1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2016-06-03 21:08+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-05-26 19:52+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
23 #: src/wx/about_dialog.cc:83
25 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
26 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
28 "© 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
35 #: src/wx/config_dialog.cc:186
36 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
37 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
39 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:156
43 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
47 #: src/wx/video_panel.cc:234
51 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
52 msgid "2D version of content available in 3D"
53 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
55 #: src/wx/dcp_panel.cc:704
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:662
63 #: src/wx/video_panel.cc:237
65 msgstr "3D альтернатива"
67 #: src/wx/video_panel.cc:238
69 msgstr "3D только левый"
71 #: src/wx/video_panel.cc:235
73 msgstr "3D левый/правый"
75 #: src/wx/video_panel.cc:239
77 msgstr "3D только правый"
79 #: src/wx/video_panel.cc:236
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:705
87 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
88 msgid "<b>New colour</b>"
89 msgstr "<b>Новый цвет</b>"
91 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
92 msgid "<b>Original colour</b>"
93 msgstr "<b>Исходный цвет</b>"
95 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
97 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
99 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
100 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
102 "<i>Введите правильный email, иначе автор не сможет связаться с вами в случае "
103 "возникновения ошибки.</i>"
105 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
107 #: src/wx/timing_panel.cc:127
109 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
112 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
113 "кадров контента.</i>"
115 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
119 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
121 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
122 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
123 "unlikely to have any visible effect on the image."
125 "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень высоким "
126 "битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность JPEG2000 "
127 "примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на изображении."
129 #: src/wx/update_dialog.cc:36
130 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
131 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
133 #: src/wx/about_dialog.cc:35
134 msgid "About DCP-o-matic"
137 #: src/wx/screens_panel.cc:150
139 msgstr "Добавить кинотеатр"
141 #: src/wx/screens_panel.cc:57
142 msgid "Add Cinema..."
143 msgstr "Добавить кинотеатр..."
145 #: src/wx/content_menu.cc:68
147 msgstr "Добавить KDM..."
149 #: src/wx/screens_panel.cc:206
151 msgstr "Добавить экран"
153 #: src/wx/screens_panel.cc:59
154 msgid "Add Screen..."
155 msgstr "Добавить экран..."
157 #: src/wx/content_panel.cc:86
159 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
161 msgstr "Добавить папку последовательности изображений или DCP."
163 #: src/wx/content_panel.cc:81
164 msgid "Add file(s)..."
165 msgstr "Добавить файл(ы)..."
167 #: src/wx/content_panel.cc:85
168 msgid "Add folder..."
169 msgstr "Добавить папку..."
171 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:26
172 msgid "Add image sequence"
173 msgstr "Добавить последовательность изображений"
175 #: src/wx/content_panel.cc:82
176 msgid "Add video, image or sound files to the film."
177 msgstr "Добавить видео, изображение или звук в проект."
179 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/editable_list.h:82
183 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1226
187 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
188 msgid "Adjust white point to"
189 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
191 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
193 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
194 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
195 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
198 "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
199 "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего контента "
200 "будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на "
201 "FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
203 #: src/wx/hints_dialog.cc:123
205 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
206 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
207 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
210 "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). Это "
211 "значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные области. Вы "
212 "можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE (2.39:1) на вкладке "
215 #: src/wx/config_dialog.cc:1375
216 msgid "Allow any DCP frame rate"
217 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
219 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
223 #: src/wx/subtitle_panel.cc:125
224 msgid "Appearance..."
225 msgstr "Внешний вид..."
227 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
231 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
232 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:114
233 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
237 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
238 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
239 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
241 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:328
244 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
246 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
248 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:331
251 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
254 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
257 #: src/wx/config_dialog.cc:210
258 msgid "Automatically analyse content audio"
259 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
261 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
265 #: src/wx/config_dialog.cc:1238
267 msgstr "Скрытая копия"
269 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
270 msgid "Blue chromaticity"
271 msgstr "Синяя цветность"
273 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
275 msgstr "Файл жирного шрифта"
277 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
279 msgstr "Жирный шрифт"
281 #: src/wx/video_panel.cc:140
285 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
289 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
290 msgid "Burn subtitles into image"
291 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
293 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
294 msgid "But I have to use fader"
295 msgstr "Но я должен использовать микшер"
297 #: src/wx/config_dialog.cc:1227
301 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:73
302 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:53
306 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
310 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
311 msgid "CPL annotation text"
312 msgstr "CPL аннотация"
314 #: src/wx/audio_panel.cc:78
316 msgstr "Просчитать..."
