1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2016-03-01 22:37+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-01-06 19:39+0200\n"
8 "Last-Translator: Igor V <iva_co@ukr.net>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
23 #: src/wx/about_dialog.cc:82
26 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
27 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
29 "© 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
36 #: src/wx/config_dialog.cc:179
37 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
38 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
40 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
44 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
48 #: src/wx/video_panel.cc:224
52 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
53 msgid "2D version of content available in 3D"
54 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
56 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
60 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
64 #: src/wx/video_panel.cc:227
66 msgstr "3D альтернатива"
68 #: src/wx/video_panel.cc:228
70 msgstr "3D только левый"
72 #: src/wx/video_panel.cc:225
74 msgstr "3D левый/правый"
76 #: src/wx/video_panel.cc:229
78 msgstr "3D только правый"
80 #: src/wx/video_panel.cc:226
84 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
88 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
89 msgid "<b>New colour</b>"
92 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
93 msgid "<b>Original colour</b>"
96 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
98 #: src/wx/timing_panel.cc:123
100 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
103 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
104 "кадров контента.</i>"
106 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
110 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
112 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
113 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
114 "unlikely to have any visible effect on the image."
116 "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень высоким "
117 "битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность JPEG2000 "
118 "примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на изображении."
120 #: src/wx/update_dialog.cc:35
121 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
122 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
124 #: src/wx/about_dialog.cc:34
125 msgid "About DCP-o-matic"
128 #: src/wx/screens_panel.cc:56
129 msgid "Add Cinema..."
130 msgstr "Добавить кинотеатр..."
132 #: src/wx/content_menu.cc:66
134 msgstr "Добавить KDM..."
136 #: src/wx/screens_panel.cc:63
137 msgid "Add Screen..."
138 msgstr "Добавить экран..."
140 #: src/wx/content_panel.cc:85
142 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
144 msgstr "Добавить папку последовательности изображений или DCP."
146 #: src/wx/content_panel.cc:80
147 msgid "Add file(s)..."
148 msgstr "Добавить файл(ы)..."
150 #: src/wx/content_panel.cc:84
151 msgid "Add folder..."
152 msgstr "Добавить папку..."
154 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
155 msgid "Add image sequence"
156 msgstr "Добавить последовательность изображений"
158 #: src/wx/content_panel.cc:81
159 msgid "Add video, image or sound files to the film."
160 msgstr "Добавить видео, изображение или звук в проект."
162 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/editable_list.h:77
166 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/config_dialog.cc:1225
170 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
171 msgid "Adjust white point to"
172 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
174 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
176 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
177 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
178 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
181 "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
182 "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего контента "
183 "будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на "
184 "FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
186 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
188 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
189 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
190 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
193 "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). Это "
194 "значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные области. Вы "
195 "можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE (2.39:1) на вкладке "
198 #: src/wx/config_dialog.cc:1369
199 msgid "Allow any DCP frame rate"
200 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
202 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
206 #: src/wx/subtitle_panel.cc:124
207 msgid "Appearance..."
208 msgstr "Внешний вид..."
210 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
211 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
215 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
216 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
217 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
219 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
222 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
224 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
226 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
229 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
232 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
235 #: src/wx/config_dialog.cc:197
236 msgid "Automatically analyse content audio"
237 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
239 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
243 #: src/wx/config_dialog.cc:1232
245 msgstr "Скрытая копия"
247 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
248 msgid "Blue chromaticity"
249 msgstr "Синяя цветность"
251 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
253 msgstr "Файл жирного шрифта"
255 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
257 msgstr "Жирный шрифт"
259 #: src/wx/video_panel.cc:134
263 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
267 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
268 msgid "Burn subtitles into image"
269 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
271 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
272 msgid "But I have to use fader"
273 msgstr "Но я должен использовать микшер"
275 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
280 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
281 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
285 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
289 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
290 msgid "CPL annotation text"
291 msgstr "CPL аннотация"
293 #: src/wx/audio_panel.cc:76
295 msgstr "Просчитать..."
