pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / ru_RU.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2019-03-11 22:43+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 18:57+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
19 msgid ""
20 "\n"
21 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
22 msgstr ""
23
24 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
25 #, c-format
26 msgid " advanced by %dms"
27 msgstr ""
28
29 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
30 #, c-format
31 msgid " delayed by %dms"
32 msgstr ""
33
34 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
35 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
36 msgid "%"
37 msgstr "%"
38
39 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
40 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
41 msgstr ""
42 "%1 уже существует как файл, поэтому вы не можете использовать его в проекте."
43
44 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
45 #, c-format
46 msgid "%d KDM written to %s"
47 msgstr "%d KDM записан в %s"
48
49 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
50 #, c-format
51 msgid "%d KDMs written to %s"
52 msgstr "%d KDM записаны в %s"
53
54 #: src/wx/about_dialog.cc:84
55 #, fuzzy
56 msgid ""
57 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
58 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
59 msgstr ""
60 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
61 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
62
63 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
64 msgid "(None)"
65 msgstr "(Ничего)"
66
67 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
68 #, fuzzy
69 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
70 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:143
73 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
74 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
75
76 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
77 msgid "-6dB"
78 msgstr "-6 дБ"
79
80 #: src/wx/export_dialog.cc:68
81 msgid "0 is best, 51 is worst"
82 msgstr ""
83
84 #: src/wx/wx_util.cc:444
85 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
86 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
87
88 #: src/wx/wx_util.cc:436
89 msgid "2 - stereo"
90 msgstr "2 - стерео"
91
92 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
93 msgid "255"
94 msgstr "255"
95
96 #: src/wx/video_panel.cc:190
97 msgid "2D"
98 msgstr "2D"
99
100 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
101 msgid "2D version of content available in 3D"
102 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
103
104 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
105 msgid "2K"
106 msgstr "2K"
107
108 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
109 msgid "3D"
110 msgstr "3D"
111
112 #: src/wx/video_panel.cc:194
113 msgid "3D alternate"
114 msgstr "3D альтернатива"
115
116 #: src/wx/video_panel.cc:195
117 msgid "3D left only"
118 msgstr "3D только левый"
119
120 #: src/wx/video_panel.cc:192
121 msgid "3D left/right"
122 msgstr "3D левый/правый"
123
124 #: src/wx/video_panel.cc:196
125 msgid "3D right only"
126 msgstr "3D только правый"
127
128 #: src/wx/video_panel.cc:193
129 msgid "3D top/bottom"
130 msgstr "3D верх/низ"
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:438
133 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
134 msgstr "4 - Л/Ц/П/НЧ"
135
136 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
137 msgid "4K"
138 msgstr "4K"
139
140 #: src/wx/wx_util.cc:440
141 msgid "6 - 5.1"
142 msgstr "6 - 5.1"
143
144 #: src/wx/wx_util.cc:442
145 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
146 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
147
148 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
149 msgid "<b>New colour</b>"
150 msgstr "<b>Новый цвет</b>"
151
152 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
153 msgid "<b>Original colour</b>"
154 msgstr "<b>Исходный цвет</b>"
155
156 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
157 #.
158 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
159 msgid ""
160 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
161 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
162 msgstr ""
163 "<i>Введите правильный email, иначе автор не сможет связаться с вами в случае "
164 "возникновения ошибки.</i>"
165
166 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
167 #.
168 #: src/wx/timing_panel.cc:107
169 msgid ""
170 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
171 "i>"
172 msgstr ""
173 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
174 "кадров контента.</i>"
175
176 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
177 msgid ""
178 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
179 "\n"
180 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
181 "\n"
182 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
183 "many confusing options.\n"
184 "\n"
185 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
186 "\n"
187 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
188 msgstr ""
189
190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
191 msgid "A"
192 msgstr "A"
193
194 #: src/wx/update_dialog.cc:37
195 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
196 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
197
198 #: src/wx/about_dialog.cc:36
199 msgid "About DCP-o-matic"
200 msgstr "О программе"
201
202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
203 msgid "Accounts"
204 msgstr ""
205
206 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
207 #, fuzzy
208 msgid "Activity log file"
209 msgstr "Выберите выходной файл"
210
211 #: src/wx/screens_panel.cc:151
212 msgid "Add Cinema"
213 msgstr "Добавить кинотеатр"
214
215 #: src/wx/screens_panel.cc:58
216 msgid "Add Cinema..."
217 msgstr "Добавить кинотеатр..."
218
219 #: src/wx/content_panel.cc:124
220 msgid "Add DCP..."
221 msgstr "Добавить DCP..."
222
223 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
224 msgid "Add DKDM folder"
225 msgstr "Добавить папку DKDM"
226
227 #: src/wx/content_menu.cc:78
228 msgid "Add KDM..."
229 msgstr "Добавить KDM..."
230
231 #: src/wx/content_menu.cc:79
232 msgid "Add OV..."
233 msgstr "Добавить OV..."
234
235 #: src/wx/screens_panel.cc:207
236 msgid "Add Screen"
237 msgstr "Добавить экран"
238
239 #: src/wx/screens_panel.cc:64
240 msgid "Add Screen..."
241 msgstr "Добавить экран..."
242
243 #: src/wx/content_panel.cc:125
244 msgid "Add a DCP."
245 msgstr "Добавить DCP."
246
247 #: src/wx/content_panel.cc:121
248 msgid ""
249 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
250 "or a folder of sound files."
251 msgstr ""
252 "Добавить папку последовательности изображений или папку звуковых файлов."
253
254 #: src/wx/content_panel.cc:116
255 msgid "Add file(s)..."
256 msgstr "Добавить файл(ы)..."
257
258 #: src/wx/content_panel.cc:120
259 msgid "Add folder..."
260 msgstr "Добавить папку..."
261
262 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
263 msgid "Add image sequence"
264 msgstr "Добавить последовательность изображений"
265
266 #: src/wx/text_panel.cc:262
267 #, fuzzy
268 msgid "Add new..."
269 msgstr "Добавить кинотеатр..."
270
271 #: src/wx/content_panel.cc:117
272 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
273 msgstr "Добавить видео, изображение, звук или субтитры в проект."
274
275 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
276 msgid "Add..."
277 msgstr "Добавить..."
278
279 #: src/wx/config_dialog.cc:481
280 msgid ""
281 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
282 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
283 msgstr ""
284 "Добавление данного сертификата может нарушить целостность цепочки, поэтому "
285 "он не будет добавлен. Добавляйте сертификаты в порядке «Root» -> "
286 "«Intermediate» -> «Leaf»."
287
288 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
289 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1134
290 msgid "Address"
291 msgstr "Адрес"
292
293 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
294 msgid "Adjust white point to"
295 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
296
297 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
298 msgid "Advanced KDM options"
299 msgstr ""
300
301 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
302 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
303 msgid "Advanced..."
304 msgstr "Продвинутые…"
305
306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
307 msgid "Allow any DCP frame rate"
308 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
309
310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
311 msgid "Allow non-standard container ratios"
312 msgstr ""
313
314 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
315 msgid "Alpha   0"
316 msgstr "Альфа 0"
317
318 #: src/wx/about_dialog.cc:148
319 #, fuzzy
320 msgid "Also supported by"
321 msgstr "Финансовая поддержка"
322
323 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
324 msgid "An unknown exception occurred."
325 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
326
327 #: src/wx/text_panel.cc:110
328 msgid "Appearance..."
329 msgstr "Внешний вид..."
330
331 #: src/wx/job_view.cc:176
332 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
333 msgstr "Вы точно хотите отменить эту задачу?"
334
335 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
336 msgid ""
337 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
338 "\n"
339 msgstr ""
340 "Вы точно хотите отправить электронные письма на эти адреса?\n"
341 "\n"
342
343 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
344 msgid "Atmos"
345 msgstr "Atmos"
346
347 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
348 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
349 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
350 msgid "Audio"
351 msgstr "Аудио"
352
353 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
354 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
355 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
356
357 #: src/wx/player_information.cc:142
358 #, c-format
359 msgid "Audio channels: %d"
360 msgstr "Аудио каналы: %d"
361
362 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
363 #, c-format
364 msgid ""
365 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
366 msgstr ""
367 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
368
369 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
373 "%.1fdB."
374 msgstr ""
375 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
376 "%.1fdB."
377
378 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
379 msgid "Automatically analyse content audio"
380 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
381
382 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
383 msgid "B"
384 msgstr "B"
385
386 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1145
387 msgid "BCC address"
388 msgstr "Скрытая копия"
389
390 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
391 msgid "Background image"
392 msgstr ""
393
394 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
395 msgid "Barco Alchemy"
396 msgstr ""
397
398 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
399 msgid "Blue chromaticity"
400 msgstr "Синяя цветность"
401
402 #: src/wx/video_panel.cc:130
403 #, fuzzy
404 msgid "Bottom crop"
405 msgstr "Снизу"
406
407 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
408 msgid "Browse..."