318 #: src/wx/job_view.cc:47
322 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
323 msgid "Cannot reference this DCP. "
324 msgstr "Не удается сделать ссылку на этот DCP. "
326 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:203
327 msgid "Certificate downloaded"
328 msgstr "Сертификат загружен"
330 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
334 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
336 msgstr "Усиление канала"
338 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:747
342 #: src/wx/config_dialog.cc:218
343 msgid "Check for testing updates on startup"
344 msgstr "Проверять тестовые обновления при запуске"
346 #: src/wx/config_dialog.cc:214
347 msgid "Check for updates on startup"
348 msgstr "Проверять обновления при запуске"
350 #: src/wx/content_menu.cc:253
351 msgid "Choose a file"
352 msgstr "Выбрать файл"
354 #: src/wx/content_panel.cc:276
355 msgid "Choose a file or files"
356 msgstr "Выбрать файл или файлы"
358 #: src/wx/content_menu.cc:248 src/wx/content_panel.cc:304
359 msgid "Choose a folder"
360 msgstr "Выбрать папку"
362 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
363 msgid "Choose a font"
364 msgstr "Выбрать шрифт"
366 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
367 msgid "Choose a font file"
368 msgstr "Выбрать файл шрифта"
370 #: src/wx/config_dialog.cc:199
371 msgid "Cinema and screen database file"
372 msgstr "Файл БД кинотеатров и экранов"
374 #: src/wx/content_widget.h:76
375 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
377 "Нажмите кнопку, чтобы применить одинаковые значения ко всему выделенному "
380 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
384 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
385 msgid "Colour conversion"
386 msgstr "Преобразование цвета"
388 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
389 #: src/wx/video_panel.cc:206
390 msgid "Colour|Custom"
391 msgstr "Пользовательское"
393 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:50
397 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
398 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
399 msgid "Config|Timing"
402 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
403 msgid "Contact email"
404 msgstr "Контактный email"
406 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
410 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:411 src/wx/audio_mapping_view.cc:413
411 #: src/wx/film_editor.cc:52
415 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
416 msgid "Content Properties"
417 msgstr "Свойства контента"
419 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
421 msgstr "Тип контента"
423 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
424 msgid "Content version"
425 msgstr "Версия контента"
427 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:53
431 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
433 msgstr "Копировать в название"
435 #: src/wx/audio_dialog.cc:227
436 msgid "Could not analyse audio."
437 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
439 #: src/wx/film_viewer.cc:199
441 msgid "Could not get video for view (%s)"
442 msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
444 #: src/wx/content_menu.cc:329
446 msgid "Could not load KDM (%s)"
447 msgstr "Не удалось загрузить KDM (%s)"
449 #: src/wx/config_dialog.cc:767 src/wx/config_dialog.cc:935
450 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
452 msgid "Could not read certificate file (%s)"
453 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
455 #: src/wx/config_dialog.cc:926
457 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
458 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа; файл слишком длинный (%s)"
460 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
461 msgid "Create in folder"
462 msgstr "Создать в папке"
464 #: src/wx/config_dialog.cc:229
468 #: src/wx/video_panel.cc:100
470 msgstr "Кадрирование"
472 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:442 src/wx/audio_mapping_view.cc:444
473 #: src/wx/film_editor.cc:54
477 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
478 msgid "DCP directory"
481 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:88 src/wx/wx_util.cc:100
482 #: src/wx/wx_util.cc:108
486 #: src/wx/audio_dialog.cc:135
487 msgid "DCP-o-matic audio"
488 msgstr "Аудио DCP-o-matic"
490 #: src/wx/config_dialog.cc:1402
491 msgid "Debug: decode"
492 msgstr "Отладка: декодирование"
494 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
495 msgid "Debug: email sending"
496 msgstr "Отладка: отправка email"
498 #: src/wx/config_dialog.cc:1404
499 msgid "Debug: encode"
500 msgstr "Отладка: кодирование"
502 #: src/wx/config_dialog.cc:1016
503 msgid "Decrypting DCPs"
504 msgstr "Расшифровка DCP"
506 #: src/wx/config_dialog.cc:423
507 msgid "Default ISDCF name details"
508 msgstr "Стандартные поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
510 #: src/wx/config_dialog.cc:436
511 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