297 #: src/wx/job_view.cc:46
301 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
302 msgid "Cannot reference this DCP. "
303 msgstr "Не удается сделать ссылку на этот DCP. "
305 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
306 msgid "Certificate downloaded"
307 msgstr "Сертификат загружен"
309 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
313 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
315 msgstr "Усиление канала"
317 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
321 #: src/wx/config_dialog.cc:205
322 msgid "Check for testing updates on startup"
323 msgstr "Проверять тестовые обновления при запуске"
325 #: src/wx/config_dialog.cc:201
326 msgid "Check for updates on startup"
327 msgstr "Проверять обновления при запуске"
329 #: src/wx/content_menu.cc:251
330 msgid "Choose a file"
331 msgstr "Выбрать файл"
333 #: src/wx/content_panel.cc:278
334 msgid "Choose a file or files"
335 msgstr "Выбрать файл или файлы"
337 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
338 msgid "Choose a folder"
339 msgstr "Выбрать папку"
341 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
342 msgid "Choose a font"
343 msgstr "Выбрать шрифт"
345 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
346 msgid "Choose a font file"
347 msgstr "Выбрать файл шрифта"
349 #: src/wx/config_dialog.cc:192
350 msgid "Cinema and screen database file"
353 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
357 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
358 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
359 msgid "Colour conversion"
360 msgstr "Преобразование цвета"
362 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
366 #: src/wx/config_dialog.cc:1393
367 msgid "Config|Timing"
370 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
371 msgid "Contact email"
372 msgstr "Контактный email"
374 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
378 #: src/wx/film_editor.cc:51
382 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
383 msgid "Content Properties"
384 msgstr "Свойства контента"
386 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
388 msgstr "Тип контента"
390 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
391 msgid "Content version"
392 msgstr "Версия контента"
394 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
398 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
400 msgstr "Копировать в название"
402 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
403 msgid "Could not analyse audio."
404 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
406 #: src/wx/film_viewer.cc:189
408 msgid "Could not get video for view (%s)"
409 msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
411 #: src/wx/content_menu.cc:327
413 msgid "Could not load KDM (%s)"
414 msgstr "Не удалось загрузить KDM (%s)"
416 #: src/wx/config_dialog.cc:769 src/wx/config_dialog.cc:934
417 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
419 msgid "Could not read certificate file (%s)"
420 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
422 #: src/wx/config_dialog.cc:926
424 msgid "Could not read key file (%s)"
425 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа (%s)"
427 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
428 msgid "Create in folder"
429 msgstr "Создать в папке"
431 #: src/wx/config_dialog.cc:216
435 #: src/wx/video_panel.cc:97
437 msgstr "Кадрирование"
439 #: src/wx/dcp_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:196
441 msgstr "Пользовательское"
443 #: src/wx/film_editor.cc:53
447 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
448 msgid "DCP directory"
451 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
452 #: src/wx/wx_util.cc:107
456 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
457 msgid "DCP-o-matic audio"
458 msgstr "Аудио DCP-o-matic"
460 #: src/wx/config_dialog.cc:1395
461 msgid "Debug: decode"
462 msgstr "Отладка: декодирование"
464 #: src/wx/config_dialog.cc:1399
465 msgid "Debug: email sending"
466 msgstr "Отладка: отправка email"
468 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
469 msgid "Debug: encode"
470 msgstr "Отладка: кодирование"
472 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
473 msgid "Decrypting DCPs"
474 msgstr "Расшифровка DCP"
476 #: src/wx/config_dialog.cc:433
477 msgid "Default ISDCF name details"
478 msgstr "Стандартные поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
480 #: src/wx/config_dialog.cc:446
481 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
482 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
484 #: src/wx/config_dialog.cc:455
485 msgid "Default audio delay"
486 msgstr "Стандартная задержка аудио"
488 #: src/wx/config_dialog.cc:437
489 msgid "Default container"
490 msgstr "Стандартный формат кадра"
492 #: src/wx/config_dialog.cc:441
493 msgid "Default content type"
494 msgstr "Стандартный тип контента"
496 #: src/wx/config_dialog.cc:425
497 msgid "Default directory for new films"
498 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
500 #: src/wx/config_dialog.cc:417
501 msgid "Default duration of still images"
502 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
504 #: src/wx/config_dialog.cc:463
505 msgid "Default standard"
506 msgstr "Стандарт по умолчанию"
508 #: src/wx/config_dialog.cc:399
512 #: src/wx/audio_panel.cc:80
516 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
520 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
521 msgid "Dolby / Doremi"
522 msgstr "Dolby / Doremi"
524 #: src/wx/content_panel.cc:96
528 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
532 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
533 msgid "Download certificate"
534 msgstr "Скачать сертификат"
536 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
540 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
541 msgid "Downloading certificate"
542 msgstr "Скачивание сертификата"
544 #: src/wx/screens_panel.cc:58
545 msgid "Edit Cinema..."
