pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / ru_RU.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2019-01-12 21:18+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 18:57+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
19 msgid ""
20 "\n"
21 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
22 msgstr ""
23
24 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
25 #, c-format
26 msgid " advanced by %dms"
27 msgstr ""
28
29 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
30 #, c-format
31 msgid " delayed by %dms"
32 msgstr ""
33
34 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
35 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
36 msgid "%"
37 msgstr "%"
38
39 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
40 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
41 msgstr ""
42 "%1 уже существует как файл, поэтому вы не можете использовать его в проекте."
43
44 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
45 #, c-format
46 msgid "%d KDM written to %s"
47 msgstr "%d KDM записан в %s"
48
49 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
50 #, c-format
51 msgid "%d KDMs written to %s"
52 msgstr "%d KDM записаны в %s"
53
54 #: src/wx/about_dialog.cc:84
55 #, fuzzy
56 msgid ""
57 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
58 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
59 msgstr ""
60 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
61 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
62
63 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
64 msgid "(None)"
65 msgstr "(Ничего)"
66
67 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
68 #, fuzzy
69 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
70 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:143
73 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
74 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
75
76 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
77 msgid "-6dB"
78 msgstr "-6 дБ"
79
80 #: src/wx/export_dialog.cc:68
81 msgid "0 is best, 51 is worst"
82 msgstr ""
83
84 #: src/wx/wx_util.cc:444
85 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
86 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
87
88 #: src/wx/wx_util.cc:436
89 msgid "2 - stereo"
90 msgstr "2 - стерео"
91
92 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
93 msgid "255"
94 msgstr "255"
95
96 #: src/wx/video_panel.cc:190
97 msgid "2D"
98 msgstr "2D"
99
100 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
101 msgid "2D version of content available in 3D"
102 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
103
104 #: src/wx/dcp_panel.cc:794
105 msgid "2K"
106 msgstr "2K"
107
108 #: src/wx/dcp_panel.cc:764 src/wx/video_panel.cc:191
109 msgid "3D"
110 msgstr "3D"
111
112 #: src/wx/video_panel.cc:194
113 msgid "3D alternate"
114 msgstr "3D альтернатива"
115
116 #: src/wx/video_panel.cc:195
117 msgid "3D left only"
118 msgstr "3D только левый"
119
120 #: src/wx/video_panel.cc:192
121 msgid "3D left/right"
122 msgstr "3D левый/правый"
123
124 #: src/wx/video_panel.cc:196
125 msgid "3D right only"
126 msgstr "3D только правый"
127
128 #: src/wx/video_panel.cc:193
129 msgid "3D top/bottom"
130 msgstr "3D верх/низ"
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:438
133 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
134 msgstr "4 - Л/Ц/П/НЧ"
135
136 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
137 msgid "4K"
138 msgstr "4K"
139
140 #: src/wx/wx_util.cc:440
141 msgid "6 - 5.1"
142 msgstr "6 - 5.1"
143
144 #: src/wx/wx_util.cc:442
145 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
146 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
147
148 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:100
149 msgid "<b>New colour</b>"
150 msgstr "<b>Новый цвет</b>"
151
152 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:97
153 msgid "<b>Original colour</b>"
154 msgstr "<b>Исходный цвет</b>"
155
156 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
157 #.
158 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
159 msgid ""
160 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
161 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
162 msgstr ""
163 "<i>Введите правильный email, иначе автор не сможет связаться с вами в случае "
164 "возникновения ошибки.</i>"
165
166 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
167 #.
168 #: src/wx/timing_panel.cc:107
169 msgid ""
170 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
171 "i>"
172 msgstr ""
173 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
174 "кадров контента.</i>"
175
176 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
177 msgid ""
178 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
179 "\n"
180 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
181 "\n"
182 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
183 "many confusing options.\n"
184 "\n"
185 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
186 "\n"
187 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
188 msgstr ""
189
190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
191 msgid "A"
192 msgstr "A"
193
194 #: src/wx/update_dialog.cc:37
195 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
196 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
197
198 #: src/wx/about_dialog.cc:36
199 msgid "About DCP-o-matic"
200 msgstr "О программе"
201
202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
203 msgid "Accounts"
204 msgstr ""
205
206 #: src/wx/screens_panel.cc:151
207 msgid "Add Cinema"
208 msgstr "Добавить кинотеатр"
209
210 #: src/wx/screens_panel.cc:58
211 msgid "Add Cinema..."
212 msgstr "Добавить кинотеатр..."
213
214 #: src/wx/content_panel.cc:106
215 msgid "Add DCP..."
216 msgstr "Добавить DCP..."
217
218 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
219 msgid "Add DKDM folder"
220 msgstr "Добавить папку DKDM"
221
222 #: src/wx/content_menu.cc:78
223 msgid "Add KDM..."
224 msgstr "Добавить KDM..."
225
226 #: src/wx/content_menu.cc:79
227 msgid "Add OV..."
228 msgstr "Добавить OV..."
229
230 #: src/wx/screens_panel.cc:207
231 msgid "Add Screen"
232 msgstr "Добавить экран"
233
234 #: src/wx/screens_panel.cc:64
235 msgid "Add Screen..."
236 msgstr "Добавить экран..."
237
238 #: src/wx/content_panel.cc:107
239 msgid "Add a DCP."
240 msgstr "Добавить DCP."
241
242 #: src/wx/content_panel.cc:103
243 msgid ""
244 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
245 "or a folder of sound files."
246 msgstr ""
247 "Добавить папку последовательности изображений или папку звуковых файлов."
248
249 #: src/wx/content_panel.cc:98
250 msgid "Add file(s)..."
251 msgstr "Добавить файл(ы)..."
252
253 #: src/wx/content_panel.cc:102
254 msgid "Add folder..."
255 msgstr "Добавить папку..."
256
257 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
258 msgid "Add image sequence"
259 msgstr "Добавить последовательность изображений"
260
261 #: src/wx/text_panel.cc:262
262 #, fuzzy
263 msgid "Add new..."
264 msgstr "Добавить кинотеатр..."
265
266 #: src/wx/content_panel.cc:99
267 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
268 msgstr "Добавить видео, изображение, звук или субтитры в проект."
269
270 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
271 msgid "Add..."
272 msgstr "Добавить..."
273
274 #: src/wx/config_dialog.cc:478
275 msgid ""
276 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
277 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
278 msgstr ""
279 "Добавление данного сертификата может нарушить целостность цепочки, поэтому "
280 "он не будет добавлен. Добавляйте сертификаты в порядке «Root» -> "
281 "«Intermediate» -> «Leaf»."
282
283 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
284 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
285 msgid "Address"
286 msgstr "Адрес"
287
288 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
289 msgid "Adjust white point to"
290 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
291
292 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
293 msgid "Advanced KDM options"
294 msgstr ""
295
296 #: src/wx/config_dialog.cc:746 src/wx/config_dialog.cc:761
297 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
298 msgid "Advanced..."
299 msgstr "Продвинутые…"
300
301 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
302 msgid "Allow any DCP frame rate"
303 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
304
305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
306 msgid "Allow non-standard container ratios"
307 msgstr ""
308
309 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
310 msgid "Alpha   0"
311 msgstr "Альфа 0"
312
313 #: src/wx/about_dialog.cc:148
314 #, fuzzy
315 msgid "Also supported by"
316 msgstr "Финансовая поддержка"
317
318 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
319 msgid "An unknown exception occurred."
320 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
321
322 #: src/wx/text_panel.cc:110
323 msgid "Appearance..."
324 msgstr "Внешний вид..."
325
326 #: src/wx/job_view.cc:171
327 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
328 msgstr "Вы точно хотите отменить эту задачу?"
329
330 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
331 msgid ""
332 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
333 "\n"
334 msgstr ""
335 "Вы точно хотите отправить электронные письма на эти адреса?\n"
336 "\n"
337
338 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
339 msgid "Atmos"
340 msgstr "Atmos"
341
342 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
343 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
344 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
345 msgid "Audio"
346 msgstr "Аудио"
347
348 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
349 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
350 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
351
352 #: src/wx/player_information.cc:142
353 #, c-format
354 msgid "Audio channels: %d"
355 msgstr "Аудио каналы: %d"
356
357 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
358 #, c-format
359 msgid ""
360 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
361 msgstr ""
362 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
363
364 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
368 "%.1fdB."
369 msgstr ""
370 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
371 "%.1fdB."
372
373 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
374 msgid "Automatically analyse content audio"
375 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
376
377 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
378 msgid "B"
379 msgstr "B"
380
381 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1111
382 msgid "BCC address"
383 msgstr "Скрытая копия"
384
385 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
386 msgid "Background image"
387 msgstr ""
388
389 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
390 msgid "Barco Alchemy"
391 msgstr ""
392
393 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
394 msgid "Blue chromaticity"
395 msgstr "Синяя цветность"
396
397 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
398 msgid "Bold file"
399 msgstr "Файл жирного шрифта"
400
401 #: src/wx/font_files_dialog.cc:39
402 msgid "Bold font"
403 msgstr "Жирный шрифт"
404
405 #: src/wx/video_panel.cc:130
406 #, fuzzy
407 msgid "Bottom crop"
408 msgstr "Снизу"
409
410 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
411 msgid "Browse..."