512 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
514 #: src/wx/config_dialog.cc:445
515 msgid "Default audio delay"
516 msgstr "Стандартная задержка аудио"
518 #: src/wx/config_dialog.cc:427
519 msgid "Default container"
520 msgstr "Стандартный формат кадра"
522 #: src/wx/config_dialog.cc:431
523 msgid "Default content type"
524 msgstr "Стандартный тип контента"
526 #: src/wx/config_dialog.cc:415
527 msgid "Default directory for new films"
528 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
530 #: src/wx/config_dialog.cc:407
531 msgid "Default duration of still images"
532 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
534 #: src/wx/config_dialog.cc:453
535 msgid "Default standard"
536 msgstr "Стандарт по умолчанию"
538 #: src/wx/config_dialog.cc:389
542 #: src/wx/audio_panel.cc:82
546 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:57
550 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
551 msgid "Dolby / Doremi"
552 msgstr "Dolby / Doremi"
554 #: src/wx/content_panel.cc:97
558 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
562 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
563 msgid "Download certificate"
564 msgstr "Скачать сертификат"
566 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
570 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:55
571 msgid "Downloading certificate"
572 msgstr "Скачивание сертификата"
574 #: src/wx/screens_panel.cc:61
575 msgid "Edit Cinema..."
576 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
578 #: src/wx/screens_panel.cc:63
579 msgid "Edit Screen..."
580 msgstr "Редактировать экран..."
582 #: src/wx/screens_panel.cc:170
584 msgstr "Редактировать кинотеатр"
586 #: src/wx/screens_panel.cc:232
588 msgstr "Редактировать экран"
590 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:157 src/wx/config_dialog.cc:424
591 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
592 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:85
594 msgstr "Редактировать..."
596 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
597 msgid "Email address"
598 msgstr "E-mail адрес"
600 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
601 msgid "Email addresses for KDM delivery"
602 msgstr "Email адреса для доставки ключей (KDM)"
604 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
605 msgid "Encoding Servers"
606 msgstr "Сервера кодирования"
608 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
610 msgstr "Зашифрованный"
612 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
616 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
620 #: src/wx/config_dialog.cc:694
624 #: src/wx/config_dialog.cc:1023
625 msgid "Export DCP decryption certificate..."
626 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки DCP..."
628 #: src/wx/config_dialog.cc:711
632 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
633 msgid "FTP (for Dolby)"
634 msgstr "FTP (для Dolby)"
636 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
637 msgid "Facility (e.g. DLA)"
638 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
640 #: src/wx/video_panel.cc:154
642 msgstr "Постепенное появление"
644 #: src/wx/video_panel.cc:159
646 msgstr "Постепенное затухание"
648 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
650 msgstr "Название проекта"
652 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
656 #: src/wx/config_dialog.cc:205
658 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
660 "Искать интегрированную громкость, истинный пик и диапазон громкости при "
663 #: src/wx/content_menu.cc:65
664 msgid "Find missing..."
665 msgstr "Найти отсутствующее..."
667 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
668 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
672 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
676 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
678 msgstr "Частота Кадров"
680 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
682 msgstr "Частота кадров"
684 #: src/wx/about_dialog.cc:66
685 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
687 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
688 "для создания DCP практически из чего угодно."
690 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:35
694 #: src/wx/config_dialog.cc:1221
698 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:155
702 #: src/wx/timing_panel.cc:91
704 msgstr "Полная длительность"
706 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
710 #: src/wx/audio_panel.cc:66
714 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
715 msgid "Gain Calculator"
716 msgstr "Калькулятор усиления"
718 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
720 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
721 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
723 #: src/wx/config_dialog.cc:1393 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
727 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
728 msgid "Get from file..."
729 msgstr "Выбрать из файла..."
