1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2016-04-07 18:26+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-03-08 02:01+0200\n"
8 "Last-Translator: Igor V <iva_co@ukr.net>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
23 #: src/wx/about_dialog.cc:82
25 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
26 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
28 "© 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
35 #: src/wx/config_dialog.cc:185
36 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
37 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
39 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
43 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
47 #: src/wx/video_panel.cc:224
51 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
52 msgid "2D version of content available in 3D"
53 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
55 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
63 #: src/wx/video_panel.cc:227
65 msgstr "3D альтернатива"
67 #: src/wx/video_panel.cc:228
69 msgstr "3D только левый"
71 #: src/wx/video_panel.cc:225
73 msgstr "3D левый/правый"
75 #: src/wx/video_panel.cc:229
77 msgstr "3D только правый"
79 #: src/wx/video_panel.cc:226
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
87 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
88 msgid "<b>New colour</b>"
89 msgstr "<b>Новый цвет</b>"
91 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
92 msgid "<b>Original colour</b>"
93 msgstr "<b>Исходный цвет</b>"
95 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
97 #: src/wx/timing_panel.cc:123
99 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
102 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
103 "кадров контента.</i>"
105 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
109 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
111 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
112 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
113 "unlikely to have any visible effect on the image."
115 "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень высоким "
116 "битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность JPEG2000 "
117 "примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на изображении."
119 #: src/wx/update_dialog.cc:35
120 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
121 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
123 #: src/wx/about_dialog.cc:34
124 msgid "About DCP-o-matic"
127 #: src/wx/screens_panel.cc:56
128 msgid "Add Cinema..."
129 msgstr "Добавить кинотеатр..."
131 #: src/wx/content_menu.cc:66
133 msgstr "Добавить KDM..."
135 #: src/wx/screens_panel.cc:63
136 msgid "Add Screen..."
137 msgstr "Добавить экран..."
139 #: src/wx/content_panel.cc:85
141 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
143 msgstr "Добавить папку последовательности изображений или DCP."
145 #: src/wx/content_panel.cc:80
146 msgid "Add file(s)..."
147 msgstr "Добавить файл(ы)..."
149 #: src/wx/content_panel.cc:84
150 msgid "Add folder..."
151 msgstr "Добавить папку..."
153 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
154 msgid "Add image sequence"
155 msgstr "Добавить последовательность изображений"
157 #: src/wx/content_panel.cc:81
158 msgid "Add video, image or sound files to the film."
159 msgstr "Добавить видео, изображение или звук в проект."
161 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
165 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1215
169 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
170 msgid "Adjust white point to"
171 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
173 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
175 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
176 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
177 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
180 "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
181 "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего контента "
182 "будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на "
183 "FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
185 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
187 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
188 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
189 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
192 "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). Это "
193 "значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные области. Вы "
194 "можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE (2.39:1) на вкладке "
197 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
198 msgid "Allow any DCP frame rate"
199 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
201 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
205 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
206 msgid "Appearance..."
207 msgstr "Внешний вид..."
209 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
210 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
214 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
215 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
216 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
218 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
221 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
223 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
225 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
228 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
231 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
234 #: src/wx/config_dialog.cc:209
235 msgid "Automatically analyse content audio"
236 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
238 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
242 #: src/wx/config_dialog.cc:1227
244 msgstr "Скрытая копия"
246 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
247 msgid "Blue chromaticity"
248 msgstr "Синяя цветность"
250 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
252 msgstr "Файл жирного шрифта"
254 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
256 msgstr "Жирный шрифт"
258 #: src/wx/video_panel.cc:134
262 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
266 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
267 msgid "Burn subtitles into image"
268 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
270 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
271 msgid "But I have to use fader"
272 msgstr "Но я должен использовать микшер"
274 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
278 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
279 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
283 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
287 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
288 msgid "CPL annotation text"
289 msgstr "CPL аннотация"
291 #: src/wx/audio_panel.cc:74
293 msgstr "Просчитать..."