412 msgstr "Выбрать...."
413
414 #: src/wx/text_panel.cc:77
415 msgid "Burn subtitles into image"
416 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
417
418 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
419 msgid "But I have to use fader"
420 msgstr "Но я должен использовать микшер"
421
422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1101
423 msgid "CC addresses"
424 msgstr "Получатели"
425
426 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
427 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
428 msgid "CPL"
429 msgstr "CPL"
430
431 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
432 msgid "CPL ID"
433 msgstr "CPL ID"
434
435 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
436 msgid "CPL annotation text"
437 msgstr "CPL аннотация"
438
439 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
440 msgid "CPL's content is not encrypted."
441 msgstr "Содержание CPL-файла не зашифровано."
442
443 #: src/wx/audio_panel.cc:76
444 msgid "Calculate..."
445 msgstr "Просчитать..."
446
447 #: src/wx/job_view.cc:69
448 msgid "Cancel"
449 msgstr "Отмена"
450
451 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
452 msgid "Cannot reference this DCP."
453 msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP."
454
455 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
456 msgid "Cannot reference this DCP: "
457 msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP: "
458
459 #: src/wx/text_view.cc:67
460 msgid "Caption"
461 msgstr ""
462
463 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:46
464 #, fuzzy
465 msgid "Caption appearance"
466 msgstr "Внешний вид субтитров"
467
468 #: src/wx/text_view.cc:42
469 msgid "Captions"
470 msgstr ""
471
472 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
473 msgid "Certificate chain"
474 msgstr "Цепочка сертификатов"
475
476 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
477 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
478 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
479 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
480 msgid "Certificate downloaded"
481 msgstr "Сертификат загружен"
482
483 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
484 msgid "Chain"
485 msgstr "Цепочка"
486
487 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
488 msgid "Channel gain"
489 msgstr "Усиление канала"
490
491 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:874
492 msgid "Channels"
493 msgstr "Каналы"
494
495 #: src/wx/config_dialog.cc:183
496 msgid "Check for testing updates on startup"
497 msgstr "Проверять тестовые обновления при запуске"
498
499 #: src/wx/config_dialog.cc:179
500 msgid "Check for updates on startup"
501 msgstr "Проверять обновления при запуске"
502
503 #: src/wx/content_menu.cc:81
504 msgid "Choose CPL..."
505 msgstr "Выберите CPL..."
506
507 #: src/wx/content_panel.cc:492
508 msgid "Choose a DCP folder"
509 msgstr "Выбрать папку DCP"
510
511 #: src/wx/content_menu.cc:299
512 msgid "Choose a file"
513 msgstr "Выбрать файл"
514
515 #: src/wx/content_panel.cc:419
516 msgid "Choose a file or files"
517 msgstr "Выбрать файл или файлы"
518
519 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
520 msgid "Choose a folder"
521 msgstr "Выбрать папку"
522
523 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
524 msgid "Choose a font"
525 msgstr "Выбрать шрифт"
526
527 #: src/wx/font_files_dialog.cc:82
528 msgid "Choose a font file"
529 msgstr "Выбрать файл шрифта"
530
531 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
532 msgid "Christie"
533 msgstr ""
534
535 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
536 msgid "Cinema and screen database file"
537 msgstr "Файл БД кинотеатров и экранов"
538
539 #: src/wx/content_widget.h:79
540 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
541 msgstr ""
542 "Нажмите кнопку, чтобы применить одинаковые значения ко всему выделенному "
543 "контенту."
544
545 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
546 msgid "Closed captions"
547 msgstr ""
548
549 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:65
550 msgid "Colour"
551 msgstr "Цвет"
552
553 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
554 msgid "Colour conversion"
555 msgstr "Преобразование цвета"
556
557 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
558 #: src/wx/video_panel.cc:174
559 msgid "Colour|Custom"
560 msgstr "Пользовательское"
561
562 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
563 msgid "Component"
564 msgstr "Компонент"
565
566 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
567 msgid "Configuration file"
568 msgstr "Конфигурационный файл"
569
570 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
572 msgid "Config|Timing"
573 msgstr "Тайминг"
574
575 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
576 msgid "Confirm KDM email"
577 msgstr "Подтверждение email KDM"
578
579 #: src/wx/dcp_panel.cc:747
580 msgid "Container"
581 msgstr "Контейнер"
582
583 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
584 #: src/wx/film_editor.cc:54
585 msgid "Content"
586 msgstr "Контент"
587
588 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
589 msgid "Content Properties"
590 msgstr "Свойства контента"
591
592 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
593 msgid "Content Type"
594 msgstr "Тип контента"
595
596 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
597 #, fuzzy
598 msgid "Content directory"
599 msgstr "Папка DCP"
600
601 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
602 msgid "Content version"
603 msgstr "Версия контента"
604
605 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
606 msgid "Contrast"
607 msgstr "Контраст"
608
609 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
610 msgid "Copy as name"
611 msgstr "Копировать в название"
612
613 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
614 msgid "Could not analyse audio."
615 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
616
617 #: src/wx/config_dialog.cc:461
618 #, c-format
619 msgid "Could not import certificate (%s)"
620 msgstr "Не удалось импортировать сертификат (%s)"
621
622 #: src/wx/content_menu.cc:383
623 #, fuzzy
624 msgid "Could not load KDM"
625 msgstr "Не удалось загрузить KDM."
626
627 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
628 #, fuzzy, c-format
629 msgid "Could not load certficate (%s)"
630 msgstr "Не удалось импортировать сертификат (%s)"
631
632 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
633 #, fuzzy
634 msgid "Could not load image file."
635 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата."
636
637 #: src/wx/config_dialog.cc:487 src/wx/config_dialog.cc:682
638 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
639 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
640 msgid "Could not read certificate file."
641 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата."
642
643 #: src/wx/config_dialog.cc:672
644 #, c-format
645 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
646 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа; файл слишком длинный (%s)"
647
648 #: src/wx/film_viewer.cc:662
649 msgid ""
650 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
651 msgstr "Не удалось настроить вывод аудио.  При предпросмотре не будет звука."
652
653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1233
654 #, fuzzy
655 msgid "Cover Sheet"
656 msgstr "Обложка"
657
658 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
659 msgid "Create in folder"
660 msgstr "Создать в папке"
661
662 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
663 msgid "Creator"
664 msgstr "Создатель"
665
666 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
667 #, c-format
668 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
669 msgstr "Указатель: %.1fдБ на %s"
670
671 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
672 msgid "Cursor: none"
673 msgstr "Указатель: ничего"
674
675 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
676 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
677 msgid "DCP"
678 msgstr "DCP"
679
680 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
681 msgid "DCP Text Track"
682 msgstr ""
683
684 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
685 msgid "DCP asset filename format"
686 msgstr "Формат именования данных DCP"
687
688 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
689 msgid "DCP directory"
690 msgstr "Папка DCP"
691
692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
693 msgid "DCP metadata filename format"
694 msgstr "Формат именования метаданных DCP"
695
696 #: src/wx/text_panel.cc:99
697 msgid "DCP track"
698 msgstr ""
699
700 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
701 msgid "DCP validates OK."
702 msgstr "Валидация DCP - OK."
703
704 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
705 msgid "DCP verification"
706 msgstr "Проверка DCP"
707
708 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
709 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
710 msgid "DCP-o-matic"
711 msgstr "DCP-o-matic"
712
713 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
714 #, c-format
715 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
716 msgstr "DCP-o-matic аудио - %s"
717
718 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
719 #, fuzzy
720 msgid "DCP-o-matic setup"
721 msgstr "DCP-o-matic"
722
723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
724 msgid "Debug: decode"
725 msgstr "Отладка: декодирование"
726
727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
728 msgid "Debug: email sending"
729 msgstr "Отладка: отправка email"
730
731 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
732 msgid "Debug: encode"
733 msgstr "Отладка: кодирование"
734
735 #: src/wx/player_information.cc:169
736 #, c-format
737 msgid "Decode resolution: %dx%d"
738 msgstr "Разрешение декодирования: %dx%d"
739
740 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:770
741 msgid "Decrypting KDMs"
742 msgstr "Ключи расшифровки (KDM)"
743
744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
745 msgid "Default DCP audio channels"
746 msgstr "Аудиоканалы DCP по умолчанию"
747
748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
749 msgid "Default ISDCF name details"
750 msgstr "Значения ISDCF по умолчанию"
751
752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
753 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
754 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
755
756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
757 msgid "Default KDM directory"
758 msgstr "Стандартный папка KDM"
759
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
761 msgid "Default audio delay"
762 msgstr "Стандартная задержка аудио"
763
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
765 msgid "Default container"
766 msgstr "Стандартный формат кадра"
767
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
769 msgid "Default content type"
770 msgstr "Стандартный тип контента"
771
772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
773 msgid "Default directory for new films"
774 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
775
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
777 msgid "Default duration of still images"
778 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
779
780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
781 msgid "Default scale-to"
782 msgstr "Стандартное масштабирование"
783
784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
785 msgid "Default standard"
786 msgstr "Стандарт по умолчанию"
787
788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
789 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
790 msgstr "По-умолчанию загружать DCP на TMS"
791
792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
793 msgid "Defaults"
794 msgstr "Стандартные"
795
796 #: src/wx/audio_panel.cc:78
797 msgid "Delay"
798 msgstr "Задержка"
799
800 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
801 msgid "Details..."