409 msgstr "Выбрать...."
410
411 #: src/wx/text_panel.cc:77
412 msgid "Burn subtitles into image"
413 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
414
415 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
416 msgid "But I have to use fader"
417 msgstr "Но я должен использовать микшер"
418
419 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1135
420 msgid "CC addresses"
421 msgstr "Получатели"
422
423 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
424 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
425 msgid "CPL"
426 msgstr "CPL"
427
428 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
429 msgid "CPL ID"
430 msgstr "CPL ID"
431
432 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
433 msgid "CPL annotation text"
434 msgstr "CPL аннотация"
435
436 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
437 msgid "CPL's content is not encrypted."
438 msgstr "Содержание CPL-файла не зашифровано."
439
440 #: src/wx/audio_panel.cc:76
441 msgid "Calculate..."
442 msgstr "Просчитать..."
443
444 #: src/wx/job_view.cc:70
445 msgid "Cancel"
446 msgstr "Отмена"
447
448 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
449 msgid "Cannot reference this DCP."
450 msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP."
451
452 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
453 msgid "Cannot reference this DCP: "
454 msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP: "
455
456 #: src/wx/text_view.cc:67
457 msgid "Caption"
458 msgstr ""
459
460 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
461 #, fuzzy
462 msgid "Caption appearance"
463 msgstr "Внешний вид субтитров"
464
465 #: src/wx/text_view.cc:42
466 msgid "Captions"
467 msgstr ""
468
469 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
470 msgid "Certificate chain"
471 msgstr "Цепочка сертификатов"
472
473 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
474 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
475 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
476 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
477 msgid "Certificate downloaded"
478 msgstr "Сертификат загружен"
479
480 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
481 msgid "Chain"
482 msgstr "Цепочка"
483
484 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
485 msgid "Channel gain"
486 msgstr "Усиление канала"
487
488 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
489 msgid "Channels"
490 msgstr "Каналы"
491
492 #: src/wx/config_dialog.cc:183
493 msgid "Check for testing updates on startup"
494 msgstr "Проверять тестовые обновления при запуске"
495
496 #: src/wx/config_dialog.cc:179
497 msgid "Check for updates on startup"
498 msgstr "Проверять обновления при запуске"
499
500 #: src/wx/content_menu.cc:81
501 msgid "Choose CPL..."
502 msgstr "Выберите CPL..."
503
504 #: src/wx/content_panel.cc:508
505 msgid "Choose a DCP folder"
506 msgstr "Выбрать папку DCP"
507
508 #: src/wx/content_menu.cc:299
509 msgid "Choose a file"
510 msgstr "Выбрать файл"
511
512 #: src/wx/content_panel.cc:435
513 msgid "Choose a file or files"
514 msgstr "Выбрать файл или файлы"
515
516 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:463
517 msgid "Choose a folder"
518 msgstr "Выбрать папку"
519
520 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
521 msgid "Choose a font"
522 msgstr "Выбрать шрифт"
523
524 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
525 msgid "Choose a font file"
526 msgstr "Выбрать файл шрифта"
527
528 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
529 msgid "Christie"
530 msgstr ""
531
532 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
533 msgid "Cinema and screen database file"
534 msgstr "Файл БД кинотеатров и экранов"
535
536 #: src/wx/content_widget.h:79
537 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
538 msgstr ""
539 "Нажмите кнопку, чтобы применить одинаковые значения ко всему выделенному "
540 "контенту."
541
542 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
543 msgid "Closed captions"
544 msgstr ""
545
546 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
547 msgid "Colour"
548 msgstr "Цвет"
549
550 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
551 msgid "Colour conversion"
552 msgstr "Преобразование цвета"
553
554 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
555 #: src/wx/video_panel.cc:174
556 msgid "Colour|Custom"
557 msgstr "Пользовательское"
558
559 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
560 msgid "Component"
561 msgstr "Компонент"
562
563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
564 msgid "Configuration file"
565 msgstr "Конфигурационный файл"
566
567 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432
569 msgid "Config|Timing"
570 msgstr "Тайминг"
571
572 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
573 msgid "Confirm KDM email"
574 msgstr "Подтверждение email KDM"
575
576 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
577 msgid "Container"
578 msgstr "Контейнер"
579
580 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
581 #: src/wx/film_editor.cc:54
582 msgid "Content"
583 msgstr "Контент"
584
585 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
586 msgid "Content Properties"
587 msgstr "Свойства контента"
588
589 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
590 msgid "Content Type"
591 msgstr "Тип контента"
592
593 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
594 #, fuzzy
595 msgid "Content directory"
596 msgstr "Папка DCP"
597
598 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
599 msgid "Content version"
600 msgstr "Версия контента"
601
602 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
603 msgid "Contrast"
604 msgstr "Контраст"
605
606 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
607 msgid "Copy as name"
608 msgstr "Копировать в название"
609
610 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
611 msgid "Could not analyse audio."
612 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
613
614 #: src/wx/config_dialog.cc:464
615 #, c-format
616 msgid "Could not import certificate (%s)"
617 msgstr "Не удалось импортировать сертификат (%s)"
618
619 #: src/wx/content_menu.cc:383
620 #, fuzzy
621 msgid "Could not load KDM"
622 msgstr "Не удалось загрузить KDM."
623
624 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "Could not load certficate (%s)"
627 msgstr "Не удалось импортировать сертификат (%s)"
628
629 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
630 #, fuzzy
631 msgid "Could not load image file."
632 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата."
633
634 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
635 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
636 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
637 msgid "Could not read certificate file."
638 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата."
639
640 #: src/wx/config_dialog.cc:698
641 #, c-format
642 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
643 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа; файл слишком длинный (%s)"
644
645 #: src/wx/film_viewer.cc:669
646 msgid ""
647 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
648 msgstr "Не удалось настроить вывод аудио.  При предпросмотре не будет звука."
649
650 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1267
651 #, fuzzy
652 msgid "Cover Sheet"
653 msgstr "Обложка"
654
655 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
656 msgid "Create in folder"
657 msgstr "Создать в папке"
658
659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
660 msgid "Creator"
661 msgstr "Создатель"
662
663 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
664 #, c-format
665 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
666 msgstr "Указатель: %.1fдБ на %s"
667
668 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
669 msgid "Cursor: none"
670 msgstr "Указатель: ничего"
671
672 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
673 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
674 msgid "DCP"
675 msgstr "DCP"
676
677 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
678 msgid "DCP Text Track"
679 msgstr ""
680
681 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
682 msgid "DCP asset filename format"
683 msgstr "Формат именования данных DCP"
684
685 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
686 msgid "DCP directory"
687 msgstr "Папка DCP"
688
689 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
690 msgid "DCP metadata filename format"
691 msgstr "Формат именования метаданных DCP"
692
693 #: src/wx/text_panel.cc:99
694 msgid "DCP track"
695 msgstr ""
696
697 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
698 msgid "DCP validates OK."
699 msgstr "Валидация DCP - OK."
700
701 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
702 msgid "DCP verification"
703 msgstr "Проверка DCP"
704
705 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
706 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
707 msgid "DCP-o-matic"
708 msgstr "DCP-o-matic"
709
710 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
711 #, c-format
712 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
713 msgstr "DCP-o-matic аудио - %s"
714
715 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
716 #, fuzzy
717 msgid "DCP-o-matic setup"
718 msgstr "DCP-o-matic"
719
720 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
721 #, fuzzy
722 msgid "Debug log file"
723 msgstr "Выберите выходной файл"
724
725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434
726 msgid "Debug: decode"
727 msgstr "Отладка: декодирование"
728
729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
730 msgid "Debug: email sending"
731 msgstr "Отладка: отправка email"
732
733 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
734 msgid "Debug: encode"
735 msgstr "Отладка: кодирование"
736
737 #: src/wx/player_information.cc:169
738 #, c-format
739 msgid "Decode resolution: %dx%d"
740 msgstr "Разрешение декодирования: %dx%d"
741
742 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
743 msgid "Decrypting KDMs"
744 msgstr "Ключи расшифровки (KDM)"
745
746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
747 msgid "Default DCP audio channels"
748 msgstr "Аудиоканалы DCP по умолчанию"
749
750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
751 msgid "Default ISDCF name details"
752 msgstr "Значения ISDCF по умолчанию"
753
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
755 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
756 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
757
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
759 msgid "Default KDM directory"
760 msgstr "Стандартный папка KDM"
761
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
763 msgid "Default audio delay"
764 msgstr "Стандартная задержка аудио"
765
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
767 msgid "Default container"
768 msgstr "Стандартный формат кадра"
769
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
771 msgid "Default content type"
772 msgstr "Стандартный тип контента"
773
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
775 msgid "Default directory for new films"
776 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
777
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
779 msgid "Default duration of still images"
780 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
781
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
783 msgid "Default scale-to"
784 msgstr "Стандартное масштабирование"
785
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
787 msgid "Default standard"
788 msgstr "Стандарт по умолчанию"
789
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
791 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
792 msgstr "По-умолчанию загружать DCP на TMS"
793
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
795 msgid "Defaults"
796 msgstr "Стандартные"
797
798 #: src/wx/audio_panel.cc:78
799 msgid "Delay"
800 msgstr "Задержка"
801
802 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
803 msgid "Details..."