731 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
732 msgid "Green chromaticity"
733 msgstr "Зеленая цветность"
735 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
739 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
743 #: src/wx/server_dialog.cc:39
744 msgid "Host name or IP address"
745 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
747 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
748 msgid "I want to play this back at fader"
749 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
751 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
755 #: src/wx/config_dialog.cc:1090
759 #: src/wx/config_dialog.cc:600
760 msgid "IP address / host name"
761 msgstr "IP адрес / имя хоста"
763 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
767 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
769 msgstr "Входная гамма"
771 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
772 msgid "Input gamma correction"
773 msgstr "Коррекция входной гаммы"
775 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
777 msgstr "Входная мощность"
779 #: src/wx/audio_dialog.cc:332
781 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
782 msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS"
784 #: src/wx/config_dialog.cc:837
786 msgstr "Intermediate"
788 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
789 msgid "Intermediate common name"
790 msgstr "Intermediate common name"
792 #: src/wx/config_dialog.cc:485 src/wx/dcp_panel.cc:190
796 #: src/wx/config_dialog.cc:225
800 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
802 msgstr "Файл курсивного шрифта"
804 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
806 msgstr "Курсивный шрифт"
808 #: src/wx/dcp_panel.cc:672
809 msgid "JPEG2000 bandwidth"
810 msgstr "Пропускная способность JPEG2000"
812 #: src/wx/content_menu.cc:64
814 msgstr "Подсоединить"
816 #: src/wx/config_dialog.cc:1180
820 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:36
824 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
825 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
829 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
830 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
831 msgstr "Хранить видео и субтитры в последовательности"
833 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
837 #: src/wx/config_dialog.cc:993
841 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
845 #: src/wx/config_dialog.cc:835
849 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
850 msgid "Leaf common name"
851 msgstr "Leaf common name"
853 #: src/wx/config_dialog.cc:703
854 msgid "Leaf private key"
855 msgstr "Leaf private key"
857 #: src/wx/video_panel.cc:105
861 #: src/wx/film_viewer.cc:68
865 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
869 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
870 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
871 msgstr "Выровнять входную гамму для малых значений"
873 #: src/wx/config_dialog.cc:709
875 msgstr "Загрузить..."
877 #: src/wx/config_dialog.cc:1387
881 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
885 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
887 msgid "Loudness range %.2f LU"
888 msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
890 #: src/wx/content_panel.cc:503
892 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ:"
894 #: src/wx/config_dialog.cc:1213
895 msgid "Mail password"
896 msgstr "Пароль почты"
898 #: src/wx/config_dialog.cc:1209
899 msgid "Mail user name"
900 msgstr "Пользователь почты"
902 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:43
903 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
904 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
906 #: src/wx/kdm_dialog.cc:44
908 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
910 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
911 msgid "Make certificate chain"
912 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
914 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
915 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
916 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
918 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
922 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
923 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
924 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
926 #: src/wx/config_dialog.cc:440 src/wx/config_dialog.cc:1371
927 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
931 #: src/wx/content_panel.cc:94
932 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
933 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
935 #: src/wx/content_panel.cc:98
936 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
937 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
939 #: src/wx/video_panel.cc:373
940 msgid "Multiple content selected"
941 msgstr "Множественное выделение контента"
943 #: src/wx/content_widget.h:67
944 msgid "Multiple values"
945 msgstr "Несколько значений"
947 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
949 msgstr "Мои документы"
951 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
952 msgid "My problem is"
953 msgstr "Моя проблема"
955 #: src/wx/content_panel.cc:507
957 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM:"
959 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71 src/wx/screen_dialog.cc:67
963 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
965 msgstr "Новый проект"
967 #: src/wx/update_dialog.cc:38
968 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
969 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
971 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
972 msgid "No DCP selected."
973 msgstr "Не выбран DCP."
975 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:326
977 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
978 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
980 #: src/wx/content_panel.cc:323
981 msgid "No content found in this folder."
982 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
984 #: src/wx/dcp_panel.cc:755 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
985 #: src/wx/video_panel.cc:302
989 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
991 msgstr "Файл обычного шрифта"
993 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
995 msgstr "Обычный шрифт"
997 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1001 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:154
1005 #: src/wx/config_dialog.cc:1379
1006 msgid "Only servers encode"
1007 msgstr "Кодирование только серверами"
1009 #: src/wx/config_dialog.cc:1412
1010 msgid "Open console window"
1011 msgstr "Открыть консольное окно"
1013 #: src/wx/content_panel.cc:102
1014 msgid "Open the timeline for the film."