802 msgstr "Детали..."
803
804 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
805 msgid "Device"
806 msgstr ""
807
808 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
809 msgid "Devices"
810 msgstr ""
811
812 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
813 msgid "Do nothing"
814 msgstr "Ничего не делать"
815
816 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
817 msgid "Dolby / Doremi"
818 msgstr "Dolby / Doremi"
819
820 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
821 msgid "Don't ask this again"
822 msgstr "Больше не спрашивать"
823
824 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
825 msgid "Don't send emails"
826 msgstr "Не отправлять email-ы"
827
828 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
829 msgid "Don't show hints again"
830 msgstr "Больше не показывать подсказки"
831
832 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
833 msgid "Don't show this message again"
834 msgstr "Больше не показывать это сообщение"
835
836 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
837 msgid "Download"
838 msgstr "Скачать"
839
840 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
841 msgid "Download certificate"
842 msgstr "Скачать сертификат"
843
844 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
845 msgid "Download..."
846 msgstr "Загрузка..."
847
848 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
849 msgid "Downloading certificate"
850 msgstr "Скачивание сертификата"
851
852 #: src/wx/player_information.cc:93
853 #, c-format
854 msgid "Dropped frames: %d"
855 msgstr "Потерянные кадры: %d"
856
857 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
858 msgid "Dual-screen displays"
859 msgstr ""
860
861 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
862 #, fuzzy
863 msgid "Duration"
864 msgstr "Organisation"
865
866 #: src/wx/content_panel.cc:114
867 msgid "Earlier"
868 msgstr "Выше"
869
870 #: src/wx/screens_panel.cc:60
871 msgid "Edit Cinema..."
872 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
873
874 #: src/wx/screens_panel.cc:66
875 msgid "Edit Screen..."
876 msgstr "Редактировать экран..."
877
878 #: src/wx/screens_panel.cc:171
879 msgid "Edit cinema"
880 msgstr "Редактировать кинотеатр"
881
882 #: src/wx/screens_panel.cc:247
883 msgid "Edit screen"
884 msgstr "Редактировать экран"
885
886 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
887 #: src/wx/fonts_dialog.cc:80 src/wx/full_config_dialog.cc:337
888 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
889 #: src/wx/editable_list.h:79
890 msgid "Edit..."
891 msgstr "Редактировать..."
892
893 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:68
894 msgid "Effect"
895 msgstr "Эффект"
896
897 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:71
898 msgid "Effect colour"
899 msgstr "Цвет эффекта"
900
901 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1083
902 msgid "Email"
903 msgstr "E-mail"
904
905 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
906 msgid "Email address"
907 msgstr "E-mail адрес"
908
909 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
910 msgid "Email addresses for KDM delivery"
911 msgstr "Email адреса для доставки KDM"
912
913 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
914 msgid "Encoding Servers"
915 msgstr "Сервера кодирования"
916
917 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
918 msgid "Encrypted"
919 msgstr "Зашифрованный"
920
921 #: src/wx/text_view.cc:59
922 msgid "End"
923 msgstr "Конец"
924
925 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
926 #, c-format
927 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
928 msgstr "Введите ваш email для связи, не %s"
929
930 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
931 msgid "Errors"
932 msgstr "Ошибки"
933
934 #: src/wx/config_dialog.cc:387
935 msgid "Export"
936 msgstr "Экспорт"
937
938 #: src/wx/config_dialog.cc:738
939 msgid "Export KDM decryption certificate..."
940 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки KDM…"
941
942 #: src/wx/config_dialog.cc:740
943 msgid "Export KDM decryption chain..."
944 msgstr "Экспортировать цепочку расшифровки KDM…"
945
946 #: src/wx/config_dialog.cc:742
947 msgid "Export all KDM decryption settings..."
948 msgstr "Экспортировать все настройки расшифровки KDM…"
949
950 #: src/wx/export_dialog.cc:53
951 msgid "Export film"
952 msgstr "Экспортировать проект"
953
954 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
955 msgid "Export..."
956 msgstr "Экспорт..."
957
958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
959 msgid "FTP (for Dolby)"
960 msgstr "FTP (для Dolby)"
961
962 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
963 msgid "Facility (e.g. DLA)"
964 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
965
966 #: src/wx/video_panel.cc:140
967 msgid "Fade in"
968 msgstr "Постепенное появление"
969
970 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
971 msgid "Fade in time"
972 msgstr "Время постепенного появления"
973
974 #: src/wx/video_panel.cc:143
975 msgid "Fade out"
976 msgstr "Постепенное затухание"
977
978 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:82
979 msgid "Fade out time"
980 msgstr "Время постепенного затухания"
981
982 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
983 #, c-format
984 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
985 msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
986
987 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
988 msgid "Filename format"
989 msgstr "Формат названия файла"
990
991 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
992 msgid "Film name"
993 msgstr "Название проекта"
994
995 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
996 msgid "Filters"
997 msgstr "Фильтры"
998
999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1000 msgid ""
1001 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1002 msgstr ""
1003 "Искать интегрированную громкость, истинный пик и диапазон громкости при "
1004 "анализе аудио"
1005
1006 #: src/wx/content_menu.cc:74
1007 msgid "Find missing..."
1008 msgstr "Найти отсутствующее..."
1009
1010 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1011 msgid "Folder / ZIP name format"
1012 msgstr "Формат именования Папки / ZIP-файла"
1013
1014 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1015 msgid "Folder name"
1016 msgstr "Имя папки"
1017
1018 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39 src/wx/font_files_dialog.cc:30
1019 #: src/wx/font_files_dialog.cc:32
1020 msgid "Fonts"
1021 msgstr "Шрифты"
1022
1023 #: src/wx/text_panel.cc:109
1024 msgid "Fonts..."
1025 msgstr "Шрифты..."
1026
1027 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1028 msgid "Forensically mark audio"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1032 msgid "Forensically mark video"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1036 msgid "Format"
1037 msgstr "Формат"
1038
1039 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1040 msgid "Frame Rate"
1041 msgstr "Частота Кадров"
1042
1043 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1044 msgid "Frame rate"
1045 msgstr "Частота кадров"
1046
1047 #: src/wx/player_information.cc:139
1048 #, c-format
1049 msgid "Frame rate: %d"
1050 msgstr "Частота кадров: %d"
1051
1052 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1053 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1054 msgstr ""
1055 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
1056 "для создания DCP практически из чего угодно."
1057
1058 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1059 msgid "From"
1060 msgstr "От"
1061
1062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1091
1063 msgid "From address"
1064 msgstr "Отправитель"
1065
1066 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1067 msgid "From template"
1068 msgstr "Из шаблона"
1069
1070 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1071 msgid "Full"
1072 msgstr "Full"
1073
1074 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1075 msgid "Full length"
1076 msgstr "Полная длительность"
1077
1078 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Full mode"
1081 msgstr "Full"
1082
1083 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1084 msgid "GB"
1085 msgstr "ГБ"
1086
1087 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1088 #, fuzzy
1089 msgid "GDC"
1090 msgstr "DCP"
1091
1092 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1093 msgid "Gain"
1094 msgstr "Усиление"
1095
1096 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1097 msgid "Gain Calculator"
1098 msgstr "Калькулятор усиления"
1099
1100 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1101 #, c-format
1102 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1103 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
1104
1105 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1391
1106 msgid "General"
1107 msgstr "Основные"
1108
1109 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1110 msgid "Get from file..."
1111 msgstr "Выбрать из файла..."
1112
1113 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1114 msgid "Go back"
1115 msgstr "Назад"
1116
1117 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1118 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1119 msgid "Go to"
1120 msgstr "Перейти к"
1121
1122 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1123 msgid "Go to frame"
1124 msgstr "Перейти к кадру"
1125
1126 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1127 msgid "Go to timecode"
1128 msgstr "Перейти к таймкоду"
1129
1130 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1131 msgid "Green chromaticity"
1132 msgstr "Зеленая цветность"
1133
1134 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1135 msgid "Guess from content"
1136 msgstr "Угадать из контента"
1137
1138 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1139 msgid "Higher priority"
1140 msgstr "Более высокий приоритет"
1141
1142 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1143 msgid "Hints"
1144 msgstr "Подсказки"
1145
1146 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1147 msgid "Host"
1148 msgstr "Хост"
1149
1150 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1151 msgid "Host name or IP address"
1152 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
1153
1154 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1155 msgid "I want to play this back at fader"
1156 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
1157
1158 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1159 msgid "ID"
1160 msgstr "ID"
1161
1162 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1163 msgid "IP address"
1164 msgstr "IP адрес"
1165
1166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1167 msgid "IP address / host name"
1168 msgstr "IP адрес / имя хоста"
1169
1170 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1171 msgid "ISDCF name"
1172 msgstr "Имя ISDCF"
1173
1174 #: src/wx/config_dialog.cc:865
1175 msgid ""
1176 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1177 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1178 "become useless.  Proceed with caution!"