804 msgstr "Детали..."
805
806 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
807 msgid "Device"
808 msgstr ""
809
810 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
811 msgid "Devices"
812 msgstr ""
813
814 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
815 msgid "Do nothing"
816 msgstr "Ничего не делать"
817
818 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
819 msgid "Dolby / Doremi"
820 msgstr "Dolby / Doremi"
821
822 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
823 msgid "Don't ask this again"
824 msgstr "Больше не спрашивать"
825
826 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
827 msgid "Don't send emails"
828 msgstr "Не отправлять email-ы"
829
830 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
831 msgid "Don't show hints again"
832 msgstr "Больше не показывать подсказки"
833
834 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
835 msgid "Don't show this message again"
836 msgstr "Больше не показывать это сообщение"
837
838 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
839 msgid "Download"
840 msgstr "Скачать"
841
842 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
843 msgid "Download certificate"
844 msgstr "Скачать сертификат"
845
846 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
847 msgid "Download..."
848 msgstr "Загрузка..."
849
850 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
851 msgid "Downloading certificate"
852 msgstr "Скачивание сертификата"
853
854 #: src/wx/player_information.cc:93
855 #, c-format
856 msgid "Dropped frames: %d"
857 msgstr "Потерянные кадры: %d"
858
859 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
860 msgid "Dual-screen displays"
861 msgstr ""
862
863 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
864 #, fuzzy
865 msgid "Duration"
866 msgstr "Organisation"
867
868 #: src/wx/content_panel.cc:132
869 msgid "Earlier"
870 msgstr "Выше"
871
872 #: src/wx/screens_panel.cc:60
873 msgid "Edit Cinema..."
874 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
875
876 #: src/wx/screens_panel.cc:66
877 msgid "Edit Screen..."
878 msgstr "Редактировать экран..."
879
880 #: src/wx/screens_panel.cc:171
881 msgid "Edit cinema"
882 msgstr "Редактировать кинотеатр"
883
884 #: src/wx/screens_panel.cc:247
885 msgid "Edit screen"
886 msgstr "Редактировать экран"
887
888 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
889 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
890 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
891 #: src/wx/editable_list.h:79
892 msgid "Edit..."
893 msgstr "Редактировать..."
894
895 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
896 msgid "Effect"
897 msgstr "Эффект"
898
899 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
900 msgid "Effect colour"
901 msgstr "Цвет эффекта"
902
903 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1117
904 msgid "Email"
905 msgstr "E-mail"
906
907 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
908 msgid "Email address"
909 msgstr "E-mail адрес"
910
911 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
912 msgid "Email addresses for KDM delivery"
913 msgstr "Email адреса для доставки KDM"
914
915 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
916 msgid "Encoding Servers"
917 msgstr "Сервера кодирования"
918
919 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
920 msgid "Encrypted"
921 msgstr "Зашифрованный"
922
923 #: src/wx/text_view.cc:59
924 msgid "End"
925 msgstr "Конец"
926
927 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
928 #, c-format
929 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
930 msgstr "Введите ваш email для связи, не %s"
931
932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
933 msgid "Errors"
934 msgstr "Ошибки"
935
936 #: src/wx/config_dialog.cc:387
937 msgid "Export"
938 msgstr "Экспорт"
939
940 #: src/wx/config_dialog.cc:764
941 msgid "Export KDM decryption certificate..."
942 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки KDM…"
943
944 #: src/wx/config_dialog.cc:766
945 msgid "Export all KDM decryption settings..."
946 msgstr "Экспортировать все настройки расшифровки KDM…"
947
948 #: src/wx/config_dialog.cc:411
949 #, fuzzy
950 msgid "Export chain..."
951 msgstr "Экспорт..."
952
953 #: src/wx/export_dialog.cc:53
954 msgid "Export film"
955 msgstr "Экспортировать проект"
956
957 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
958 msgid "Export..."
959 msgstr "Экспорт..."
960
961 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
962 msgid "FTP (for Dolby)"
963 msgstr "FTP (для Dolby)"
964
965 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
966 msgid "Facility (e.g. DLA)"
967 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
968
969 #: src/wx/video_panel.cc:140
970 msgid "Fade in"
971 msgstr "Постепенное появление"
972
973 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
974 msgid "Fade in time"
975 msgstr "Время постепенного появления"
976
977 #: src/wx/video_panel.cc:143
978 msgid "Fade out"
979 msgstr "Постепенное затухание"
980
981 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
982 msgid "Fade out time"
983 msgstr "Время постепенного затухания"
984
985 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
986 msgid "File"
987 msgstr ""
988
989 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
990 #, c-format
991 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
992 msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
993
994 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
995 msgid "Filename format"
996 msgstr "Формат названия файла"
997
998 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
999 msgid "Film name"
1000 msgstr "Название проекта"
1001
1002 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1003 msgid "Filters"
1004 msgstr "Фильтры"
1005
1006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1007 msgid ""
1008 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1009 msgstr ""
1010 "Искать интегрированную громкость, истинный пик и диапазон громкости при "
1011 "анализе аудио"
1012
1013 #: src/wx/content_menu.cc:74
1014 msgid "Find missing..."
1015 msgstr "Найти отсутствующее..."
1016
1017 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1018 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1022 msgid "Folder / ZIP name format"
1023 msgstr "Формат именования Папки / ZIP-файла"
1024
1025 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1026 msgid "Folder name"
1027 msgstr "Имя папки"
1028
1029 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1030 msgid "Fonts"
1031 msgstr "Шрифты"
1032
1033 #: src/wx/text_panel.cc:109
1034 msgid "Fonts..."
1035 msgstr "Шрифты..."
1036
1037 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1038 msgid "Forensically mark audio"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1042 msgid "Forensically mark video"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1046 msgid "Format"
1047 msgstr "Формат"
1048
1049 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1050 msgid "Frame Rate"
1051 msgstr "Частота Кадров"
1052
1053 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1054 msgid "Frame rate"
1055 msgstr "Частота кадров"
1056
1057 #: src/wx/player_information.cc:139
1058 #, c-format
1059 msgid "Frame rate: %d"
1060 msgstr "Частота кадров: %d"
1061
1062 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1063 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1064 msgstr ""
1065 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
1066 "для создания DCP практически из чего угодно."
1067
1068 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1069 msgid "From"
1070 msgstr "От"
1071
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1073 msgid "From address"
1074 msgstr "Отправитель"
1075
1076 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1077 msgid "From template"
1078 msgstr "Из шаблона"
1079
1080 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1081 msgid "Full"
1082 msgstr "Full"
1083
1084 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1085 msgid "Full length"
1086 msgstr "Полная длительность"
1087
1088 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Full mode"
1091 msgstr "Full"
1092
1093 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1094 msgid "GB"
1095 msgstr "ГБ"
1096
1097 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1098 #, fuzzy
1099 msgid "GDC"
1100 msgstr "DCP"
1101
1102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:988
1103 #, fuzzy
1104 msgid "GDC password"
1105 msgstr "Пароль почты"
1106
1107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1108 #, fuzzy
1109 msgid "GDC user name"
1110 msgstr "Пользователь почты"
1111
1112 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1113 msgid "Gain"
1114 msgstr "Усиление"
1115
1116 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1117 msgid "Gain Calculator"
1118 msgstr "Калькулятор усиления"
1119
1120 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1121 #, c-format
1122 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1123 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
1124
1125 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1126 msgid "General"
1127 msgstr "Основные"
1128
1129 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1130 msgid "Get from file..."
1131 msgstr "Выбрать из файла..."
1132
1133 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1134 msgid "Go back"
1135 msgstr "Назад"
1136
1137 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1138 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1139 msgid "Go to"
1140 msgstr "Перейти к"
1141
1142 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1143 msgid "Go to frame"
1144 msgstr "Перейти к кадру"
1145
1146 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1147 msgid "Go to timecode"
1148 msgstr "Перейти к таймкоду"
1149
1150 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1151 msgid "Green chromaticity"
1152 msgstr "Зеленая цветность"
1153
1154 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1155 msgid "Guess from content"
1156 msgstr "Угадать из контента"
1157
1158 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1159 msgid "Higher priority"
1160 msgstr "Более высокий приоритет"
1161
1162 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1163 msgid "Hints"
1164 msgstr "Подсказки"
1165
1166 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1167 msgid "Host"
1168 msgstr "Хост"
1169
1170 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1171 msgid "Host name or IP address"
1172 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
1173
1174 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1175 msgid "I want to play this back at fader"
1176 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
1177
1178 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1179 msgid "ID"
1180 msgstr "ID"
1181
1182 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1183 msgid "IP address"
1184 msgstr "IP адрес"
1185
1186 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1187 msgid "IP address / host name"
1188 msgstr "IP адрес / имя хоста"
1189
1190 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1191 msgid "ISDCF name"
1192 msgstr "Имя ISDCF"
1193
1194 #: src/wx/config_dialog.cc:888
1195 msgid ""
1196 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1197 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1198 "become useless.  Proceed with caution!"