1015 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
1017 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1018 msgid "Organisation"
1019 msgstr "Organisation"
1021 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1022 msgid "Organisational unit"
1023 msgstr "Organisational unit"
1025 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1026 msgid "Other trusted devices"
1027 msgstr "Иные доверенные устройства"
1029 #: src/wx/config_dialog.cc:1197
1030 msgid "Outgoing mail server"
1031 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
1033 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1037 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1038 msgid "Outline colour"
1039 msgstr "Цвет контура"
1041 #: src/wx/film_viewer.cc:67
1042 msgid "Outline content"
1043 msgstr "Очертить контент"
1045 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1049 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
1053 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1057 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1061 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1063 msgid "Peak: %.2fdB"
1064 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1066 #: src/wx/audio_panel.cc:326 src/wx/audio_panel.cc:329
1067 msgid "Peak: unknown"
1068 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
1070 #: src/wx/film_viewer.cc:75
1072 msgstr "Вопроизведение"
1074 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1076 msgstr "Длительность воспроизведения"
1078 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1080 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1081 "about the problem."
1083 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
1084 "поводу вашей проблемы."
1086 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1087 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1088 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
1090 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1094 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1098 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
1102 #: src/wx/content_menu.cc:66
1103 msgid "Properties..."
1104 msgstr "Свойства..."
1106 #: src/wx/config_dialog.cc:1086
1110 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1111 msgid "RGB to XYZ conversion"
1112 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1114 #: src/wx/audio_dialog.cc:100
1116 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1118 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1122 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1123 msgid "Rating (e.g. 15)"
1124 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1126 #: src/wx/content_menu.cc:67
1127 msgid "Re-examine..."
1128 msgstr "Перепроверить..."
1130 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1131 msgid "Re-make certificates and key..."
1132 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1134 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1138 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1142 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1143 msgid "Recipient certificate"
1144 msgstr "Сертификат получателя"
1146 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1150 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1151 msgid "Red chromaticity"
1152 msgstr "Красная цветность"
1154 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1159 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
1161 msgstr "Длительность бобины"
1163 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1167 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1168 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1170 msgstr "Пользовательское"
1172 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1173 #: src/wx/video_panel.cc:82
1174 msgid "Refer to existing DCP"
1175 msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
1177 #: src/wx/config_dialog.cc:692 src/wx/content_menu.cc:70
1178 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:88
1182 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1183 msgid "Remove Cinema"
1184 msgstr "Убрать кинотеатр"
1186 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1187 msgid "Remove Screen"
1188 msgstr "Убрать экран"
1190 #: src/wx/content_panel.cc:90
1191 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1192 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1194 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1198 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1199 msgid "Repeat Content"
1200 msgstr "Повторить контент"
1202 #: src/wx/content_menu.cc:63
1204 msgstr "Повторить..."
1206 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1207 msgid "Report A Problem"
1208 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:1245
1211 msgid "Reset to default subject and text"
1212 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
1214 #: src/wx/dcp_panel.cc:666
1218 #: src/wx/job_view.cc:135
1222 #: src/wx/video_panel.cc:116
1226 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:334
1227 msgid "Right click to change gain."
1228 msgstr "Правый клик для изменения усиления"
1230 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1232 msgstr "Правый глаз"
1234 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1238 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1239 msgid "Root common name"
1240 msgstr "Root common name"
1242 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1243 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1244 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1246 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:189
1250 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
1252 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1253 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ на %s"
1255 #: src/wx/video_panel.cc:164
1257 msgstr "Масштабирование"
1259 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54
1263 #: src/wx/config_dialog.cc:596
1264 msgid "Search network for servers"
1265 msgstr "Искать сервера в сети"
1267 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1268 msgid "Select CPL XML file"
1269 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1271 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:798
1272 #: src/wx/config_dialog.cc:1032 src/wx/screen_dialog.cc:163
1273 msgid "Select Certificate File"
1274 msgstr "Выберите файл сертификата"
1276 #: src/wx/content_menu.cc:323
1278 msgstr "Выберите KDM"
1280 #: src/wx/config_dialog.cc:918 src/wx/config_dialog.cc:952
1281 msgid "Select Key File"
1282 msgstr "Выберите файл ключа"
1284 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1285 msgid "Select certificate file"
1286 msgstr "Выберите файл сертификата"
1288 #: src/wx/config_dialog.cc:200
1289 msgid "Select cinema and screen database file"
1290 msgstr "Выберите файл БД кинотеатров и залов"
1292 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:59
1293 msgid "Send by email"
1294 msgstr "Отправить по email"
1296 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1298 msgstr "Отправить логи"
1300 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:43
1301 msgid "Serial number"
1302 msgstr "Серийный номер"
1304 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1308 #: src/wx/config_dialog.cc:583
1312 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:115
1316 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1317 msgid "Set from file..."