1179 msgstr ""
1180 "Если вы продолжите эту операцию, вы больше не сможете использовать ни один "
1181 "DKDM, который вы создали ранее. Также, любые KDM, отправленные вам, станут "
1182 "бесполезны. Действуйте с осторожностью!"
1183
1184 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1185 msgid "Image X position"
1186 msgstr "Горизонтальное положение изображения"
1187
1188 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1189 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1193 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/wx/config_dialog.cc:744
1197 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1198 msgstr "Импортировать все настройки расшифровки KDM…"
1199
1200 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1201 msgid "Import..."
1202 msgstr "Импортировать…"
1203
1204 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1205 msgid "Important notice"
1206 msgstr "Важное замечание"
1207
1208 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1209 msgid "Incorrect version"
1210 msgstr "Неправильная версия"
1211
1212 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1213 msgid "Input gamma"
1214 msgstr "Входная гамма"
1215
1216 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1217 msgid "Input gamma correction"
1218 msgstr "Коррекция входной гаммы"
1219
1220 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1221 msgid "Input power"
1222 msgstr "Входная мощность"
1223
1224 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1225 msgid "Input transfer function"
1226 msgstr "Входная функция передачи"
1227
1228 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1229 #, c-format
1230 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1231 msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS"
1232
1233 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1234 msgid "Interface complexity"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/wx/config_dialog.cc:562
1238 msgid "Intermediate"
1239 msgstr "Intermediate"
1240
1241 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1242 msgid "Intermediate common name"
1243 msgstr "Intermediate common name"
1244
1245 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1246 msgid "Interop"
1247 msgstr "Interop"
1248
1249 #: src/wx/config_dialog.cc:853
1250 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1251 msgstr "Неверный файл экспорта DCP-o-matic"
1252
1253 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1254 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1255 msgstr "Коррекция инверсии 2.6 гаммы на выходе"
1256
1257 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1258 msgid "Issuer"
1259 msgstr "Издатель"
1260
1261 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64
1262 msgid "Italic file"
1263 msgstr "Файл курсивного шрифта"
1264
1265 #: src/wx/font_files_dialog.cc:38
1266 msgid "Italic font"
1267 msgstr "Курсивный шрифт"
1268
1269 #: src/wx/dcp_panel.cc:766
1270 msgid ""
1271 "JPEG2000 bandwidth\n"
1272 "for newly-encoded data"
1273 msgstr ""
1274 "Пропускная способность JPEG2000\n"
1275 "для свеже-кодированных данных"
1276
1277 #: src/wx/content_menu.cc:73
1278 msgid "Join"
1279 msgstr "Подсоединить"
1280
1281 #: src/wx/controls.cc:83
1282 msgid "Jump to selected content"
1283 msgstr "Перейти к выбранному контенту"
1284
1285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1286 msgid "KDM Email"
1287 msgstr "Почта KDM"
1288
1289 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1290 #, fuzzy
1291 msgid "KDM directory"
1292 msgstr "Папка DCP"
1293
1294 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1295 msgid "KDM server URL"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1299 msgid "KDM type"
1300 msgstr "Тип KDM"
1301
1302 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1303 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1304 msgid "KDM|Timing"
1305 msgstr "Тайминг"
1306
1307 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1308 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1309 msgstr "Хранить видео и субтитры в последовательности"
1310
1311 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1312 msgid "Key"
1313 msgstr "Ключ"
1314
1315 #: src/wx/config_dialog.cc:721
1316 msgid "Keys"
1317 msgstr "Ключи"
1318
1319 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1320 #: src/wx/text_panel.cc:102
1321 msgid "Language"
1322 msgstr "Язык"
1323
1324 #: src/wx/content_panel.cc:118
1325 msgid "Later"
1326 msgstr "Ниже"
1327
1328 #: src/wx/config_dialog.cc:560
1329 msgid "Leaf"
1330 msgstr "Leaf"
1331
1332 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1333 msgid "Leaf common name"
1334 msgstr "Leaf common name"
1335
1336 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1337 msgid "Leaf private key"
1338 msgstr "Leaf private key"
1339
1340 #: src/wx/config_dialog.cc:414
1341 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1342 msgstr "Приватный leaf-ключ не соответствует leaf-сертификату!"
1343
1344 #: src/wx/controls.cc:79
1345 msgid "Left"
1346 msgstr "Слева"
1347
1348 #: src/wx/video_panel.cc:100
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Left crop"
1351 msgstr "Слева"
1352
1353 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1354 msgid "Length"
1355 msgstr "Продолжительность"
1356
1357 #: src/wx/player_information.cc:155
1358 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1359 msgstr "Продолжительность: %1 (%2 frames)"
1360
1361 #: src/wx/text_panel.cc:95
1362 msgid "Line spacing"
1363 msgstr "Интервал между рядами"
1364
1365 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Load certificate..."
1368 msgstr "Скачать сертификат"
1369
1370 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Locations"
1373 msgstr "Уведомления"
1374
1375 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Lock file"
1378 msgstr "Файл жирного шрифта"
1379
1380 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
1381 msgid "Log"
1382 msgstr "Лог"
1383
1384 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Log file"
1387 msgstr "Файл жирного шрифта"
1388
1389 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1390 #, c-format
1391 msgid "Loudness range %.2f LU"
1392 msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
1393
1394 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1395 msgid "Lower priority"
1396 msgstr "Более низкий приоритет"
1397
1398 #: src/wx/content_panel.cc:710
1399 msgid "MISSING: "
1400 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ: "
1401
1402 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1403 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1404 msgstr "MOV файлы (*.mov)|*.mov"
1405
1406 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1407 msgid "MP4 / H.264"
1408 msgstr "MP4 / H.264"
1409
1410 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1411 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1412 msgstr "MP4 файлы  (*.mp4)|*.mp4"
1413
1414 #: src/wx/full_config_dialog.cc:776
1415 msgid "Mail password"
1416 msgstr "Пароль почты"
1417
1418 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1419 msgid "Mail user name"
1420 msgstr "Пользователь почты"
1421
1422 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Make DCP"
1425 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
1426
1427 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1428 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1429 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
1430
1431 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1432 msgid "Make KDMs"
1433 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
1434
1435 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1436 msgid "Make certificate chain"
1437 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
1438
1439 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1440 msgid "Manufacture week"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Manufacture year"
1446 msgstr "Изготовитель сервера"
1447
1448 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Manufacturer ID"
1451 msgstr "Изготовитель сервера"
1452
1453 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1454 msgid "Manufacturer product code"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1458 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1459 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
1460
1461 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1462 msgid "Matrix"
1463 msgstr "Матрица"
1464
1465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
1466 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1467 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
1468
1469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
1470 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1471 msgstr "Максимальное число хранимых кадров на поток"
1472
1473 #: src/wx/dcp_panel.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
1475 msgid "Mbit/s"
1476 msgstr "МБит/с"
1477
1478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1079
1479 msgid "Message box"
1480 msgstr "Диалоговое окно"
1481
1482 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1483 msgid "Mix audio down to stereo"
1484 msgstr "Смикшировать аудио в стерео"
1485
1486 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1487 msgid "Move configuration"
1488 msgstr "Переместить конфигурацию"
1489
1490 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1491 msgid "Move content"
1492 msgstr "Передвинуть контент"
1493
1494 #: src/wx/content_panel.cc:115
1495 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1496 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
1497
1498 #: src/wx/content_panel.cc:119
1499 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1500 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
1501
1502 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1503 msgid "Move to start of reel"
1504 msgstr "Передвинуть к началу катушки"
1505
1506 #: src/wx/video_panel.cc:418
1507 msgid "Multiple content selected"
1508 msgstr "Множественное выделение контента"
1509
1510 #: src/wx/content_widget.h:70
1511 msgid "Multiple values"
1512 msgstr "Несколько значений"
1513
1514 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1515 msgid "My Documents"
1516 msgstr "Мои документы"
1517
1518 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1519 msgid "My problem is"
1520 msgstr "Моя проблема"
1521
1522 #: src/wx/content_panel.cc:714
1523 msgid "NEEDS KDM: "
1524 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM: "
1525
1526 #: src/wx/content_panel.cc:718
1527 msgid "NEEDS OV: "
1528 msgstr "НЕОБХОДИМ OV: "
1529
1530 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1531 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1532 msgid "Name"
1533 msgstr "Название"
1534
1535 #: src/wx/player_information.cc:131
1536 msgid "Needs KDM"
1537 msgstr "Необходим KDM"
1538
1539 #: src/wx/player_information.cc:126
1540 msgid "Needs OV"
1541 msgstr "Необходим OV"
1542
1543 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1544 msgid "New name"
1545 msgstr "Новое название"
1546
1547 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1548 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1549 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
1550
1551 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1552 msgid ""
1553 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1554 "Accounts page in Preferences."