295 #: src/wx/job_view.cc:46
299 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
300 msgid "Cannot reference this DCP. "
301 msgstr "Не удается сделать ссылку на этот DCP. "
303 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
304 msgid "Certificate downloaded"
305 msgstr "Сертификат загружен"
307 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
311 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
313 msgstr "Усиление канала"
315 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
319 #: src/wx/config_dialog.cc:217
320 msgid "Check for testing updates on startup"
321 msgstr "Проверять тестовые обновления при запуске"
323 #: src/wx/config_dialog.cc:213
324 msgid "Check for updates on startup"
325 msgstr "Проверять обновления при запуске"
327 #: src/wx/content_menu.cc:251
328 msgid "Choose a file"
329 msgstr "Выбрать файл"
331 #: src/wx/content_panel.cc:278
332 msgid "Choose a file or files"
333 msgstr "Выбрать файл или файлы"
335 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
336 msgid "Choose a folder"
337 msgstr "Выбрать папку"
339 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
340 msgid "Choose a font"
341 msgstr "Выбрать шрифт"
343 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
344 msgid "Choose a font file"
345 msgstr "Выбрать файл шрифта"
347 #: src/wx/config_dialog.cc:198
348 msgid "Cinema and screen database file"
349 msgstr "Файл БД кинотеатров и экранов"
351 #: src/wx/content_widget.h:72
352 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
354 "Нажмите кнопку, чтобы применить одинаковые значения ко всему выделенному "
357 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
361 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
362 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
363 msgid "Colour conversion"
364 msgstr "Преобразование цвета"
366 #: src/wx/video_panel.cc:196
368 msgid "Colour|Custom"
371 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
375 #: src/wx/config_dialog.cc:1388
376 msgid "Config|Timing"
379 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
380 msgid "Contact email"
381 msgstr "Контактный email"
383 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
387 #: src/wx/film_editor.cc:51
391 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
392 msgid "Content Properties"
393 msgstr "Свойства контента"
395 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
397 msgstr "Тип контента"
399 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
400 msgid "Content version"
401 msgstr "Версия контента"
403 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
407 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
409 msgstr "Копировать в название"
411 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
412 msgid "Could not analyse audio."
413 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
415 #: src/wx/film_viewer.cc:189
417 msgid "Could not get video for view (%s)"
418 msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
420 #: src/wx/content_menu.cc:327
422 msgid "Could not load KDM (%s)"
423 msgstr "Не удалось загрузить KDM (%s)"
425 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:924
426 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
428 msgid "Could not read certificate file (%s)"
429 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
431 #: src/wx/config_dialog.cc:916
433 msgid "Could not read key file (%s)"
434 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа (%s)"
436 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
437 msgid "Create in folder"
438 msgstr "Создать в папке"
440 #: src/wx/config_dialog.cc:228
444 #: src/wx/video_panel.cc:97
446 msgstr "Кадрирование"
448 #: src/wx/film_editor.cc:53
452 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
453 msgid "DCP directory"
456 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
457 #: src/wx/wx_util.cc:107
461 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
462 msgid "DCP-o-matic audio"
463 msgstr "Аудио DCP-o-matic"
465 #: src/wx/config_dialog.cc:1390
466 msgid "Debug: decode"
467 msgstr "Отладка: декодирование"
469 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
470 msgid "Debug: email sending"
471 msgstr "Отладка: отправка email"
473 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
474 msgid "Debug: encode"
475 msgstr "Отладка: кодирование"
477 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
478 msgid "Decrypting DCPs"
479 msgstr "Расшифровка DCP"
481 #: src/wx/config_dialog.cc:422
482 msgid "Default ISDCF name details"
483 msgstr "Стандартные поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
485 #: src/wx/config_dialog.cc:435
486 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
487 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
489 #: src/wx/config_dialog.cc:444
490 msgid "Default audio delay"
491 msgstr "Стандартная задержка аудио"
493 #: src/wx/config_dialog.cc:426
494 msgid "Default container"
495 msgstr "Стандартный формат кадра"
497 #: src/wx/config_dialog.cc:430
498 msgid "Default content type"
499 msgstr "Стандартный тип контента"
501 #: src/wx/config_dialog.cc:414
502 msgid "Default directory for new films"
503 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
505 #: src/wx/config_dialog.cc:406
506 msgid "Default duration of still images"
507 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
509 #: src/wx/config_dialog.cc:452
510 msgid "Default standard"
511 msgstr "Стандарт по умолчанию"
513 #: src/wx/config_dialog.cc:388
517 #: src/wx/audio_panel.cc:78
521 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
525 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
526 msgid "Dolby / Doremi"
527 msgstr "Dolby / Doremi"
529 #: src/wx/content_panel.cc:96
533 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
537 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
538 msgid "Download certificate"
539 msgstr "Скачать сертификат"
541 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
545 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
546 msgid "Downloading certificate"
547 msgstr "Скачивание сертификата"
549 #: src/wx/screens_panel.cc:58
550 msgid "Edit Cinema..."