1318 msgstr "Выбрать из файла..."
1320 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1321 msgid "Set from system font..."
1322 msgstr "Выбрать системный шрифт"
1324 #: src/wx/config_dialog.cc:161
1325 msgid "Set language"
1326 msgstr "Выбрать язык"
1328 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
1329 msgid "Show audio..."
1330 msgstr "Показать аудио..."
1332 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1333 msgid "Show graph of audio levels..."
1334 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
1336 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1338 msgstr "Подписанный"
1340 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1341 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1342 msgstr "Подпись DCP и KDM:"
1344 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1346 msgstr "Одна бобина"
1348 #: src/wx/audio_dialog.cc:110
1350 msgstr "Сглаживание"
1352 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1354 msgstr "Присоединять"
1356 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1357 msgid "Split by video content"
1358 msgstr "Разделять по видео-контенту"
1360 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1361 msgid "Stable version "
1362 msgstr "Стабильная версия"
1364 #: src/wx/dcp_panel.cc:155
1368 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1372 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
1376 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1377 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1378 msgstr "Студия (напр. TCF)"
1380 #: src/wx/config_dialog.cc:1217
1384 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1388 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1389 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1390 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
1392 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1393 msgid "Subtitle appearance"
1394 msgstr "Внешний вид субтитров"
1396 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1397 msgid "Subtitle colours"
1398 msgstr "Цвета субтитров"
1400 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1401 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1405 #: src/wx/about_dialog.cc:256
1406 msgid "Supported by"
1407 msgstr "Финансовая поддержка"
1409 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
1413 #: src/wx/config_dialog.cc:1094
1415 msgstr "Целевой путь"
1417 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1418 msgid "Temp version"
1419 msgstr "Временная версия"
1421 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1422 msgid "Territory (e.g. UK)"
1423 msgstr "Территория (напр. UA)"
1425 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1426 msgid "Test version "
1427 msgstr "Тестовая версия"
1429 #: src/wx/about_dialog.cc:310
1431 msgstr "Тестирование"
1433 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1434 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1435 msgstr "Время \"до\" должно быть после времени \"от\""
1437 #: src/wx/content_menu.cc:309
1439 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1440 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1443 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
1444 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
1446 #: src/wx/hints_dialog.cc:198
1447 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1448 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
1450 #: src/wx/film_viewer.cc:159
1451 msgid "There is not enough free memory to do that."
1452 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
1454 #: src/wx/config_dialog.cc:759
1456 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1457 "certificate. Only the first certificate will be used."
1459 "В файле содержатся другие сертификаты (или иные данные) после первого "
1460 "сертификата. Будет использован только первый сертификат."
1462 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1463 msgid "This is not a valid CPL file"
1464 msgstr "Это не правильный CPL файл"
1466 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1470 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1471 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1472 msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
1474 #: src/wx/config_dialog.cc:676 src/wx/screen_dialog.cc:101
1478 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1482 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1486 #: src/wx/content_panel.cc:101
1490 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1491 #: src/wx/timing_panel.cc:48
1492 msgid "Timing|Timing"
1495 #: src/wx/video_panel.cc:129
1499 #: src/wx/about_dialog.cc:126
1500 msgid "Translated by"
1503 #: src/wx/timing_panel.cc:103
1504 msgid "Trim after current position"
1505 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
1507 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1508 msgid "Trim from end"
1509 msgstr "Обрезать с конца"
1511 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1512 msgid "Trim from start"
1513 msgstr "Обрезать с начала"
1515 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1516 msgid "Trim up to current position"
1517 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
1519 #: src/wx/audio_dialog.cc:318
1521 msgid "True peak is %.2fdB"
1522 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1524 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/config_dialog.cc:668
1525 #: src/wx/video_panel.cc:86
1529 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1533 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1534 msgid "UTC offset (time zone)"
1535 msgstr "Смещение UTC (часовой пояс)"
1537 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1541 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1545 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1549 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1553 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1557 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1561 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1565 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1569 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1573 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1577 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1581 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1585 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1589 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1593 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1597 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1601 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1605 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1609 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1613 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1617 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1621 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1625 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1629 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1633 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1637 #: src/wx/content_panel.cc:93
1641 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1645 #: src/wx/dcp_panel.cc:160
1646 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1647 msgstr "Загрузить DCP на TMS после окончания конвертации"
1649 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
1650 msgid "Use ISDCF name"
1651 msgstr "Использовать ISDCF"
1653 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1655 msgstr "Использовать лучшее"
1657 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1659 msgstr "Использовать заготовку"
1661 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1662 msgid "Use subtitles"
1663 msgstr "Использовать субтитры"
1665 #: src/wx/config_dialog.cc:1098
1667 msgstr "Имя пользователя"
1669 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:113
1670 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1671 #: src/wx/video_panel.cc:75
1675 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:35
1676 msgid "Video Waveform"
1677 msgstr "График видео"
1679 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1680 msgid "Video frame rate"
1681 msgstr "Частота кадров видео"
1683 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
1685 msgstr "Просмотр..."