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1558 msgid ""
1559 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1560 "Accounts page in Preferences."
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/wx/player_information.cc:114
1564 msgid "No DCP loaded."
1565 msgstr "Нет загруженных DCP."
1566
1567 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1568 msgid ""
1569 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1570 "Accounts page in Preferences."
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1574 #, c-format
1575 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1576 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
1577
1578 #: src/wx/content_panel.cc:466
1579 msgid "No content found in this folder."
1580 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
1581
1582 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1583 #: src/wx/dcp_panel.cc:880 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1584 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1585 #: src/wx/video_panel.cc:347
1586 msgid "None"
1587 msgstr "Ничего"
1588
1589 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1590 msgid "Normal file"
1591 msgstr "Файл обычного шрифта"
1592
1593 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
1594 msgid "Normal font"
1595 msgstr "Обычный шрифт"
1596
1597 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1598 msgid "Notes"
1599 msgstr "Заметки"
1600
1601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1062
1602 msgid "Notifications"
1603 msgstr "Уведомления"
1604
1605 #: src/wx/job_view.cc:82
1606 msgid "Notify when complete"
1607 msgstr "Уведомить по завершении"
1608
1609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1610 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1611 msgstr ""
1612 "Количество потоков, которое должен использовать сервер кодирования DCP-o-"
1613 "matic"
1614
1615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1616 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1617 msgstr "Количество потоков, которое должен использовать DCP-o-matic"
1618
1619 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1620 msgid "Off"
1621 msgstr "Выключен"
1622
1623 #: src/wx/text_panel.cc:79
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Offset"
1626 msgstr "Смещение X"
1627
1628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
1629 msgid "Only servers encode"
1630 msgstr "Кодирование только серверами"
1631
1632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
1633 msgid "Open console window"
1634 msgstr "Открыть консольное окно"
1635
1636 #: src/wx/content_panel.cc:123
1637 msgid "Open the timeline for the film."
1638 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
1639
1640 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1641 msgid "Organisation"
1642 msgstr "Organisation"
1643
1644 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1645 msgid "Organisational unit"
1646 msgstr "Organisational unit"
1647
1648 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1649 msgid "Other trusted devices"
1650 msgstr "Иные доверенные устройства"
1651
1652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1653 msgid "Outgoing mail server"
1654 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
1655
1656 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:131
1657 msgid "Outline"
1658 msgstr "Контур"
1659
1660 #: src/wx/controls.cc:76
1661 msgid "Outline content"
1662 msgstr "Очертить контент"
1663
1664 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1665 msgid "Outline width"
1666 msgstr "Ширина обводки"
1667
1668 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:295
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1671 msgstr "Ширина обводки может быть установлена только для вшитых субтитров"
1672
1673 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1674 msgid "Output"
1675 msgstr "Вывод"
1676
1677 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1678 msgid "Output file"
1679 msgstr "Выходной файл"
1680
1681 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1682 msgid "Output gamma correction"
1683 msgstr "Коррекция выходной гаммы"
1684
1685 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1686 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1687 msgstr "Перезаписать этот файл текущей конфиграцией"
1688
1689 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671
1690 msgid "Password"
1691 msgstr "Пароль"
1692
1693 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1694 msgid "Paste"
1695 msgstr "Вставить"
1696
1697 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1698 msgid "Paste audio settings"
1699 msgstr "Вставить настройки аудио"
1700
1701 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1704 msgstr "Вставить настройки субтитров"
1705
1706 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1707 msgid "Paste video settings"
1708 msgstr "Вставить настройки видео"
1709
1710 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1711 msgid "Pause"
1712 msgstr "Пазуа"
1713
1714 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1715 msgid "Peak"
1716 msgstr "Вершина"
1717
1718 #: src/wx/audio_panel.cc:371
1719 #, c-format
1720 msgid "Peak: %.2fdB"
1721 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1722
1723 #: src/wx/audio_panel.cc:373
1724 msgid "Peak: unknown"
1725 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
1726
1727 #: src/wx/player_information.cc:73
1728 msgid "Performance"
1729 msgstr "Производительность"
1730
1731 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1732 msgid "Period"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1736 msgid "Play"
1737 msgstr "Вопроизведение"
1738
1739 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1740 msgid "Play length"
1741 msgstr "Длительность воспроизведения"
1742
1743 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1744 msgid "Play sound via"
1745 msgstr "Вопроизводить звук через"
1746
1747 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Playlist directory"
1750 msgstr "Папка DCP"
1751
1752 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1753 msgid ""
1754 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1755 "about the problem."
1756 msgstr ""
1757 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
1758 "поводу вашей проблемы."
1759
1760 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1761 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1762 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
1763
1764 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1765 msgid "Position"
1766 msgstr "Позиция"
1767
1768 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1769 msgid "Pre-release"
1770 msgstr "Пре-релиз"
1771
1772 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1773 msgid "ProRes"
1774 msgstr "ProRes"
1775
1776 #: src/wx/dcp_panel.cc:878
1777 msgid "Processor"
1778 msgstr "Обработка"
1779
1780 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1781 msgid "Product code"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/wx/content_menu.cc:75
1785 msgid "Properties..."
1786 msgstr "Свойства..."
1787
1788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1789 msgid "Protocol"
1790 msgstr "Протокол"
1791
1792 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1793 msgid "Quality"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1797 msgid "RGB to XYZ conversion"
1798 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1799
1800 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1801 msgid "RMS"
1802 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1803
1804 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1805 msgid "Random"
1806 msgstr "Случайный"
1807
1808 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1809 msgid "Rating (e.g. 15)"
1810 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1811
1812 #: src/wx/dcp_panel.cc:770
1813 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/wx/content_menu.cc:76
1817 msgid "Re-examine..."
1818 msgstr "Перепроверить..."
1819
1820 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1821 msgid "Re-make certificates and key..."
1822 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1823
1824 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1825 msgid "Read current devices"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/wx/content_view.cc:77
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Reading content directory"
1831 msgstr "Папка DCP"
1832
1833 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1834 msgid "Rec. 601"
1835 msgstr "Rec. 601"
1836
1837 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1838 msgid "Rec. 709"
1839 msgstr "Rec. 709"
1840
1841 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1842 msgid "Recipient certificate"
1843 msgstr "Сертификат получателя"
1844
1845 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1846 msgid "Recreate signing certificates"
1847 msgstr "Пересоздать сертификаты подписи"
1848
1849 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1850 msgid "Red band"
1851 msgstr "Red band"
1852
1853 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1854 msgid "Red chromaticity"
1855 msgstr "Красная цветность"
1856
1857 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1858 #, c-format
1859 msgid "Reel %d"
1860 msgstr "Бобина %d"
1861
1862 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1863 msgid "Reel length"
1864 msgstr "Длительность бобины"
1865
1866 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1867 msgid "Reels"
1868 msgstr "Бобины"
1869
1870 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1871 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1872 msgid "Reel|Custom"
1873 msgstr "Пользовательское"
1874
1875 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1876 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1877 #: src/wx/editable_list.h:82
1878 msgid "Remove"
1879 msgstr "Убрать"
1880
1881 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1882 msgid "Remove Cinema"
1883 msgstr "Убрать кинотеатр"
1884
1885 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1886 msgid "Remove Screen"
1887 msgstr "Убрать экран"
1888
1889 #: src/wx/content_panel.cc:111
1890 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1891 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1892
1893 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1894 msgid "Rename template"
1895 msgstr "Переименовать шаблон"
1896
1897 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1898 msgid "Rename..."
1899 msgstr "Переименовать..."
1900
1901 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1902 msgid "Repeat"
1903 msgstr "Повторить"
1904
1905 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1906 msgid "Repeat Content"
1907 msgstr "Повторить контент"
1908
1909 #: src/wx/content_menu.cc:72
1910 msgid "Repeat..."
1911 msgstr "Повторить..."
1912
1913 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1914 msgid "Report A Problem"
1915 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1916
1917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1118
1918 msgid "Reset to default subject and text"
1919 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
1920
1921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1249
1922 msgid "Reset to default text"
1923 msgstr "Сбросить по умолчанию текст"
1924
1925 #: src/wx/dcp_panel.cc:751
1926 msgid "Resolution"
1927 msgstr "Разрешение"
1928
1929 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1930 msgid "Respect KDM validity periods"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:116
1934 msgid "Restore to original colours"
1935 msgstr "Восстановить исходные цвета"
1936
1937 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1938 msgid "Resume"
1939 msgstr "Продолжить"
1940
1941 #: src/wx/controls.cc:80
1942 msgid "Right"
1943 msgstr "Справа"
1944
1945 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1946 msgid "Right click to change gain."
1947 msgstr "Правый клик для изменения усиления."