551 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
553 #: src/wx/screens_panel.cc:65
554 msgid "Edit Screen..."
555 msgstr "Редактировать экран..."
557 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
558 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
559 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:84
561 msgstr "Редактировать..."
563 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
564 msgid "Email address"
565 msgstr "E-mail адрес"
567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
568 msgid "Email addresses for KDM delivery"
569 msgstr "Email адреса для доставки ключей (KDM)"
571 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
572 msgid "Encoding Servers"
573 msgstr "Сервера кодирования"
575 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
577 msgstr "Зашифрованный"
579 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
583 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
587 #: src/wx/config_dialog.cc:693
591 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
592 msgid "Export DCP decryption certificate..."
593 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки DCP..."
595 #: src/wx/config_dialog.cc:710
599 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
600 msgid "FTP (for Dolby)"
601 msgstr "FTP (для Dolby)"
603 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
604 msgid "Facility (e.g. DLA)"
605 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
607 #: src/wx/video_panel.cc:147
609 msgstr "Постепенное появление"
611 #: src/wx/video_panel.cc:152
613 msgstr "Постепенное затухание"
615 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
619 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
621 msgstr "Название проекта"
623 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
627 #: src/wx/config_dialog.cc:204
629 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
631 "Искать интегрированную громкость, истинный пик и диапазон громкости при "
634 #: src/wx/content_menu.cc:63
635 msgid "Find missing..."
636 msgstr "Найти отсутствующее..."
638 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
639 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
643 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
647 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
649 msgstr "Частота Кадров"
651 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
653 msgstr "Частота кадров"
655 #: src/wx/about_dialog.cc:65
656 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
658 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
659 "для создания DCP практически из чего угодно."
661 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
665 #: src/wx/config_dialog.cc:1210
669 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
673 #: src/wx/timing_panel.cc:87
675 msgstr "Полная длительность"
677 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
681 #: src/wx/audio_panel.cc:63
685 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
686 msgid "Gain Calculator"
687 msgstr "Калькулятор усиления"
689 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
691 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
692 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
694 #: src/wx/config_dialog.cc:1382
698 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
699 msgid "Get from file..."
700 msgstr "Выбрать из файла..."
702 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
703 msgid "Green chromaticity"
704 msgstr "Зеленая цветность"
706 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
710 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
714 #: src/wx/server_dialog.cc:38
715 msgid "Host name or IP address"
716 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
718 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
719 msgid "I want to play this back at fader"
720 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
722 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
726 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
730 #: src/wx/config_dialog.cc:599
731 msgid "IP address / host name"
732 msgstr "IP адрес / имя хоста"
734 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
738 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
740 msgstr "Входная гамма"
742 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
743 msgid "Input gamma correction"
744 msgstr "Коррекция входной гаммы"
746 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
748 msgstr "Входная мощность"
750 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
752 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
753 msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS"
755 #: src/wx/config_dialog.cc:829
757 msgstr "Intermediate"
759 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
760 msgid "Intermediate common name"
761 msgstr "Intermediate common name"
763 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:185
767 #: src/wx/config_dialog.cc:224
771 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
773 msgstr "Файл курсивного шрифта"
775 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
777 msgstr "Курсивный шрифт"
779 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
780 msgid "JPEG2000 bandwidth"
781 msgstr "Пропускная способность JPEG2000"
783 #: src/wx/content_menu.cc:62
785 msgstr "Подсоединить"
787 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
791 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
795 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
799 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
800 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
801 msgstr "Хранить видео и субтитры в последовательности"
803 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
807 #: src/wx/config_dialog.cc:982
811 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
815 #: src/wx/config_dialog.cc:827
819 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
820 msgid "Leaf common name"
821 msgstr "Leaf common name"
823 #: src/wx/config_dialog.cc:702
824 msgid "Leaf private key"
825 msgstr "Leaf private key"
827 #: src/wx/video_panel.cc:102
831 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
832 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
833 msgstr "Выровнять входную гамму для малых значений"
835 #: src/wx/config_dialog.cc:708
837 msgstr "Загрузить..."