1687 #: src/wx/config_dialog.cc:1395
1689 msgstr "Предупреждения"
1691 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1693 msgstr "Белая точка"
1695 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1696 msgid "White point adjustment"
1697 msgstr "Регулировка белой точки"
1699 #: src/wx/about_dialog.cc:132
1700 msgid "With help from"
1701 msgstr "Помощь в разработке"
1703 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:46
1705 msgstr "Сохранить в..."
1707 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1709 msgstr "Программирование"
1711 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1715 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1719 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1723 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1727 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1728 msgid "YUV to RGB conversion"
1729 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
1731 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1732 msgid "YUV to RGB matrix"
1733 msgstr "Матрица YUV в RGB"
1735 #: src/wx/hints_dialog.cc:147
1737 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1738 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1740 "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
1741 "поддерживается. Советуем вместо этого сделать SMPTE DCP."
1743 #: src/wx/hints_dialog.cc:173
1745 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1746 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1748 "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на 3D, "
1749 "если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, MasterImage и т."
1752 #: src/wx/hints_dialog.cc:160
1755 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1756 "join them to ensure smooth joins between the files."
1758 "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить (присоединить) "
1759 "их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
1761 #: src/wx/hints_dialog.cc:99
1763 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1764 "likely to cause problems on playback."
1766 "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
1767 "вызовет проблемы при воспроизведении."
1769 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
1772 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1773 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1775 "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
1776 "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
1777 "полной уверенности."
1779 #: src/wx/hints_dialog.cc:104
1781 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1784 "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на некоторых "
1787 #: src/wx/hints_dialog.cc:189
1789 "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain of "
1790 "your audio content."
1793 #: src/wx/hints_dialog.cc:185
1795 "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
1799 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1803 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1804 #: src/wx/timing_panel.cc:80
1808 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1809 #: src/wx/timing_panel.cc:58
1813 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1814 #: src/wx/timing_panel.cc:66
1818 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1819 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:449
1823 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
1827 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1828 #: src/wx/config_dialog.cc:411 src/wx/timing_panel.cc:73
1832 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1836 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1840 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:43
1844 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1848 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1853 #~ msgstr "Имя файла"
1855 #~ msgid "Server serial number"
1856 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
1859 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1860 #~ "cause problems on playback."
1862 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
1863 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
1866 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1869 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
1870 #~ "воспроизведении."
1873 #~ msgstr "Кинотеатр"
1875 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1876 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
1878 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1879 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
1881 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1882 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
1890 #~ msgid "Fetching..."
1891 #~ msgstr "Установка..."
1893 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1894 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
1896 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1897 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
1903 #~ msgstr "статичный"
1905 #~ msgid "subtitles"
1906 #~ msgstr "субтитры"
1911 #~ msgid "Certificate"
1912 #~ msgstr "Сертификат"
1914 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1915 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
1918 #~ msgstr "Копировать..."
1920 #~ msgid "Load from file..."
1921 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
1926 #~ msgid "Server manufacturer"
1927 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
1930 #~ msgstr "Неизвестный"
1932 #~ msgid "Use all servers"
1933 #~ msgstr "Использовать все сервера"
1935 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1936 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
1939 #~ msgid "Default creator"
1940 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1942 #~ msgid "Default issuer"
1943 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1945 #~ msgid "Show Audio..."
1946 #~ msgstr "Показать звук..."
1948 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
1949 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
1951 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
1952 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
1954 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1955 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
1957 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1958 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"