1948
1949 #: src/wx/video_panel.cc:110
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Right crop"
1952 msgstr "Справа"
1953
1954 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1955 msgid "Root"
1956 msgstr "Root"
1957
1958 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1959 msgid "Root common name"
1960 msgstr "Root common name"
1961
1962 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1963 msgid "S-Gamut3"
1964 msgstr "S-Gamut3"
1965
1966 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1967 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1968 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1969
1970 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1971 msgid "SMPTE"
1972 msgstr "SMPTE"
1973
1974 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1975 #, c-format
1976 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1977 msgstr "Пиковая громкость сэмпла %.2fдБ в %s на %s"
1978
1979 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1980 msgid "Save template"
1981 msgstr "Сохранить шаблон"
1982
1983 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1984 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1985 msgstr "Сохранить в список инструмента генерации KDM"
1986
1987 #: src/wx/text_panel.cc:87
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Scale"
1990 msgstr "Размер X"
1991
1992 #: src/wx/video_panel.cc:146
1993 msgid "Scale to"
1994 msgstr "Масштабирование"
1995
1996 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
1997 msgid "Screens"
1998 msgstr "Экраны"
1999
2000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2001 msgid "Search network for servers"
2002 msgstr "Искать сервера в сети"
2003
2004 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Select"
2007 msgstr "Выберите OV"
2008
2009 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
2010 msgid "Select CPL XML file"
2011 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
2012
2013 #: src/wx/config_dialog.cc:452 src/wx/config_dialog.cc:521
2014 #: src/wx/config_dialog.cc:896 src/wx/screen_dialog.cc:213
2015 msgid "Select Certificate File"
2016 msgstr "Выберите файл сертификата"
2017
2018 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2019 msgid "Select Chain File"
2020 msgstr "Выберите файл цепочки"
2021
2022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Select Cinemas File"
2025 msgstr "Выберите файл цепочки"
2026
2027 #: src/wx/config_dialog.cc:796
2028 msgid "Select Export File"
2029 msgstr "Выберите файл экспорта"
2030
2031 #: src/wx/config_dialog.cc:822
2032 msgid "Select File To Import"
2033 msgstr "Выберите импортируемый файл"
2034
2035 #: src/wx/content_menu.cc:377
2036 msgid "Select KDM"
2037 msgstr "Выберите KDM"
2038
2039 #: src/wx/config_dialog.cc:664 src/wx/config_dialog.cc:700
2040 msgid "Select Key File"
2041 msgstr "Выберите файл ключа"
2042
2043 #: src/wx/content_menu.cc:403
2044 msgid "Select OV"
2045 msgstr "Выберите OV"
2046
2047 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Select and move content"
2050 msgstr "Разделять по видео-контенту"
2051
2052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2053 msgid "Select cinema and screen database file"
2054 msgstr "Выберите файл БД кинотеатров и залов"
2055
2056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2057 msgid "Select configuration file"
2058 msgstr "Выберите файл конфигурации"
2059
2060 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Select image file"
2063 msgstr "Выберите файл цепочки"
2064
2065 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Select lock file"
2068 msgstr "Выберите выходной файл"
2069
2070 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Select log file"
2073 msgstr "Выберите выходной файл"
2074
2075 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2076 msgid "Select output file"
2077 msgstr "Выберите выходной файл"
2078
2079 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2080 msgid "Send by email"
2081 msgstr "Отправить по email"
2082
2083 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2084 msgid "Send emails"
2085 msgstr "Отправить email-ы"
2086
2087 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2088 msgid "Send logs"
2089 msgstr "Отправить логи"
2090
2091 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Send translations"
2094 msgstr "Organisation"
2095
2096 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2097 msgid "Sequence"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Serial"
2103 msgstr "Серийный номер"
2104
2105 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2106 msgid "Serial number"
2107 msgstr "Серийный номер"
2108
2109 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2110 msgid "Server"
2111 msgstr "Сервер"
2112
2113 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2114 msgid "Servers"
2115 msgstr "Сервера"
2116
2117 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2118 msgid "Set"
2119 msgstr "Назначить"
2120
2121 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
2122 msgid "Set from file..."
2123 msgstr "Выбрать из файла..."
2124
2125 #: src/wx/font_files_dialog.cc:56
2126 msgid "Set from system font..."
2127 msgstr "Выбрать системный шрифт..."
2128
2129 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2130 msgid "Set language"
2131 msgstr "Выбрать язык"
2132
2133 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:209
2134 msgid "Set to"
2135 msgstr "Назначить"
2136
2137 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:132
2138 msgid "Shadow"
2139 msgstr "Тень"
2140
2141 #: src/wx/dcp_panel.cc:885
2142 msgid "Show audio..."
2143 msgstr "Показать аудио..."
2144
2145 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2146 msgid "Show graph of audio levels..."
2147 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
2148
2149 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2150 msgid "Signed"
2151 msgstr "Подписанный"
2152
2153 #: src/wx/config_dialog.cc:756 src/wx/config_dialog.cc:783
2154 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2155 msgstr "Подписывание DCP и KDM"
2156
2157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Simple"
2160 msgstr "Простая гамма"
2161
2162 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2163 msgid "Simple gamma"
2164 msgstr "Простая гамма"
2165
2166 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2167 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2168 msgstr "Простая гамма, выровненная для малых значений"
2169
2170 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Simple mode"
2173 msgstr "Простая гамма"
2174
2175 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2176 msgid "Single reel"
2177 msgstr "Одна бобина"
2178
2179 #: src/wx/player_information.cc:137
2180 #, c-format
2181 msgid "Size: %dx%d"
2182 msgstr "Размер: %dx%d"
2183
2184 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2185 msgid "Smoothing"
2186 msgstr "Сглаживание"
2187
2188 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2189 msgid "Snap"
2190 msgstr "Присоединять"
2191
2192 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2193 msgid "Split by video content"
2194 msgstr "Разделять по видео-контенту"
2195
2196 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2197 msgid "Stable version "
2198 msgstr "Стабильная версия "
2199
2200 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2201 msgid "Standard"
2202 msgstr "Стандарт"
2203
2204 #: src/wx/text_view.cc:51
2205 msgid "Start"
2206 msgstr "Начало"
2207
2208 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2209 msgid "Start of reel"
2210 msgstr "Начало катушки"
2211
2212 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2213 msgid "Start player as"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/wx/text_panel.cc:105
2217 msgid "Stream"
2218 msgstr "Поток"
2219
2220 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2221 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2222 msgstr "Студия (напр. TCF)"
2223
2224 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1087
2225 msgid "Subject"
2226 msgstr "Тема"
2227
2228 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2229 msgid "Subscribers"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2233 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2234 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
2235
2236 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Subtitles/captions"
2239 msgstr "Субтитры"
2240
2241 #: src/wx/player_information.cc:147
2242 msgid "Subtitles: no"
2243 msgstr "Субтитры: нет"
2244
2245 #: src/wx/player_information.cc:145
2246 msgid "Subtitles: yes"
2247 msgstr "Субтитры: да"
2248
2249 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2250 msgid "TMS"
2251 msgstr "TMS"
2252
2253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2254 msgid "Target path"
2255 msgstr "Целевой путь"
2256
2257 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2258 msgid "Temp version"
2259 msgstr "Временная версия"
2260
2261 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2262 msgid "Template"
2263 msgstr "Шаблон"
2264
2265 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2266 msgid "Template name"
2267 msgstr "Название шаблона"
2268
2269 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2270 msgid "Template names must not be empty."
2271 msgstr "Названия шаблонов не должны быть пустыми."
2272
2273 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2274 msgid "Templates"
2275 msgstr "Шаблоны"
2276
2277 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2278 msgid "Territory (e.g. UK)"
2279 msgstr "Территория (напр. UA)"
2280
2281 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2282 msgid "Test version "
2283 msgstr "Тестовая версия "
2284
2285 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2286 msgid "Tested by"
2287 msgstr "Тестирование"
2288
2289 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2290 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2291 msgstr "Время \"до\" должно быть после времени \"от\"."
2292
2293 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2294 msgid ""
2295 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2296 "contains a small error\n"
2297 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2298 "you want to re-create\n"
2299 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2300 msgstr ""
2301 "Цепочка сертификатов, которую использует DCP-o-matic для подписи DCP и KDM-"
2302 "ключей, содержит небольшую ошибку\n"
2303 "которая не позволит созданным DCP пройти проверку на некоторых системах. Вы "
2304 "хотите пересоздать\n"
2305 "цепочку сертификатов для подписи DCP и KDM-ключей?"
2306
2307 #: src/wx/content_menu.cc:363
2308 msgid ""
2309 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2310 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2311 "missing content."
2312 msgstr ""
2313 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
2314 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
2315
2316 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2317 msgid ""
2318 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2319 "use it?"
2320 msgstr "Папка %s уже существует и не пуста. Вы точно хотите использовать её?"
2321
2322 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2323 #, c-format
2324 msgid ""
2325 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2326 "or overwrite it with your current configuration?"
2327 msgstr ""
2328 "Файл %s уже существует. Вы хотите использовать его в качестве новой "
2329 "конфигурации или перезаписать его текущей конфигурацией?"
2330
2331 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Theatre name"
2334 msgstr "Название шаблона"
2335
2336 #: src/wx/hints_dialog.cc:131
2337 #, fuzzy
2338 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2339 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
2340
2341 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
2342 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2343 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
2344
2345 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2346 msgid ""
2347 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2348 msgstr "Уже есть шаблон с таким названием. Вы хотите перезаписать его?"