546 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
548 #: src/wx/screens_panel.cc:65
549 msgid "Edit Screen..."
550 msgstr "Редактировать экран..."
552 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:434
553 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
554 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
556 msgstr "Редактировать..."
558 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
559 msgid "Email address"
560 msgstr "E-mail адрес"
562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
563 msgid "Email addresses for KDM delivery"
564 msgstr "Email адреса для доставки ключей (KDM)"
566 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
567 msgid "Encoding Servers"
568 msgstr "Сервера кодирования"
570 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
572 msgstr "Зашифрованный"
574 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
578 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
582 #: src/wx/config_dialog.cc:703
586 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
587 msgid "Export DCP decryption certificate..."
588 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки DCP..."
590 #: src/wx/config_dialog.cc:720
594 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
595 msgid "FTP (for Dolby)"
596 msgstr "FTP (для Dolby)"
598 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
599 msgid "Facility (e.g. DLA)"
600 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
602 #: src/wx/video_panel.cc:147
604 msgstr "Постепенное появление"
606 #: src/wx/video_panel.cc:152
608 msgstr "Постепенное затухание"
610 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
614 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
616 msgstr "Название проекта"
618 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
622 #: src/wx/content_menu.cc:63
623 msgid "Find missing..."
624 msgstr "Найти отсутствующее..."
626 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
627 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
631 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
635 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
637 msgstr "Частота Кадров"
639 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
641 msgstr "Частота кадров"
643 #: src/wx/about_dialog.cc:65
644 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
646 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
647 "для создания DCP практически из чего угодно."
649 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
653 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
657 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
661 #: src/wx/timing_panel.cc:87
663 msgstr "Полная длительность"
665 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
669 #: src/wx/audio_panel.cc:65
673 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
674 msgid "Gain Calculator"
675 msgstr "Калькулятор усиления"
677 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
679 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
680 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
682 #: src/wx/config_dialog.cc:1387
686 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
687 msgid "Get from file..."
688 msgstr "Выбрать из файла..."
690 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
691 msgid "Green chromaticity"
692 msgstr "Зеленая цветность"
694 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
698 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
702 #: src/wx/server_dialog.cc:38
703 msgid "Host name or IP address"
704 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
706 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
707 msgid "I want to play this back at fader"
708 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
710 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
714 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
718 #: src/wx/config_dialog.cc:610
719 msgid "IP address / host name"
720 msgstr "IP адрес / имя хоста"
722 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
726 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
728 msgstr "Входная гамма"
730 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
731 msgid "Input gamma correction"
732 msgstr "Коррекция входной гаммы"
734 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
736 msgstr "Входная мощность"
738 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
740 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
741 msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS"
743 #: src/wx/config_dialog.cc:839
745 msgstr "Intermediate"
747 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
748 msgid "Intermediate common name"
749 msgstr "Intermediate common name"
751 #: src/wx/config_dialog.cc:495 src/wx/dcp_panel.cc:185
755 #: src/wx/config_dialog.cc:212
759 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
761 msgstr "Файл курсивного шрифта"
763 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
765 msgstr "Курсивный шрифт"
767 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
768 msgid "JPEG2000 bandwidth"
769 msgstr "Пропускная способность JPEG2000"
771 #: src/wx/content_menu.cc:62
773 msgstr "Подсоединить"
775 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
779 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
783 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
787 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
789 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
790 msgstr "Хранить видео в последовательности"
792 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
796 #: src/wx/config_dialog.cc:992
800 #: src/wx/subtitle_panel.cc:107
804 #: src/wx/config_dialog.cc:837
808 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
809 msgid "Leaf common name"
810 msgstr "Leaf common name"
812 #: src/wx/config_dialog.cc:712
813 msgid "Leaf private key"
814 msgstr "Leaf private key"
816 #: src/wx/video_panel.cc:102
820 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
821 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
822 msgstr "Выровнять входную гамму для малых значений"
824 #: src/wx/config_dialog.cc:718
826 msgstr "Загрузить..."