1199 msgstr ""
1200 "Если вы продолжите эту операцию, вы больше не сможете использовать ни один "
1201 "DKDM, который вы создали ранее. Также, любые KDM, отправленные вам, станут "
1202 "бесполезны. Действуйте с осторожностью!"
1203
1204 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1205 msgid "Image X position"
1206 msgstr "Горизонтальное положение изображения"
1207
1208 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1209 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1213 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1217 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1218 msgstr "Импортировать все настройки расшифровки KDM…"
1219
1220 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1221 msgid "Import..."
1222 msgstr "Импортировать…"
1223
1224 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1225 msgid "Important notice"
1226 msgstr "Важное замечание"
1227
1228 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1229 msgid "Incorrect version"
1230 msgstr "Неправильная версия"
1231
1232 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1233 msgid "Input gamma"
1234 msgstr "Входная гамма"
1235
1236 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1237 msgid "Input gamma correction"
1238 msgstr "Коррекция входной гаммы"
1239
1240 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1241 msgid "Input power"
1242 msgstr "Входная мощность"
1243
1244 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1245 msgid "Input transfer function"
1246 msgstr "Входная функция передачи"
1247
1248 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1249 #, c-format
1250 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1251 msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS"
1252
1253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1254 msgid "Interface complexity"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1258 msgid "Intermediate"
1259 msgstr "Intermediate"
1260
1261 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1262 msgid "Intermediate common name"
1263 msgstr "Intermediate common name"
1264
1265 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1266 msgid "Interop"
1267 msgstr "Interop"
1268
1269 #: src/wx/config_dialog.cc:876
1270 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1271 msgstr "Неверный файл экспорта DCP-o-matic"
1272
1273 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1274 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1275 msgstr "Коррекция инверсии 2.6 гаммы на выходе"
1276
1277 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1278 msgid "Issuer"
1279 msgstr "Издатель"
1280
1281 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1282 msgid ""
1283 "JPEG2000 bandwidth\n"
1284 "for newly-encoded data"
1285 msgstr ""
1286 "Пропускная способность JPEG2000\n"
1287 "для свеже-кодированных данных"
1288
1289 #: src/wx/content_menu.cc:73
1290 msgid "Join"
1291 msgstr "Подсоединить"
1292
1293 #: src/wx/controls.cc:83
1294 msgid "Jump to selected content"
1295 msgstr "Перейти к выбранному контенту"
1296
1297 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1298 msgid "KDM Email"
1299 msgstr "Почта KDM"
1300
1301 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1302 #, fuzzy
1303 msgid "KDM directory"
1304 msgstr "Папка DCP"
1305
1306 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1307 msgid "KDM server URL"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1311 msgid "KDM type"
1312 msgstr "Тип KDM"
1313
1314 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1315 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1316 msgid "KDM|Timing"
1317 msgstr "Тайминг"
1318
1319 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1320 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1321 msgstr "Хранить видео и субтитры в последовательности"
1322
1323 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1324 msgid "Key"
1325 msgstr "Ключ"
1326
1327 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1328 msgid "Keys"
1329 msgstr "Ключи"
1330
1331 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1332 #: src/wx/text_panel.cc:102
1333 msgid "Language"
1334 msgstr "Язык"
1335
1336 #: src/wx/content_panel.cc:136
1337 msgid "Later"
1338 msgstr "Ниже"
1339
1340 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1341 msgid "Leaf"
1342 msgstr "Leaf"
1343
1344 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1345 msgid "Leaf common name"
1346 msgstr "Leaf common name"
1347
1348 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1349 msgid "Leaf private key"
1350 msgstr "Leaf private key"
1351
1352 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1353 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1354 msgstr "Приватный leaf-ключ не соответствует leaf-сертификату!"
1355
1356 #: src/wx/controls.cc:79
1357 msgid "Left"
1358 msgstr "Слева"
1359
1360 #: src/wx/video_panel.cc:100
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Left crop"
1363 msgstr "Слева"
1364
1365 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1366 msgid "Length"
1367 msgstr "Продолжительность"
1368
1369 #: src/wx/player_information.cc:155
1370 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1371 msgstr "Продолжительность: %1 (%2 frames)"
1372
1373 #: src/wx/text_panel.cc:95
1374 msgid "Line spacing"
1375 msgstr "Интервал между рядами"
1376
1377 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Load certificate..."
1380 msgstr "Скачать сертификат"
1381
1382 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Locations"
1385 msgstr "Уведомления"
1386
1387 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Lock file"
1390 msgstr "Файл жирного шрифта"
1391
1392 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
1393 msgid "Log"
1394 msgstr "Лог"
1395
1396 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1397 #, c-format
1398 msgid "Loudness range %.2f LU"
1399 msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
1400
1401 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1402 msgid "Lower priority"
1403 msgstr "Более низкий приоритет"
1404
1405 #: src/wx/content_panel.cc:721
1406 msgid "MISSING: "
1407 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ: "
1408
1409 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1410 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1411 msgstr "MOV файлы (*.mov)|*.mov"
1412
1413 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1414 msgid "MP4 / H.264"
1415 msgstr "MP4 / H.264"
1416
1417 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1418 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1419 msgstr "MP4 файлы  (*.mp4)|*.mp4"
1420
1421 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Make DCP"
1424 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
1425
1426 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1427 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1428 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
1429
1430 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1431 msgid "Make KDMs"
1432 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
1433
1434 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1435 msgid "Make certificate chain"
1436 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
1437
1438 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1439 msgid "Manufacture week"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Manufacture year"
1445 msgstr "Изготовитель сервера"
1446
1447 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Manufacturer ID"
1450 msgstr "Изготовитель сервера"
1451
1452 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1453 msgid "Manufacturer product code"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1457 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1458 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
1459
1460 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1461 msgid "Matrix"
1462 msgstr "Матрица"
1463
1464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357
1465 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1466 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
1467
1468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385
1469 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1470 msgstr "Максимальное число хранимых кадров на поток"
1471
1472 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1473 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1474 msgid "Mbit/s"
1475 msgstr "МБит/с"
1476
1477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1478 msgid "Message box"
1479 msgstr "Диалоговое окно"
1480
1481 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1482 msgid "Mix audio down to stereo"
1483 msgstr "Смикшировать аудио в стерео"
1484
1485 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1486 msgid "Move configuration"
1487 msgstr "Переместить конфигурацию"
1488
1489 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1490 msgid "Move content"
1491 msgstr "Передвинуть контент"
1492
1493 #: src/wx/content_panel.cc:133
1494 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1495 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
1496
1497 #: src/wx/content_panel.cc:137
1498 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1499 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
1500
1501 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1502 msgid "Move to start of reel"
1503 msgstr "Передвинуть к началу катушки"
1504
1505 #: src/wx/video_panel.cc:418
1506 msgid "Multiple content selected"
1507 msgstr "Множественное выделение контента"
1508
1509 #: src/wx/content_widget.h:70
1510 msgid "Multiple values"
1511 msgstr "Несколько значений"
1512
1513 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1514 msgid "My Documents"
1515 msgstr "Мои документы"
1516
1517 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1518 msgid "My problem is"
1519 msgstr "Моя проблема"
1520
1521 #: src/wx/content_panel.cc:725
1522 msgid "NEEDS KDM: "
1523 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM: "
1524
1525 #: src/wx/content_panel.cc:729
1526 msgid "NEEDS OV: "
1527 msgstr "НЕОБХОДИМ OV: "
1528
1529 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1530 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1531 msgid "Name"
1532 msgstr "Название"
1533
1534 #: src/wx/player_information.cc:131
1535 msgid "Needs KDM"
1536 msgstr "Необходим KDM"
1537
1538 #: src/wx/player_information.cc:126
1539 msgid "Needs OV"
1540 msgstr "Необходим OV"
1541
1542 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1543 msgid "New name"
1544 msgstr "Новое название"
1545
1546 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1547 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1548 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
1549
1550 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1551 msgid ""
1552 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1553 "Accounts page in Preferences."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1557 msgid ""
1558 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1559 "Accounts page in Preferences."
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/wx/player_information.cc:114
1563 msgid "No DCP loaded."
1564 msgstr "Нет загруженных DCP."
1565
1566 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1567 msgid ""
1568 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1569 "Accounts page in Preferences."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1573 #, c-format
1574 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1575 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
1576
1577 #: src/wx/content_panel.cc:482
1578 msgid "No content found in this folder."