839 #: src/wx/config_dialog.cc:1376
843 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
847 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
849 msgid "Loudness range %.2f LU"
850 msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
852 #: src/wx/content_panel.cc:503
854 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ:"
856 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
857 msgid "Mail password"
858 msgstr "Пароль почты"
860 #: src/wx/config_dialog.cc:1198
861 msgid "Mail user name"
862 msgstr "Пользователь почты"
864 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
865 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
866 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
868 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
870 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
872 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
873 msgid "Make certificate chain"
874 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
876 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
877 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
878 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
880 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
884 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
885 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
886 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
888 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1360
889 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
893 #: src/wx/content_panel.cc:93
894 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
895 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
897 #: src/wx/content_panel.cc:97
898 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
899 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
901 #: src/wx/video_panel.cc:359
902 msgid "Multiple content selected"
903 msgstr "Множественное выделение контента"
905 #: src/wx/content_widget.h:64
906 msgid "Multiple values"
907 msgstr "Несколько значений"
909 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
911 msgstr "Мои документы"
913 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
914 msgid "My problem is"
915 msgstr "Моя проблема"
917 #: src/wx/content_panel.cc:507
919 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM:"
921 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
922 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
926 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
928 msgstr "Новый проект"
930 #: src/wx/update_dialog.cc:37
931 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
932 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
934 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
935 msgid "No DCP selected."
936 msgstr "Не выбран DCP."
938 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
940 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
941 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
943 #: src/wx/content_panel.cc:325
944 msgid "No content found in this folder."
945 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
947 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
948 #: src/wx/video_panel.cc:294
952 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
954 msgstr "Файл обычного шрифта"
956 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
958 msgstr "Обычный шрифт"
960 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
964 #: src/wx/config_dialog.cc:1368
965 msgid "Only servers encode"
966 msgstr "Кодирование только серверами"
968 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
969 msgid "Open console window"
970 msgstr "Открыть консольное окно"
972 #: src/wx/content_panel.cc:101
973 msgid "Open the timeline for the film."
974 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
976 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
978 msgstr "Organisation"
980 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
981 msgid "Organisational unit"
982 msgstr "Organisational unit"
984 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
985 msgid "Other trusted devices"
986 msgstr "Иные доверенные устройства"
988 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
989 msgid "Outgoing mail server"
990 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
992 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
996 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
997 msgid "Outline colour"
998 msgstr "Цвет контура"
1000 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1001 msgid "Outline content"
1002 msgstr "Очертить контент"
1004 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1008 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1012 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1016 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1020 #: src/wx/audio_panel.cc:300
1022 msgid "Peak: %.2fdB"
1023 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1025 #: src/wx/audio_panel.cc:302 src/wx/audio_panel.cc:305
1026 msgid "Peak: unknown"
1027 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
1029 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1031 msgstr "Вопроизведение"
1033 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1035 msgstr "Длительность воспроизведения"
1037 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1039 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1040 "about the problem."
1042 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
1043 "поводу вашей проблемы."
1045 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1046 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1047 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
1049 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1053 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1057 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1061 #: src/wx/content_menu.cc:64
1062 msgid "Properties..."
1063 msgstr "Свойства..."
1065 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1069 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1070 msgid "RGB to XYZ conversion"
1071 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1073 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1075 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1077 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1081 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1082 msgid "Rating (e.g. 15)"
1083 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1085 #: src/wx/content_menu.cc:65
1086 msgid "Re-examine..."
1087 msgstr "Перепроверить..."
1089 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1090 msgid "Re-make certificates and key..."
1091 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1093 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1097 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1101 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1102 msgid "Recipient certificate"
1103 msgstr "Сертификат получателя"
1105 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1109 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1110 msgid "Red chromaticity"
1111 msgstr "Красная цветность"
1113 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1118 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1120 msgstr "Длительность бобины"
1122 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1126 #: src/wx/dcp_panel.cc:180
1129 msgstr "Пользовательское"
1131 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1132 #: src/wx/video_panel.cc:80
1133 msgid "Refer to existing DCP"
1134 msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
1136 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1137 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1141 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1142 msgid "Remove Cinema"
1143 msgstr "Убрать кинотеатр"
1145 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1146 msgid "Remove Screen"
1147 msgstr "Убрать экран"
1149 #: src/wx/content_panel.cc:89
1150 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1151 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1153 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1157 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1158 msgid "Repeat Content"
1159 msgstr "Повторить контент"
1161 #: src/wx/content_menu.cc:61
1163 msgstr "Повторить..."