828 #: src/wx/config_dialog.cc:1381
832 #: src/wx/config_dialog.cc:1378
836 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
838 msgid "Loudness range %.2f LU"
839 msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
841 #: src/wx/content_panel.cc:503
843 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ:"
845 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
846 msgid "Mail password"
847 msgstr "Пароль почты"
849 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
850 msgid "Mail user name"
851 msgstr "Пользователь почты"
853 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
854 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
855 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
857 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
859 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
861 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
862 msgid "Make certificate chain"
863 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
865 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
866 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
867 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
869 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
873 #: src/wx/config_dialog.cc:1361
874 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
875 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
877 #: src/wx/config_dialog.cc:450 src/wx/config_dialog.cc:1365
878 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
882 #: src/wx/content_panel.cc:93
883 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
884 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
886 #: src/wx/content_panel.cc:97
887 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
888 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
890 #: src/wx/video_panel.cc:359
891 msgid "Multiple content selected"
892 msgstr "Множественное выделение контента"
894 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
896 msgstr "Мои документы"
898 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
899 msgid "My problem is"
900 msgstr "Моя проблема"
902 #: src/wx/content_panel.cc:507
904 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM:"
906 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
907 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
911 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
913 msgstr "Новый проект"
915 #: src/wx/update_dialog.cc:37
916 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
917 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
919 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
920 msgid "No DCP selected."
923 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
925 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
926 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
928 #: src/wx/content_panel.cc:325
929 msgid "No content found in this folder."
930 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
932 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
933 #: src/wx/video_panel.cc:294
937 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
939 msgstr "Файл обычного шрифта"
941 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
943 msgstr "Обычный шрифт"
945 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
949 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
950 msgid "Only servers encode"
951 msgstr "Кодирование только серверами"
953 #: src/wx/config_dialog.cc:1405
954 msgid "Open console window"
955 msgstr "Открыть консольное окно"
957 #: src/wx/content_panel.cc:101
958 msgid "Open the timeline for the film."
959 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
961 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
963 msgstr "Organisation"
965 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
966 msgid "Organisational unit"
967 msgstr "Organisational unit"
969 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
970 msgid "Other trusted devices"
971 msgstr "Иные доверенные устройства"
973 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
974 msgid "Outgoing mail server"
975 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
977 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
981 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
982 msgid "Outline colour"
983 msgstr "Цвет контура"
985 #: src/wx/film_viewer.cc:66
986 msgid "Outline content"
987 msgstr "Выделить контект"
989 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
993 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
997 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1001 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1005 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1007 msgid "Peak: %.2fdB"
1008 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1010 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1011 msgid "Peak: unknown"
1012 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
1014 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1016 msgstr "Вопроизведение"
1018 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1020 msgstr "Длительность воспроизведения"
1022 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1024 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1025 "about the problem."
1027 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
1028 "поводу вашей проблемы."
1030 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1031 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1032 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
1034 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1038 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1042 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1046 #: src/wx/content_menu.cc:64
1047 msgid "Properties..."
1048 msgstr "Свойства..."
1050 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1054 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1055 msgid "RGB to XYZ conversion"
1056 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1058 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1060 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1062 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1066 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1067 msgid "Rating (e.g. 15)"
1068 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1070 #: src/wx/content_menu.cc:65
1071 msgid "Re-examine..."
1072 msgstr "Перепроверить..."
1074 #: src/wx/config_dialog.cc:725
1075 msgid "Re-make certificates and key..."
1076 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1078 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1082 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1086 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1087 msgid "Recipient certificate"
1088 msgstr "Сертификат получателя"
1090 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1094 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1095 msgid "Red chromaticity"
1096 msgstr "Красная цветность"
1098 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1103 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1105 msgstr "Длительность катушки"
1107 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1111 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1112 #: src/wx/video_panel.cc:80
1113 msgid "Refer to existing DCP"
1114 msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
1116 #: src/wx/config_dialog.cc:701 src/wx/content_menu.cc:68
1117 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:83
1121 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1122 msgid "Remove Cinema"
1123 msgstr "Убрать кинотеатр"
1125 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1126 msgid "Remove Screen"
1127 msgstr "Убрать экран"
1129 #: src/wx/content_panel.cc:89
1130 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1131 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1133 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1137 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1138 msgid "Repeat Content"
1139 msgstr "Повторить контент"
1141 #: src/wx/content_menu.cc:61
1143 msgstr "Повторить..."