1579 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
1580
1581 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1582 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1583 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1584 #: src/wx/video_panel.cc:347
1585 msgid "None"
1586 msgstr "Ничего"
1587
1588 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1589 msgid "Notes"
1590 msgstr "Заметки"
1591
1592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1096
1593 msgid "Notifications"
1594 msgstr "Уведомления"
1595
1596 #: src/wx/job_view.cc:83
1597 msgid "Notify when complete"
1598 msgstr "Уведомить по завершении"
1599
1600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1601 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1602 msgstr ""
1603 "Количество потоков, которое должен использовать сервер кодирования DCP-o-"
1604 "matic"
1605
1606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1607 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1608 msgstr "Количество потоков, которое должен использовать DCP-o-matic"
1609
1610 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1611 msgid "Off"
1612 msgstr "Выключен"
1613
1614 #: src/wx/text_panel.cc:79
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Offset"
1617 msgstr "Смещение X"
1618
1619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1620 msgid "Only servers encode"
1621 msgstr "Кодирование только серверами"
1622
1623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1624 msgid "Open console window"
1625 msgstr "Открыть консольное окно"
1626
1627 #: src/wx/content_panel.cc:141
1628 msgid "Open the timeline for the film."
1629 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
1630
1631 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1632 msgid "Organisation"
1633 msgstr "Organisation"
1634
1635 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1636 msgid "Organisational unit"
1637 msgstr "Organisational unit"
1638
1639 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1640 msgid "Other trusted devices"
1641 msgstr "Иные доверенные устройства"
1642
1643 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1644 msgid "Outgoing mail server"
1645 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
1646
1647 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1648 msgid "Outline"
1649 msgstr "Контур"
1650
1651 #: src/wx/controls.cc:76
1652 msgid "Outline content"
1653 msgstr "Очертить контент"
1654
1655 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1656 msgid "Outline width"
1657 msgstr "Ширина обводки"
1658
1659 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1662 msgstr "Ширина обводки может быть установлена только для вшитых субтитров"
1663
1664 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1665 msgid "Output"
1666 msgstr "Вывод"
1667
1668 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1669 msgid "Output file"
1670 msgstr "Выходной файл"
1671
1672 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1673 msgid "Output gamma correction"
1674 msgstr "Коррекция выходной гаммы"
1675
1676 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1677 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1678 msgstr "Перезаписать этот файл текущей конфиграцией"
1679
1680 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1681 msgid "Password"
1682 msgstr "Пароль"
1683
1684 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1685 msgid "Paste"
1686 msgstr "Вставить"
1687
1688 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1689 msgid "Paste audio settings"
1690 msgstr "Вставить настройки аудио"
1691
1692 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1695 msgstr "Вставить настройки субтитров"
1696
1697 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1698 msgid "Paste video settings"
1699 msgstr "Вставить настройки видео"
1700
1701 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1702 msgid "Pause"
1703 msgstr "Пазуа"
1704
1705 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1706 msgid "Peak"
1707 msgstr "Вершина"
1708
1709 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1710 #, c-format
1711 msgid "Peak: %.2fdB"
1712 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1713
1714 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1715 msgid "Peak: unknown"
1716 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
1717
1718 #: src/wx/player_information.cc:73
1719 msgid "Performance"
1720 msgstr "Производительность"
1721
1722 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1723 msgid "Period"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1727 msgid "Play"
1728 msgstr "Вопроизведение"
1729
1730 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1731 msgid "Play length"
1732 msgstr "Длительность воспроизведения"
1733
1734 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1735 msgid "Play sound via"
1736 msgstr "Вопроизводить звук через"
1737
1738 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Playlist directory"
1741 msgstr "Папка DCP"
1742
1743 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1744 msgid ""
1745 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1746 "about the problem."
1747 msgstr ""
1748 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
1749 "поводу вашей проблемы."
1750
1751 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1752 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1753 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
1754
1755 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1756 msgid "Position"
1757 msgstr "Позиция"
1758
1759 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1760 msgid "Pre-release"
1761 msgstr "Пре-релиз"
1762
1763 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1764 msgid "ProRes"
1765 msgstr "ProRes"
1766
1767 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1768 msgid "Processor"
1769 msgstr "Обработка"
1770
1771 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1772 msgid "Product code"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/wx/content_menu.cc:75
1776 msgid "Properties..."
1777 msgstr "Свойства..."
1778
1779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1780 msgid "Protocol"
1781 msgstr "Протокол"
1782
1783 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1784 msgid "Quality"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1788 msgid "RGB to XYZ conversion"
1789 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1790
1791 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1792 msgid "RMS"
1793 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1794
1795 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1796 msgid "Random"
1797 msgstr "Случайный"
1798
1799 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1800 msgid "Rating (e.g. 15)"
1801 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1802
1803 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1804 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/wx/content_menu.cc:76
1808 msgid "Re-examine..."
1809 msgstr "Перепроверить..."
1810
1811 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1812 msgid "Re-make certificates and key..."
1813 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1814
1815 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1816 msgid "Read current devices"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/wx/content_view.cc:77
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Reading content directory"
1822 msgstr "Папка DCP"
1823
1824 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1825 msgid "Rec. 601"
1826 msgstr "Rec. 601"
1827
1828 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1829 msgid "Rec. 709"
1830 msgstr "Rec. 709"
1831
1832 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1833 msgid "Recipient certificate"
1834 msgstr "Сертификат получателя"
1835
1836 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1837 msgid "Recreate signing certificates"
1838 msgstr "Пересоздать сертификаты подписи"
1839
1840 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1841 msgid "Red band"
1842 msgstr "Red band"
1843
1844 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1845 msgid "Red chromaticity"
1846 msgstr "Красная цветность"
1847
1848 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1849 #, c-format
1850 msgid "Reel %d"
1851 msgstr "Бобина %d"
1852
1853 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1854 msgid "Reel length"
1855 msgstr "Длительность бобины"
1856
1857 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1858 msgid "Reels"
1859 msgstr "Бобины"
1860
1861 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1862 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1863 msgid "Reel|Custom"
1864 msgstr "Пользовательское"
1865
1866 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1867 #: src/wx/content_panel.cc:128 src/wx/templates_dialog.cc:53
1868 #: src/wx/editable_list.h:82
1869 msgid "Remove"
1870 msgstr "Убрать"
1871
1872 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1873 msgid "Remove Cinema"
1874 msgstr "Убрать кинотеатр"
1875
1876 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1877 msgid "Remove Screen"
1878 msgstr "Убрать экран"
1879
1880 #: src/wx/content_panel.cc:129
1881 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1882 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1883
1884 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1885 msgid "Rename template"
1886 msgstr "Переименовать шаблон"
1887
1888 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1889 msgid "Rename..."
1890 msgstr "Переименовать..."
1891
1892 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1893 msgid "Repeat"
1894 msgstr "Повторить"
1895
1896 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1897 msgid "Repeat Content"
1898 msgstr "Повторить контент"
1899
1900 #: src/wx/content_menu.cc:72
1901 msgid "Repeat..."
1902 msgstr "Повторить..."
1903
1904 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1905 msgid "Report A Problem"
1906 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1907
1908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1909 msgid "Reset to default subject and text"
1910 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
1911
1912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
1913 msgid "Reset to default text"
1914 msgstr "Сбросить по умолчанию текст"
1915
1916 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1917 msgid "Resolution"
1918 msgstr "Разрешение"
1919
1920 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1921 msgid "Respect KDM validity periods"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1925 msgid "Restore to original colours"
1926 msgstr "Восстановить исходные цвета"
1927
1928 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1929 msgid "Resume"
1930 msgstr "Продолжить"
1931
1932 #: src/wx/controls.cc:80
1933 msgid "Right"
1934 msgstr "Справа"
1935
1936 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1937 msgid "Right click to change gain."
1938 msgstr "Правый клик для изменения усиления."
