контейнера на FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
1916
1917 #~ msgid ""
1918 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
1919 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
1920 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
1921 #~ "the \"DCP\" tab."
1922 #~ msgstr ""
1923 #~ "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). "
1924 #~ "Это значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные "
1925 #~ "области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE "
1926 #~ "(2.39:1) на вкладке \"DCP\"."
1927
1928 #~ msgid "Log:"
1929 #~ msgstr "Лог:"
1930
1931 #~ msgid ""
1932 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1933 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1934 #~ msgstr ""
1935 #~ "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
1936 #~ "поддерживается. Советуем вместо этого сделать SMPTE DCP."
1937
1938 #~ msgid ""
1939 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1940 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1941 #~ msgstr ""
1942 #~ "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на "
1943 #~ "3D, если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, "
1944 #~ "MasterImage и т.п.)"
1945
1946 #~ msgid ""
1947 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1948 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
1949 #~ msgstr ""
1950 #~ "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить "
1951 #~ "(присоединить) их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
1952
1953 #~ msgid ""
1954 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1955 #~ "likely to cause problems on playback."
1956 #~ msgstr ""
1957 #~ "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
1958 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
1959
1960 #~ msgid ""
1961 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1962 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1963 #~ msgstr ""
1964 #~ "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
1965 #~ "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
1966 #~ "полной уверенности."
1967
1968 #~ msgid ""
1969 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
1970 #~ "some projectors."
1971 #~ msgstr ""
1972 #~ "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на "
1973 #~ "некоторых проекторах."
1974
1975 #~ msgid ""
1976 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
1977 #~ "of your audio content."
1978 #~ msgstr ""
1979 #~ "Уровень вашего аудио очень близок к пикам. Вам необходимо снизить уровень "
1980 #~ "вашего аудио-контента."
1981
1982 #~ msgid ""
1983 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
1984 #~ "content."
1985 #~ msgstr ""
1986 #~ "Уровень вашего аудио очень высокий. Вам необходимо снизить уровень вашего "
1987 #~ "аудио-контента."
1988
1989 #~ msgid "Server serial number"
1990 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
1991
1992 #~ msgid ""
1993 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1994 #~ "cause problems on playback."
1995 #~ msgstr ""
1996 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
1997 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
1998
1999 #~ msgid ""
2000 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2001 #~ "playback."
2002 #~ msgstr ""
2003 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
2004 #~ "воспроизведении."
2005
2006 #~ msgid "Cinema"
2007 #~ msgstr "Кинотеатр"
2008
2009 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2010 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
2011
2012 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2013 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
2014
2015 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2016 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
2017
2018 #~ msgid "Country"
2019 #~ msgstr "Страна"
2020
2021 #~ msgid "Dolby"
2022 #~ msgstr "Dolby"
2023
2024 #~ msgid "Fetching..."
2025 #~ msgstr "Установка..."
2026
2027 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2028 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
2029
2030 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2031 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
2032
2033 #~ msgid "audio"
2034 #~ msgstr "аудио"
2035
2036 #~ msgid "still"
2037 #~ msgstr "статичный"
2038
2039 #~ msgid "subtitles"
2040 #~ msgstr "субтитры"
2041
2042 #~ msgid "video"
2043 #~ msgstr "видео"
2044
2045 #~ msgid "Certificate"
2046 #~ msgstr "Сертификат"
2047
2048 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2049 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
2050
2051 #~ msgid "Copy..."
2052 #~ msgstr "Копировать..."
2053
2054 #~ msgid "Load from file..."
2055 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
2056
2057 #~ msgid "Other"
2058 #~ msgstr "Другое"
2059
2060 #~ msgid "Server manufacturer"
2061 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
2062
2063 #~ msgid "Unknown"
2064 #~ msgstr "Неизвестный"
2065
2066 #~ msgid "Use all servers"
2067 #~ msgstr "Использовать все сервера"
2068
2069 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2070 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
2071
2072 #, fuzzy
2073 #~ msgid "Default creator"
2074 #~ msgstr "Стандартный издатель"
2075
2076 #~ msgid "Default issuer"
2077 #~ msgstr "Стандартный издатель"
2078
2079 #~ msgid "Show Audio..."
2080 #~ msgstr "Показать звук..."
2081
2082 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
2083 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
2084
2085 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
2086 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
2087
2088 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
2089 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
2090
2091 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
2092 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"