1145 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1146 msgid "Report A Problem"
1147 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1149 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1150 msgid "Reset to default subject and text"
1151 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
1153 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1157 #: src/wx/job_view.cc:134
1161 #: src/wx/video_panel.cc:112
1165 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1166 msgid "Right click to change gain."
1167 msgstr "Правый клик для изменения усиления"
1169 #: src/wx/config_dialog.cc:835
1173 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1174 msgid "Root common name"
1175 msgstr "Root common name"
1177 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1178 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1179 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1181 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:184
1185 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1187 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1188 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ на %s"
1190 #: src/wx/video_panel.cc:157
1192 msgstr "Масштабирование"
1194 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1198 #: src/wx/config_dialog.cc:606
1199 msgid "Search network for servers"
1200 msgstr "Искать сервера в сети"
1202 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1203 msgid "Select CPL XML file"
1204 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:760 src/wx/config_dialog.cc:800
1207 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:143
1208 msgid "Select Certificate File"
1209 msgstr "Выберите файл сертификата"
1211 #: src/wx/content_menu.cc:321
1213 msgstr "Выберите KDM"
1215 #: src/wx/config_dialog.cc:920 src/wx/config_dialog.cc:951
1216 msgid "Select Key File"
1217 msgstr "Выберите файл ключа"
1219 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1220 msgid "Select certificate file"
1221 msgstr "Выберите файл сертификата"
1223 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1224 msgid "Select cinema and screen database file"
1227 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1228 msgid "Send by email"
1229 msgstr "Отправить по email"
1231 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1233 msgstr "Отправить логи"
1235 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1236 msgid "Serial number"
1237 msgstr "Серийный номер"
1239 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1243 #: src/wx/config_dialog.cc:593
1247 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1251 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1252 msgid "Set from file..."
1253 msgstr "Выбрать из файла..."
1255 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1256 msgid "Set from system font..."
1257 msgstr "Выбрать системный шрифт"
1259 #: src/wx/config_dialog.cc:159
1260 msgid "Set language"
1261 msgstr "Выбрать язык"
1263 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1264 msgid "Show audio..."
1265 msgstr "Показать аудио..."
1267 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1268 msgid "Show graph of audio levels..."
1269 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
1271 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1273 msgstr "Подписанный"
1275 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1276 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1277 msgstr "Подпись DCP и KDM:"
1279 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1281 msgstr "Одиночная катушка"
1283 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1285 msgstr "Сглаживание"
1287 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1289 msgstr "Присоединять"
1291 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1292 msgid "Split by video content"
1293 msgstr "Разделять по видео-контенту"
1295 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1296 msgid "Stable version "
1297 msgstr "Стабильная версия"
1299 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1303 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1307 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
1311 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1312 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1313 msgstr "Студия (напр. TCF)"
1315 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1319 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1323 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1324 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1325 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
1327 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1328 msgid "Subtitle appearance"
1329 msgstr "Внешний вид субтитров"
1331 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1333 msgid "Subtitle colours"
1334 msgstr "Цвет контура"
1336 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:32
1337 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1341 #: src/wx/about_dialog.cc:238
1342 msgid "Supported by"
1343 msgstr "Финансовая поддержка"
1345 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1349 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1351 msgstr "Целевой путь"
1353 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1354 msgid "Temp version"
1355 msgstr "Временная версия"
1357 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1358 msgid "Territory (e.g. UK)"
1359 msgstr "Территория (напр. UA)"
1361 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1362 msgid "Test version "
1363 msgstr "Тестовая версия"
1365 #: src/wx/about_dialog.cc:292
1367 msgstr "Тестирование"
1369 #: src/wx/content_menu.cc:307
1371 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1372 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1375 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
1376 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
1378 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1379 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1380 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
1382 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1383 msgid "There is not enough free memory to do that."