2349
2350 #: src/wx/film_viewer.cc:146
2351 msgid "There is not enough free memory to do that."
2352 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
2353
2354 #: src/wx/config_dialog.cc:469
2355 msgid ""
2356 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2357 "certificate. Only the first certificate will be used."
2358 msgstr ""
2359 "В файле содержатся другие сертификаты (или иные данные) после первого "
2360 "сертификата. Будет использован только первый сертификат."
2361
2362 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2363 msgid "This is not a valid CPL file"
2364 msgstr "Это не правильный CPL файл"
2365
2366 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2367 msgid "Threads"
2368 msgstr "Потоки"
2369
2370 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2371 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2372 msgid "Thumbprint"
2373 msgstr "Отпечаток"
2374
2375 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2376 msgid "Timeline"
2377 msgstr "Линейка"
2378
2379 #: src/wx/content_panel.cc:122
2380 msgid "Timeline..."
2381 msgstr "Линейка..."
2382
2383 #: src/wx/content_panel.cc:140
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Timing"
2386 msgstr "Тайминг"
2387
2388 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2389 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2390 msgid "Timing|Timing"
2391 msgstr "Тайминг"
2392
2393 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1095
2394 msgid "To address"
2395 msgstr "Кому адрес"
2396
2397 #: src/wx/video_panel.cc:120
2398 msgid "Top crop"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Translate"
2404 msgstr "Перевод"
2405
2406 #: src/wx/about_dialog.cc:132
2407 msgid "Translated by"
2408 msgstr "Перевод"
2409
2410 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2411 msgid "Trim after current position"
2412 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
2413
2414 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2415 msgid "Trim from end"
2416 msgstr "Обрезать с конца"
2417
2418 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2419 msgid "Trim from start"
2420 msgstr "Обрезать с начала"
2421
2422 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2423 msgid "Trim up to current position"
2424 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
2425
2426 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2427 #, c-format
2428 msgid "True peak is %.2fdB"
2429 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
2430
2431 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Trusted Device"
2434 msgstr "Иные доверенные устройства"
2435
2436 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Trusted Device certificate"
2439 msgstr "Сертификат получателя"
2440
2441 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2442 #: src/wx/video_panel.cc:88
2443 msgid "Type"
2444 msgstr "Тип"
2445
2446 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2447 msgid "UTC"
2448 msgstr "UTC"
2449
2450 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2451 msgid "UTC offset (time zone)"
2452 msgstr "Смещение UTC (часовой пояс)"
2453
2454 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2455 msgid "UTC+1"
2456 msgstr "UTC+1"
2457
2458 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2459 msgid "UTC+10"
2460 msgstr "UTC+10"
2461
2462 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2463 msgid "UTC+11"
2464 msgstr "UTC+11"
2465
2466 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2467 msgid "UTC+12"
2468 msgstr "UTC+12"
2469
2470 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2471 msgid "UTC+2"
2472 msgstr "UTC+2"
2473
2474 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2475 msgid "UTC+3"
2476 msgstr "UTC+3"
2477
2478 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2479 msgid "UTC+4"
2480 msgstr "UTC+4"
2481
2482 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2483 msgid "UTC+5"
2484 msgstr "UTC+5"
2485
2486 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2487 msgid "UTC+5:30"
2488 msgstr "UTC+5:30"
2489
2490 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2491 msgid "UTC+6"
2492 msgstr "UTC+6"
2493
2494 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2495 msgid "UTC+7"
2496 msgstr "UTC+7"
2497
2498 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2499 msgid "UTC+8"
2500 msgstr "UTC+8"
2501
2502 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2503 msgid "UTC+9"
2504 msgstr "UTC+9"
2505
2506 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2507 msgid "UTC+9:30"
2508 msgstr "UTC+9:30"
2509
2510 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2511 msgid "UTC-1"
2512 msgstr "UTC-1"
2513
2514 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2515 msgid "UTC-10"
2516 msgstr "UTC-10"
2517
2518 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2519 msgid "UTC-11"
2520 msgstr "UTC-11"
2521
2522 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2523 msgid "UTC-2"
2524 msgstr "UTC-2"
2525
2526 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2527 msgid "UTC-3"
2528 msgstr "UTC-3"
2529
2530 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2531 msgid "UTC-3:30"
2532 msgstr "UTC-3:30"
2533
2534 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2535 msgid "UTC-4"
2536 msgstr "UTC-4"
2537
2538 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2539 msgid "UTC-4:30"
2540 msgstr "UTC-4:30"
2541
2542 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2543 msgid "UTC-5"
2544 msgstr "UTC-5"
2545
2546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2547 msgid "UTC-6"
2548 msgstr "UTC-6"
2549
2550 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2551 msgid "UTC-7"
2552 msgstr "UTC-7"
2553
2554 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2555 msgid "UTC-8"
2556 msgstr "UTC-8"
2557
2558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2559 msgid "UTC-9"
2560 msgstr "UTC-9"
2561
2562 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2563 msgid "Update"
2564 msgstr "Обновление"
2565
2566 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2567 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2568 msgstr "Загрузить DCP на TMS после окончания конвертации"
2569
2570 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2571 msgid "Use ISDCF name"
2572 msgstr "Использовать ISDCF"
2573
2574 #: src/wx/text_panel.cc:72
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Use as"
2577 msgstr "Использовать лучшее"
2578
2579 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
2580 msgid "Use best"
2581 msgstr "Использовать лучшее"
2582
2583 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2584 msgid "Use preset"
2585 msgstr "Использовать заготовку"
2586
2587 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2588 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2589 msgstr "Использовать аудио этого DCP как OV и сделать VF"
2590
2591 #: src/wx/text_panel.cc:61
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2594 msgstr "Использовать аудио этого DCP как OV и сделать VF"
2595
2596 #: src/wx/text_panel.cc:59
2597 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2598 msgstr "Использовать субтитры этого DCP как OV и сделать VF"
2599
2600 #: src/wx/video_panel.cc:80
2601 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2602 msgstr "Использовать видео этого DCP как OV и сделать VF"
2603
2604 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2605 msgid "Use this file as new configuration"
2606 msgstr "Использовать этот файл как новую конфигурацию"
2607
2608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2609 msgid "User name"
2610 msgstr "Имя пользователя"
2611
2612 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2613 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2614 #: src/wx/video_panel.cc:78
2615 msgid "Video"
2616 msgstr "Видео"
2617
2618 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2619 msgid "Video Waveform"
2620 msgstr "График видео"
2621
2622 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2623 msgid "Video frame rate"
2624 msgstr "Частота кадров видео"
2625
2626 #: src/wx/text_panel.cc:108
2627 msgid "View..."
2628 msgstr "Просмотр..."
2629
2630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
2631 msgid "Warnings"
2632 msgstr "Предупреждения"
2633
2634 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2635 msgid "Watermark"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Week of manufacture"
2641 msgstr "Изготовитель сервера"
2642
2643 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2644 msgid "White point"
2645 msgstr "Белая точка"
2646
2647 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2648 msgid "White point adjustment"
2649 msgstr "Регулировка белой точки"
2650
2651 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2652 msgid "With help from"
2653 msgstr "Помощь в разработке"
2654
2655 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2656 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2657 msgstr "Создать zip-файл для каждого KDM кинотеатра"
2658
2659 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2660 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2661 msgstr "Создать папку для каждого KDM кинотеатра"
2662
2663 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2664 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2665 msgstr "Записать все KDM в одну папку"
2666
2667 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2668 msgid "Write reels into separate files"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2672 msgid "Write to"
2673 msgstr "Сохранить в"
2674
2675 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2676 msgid "Written by"
2677 msgstr "Программирование"
2678
2679 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2680 msgid "X"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2684 msgid "Y"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2688 msgid "YUV to RGB conversion"
2689 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
2690
2691 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2692 msgid "YUV to RGB matrix"
2693 msgstr "Матрица YUV в RGB"
2694
2695 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Year of manufacture"
2698 msgstr "Изготовитель сервера"
2699
2700 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2701 #, c-format
2702 msgid ""
2703 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2704 "this name."
2705 msgstr ""
2706 "Вы не можете добавить экран с названием '%s', так как у данного кинотеатра "
2707 "уже есть экран с таким названием."
2708
2709 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2710 #, c-format
2711 msgid ""
2712 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2713 "screen with this name."
2714 msgstr ""
2715 "Вы не можете изменить название экрана на '%s', так как у данного кинотеатра "
2716 "уже есть экран с таким названием."
2717
2718 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2719 msgid ""
2720 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2721 "you want to continue?"
2722 msgstr ""
2723 "Вы выбрали некоторые кинотеатры, у которых не настроен email-адрес. Вы "
2724 "хотите продолжить?"
2725
2726 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2727 msgid ""
2728 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2729 msgstr ""
2730 "Вы должны настроить почтовый сервер в Настройках прежде чем вы сможете "
2731 "отправлять письма."