1939
1940 #: src/wx/video_panel.cc:110
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Right crop"
1943 msgstr "Справа"
1944
1945 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1946 msgid "Root"
1947 msgstr "Root"
1948
1949 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1950 msgid "Root common name"
1951 msgstr "Root common name"
1952
1953 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1954 msgid "S-Gamut3"
1955 msgstr "S-Gamut3"
1956
1957 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1958 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1959 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1960
1961 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1962 msgid "SMPTE"
1963 msgstr "SMPTE"
1964
1965 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1966 #, c-format
1967 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1968 msgstr "Пиковая громкость сэмпла %.2fдБ в %s на %s"
1969
1970 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1971 msgid "Save template"
1972 msgstr "Сохранить шаблон"
1973
1974 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1975 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1976 msgstr "Сохранить в список инструмента генерации KDM"
1977
1978 #: src/wx/text_panel.cc:87
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Scale"
1981 msgstr "Размер X"
1982
1983 #: src/wx/video_panel.cc:146
1984 msgid "Scale to"
1985 msgstr "Масштабирование"
1986
1987 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
1988 msgid "Screens"
1989 msgstr "Экраны"
1990
1991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
1992 msgid "Search network for servers"
1993 msgstr "Искать сервера в сети"
1994
1995 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Select"
1998 msgstr "Выберите OV"
1999
2000 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
2001 msgid "Select CPL XML file"
2002 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
2003
2004 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
2005 #: src/wx/config_dialog.cc:897 src/wx/screen_dialog.cc:213
2006 msgid "Select Certificate File"
2007 msgstr "Выберите файл сертификата"
2008
2009 #: src/wx/config_dialog.cc:552
2010 msgid "Select Chain File"
2011 msgstr "Выберите файл цепочки"
2012
2013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Select Cinemas File"
2016 msgstr "Выберите файл цепочки"
2017
2018 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2019 msgid "Select Export File"
2020 msgstr "Выберите файл экспорта"
2021
2022 #: src/wx/config_dialog.cc:845
2023 msgid "Select File To Import"
2024 msgstr "Выберите импортируемый файл"
2025
2026 #: src/wx/content_menu.cc:377
2027 msgid "Select KDM"
2028 msgstr "Выберите KDM"
2029
2030 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2031 msgid "Select Key File"
2032 msgstr "Выберите файл ключа"
2033
2034 #: src/wx/content_menu.cc:403
2035 msgid "Select OV"
2036 msgstr "Выберите OV"
2037
2038 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Select activity log file"
2041 msgstr "Выберите выходной файл"
2042
2043 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Select and move content"
2046 msgstr "Разделять по видео-контенту"
2047
2048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2049 msgid "Select cinema and screen database file"
2050 msgstr "Выберите файл БД кинотеатров и залов"
2051
2052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2053 msgid "Select configuration file"
2054 msgstr "Выберите файл конфигурации"
2055
2056 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Select debug log file"
2059 msgstr "Выберите выходной файл"
2060
2061 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Select image file"
2064 msgstr "Выберите файл цепочки"
2065
2066 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Select lock file"
2069 msgstr "Выберите выходной файл"
2070
2071 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2072 msgid "Select output file"
2073 msgstr "Выберите выходной файл"
2074
2075 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2076 msgid "Send by email"
2077 msgstr "Отправить по email"
2078
2079 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2080 msgid "Send emails"
2081 msgstr "Отправить email-ы"
2082
2083 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2084 msgid "Send logs"
2085 msgstr "Отправить логи"
2086
2087 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Send translations"
2090 msgstr "Organisation"
2091
2092 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2093 msgid "Sequence"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Serial"
2099 msgstr "Серийный номер"
2100
2101 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2102 msgid "Serial number"
2103 msgstr "Серийный номер"
2104
2105 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2106 msgid "Server"
2107 msgstr "Сервер"
2108
2109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2110 msgid "Servers"
2111 msgstr "Сервера"
2112
2113 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2114 msgid "Set"
2115 msgstr "Назначить"
2116
2117 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2118 msgid "Set language"
2119 msgstr "Выбрать язык"
2120
2121 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2122 msgid "Set to"
2123 msgstr "Назначить"
2124
2125 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2126 msgid "Shadow"
2127 msgstr "Тень"
2128
2129 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2130 msgid "Show audio..."
2131 msgstr "Показать аудио..."
2132
2133 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2134 msgid "Show graph of audio levels..."
2135 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
2136
2137 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2138 msgid "Signed"
2139 msgstr "Подписанный"
2140
2141 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2142 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2143 msgstr "Подписывание DCP и KDM"
2144
2145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Simple"
2148 msgstr "Простая гамма"
2149
2150 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2151 msgid "Simple gamma"
2152 msgstr "Простая гамма"
2153
2154 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2155 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2156 msgstr "Простая гамма, выровненная для малых значений"
2157
2158 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Simple mode"
2161 msgstr "Простая гамма"
2162
2163 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2164 msgid "Single reel"
2165 msgstr "Одна бобина"
2166
2167 #: src/wx/player_information.cc:137
2168 #, c-format
2169 msgid "Size: %dx%d"
2170 msgstr "Размер: %dx%d"
2171
2172 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2173 msgid "Smoothing"
2174 msgstr "Сглаживание"
2175
2176 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2177 msgid "Snap"
2178 msgstr "Присоединять"
2179
2180 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2181 msgid "Split by video content"
2182 msgstr "Разделять по видео-контенту"
2183
2184 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2185 msgid "Stable version "
2186 msgstr "Стабильная версия "
2187
2188 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2189 msgid "Standard"
2190 msgstr "Стандарт"
2191
2192 #: src/wx/text_view.cc:51
2193 msgid "Start"
2194 msgstr "Начало"
2195
2196 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2197 msgid "Start of reel"
2198 msgstr "Начало катушки"
2199
2200 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2201 msgid "Start player as"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/wx/text_panel.cc:105
2205 msgid "Stream"
2206 msgstr "Поток"
2207
2208 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2209 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2210 msgstr "Студия (напр. TCF)"
2211
2212 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
2213 msgid "Subject"
2214 msgstr "Тема"
2215
2216 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2217 msgid "Subscribers"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2221 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2222 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
2223
2224 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Subtitles/captions"
2227 msgstr "Субтитры"
2228
2229 #: src/wx/player_information.cc:147
2230 msgid "Subtitles: no"
2231 msgstr "Субтитры: нет"
2232
2233 #: src/wx/player_information.cc:145
2234 msgid "Subtitles: yes"
2235 msgstr "Субтитры: да"
2236
2237 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2238 msgid "TMS"
2239 msgstr "TMS"
2240
2241 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2242 msgid "Target path"
2243 msgstr "Целевой путь"
2244
2245 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2246 msgid "Temp version"
2247 msgstr "Временная версия"
2248
2249 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2250 msgid "Template"
2251 msgstr "Шаблон"
2252
2253 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2254 msgid "Template name"
2255 msgstr "Название шаблона"
2256
2257 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2258 msgid "Template names must not be empty."
2259 msgstr "Названия шаблонов не должны быть пустыми."
2260
2261 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2262 msgid "Templates"
2263 msgstr "Шаблоны"
2264
2265 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2266 msgid "Territory (e.g. UK)"
2267 msgstr "Территория (напр. UA)"
2268
2269 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2270 msgid "Test version "
2271 msgstr "Тестовая версия "
2272
2273 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2274 msgid "Tested by"
2275 msgstr "Тестирование"
2276
2277 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2278 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2279 msgstr "Время \"до\" должно быть после времени \"от\"."
2280
2281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2282 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2286 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2290 msgid ""
2291 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2292 "contains a small error\n"
2293 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2294 "you want to re-create\n"
2295 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2296 msgstr ""
2297 "Цепочка сертификатов, которую использует DCP-o-matic для подписи DCP и KDM-"
2298 "ключей, содержит небольшую ошибку\n"
2299 "которая не позволит созданным DCP пройти проверку на некоторых системах. Вы "
2300 "хотите пересоздать\n"
2301 "цепочку сертификатов для подписи DCP и KDM-ключей?"
2302
2303 #: src/wx/content_menu.cc:363
2304 msgid ""
2305 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2306 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2307 "missing content."
2308 msgstr ""
2309 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
2310 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
2311
2312 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2313 msgid ""
2314 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2315 "use it?"
2316 msgstr "Папка %s уже существует и не пуста. Вы точно хотите использовать её?"
2317
2318 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2319 #, c-format
2320 msgid ""
2321 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2322 "or overwrite it with your current configuration?"
2323 msgstr ""
2324 "Файл %s уже существует. Вы хотите использовать его в качестве новой "
2325 "конфигурации или перезаписать его текущей конфигурацией?"
2326
2327 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2328 msgid ""
2329 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2330 "probably means that the CPL file is corrupt."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2334 #, c-format
2335 msgid ""
2336 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2337 "probably means that the asset file is corrupt."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2341 #, c-format
2342 msgid ""
2343 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2344 "probably means that the asset file is corrupt."
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2348 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Theatre name"
2354 msgstr "Название шаблона"
2355
2356 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2357 #, fuzzy
2358 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2359 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
2360
2361 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2362 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2363 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
2364
2365 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2366 msgid ""
2367 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2368 msgstr "Уже есть шаблон с таким названием. Вы хотите перезаписать его?"
2369
2370 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2371 msgid "There is not enough free memory to do that."
2372 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
2373
2374 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2375 msgid ""
2376 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2377 "certificate. Only the first certificate will be used."
2378 msgstr ""
2379 "В файле содержатся другие сертификаты (или иные данные) после первого "
2380 "сертификата. Будет использован только первый сертификат."
2381
2382 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2383 msgid "This is not a valid CPL file"
2384 msgstr "Это не правильный CPL файл"
2385
2386 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2387 msgid "Threads"
2388 msgstr "Потоки"
2389
2390 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2391 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2392 msgid "Thumbprint"
2393 msgstr "Отпечаток"
2394
2395 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2396 msgid "Timeline"
2397 msgstr "Линейка"
2398
2399 #: src/wx/content_panel.cc:140
2400 msgid "Timeline..."
2401 msgstr "Линейка..."