1384 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
1386 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1387 msgid "This is not a valid CPL file"
1388 msgstr "Это не правильный CPL файл"
1390 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1394 #: src/wx/config_dialog.cc:187
1395 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1396 msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
1398 #: src/wx/config_dialog.cc:685 src/wx/screen_dialog.cc:93
1402 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1406 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1410 #: src/wx/content_panel.cc:100
1414 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1415 msgid "Timing|Timing"
1418 #: src/wx/video_panel.cc:124
1422 #: src/wx/about_dialog.cc:122
1423 msgid "Translated by"
1426 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1427 msgid "Trim after current position"
1428 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
1430 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1431 msgid "Trim from end"
1432 msgstr "Обрезать с конца"
1434 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1435 msgid "Trim from start"
1436 msgstr "Обрезать с начала"
1438 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1439 msgid "Trim up to current position"
1440 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
1442 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1444 msgid "True peak is %.2fdB"
1445 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1447 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:677
1448 #: src/wx/video_panel.cc:84
1452 #: src/wx/content_panel.cc:92
1456 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1460 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1461 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1464 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1465 msgid "Use ISDCF name"
1466 msgstr "Использовать ISDCF"
1468 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1470 msgstr "Использовать лучшее"
1472 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1474 msgstr "Использовать заготовку"
1476 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1477 msgid "Use subtitles"
1478 msgstr "Использовать субтитры"
1480 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1482 msgstr "Имя пользователя"
1484 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1485 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1489 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1490 msgid "Video Waveform"
1491 msgstr "График видео"
1493 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1494 msgid "Video frame rate"
1495 msgstr "Частота кадров видео"
1497 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
1499 msgstr "Просмотр..."
1501 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
1503 msgstr "Предупреждения"
1505 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1509 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1510 msgid "White point adjustment"
1511 msgstr "Регулировка белой точки"
1513 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1514 msgid "With help from"
1515 msgstr "Помощь в разработке"
1517 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1519 msgstr "Сохранить в..."
1521 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1523 msgstr "Программирование"
1525 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1529 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
1533 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
1537 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1541 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1542 msgid "YUV to RGB conversion"
1543 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
1545 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1546 msgid "YUV to RGB matrix"
1547 msgstr "Матрица YUV в RGB"
1549 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1551 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1552 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1554 "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
1555 "поддерживается. Советуем вместо этого сделать SMPTE DCP."
1557 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1559 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1560 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1562 "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на 3D, "
1563 "если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, MasterImage и т."
1566 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1569 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1570 "join them to ensure smooth joins between the files."
1572 "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить (присоединить) "
1573 "их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
1575 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1577 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1578 "likely to cause problems on playback."
1580 "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
1581 "вызовет проблемы при воспроизведении."
1583 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1586 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1587 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1589 "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
1590 "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
1591 "полной уверенности."
1593 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1595 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1598 "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на некоторых "
1601 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1605 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1606 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1610 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1611 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1615 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1616 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1620 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1621 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:459
1625 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1629 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1630 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/timing_panel.cc:69
1634 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1638 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1642 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1647 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1651 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1655 #~ msgid "Server serial number"
1656 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
1659 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1660 #~ "cause problems on playback."
1662 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
1663 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
1666 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1669 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
1670 #~ "воспроизведении."
1673 #~ msgstr "Кинотеатр"
1675 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1676 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
1678 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1679 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
1681 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1682 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
1690 #~ msgid "Fetching..."
1691 #~ msgstr "Установка..."
1693 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1694 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
1696 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1697 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
1703 #~ msgstr "статичный"
1705 #~ msgid "subtitles"
1706 #~ msgstr "субтитры"
1711 #~ msgid "Certificate"
1712 #~ msgstr "Сертификат"
1714 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1715 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
1718 #~ msgstr "Копировать..."
1720 #~ msgid "Load from file..."
1721 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
1726 #~ msgid "Server manufacturer"
1727 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
1730 #~ msgstr "Неизвестный"
1732 #~ msgid "Use all servers"
1733 #~ msgstr "Использовать все сервера"
1735 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1736 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
1739 #~ msgid "Default creator"
1740 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1742 #~ msgid "Default issuer"
1743 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1745 #~ msgid "Show Audio..."
1746 #~ msgstr "Показать звук..."
1748 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
1749 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
1751 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
1752 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
1754 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1755 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
1757 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1758 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"