2732
2733 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Your email"
2736 msgstr "Ваш e-mail адрес"
2737
2738 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2739 msgid "Your email address"
2740 msgstr "Ваш e-mail адрес"
2741
2742 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Your name"
2745 msgstr "Имя папки"
2746
2747 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2748 msgid "Zoom"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2752 msgid "Zoom all"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2756 msgid "Zoom in / out"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2760 msgid "Zoom out to whole film"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2764 msgid "certificates.barco.com password"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2768 msgid "certificates.barco.com username"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2772 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2776 msgid "certificates.christiedigital.com username"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/wx/text_panel.cc:75
2780 msgid "closed captions"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2784 msgid "component value"
2785 msgstr "значение компонента"
2786
2787 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2788 msgid "dB"
2789 msgstr "дБ"
2790
2791 #: src/wx/config_dialog.cc:896
2792 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2796 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2800 #, c-format
2801 msgid "e.g. %s"
2802 msgstr "напр. %s"
2803
2804 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2805 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2806 msgid "f"
2807 msgstr "к"
2808
2809 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2810 #, fuzzy
2811 msgid "full screen"
2812 msgstr "Редактировать экран"
2813
2814 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2815 msgid "full screen with controls on other monitor"
2816 msgstr ""
2817
2818 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2819 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2820 msgid "h"
2821 msgstr "ч"
2822
2823 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2824 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2825 msgid "m"
2826 msgstr "м"
2827
2828 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2829 msgid "milliseconds"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2833 msgid "minutes"
2834 msgstr ""
2835
2836 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2837 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2838 msgid "ms"
2839 msgstr "мс"
2840
2841 #: src/wx/text_panel.cc:74
2842 #, fuzzy
2843 msgid "open subtitles"
2844 msgstr "Использовать субтитры"
2845
2846 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2847 msgid "port"
2848 msgstr "порт"
2849
2850 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2852 msgid "s"
2853 msgstr "с"
2854
2855 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2856 msgid "threshold"
2857 msgstr "порог"
2858
2859 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2860 msgid "times"
2861 msgstr "раз"
2862
2863 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2864 msgid "until"
2865 msgstr "до"
2866
2867 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2868 msgid "window"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2872 msgid "x"
2873 msgstr "x"
2874
2875 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2876 msgid "y"
2877 msgstr "y"
2878
2879 #, fuzzy
2880 #~ msgid "Add"
2881 #~ msgstr "Добавить..."
2882
2883 #~ msgid "Load..."
2884 #~ msgstr "Загрузить..."
2885
2886 #, fuzzy
2887 #~ msgid "Save..."
2888 #~ msgstr "Переименовать..."
2889
2890 #~ msgid "Select certificate file"
2891 #~ msgstr "Выберите файл сертификата"
2892
2893 #, fuzzy
2894 #~ msgid "Select playlist file"
2895 #~ msgstr "Выберите выходной файл"
2896
2897 #~ msgid "Crop"
2898 #~ msgstr "Кадрирование"
2899
2900 #~ msgid "Top"
2901 #~ msgstr "Верх"
2902
2903 #, fuzzy
2904 #~ msgid "Subtitle/captions"
2905 #~ msgstr "Субтитры"
2906
2907 #~ msgid "Left eye"
2908 #~ msgstr "Левый глаз"
2909
2910 #~ msgid "Make DCP anyway"
2911 #~ msgstr "Сделать DCP в любом случае"
2912
2913 #~ msgid "Right eye"
2914 #~ msgstr "Правый глаз"
2915
2916 #~ msgid "Subtitle"
2917 #~ msgstr "Субтитр"
2918
2919 #~ msgid "Y Offset"
2920 #~ msgstr "Смещение Y"
2921
2922 #~ msgid "Y Scale"
2923 #~ msgstr "Размер Y"
2924
2925 #~ msgid "No DCP selected."
2926 #~ msgstr "Не выбран DCP."
2927
2928 #~ msgid "Time"
2929 #~ msgstr "Время"
2930
2931 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2932 #~ msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
2933
2934 #~ msgid "New Film"
2935 #~ msgstr "Новый проект"
2936
2937 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2938 #~ msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
2939
2940 #~ msgid "Subtitle colours"
2941 #~ msgstr "Цвета субтитров"
2942
2943 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2944 #~ msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
2945
2946 #~ msgid "Gamma"
2947 #~ msgstr "Гамма"
2948
2949 #~ msgid "Contact email"
2950 #~ msgstr "Контактный email"
2951
2952 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2953 #~ msgstr "Обводка / Цвет тени"
2954
2955 #~ msgid "Down"
2956 #~ msgstr "Вниз"
2957
2958 #~ msgid "Up"
2959 #~ msgstr "Вверх"
2960
2961 #~ msgid ""
2962 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2963 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2964 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2965 #~ msgstr ""
2966 #~ "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень "
2967 #~ "высоким битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность "
2968 #~ "JPEG2000 примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на "
2969 #~ "изображении."
2970
2971 #~ msgid ""
2972 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2973 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2974 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2975 #~ "the \"DCP\" tab."
2976 #~ msgstr ""
2977 #~ "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
2978 #~ "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего "
2979 #~ "контента будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP "
2980 #~ "контейнера на FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
2981
2982 #~ msgid ""
2983 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2984 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2985 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2986 #~ "the \"DCP\" tab."
2987 #~ msgstr ""
2988 #~ "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). "
2989 #~ "Это значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные "
2990 #~ "области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE "
2991 #~ "(2.39:1) на вкладке \"DCP\"."
2992
2993 #~ msgid "Log:"
2994 #~ msgstr "Лог:"
2995
2996 #~ msgid ""
2997 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2998 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2999 #~ msgstr ""
3000 #~ "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
3001 #~ "поддерживается. Советуем вместо этого сделать SMPTE DCP."
3002
3003 #~ msgid ""
3004 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3005 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3006 #~ msgstr ""
3007 #~ "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на "
3008 #~ "3D, если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, "
3009 #~ "MasterImage и т.п.)"
3010
3011 #~ msgid ""
3012 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3013 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3014 #~ msgstr ""
3015 #~ "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить "
3016 #~ "(присоединить) их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
3017
3018 #~ msgid ""
3019 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3020 #~ "likely to cause problems on playback."
3021 #~ msgstr ""
3022 #~ "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
3023 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
3024
3025 #~ msgid ""
3026 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3027 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3028 #~ msgstr ""
3029 #~ "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
3030 #~ "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
3031 #~ "полной уверенности."
3032
3033 #~ msgid ""
3034 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3035 #~ "some projectors."
3036 #~ msgstr ""
3037 #~ "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на "
3038 #~ "некоторых проекторах."
3039
3040 #~ msgid ""
3041 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3042 #~ "of your audio content."
3043 #~ msgstr ""
3044 #~ "Уровень вашего аудио очень близок к пикам. Вам необходимо снизить уровень "
3045 #~ "вашего аудио-контента."
3046
3047 #~ msgid ""
3048 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3049 #~ "content."
3050 #~ msgstr ""
3051 #~ "Уровень вашего аудио очень высокий. Вам необходимо снизить уровень вашего "
3052 #~ "аудио-контента."
3053
3054 #~ msgid "Server serial number"
3055 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
3056
3057 #~ msgid ""
3058 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3059 #~ "cause problems on playback."
3060 #~ msgstr ""
3061 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
3062 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
3063
3064 #~ msgid ""
3065 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3066 #~ "playback."
3067 #~ msgstr ""
3068 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
3069 #~ "воспроизведении."
3070
3071 #~ msgid "Cinema"
3072 #~ msgstr "Кинотеатр"
3073
3074 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3075 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
3076
3077 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3078 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
3079
3080 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3081 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
3082
3083 #~ msgid "Country"
3084 #~ msgstr "Страна"
3085
3086 #~ msgid "Dolby"
3087 #~ msgstr "Dolby"
3088
3089 #~ msgid "Fetching..."
3090 #~ msgstr "Установка..."
3091
3092 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3093 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
3094
3095 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3096 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
3097
3098 #~ msgid "audio"
3099 #~ msgstr "аудио"
3100
3101 #~ msgid "still"
3102 #~ msgstr "статичный"
3103
3104 #~ msgid "subtitles"
3105 #~ msgstr "субтитры"
3106
3107 #~ msgid "video"
3108 #~ msgstr "видео"
3109
3110 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3111 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
3112
3113 #~ msgid "Copy..."
3114 #~ msgstr "Копировать..."
3115
3116 #~ msgid "Load from file..."
3117 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
3118
3119 #~ msgid "Other"
3120 #~ msgstr "Другое"
3121
3122 #~ msgid "Unknown"
3123 #~ msgstr "Неизвестный"
3124
3125 #~ msgid "Use all servers"
3126 #~ msgstr "Использовать все сервера"
3127
3128 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3129 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
3130
3131 #~ msgid "Default issuer"
3132 #~ msgstr "Стандартный издатель"
3133
3134 #~ msgid "Show Audio..."
3135 #~ msgstr "Показать звук..."
3136
3137 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
3138 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
3139
3140 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
3141 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
3142
3143 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
3144 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"