2402
2403 #: src/wx/content_panel.cc:156
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Timing"
2406 msgstr "Тайминг"
2407
2408 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2409 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2410 msgid "Timing|Timing"
2411 msgstr "Тайминг"
2412
2413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
2414 msgid "To address"
2415 msgstr "Кому адрес"
2416
2417 #: src/wx/video_panel.cc:120
2418 msgid "Top crop"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Translate"
2424 msgstr "Перевод"
2425
2426 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2427 msgid "Translated by"
2428 msgstr "Перевод"
2429
2430 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2431 msgid "Trim after current position"
2432 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
2433
2434 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2435 msgid "Trim from end"
2436 msgstr "Обрезать с конца"
2437
2438 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2439 msgid "Trim from start"
2440 msgstr "Обрезать с начала"
2441
2442 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2443 msgid "Trim up to current position"
2444 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
2445
2446 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2447 #, c-format
2448 msgid "True peak is %.2fdB"
2449 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
2450
2451 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Trusted Device"
2454 msgstr "Иные доверенные устройства"
2455
2456 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Trusted Device certificate"
2459 msgstr "Сертификат получателя"
2460
2461 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2462 #: src/wx/video_panel.cc:88
2463 msgid "Type"
2464 msgstr "Тип"
2465
2466 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2467 msgid "UTC"
2468 msgstr "UTC"
2469
2470 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2471 msgid "UTC offset (time zone)"
2472 msgstr "Смещение UTC (часовой пояс)"
2473
2474 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2475 msgid "UTC+1"
2476 msgstr "UTC+1"
2477
2478 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2479 msgid "UTC+10"
2480 msgstr "UTC+10"
2481
2482 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2483 msgid "UTC+11"
2484 msgstr "UTC+11"
2485
2486 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2487 msgid "UTC+12"
2488 msgstr "UTC+12"
2489
2490 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2491 msgid "UTC+2"
2492 msgstr "UTC+2"
2493
2494 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2495 msgid "UTC+3"
2496 msgstr "UTC+3"
2497
2498 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2499 msgid "UTC+4"
2500 msgstr "UTC+4"
2501
2502 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2503 msgid "UTC+5"
2504 msgstr "UTC+5"
2505
2506 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2507 msgid "UTC+5:30"
2508 msgstr "UTC+5:30"
2509
2510 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2511 msgid "UTC+6"
2512 msgstr "UTC+6"
2513
2514 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2515 msgid "UTC+7"
2516 msgstr "UTC+7"
2517
2518 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2519 msgid "UTC+8"
2520 msgstr "UTC+8"
2521
2522 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2523 msgid "UTC+9"
2524 msgstr "UTC+9"
2525
2526 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2527 msgid "UTC+9:30"
2528 msgstr "UTC+9:30"
2529
2530 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2531 msgid "UTC-1"
2532 msgstr "UTC-1"
2533
2534 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2535 msgid "UTC-10"
2536 msgstr "UTC-10"
2537
2538 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2539 msgid "UTC-11"
2540 msgstr "UTC-11"
2541
2542 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2543 msgid "UTC-2"
2544 msgstr "UTC-2"
2545
2546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2547 msgid "UTC-3"
2548 msgstr "UTC-3"
2549
2550 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2551 msgid "UTC-3:30"
2552 msgstr "UTC-3:30"
2553
2554 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2555 msgid "UTC-4"
2556 msgstr "UTC-4"
2557
2558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2559 msgid "UTC-4:30"
2560 msgstr "UTC-4:30"
2561
2562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2563 msgid "UTC-5"
2564 msgstr "UTC-5"
2565
2566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2567 msgid "UTC-6"
2568 msgstr "UTC-6"
2569
2570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2571 msgid "UTC-7"
2572 msgstr "UTC-7"
2573
2574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2575 msgid "UTC-8"
2576 msgstr "UTC-8"
2577
2578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2579 msgid "UTC-9"
2580 msgstr "UTC-9"
2581
2582 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2583 msgid "Update"
2584 msgstr "Обновление"
2585
2586 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2587 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2588 msgstr "Загрузить DCP на TMS после окончания конвертации"
2589
2590 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2591 msgid "Use ISDCF name"
2592 msgstr "Использовать ISDCF"
2593
2594 #: src/wx/text_panel.cc:72
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Use as"
2597 msgstr "Использовать лучшее"
2598
2599 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2600 msgid "Use best"
2601 msgstr "Использовать лучшее"
2602
2603 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2604 msgid "Use preset"
2605 msgstr "Использовать заготовку"
2606
2607 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2608 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2609 msgstr "Использовать аудио этого DCP как OV и сделать VF"
2610
2611 #: src/wx/text_panel.cc:61
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2614 msgstr "Использовать аудио этого DCP как OV и сделать VF"
2615
2616 #: src/wx/text_panel.cc:59
2617 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2618 msgstr "Использовать субтитры этого DCP как OV и сделать VF"
2619
2620 #: src/wx/video_panel.cc:80
2621 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2622 msgstr "Использовать видео этого DCP как OV и сделать VF"
2623
2624 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2625 msgid "Use this file as new configuration"
2626 msgstr "Использовать этот файл как новую конфигурацию"
2627
2628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2629 msgid "User name"
2630 msgstr "Имя пользователя"
2631
2632 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2633 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2634 #: src/wx/video_panel.cc:78
2635 msgid "Video"
2636 msgstr "Видео"
2637
2638 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2639 msgid "Video Waveform"
2640 msgstr "График видео"
2641
2642 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2643 msgid "Video frame rate"
2644 msgstr "Частота кадров видео"
2645
2646 #: src/wx/text_panel.cc:108
2647 msgid "View..."
2648 msgstr "Просмотр..."
2649
2650 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
2651 msgid "Warnings"
2652 msgstr "Предупреждения"
2653
2654 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2655 msgid "Watermark"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Week of manufacture"
2661 msgstr "Изготовитель сервера"
2662
2663 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2664 msgid "White point"
2665 msgstr "Белая точка"
2666
2667 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2668 msgid "White point adjustment"
2669 msgstr "Регулировка белой точки"
2670
2671 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2672 msgid "With help from"
2673 msgstr "Помощь в разработке"
2674
2675 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2676 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2677 msgstr "Создать zip-файл для каждого KDM кинотеатра"
2678
2679 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2680 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2681 msgstr "Создать папку для каждого KDM кинотеатра"
2682
2683 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2684 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2685 msgstr "Записать все KDM в одну папку"
2686
2687 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2688 msgid "Write reels into separate files"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2692 msgid "Write to"
2693 msgstr "Сохранить в"
2694
2695 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2696 msgid "Written by"
2697 msgstr "Программирование"
2698
2699 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2700 msgid "X"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2704 msgid "Y"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2708 msgid "YUV to RGB conversion"
2709 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
2710
2711 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2712 msgid "YUV to RGB matrix"
2713 msgstr "Матрица YUV в RGB"
2714
2715 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Year of manufacture"
2718 msgstr "Изготовитель сервера"
2719
2720 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2721 #, c-format
2722 msgid ""
2723 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2724 "this name."
2725 msgstr ""
2726 "Вы не можете добавить экран с названием '%s', так как у данного кинотеатра "
2727 "уже есть экран с таким названием."
2728
2729 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2730 #, c-format
2731 msgid ""
2732 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2733 "screen with this name."
2734 msgstr ""
2735 "Вы не можете изменить название экрана на '%s', так как у данного кинотеатра "
2736 "уже есть экран с таким названием."
2737
2738 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2739 msgid ""
2740 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2741 "you want to continue?"
2742 msgstr ""
2743 "Вы выбрали некоторые кинотеатры, у которых не настроен email-адрес. Вы "
2744 "хотите продолжить?"
2745
2746 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2747 msgid ""
2748 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2749 msgstr ""
2750 "Вы должны настроить почтовый сервер в Настройках прежде чем вы сможете "
2751 "отправлять письма."