1165 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1166 msgid "Report A Problem"
1167 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1169 #: src/wx/config_dialog.cc:1234
1170 msgid "Reset to default subject and text"
1171 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
1173 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1177 #: src/wx/job_view.cc:134
1181 #: src/wx/video_panel.cc:112
1185 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1186 msgid "Right click to change gain."
1187 msgstr "Правый клик для изменения усиления"
1189 #: src/wx/config_dialog.cc:825
1193 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1194 msgid "Root common name"
1195 msgstr "Root common name"
1197 #: src/wx/config_dialog.cc:1095
1198 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1199 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1201 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:184
1205 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1207 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1208 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ на %s"
1210 #: src/wx/video_panel.cc:157
1212 msgstr "Масштабирование"
1214 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1218 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1219 msgid "Search network for servers"
1220 msgstr "Искать сервера в сети"
1222 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1223 msgid "Select CPL XML file"
1224 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1226 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:790
1227 #: src/wx/config_dialog.cc:1021 src/wx/screen_dialog.cc:149
1228 msgid "Select Certificate File"
1229 msgstr "Выберите файл сертификата"
1231 #: src/wx/content_menu.cc:321
1233 msgstr "Выберите KDM"
1235 #: src/wx/config_dialog.cc:910 src/wx/config_dialog.cc:941
1236 msgid "Select Key File"
1237 msgstr "Выберите файл ключа"
1239 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1240 msgid "Select certificate file"
1241 msgstr "Выберите файл сертификата"
1243 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1244 msgid "Select cinema and screen database file"
1245 msgstr "Выберите файл БД кинотеатров и залов"
1247 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1248 msgid "Send by email"
1249 msgstr "Отправить по email"
1251 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1253 msgstr "Отправить логи"
1255 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1256 msgid "Serial number"
1257 msgstr "Серийный номер"
1259 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1263 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1267 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:111
1271 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1272 msgid "Set from file..."
1273 msgstr "Выбрать из файла..."
1275 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1276 msgid "Set from system font..."
1277 msgstr "Выбрать системный шрифт"
1279 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1280 msgid "Set language"
1281 msgstr "Выбрать язык"
1283 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1284 msgid "Show audio..."
1285 msgstr "Показать аудио..."
1287 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1288 msgid "Show graph of audio levels..."
1289 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
1291 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1293 msgstr "Подписанный"
1295 #: src/wx/config_dialog.cc:997
1296 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1297 msgstr "Подпись DCP и KDM:"
1299 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1301 msgstr "Одна бобина"
1303 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1305 msgstr "Сглаживание"
1307 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1309 msgstr "Присоединять"
1311 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1312 msgid "Split by video content"
1313 msgstr "Разделять по видео-контенту"
1315 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1316 msgid "Stable version "
1317 msgstr "Стабильная версия"
1319 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1323 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1327 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1331 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1332 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1333 msgstr "Студия (напр. TCF)"
1335 #: src/wx/config_dialog.cc:1206
1339 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1343 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1344 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1345 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
1347 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1348 msgid "Subtitle appearance"
1349 msgstr "Внешний вид субтитров"
1351 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1352 msgid "Subtitle colours"
1353 msgstr "Цвета субтитров"
1355 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1356 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1360 #: src/wx/about_dialog.cc:246
1361 msgid "Supported by"
1362 msgstr "Финансовая поддержка"
1364 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1368 #: src/wx/config_dialog.cc:1083
1370 msgstr "Целевой путь"
1372 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1373 msgid "Temp version"
1374 msgstr "Временная версия"
1376 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1377 msgid "Territory (e.g. UK)"
1378 msgstr "Территория (напр. UA)"
1380 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1381 msgid "Test version "
1382 msgstr "Тестовая версия"
1384 #: src/wx/about_dialog.cc:300
1386 msgstr "Тестирование"
1388 #: src/wx/content_menu.cc:307
1390 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1391 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1394 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
1395 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
1397 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1398 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1399 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
1401 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1402 msgid "There is not enough free memory to do that."