2752
2753 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Your email"
2756 msgstr "Ваш e-mail адрес"
2757
2758 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2759 msgid "Your email address"
2760 msgstr "Ваш e-mail адрес"
2761
2762 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Your name"
2765 msgstr "Имя папки"
2766
2767 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2768 msgid "Zoom"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2772 msgid "Zoom all"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2776 msgid "Zoom in / out"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2780 msgid "Zoom out to whole film"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2784 msgid "certificates.barco.com password"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2788 msgid "certificates.barco.com user name"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2792 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2796 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:475
2800 msgid "closed captions"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2804 msgid "component value"
2805 msgstr "значение компонента"
2806
2807 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2808 msgid "dB"
2809 msgstr "дБ"
2810
2811 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2812 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2816 #, c-format
2817 msgid "e.g. %s"
2818 msgstr "напр. %s"
2819
2820 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2821 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2822 msgid "f"
2823 msgstr "к"
2824
2825 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2826 #, fuzzy
2827 msgid "full screen"
2828 msgstr "Редактировать экран"
2829
2830 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2831 msgid "full screen with controls on other monitor"
2832 msgstr ""
2833
2834 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2835 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2836 msgid "h"
2837 msgstr "ч"
2838
2839 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2840 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2841 msgid "m"
2842 msgstr "м"
2843
2844 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2845 msgid "milliseconds"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2849 msgid "minutes"
2850 msgstr ""
2851
2852 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2853 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2854 msgid "ms"
2855 msgstr "мс"
2856
2857 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:473
2858 #, fuzzy
2859 msgid "open subtitles"
2860 msgstr "Использовать субтитры"
2861
2862 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2863 msgid "port"
2864 msgstr "порт"
2865
2866 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2868 msgid "s"
2869 msgstr "с"
2870
2871 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2872 msgid "threshold"
2873 msgstr "порог"
2874
2875 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2876 msgid "times"
2877 msgstr "раз"
2878
2879 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2880 msgid "until"
2881 msgstr "до"
2882
2883 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2884 msgid "window"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2888 msgid "x"
2889 msgstr "x"
2890
2891 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2892 msgid "y"
2893 msgstr "y"
2894
2895 #, fuzzy
2896 #~ msgid "Log file"
2897 #~ msgstr "Файл жирного шрифта"
2898
2899 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2900 #~ msgstr "Экспортировать цепочку расшифровки KDM…"
2901
2902 #~ msgid "Bold file"
2903 #~ msgstr "Файл жирного шрифта"
2904
2905 #~ msgid "Bold font"
2906 #~ msgstr "Жирный шрифт"
2907
2908 #~ msgid "Italic file"
2909 #~ msgstr "Файл курсивного шрифта"
2910
2911 #~ msgid "Italic font"
2912 #~ msgstr "Курсивный шрифт"
2913
2914 #~ msgid "Normal file"
2915 #~ msgstr "Файл обычного шрифта"
2916
2917 #~ msgid "Normal font"
2918 #~ msgstr "Обычный шрифт"
2919
2920 #~ msgid "Set from file..."
2921 #~ msgstr "Выбрать из файла..."
2922
2923 #~ msgid "Set from system font..."
2924 #~ msgstr "Выбрать системный шрифт..."
2925
2926 #, fuzzy
2927 #~ msgid "Add"
2928 #~ msgstr "Добавить..."
2929
2930 #~ msgid "Load..."
2931 #~ msgstr "Загрузить..."
2932
2933 #, fuzzy
2934 #~ msgid "Save..."
2935 #~ msgstr "Переименовать..."
2936
2937 #~ msgid "Select certificate file"
2938 #~ msgstr "Выберите файл сертификата"
2939
2940 #, fuzzy
2941 #~ msgid "Select playlist file"
2942 #~ msgstr "Выберите выходной файл"
2943
2944 #~ msgid "Crop"
2945 #~ msgstr "Кадрирование"
2946
2947 #~ msgid "Top"
2948 #~ msgstr "Верх"
2949
2950 #, fuzzy
2951 #~ msgid "Subtitle/captions"
2952 #~ msgstr "Субтитры"
2953
2954 #~ msgid "Left eye"
2955 #~ msgstr "Левый глаз"
2956
2957 #~ msgid "Make DCP anyway"
2958 #~ msgstr "Сделать DCP в любом случае"
2959
2960 #~ msgid "Right eye"
2961 #~ msgstr "Правый глаз"
2962
2963 #~ msgid "Subtitle"
2964 #~ msgstr "Субтитр"
2965
2966 #~ msgid "Y Offset"
2967 #~ msgstr "Смещение Y"
2968
2969 #~ msgid "Y Scale"
2970 #~ msgstr "Размер Y"
2971
2972 #~ msgid "No DCP selected."
2973 #~ msgstr "Не выбран DCP."
2974
2975 #~ msgid "Time"
2976 #~ msgstr "Время"
2977
2978 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2979 #~ msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
2980
2981 #~ msgid "New Film"
2982 #~ msgstr "Новый проект"
2983
2984 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2985 #~ msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
2986
2987 #~ msgid "Subtitle colours"
2988 #~ msgstr "Цвета субтитров"
2989
2990 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2991 #~ msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
2992
2993 #~ msgid "Gamma"
2994 #~ msgstr "Гамма"
2995
2996 #~ msgid "Contact email"
2997 #~ msgstr "Контактный email"
2998
2999 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3000 #~ msgstr "Обводка / Цвет тени"
3001
3002 #~ msgid "Down"
3003 #~ msgstr "Вниз"
3004
3005 #~ msgid "Up"
3006 #~ msgstr "Вверх"
3007
3008 #~ msgid ""
3009 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3010 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3011 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3012 #~ msgstr ""
3013 #~ "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень "
3014 #~ "высоким битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность "
3015 #~ "JPEG2000 примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на "
3016 #~ "изображении."
3017
3018 #~ msgid ""
3019 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3020 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3021 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3022 #~ "the \"DCP\" tab."
3023 #~ msgstr ""
3024 #~ "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
3025 #~ "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего "
3026 #~ "контента будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP "
3027 #~ "контейнера на FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
3028
3029 #~ msgid ""
3030 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3031 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3032 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3033 #~ "the \"DCP\" tab."
3034 #~ msgstr ""
3035 #~ "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). "
3036 #~ "Это значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные "
3037 #~ "области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE "
3038 #~ "(2.39:1) на вкладке \"DCP\"."
3039
3040 #~ msgid "Log:"
3041 #~ msgstr "Лог:"
3042
3043 #~ msgid ""
3044 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3045 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3046 #~ msgstr ""
3047 #~ "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
3048 #~ "поддерживается. Советуем вместо этого сделать SMPTE DCP."
3049
3050 #~ msgid ""
3051 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3052 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3053 #~ msgstr ""
3054 #~ "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на "
3055 #~ "3D, если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, "
3056 #~ "MasterImage и т.п.)"
3057
3058 #~ msgid ""
3059 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3060 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3061 #~ msgstr ""
3062 #~ "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить "
3063 #~ "(присоединить) их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
3064
3065 #~ msgid ""
3066 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3067 #~ "likely to cause problems on playback."
3068 #~ msgstr ""
3069 #~ "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
3070 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
3071
3072 #~ msgid ""
3073 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3074 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3075 #~ msgstr ""
3076 #~ "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
3077 #~ "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
3078 #~ "полной уверенности."
3079
3080 #~ msgid ""
3081 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3082 #~ "some projectors."
3083 #~ msgstr ""
3084 #~ "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на "
3085 #~ "некоторых проекторах."
3086
3087 #~ msgid ""
3088 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3089 #~ "of your audio content."
3090 #~ msgstr ""
3091 #~ "Уровень вашего аудио очень близок к пикам. Вам необходимо снизить уровень "
3092 #~ "вашего аудио-контента."
3093
3094 #~ msgid ""
3095 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3096 #~ "content."
3097 #~ msgstr ""
3098 #~ "Уровень вашего аудио очень высокий. Вам необходимо снизить уровень вашего "
3099 #~ "аудио-контента."
3100
3101 #~ msgid "Server serial number"
3102 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
3103
3104 #~ msgid ""
3105 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3106 #~ "cause problems on playback."
3107 #~ msgstr ""
3108 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
3109 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
3110
3111 #~ msgid ""
3112 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3113 #~ "playback."
3114 #~ msgstr ""
3115 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
3116 #~ "воспроизведении."
3117
3118 #~ msgid "Cinema"
3119 #~ msgstr "Кинотеатр"
3120
3121 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3122 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
3123
3124 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3125 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
3126
3127 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3128 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
3129
3130 #~ msgid "Country"
3131 #~ msgstr "Страна"
3132
3133 #~ msgid "Dolby"
3134 #~ msgstr "Dolby"
3135
3136 #~ msgid "Fetching..."
3137 #~ msgstr "Установка..."
3138
3139 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3140 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
3141
3142 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3143 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
3144
3145 #~ msgid "audio"
3146 #~ msgstr "аудио"
3147
3148 #~ msgid "still"
3149 #~ msgstr "статичный"
3150
3151 #~ msgid "subtitles"
3152 #~ msgstr "субтитры"
3153
3154 #~ msgid "video"
3155 #~ msgstr "видео"
3156
3157 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3158 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
3159
3160 #~ msgid "Copy..."
3161 #~ msgstr "Копировать..."
3162
3163 #~ msgid "Load from file..."
3164 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
3165
3166 #~ msgid "Other"
3167 #~ msgstr "Другое"
3168
3169 #~ msgid "Unknown"
3170 #~ msgstr "Неизвестный"
3171
3172 #~ msgid "Use all servers"
3173 #~ msgstr "Использовать все сервера"
3174
3175 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3176 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
3177
3178 #~ msgid "Default issuer"
3179 #~ msgstr "Стандартный издатель"
3180
3181 #~ msgid "Show Audio..."
3182 #~ msgstr "Показать звук..."
3183
3184 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
3185 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
3186
3187 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
3188 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
3189
3190 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
3191 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"