1403 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
1405 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1406 msgid "This is not a valid CPL file"
1407 msgstr "Это не правильный CPL файл"
1409 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1413 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1414 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1415 msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
1417 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1421 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1425 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1429 #: src/wx/content_panel.cc:100
1433 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1434 msgid "Timing|Timing"
1437 #: src/wx/video_panel.cc:124
1441 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1442 msgid "Translated by"
1445 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1446 msgid "Trim after current position"
1447 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
1449 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1450 msgid "Trim from end"
1451 msgstr "Обрезать с конца"
1453 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1454 msgid "Trim from start"
1455 msgstr "Обрезать с начала"
1457 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1458 msgid "Trim up to current position"
1459 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
1461 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1463 msgid "True peak is %.2fdB"
1464 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1466 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:667
1467 #: src/wx/video_panel.cc:84
1471 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1475 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1476 msgid "UTC offset (time zone)"
1479 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1484 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1489 #: src/wx/content_panel.cc:92
1493 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1497 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1498 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1499 msgstr "Загрузить DCP на TMS после окончания конвертации"
1501 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1502 msgid "Use ISDCF name"
1503 msgstr "Использовать ISDCF"
1505 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1507 msgstr "Использовать лучшее"
1509 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1511 msgstr "Использовать заготовку"
1513 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1514 msgid "Use subtitles"
1515 msgstr "Использовать субтитры"
1517 #: src/wx/config_dialog.cc:1087
1519 msgstr "Имя пользователя"
1521 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1522 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1526 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1527 msgid "Video Waveform"
1528 msgstr "График видео"
1530 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1531 msgid "Video frame rate"
1532 msgstr "Частота кадров видео"
1534 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1536 msgstr "Просмотр..."
1538 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
1540 msgstr "Предупреждения"
1542 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1544 msgstr "Белая точка"
1546 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1547 msgid "White point adjustment"
1548 msgstr "Регулировка белой точки"
1550 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1551 msgid "With help from"
1552 msgstr "Помощь в разработке"
1554 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1556 msgstr "Сохранить в..."
1558 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1560 msgstr "Программирование"
1562 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1566 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1570 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1574 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1578 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1579 msgid "YUV to RGB conversion"
1580 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
1582 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1583 msgid "YUV to RGB matrix"
1584 msgstr "Матрица YUV в RGB"
1586 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1588 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1589 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1591 "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
1592 "поддерживается. Советуем вместо этого сделать SMPTE DCP."
1594 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1596 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1597 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1599 "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на 3D, "
1600 "если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, MasterImage и т."
1603 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1606 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1607 "join them to ensure smooth joins between the files."
1609 "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить (присоединить) "
1610 "их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
1612 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1614 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1615 "likely to cause problems on playback."
1617 "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
1618 "вызовет проблемы при воспроизведении."
1620 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1623 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1624 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1626 "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
1627 "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
1628 "полной уверенности."
1630 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1632 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1635 "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на некоторых "
1638 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1642 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1643 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1647 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1648 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1652 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1653 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1657 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1658 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1662 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
1666 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1667 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:69
1671 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1675 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1679 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1684 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1688 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1692 #~ msgid "Server serial number"
1693 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
1696 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1697 #~ "cause problems on playback."
1699 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
1700 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
1703 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1706 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
1707 #~ "воспроизведении."
1710 #~ msgstr "Кинотеатр"
1712 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1713 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
1715 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1716 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
1718 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1719 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
1727 #~ msgid "Fetching..."
1728 #~ msgstr "Установка..."
1730 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1731 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
1733 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1734 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
1740 #~ msgstr "статичный"
1742 #~ msgid "subtitles"
1743 #~ msgstr "субтитры"
1748 #~ msgid "Certificate"
1749 #~ msgstr "Сертификат"
1751 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1752 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
1755 #~ msgstr "Копировать..."
1757 #~ msgid "Load from file..."
1758 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
1763 #~ msgid "Server manufacturer"
1764 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
1767 #~ msgstr "Неизвестный"
1769 #~ msgid "Use all servers"
1770 #~ msgstr "Использовать все сервера"
1772 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1773 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
1776 #~ msgid "Default creator"
1777 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1779 #~ msgid "Default issuer"
1780 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1782 #~ msgid "Show Audio..."
1783 #~ msgstr "Показать звук..."
1785 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
1786 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
1788 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
1789 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
1791 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1792 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
1794 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1795 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"