Updated ru_RU translation from Igor Voytovich.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / ru_RU.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2016-08-24 16:46+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-09-26 13:33+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
21 msgid "%"
22 msgstr "%"
23
24 #: src/wx/about_dialog.cc:83
25 msgid ""
26 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
27 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
28 msgstr ""
29 "© 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31
32 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
33 msgid "(None)"
34 msgstr "(Ничего)"
35
36 #: src/wx/config_dialog.cc:188
37 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
38 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
39
40 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
41 msgid "-6dB"
42 msgstr "-6 дБ"
43
44 #: src/wx/wx_util.cc:377
45 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
46 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
47
48 #: src/wx/wx_util.cc:369
49 msgid "2 - stereo"
50 msgstr "2 - стерео"
51
52 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
53 msgid "255"
54 msgstr "255"
55
56 #: src/wx/video_panel.cc:234
57 msgid "2D"
58 msgstr "2D"
59
60 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
61 msgid "2D version of content available in 3D"
62 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
63
64 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
65 msgid "2K"
66 msgstr "2K"
67
68 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
69 msgid "3D"
70 msgstr "3D"
71
72 #: src/wx/video_panel.cc:238
73 msgid "3D alternate"
74 msgstr "3D альтернатива"
75
76 #: src/wx/video_panel.cc:239
77 msgid "3D left only"
78 msgstr "3D только левый"
79
80 #: src/wx/video_panel.cc:236
81 msgid "3D left/right"
82 msgstr "3D левый/правый"
83
84 #: src/wx/video_panel.cc:240
85 msgid "3D right only"
86 msgstr "3D только правый"
87
88 #: src/wx/video_panel.cc:237
89 msgid "3D top/bottom"
90 msgstr "3D верх/низ"
91
92 #: src/wx/wx_util.cc:371
93 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
94 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
95
96 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
97 msgid "4K"
98 msgstr "4K"
99
100 #: src/wx/wx_util.cc:373
101 msgid "6 - 5.1"
102 msgstr "6 - 5.1"
103
104 #: src/wx/wx_util.cc:375
105 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
106 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
107
108 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
109 msgid "<b>New colour</b>"
110 msgstr "<b>Новый цвет</b>"
111
112 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
113 msgid "<b>Original colour</b>"
114 msgstr "<b>Исходный цвет</b>"
115
116 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
117 #.
118 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
119 msgid ""
120 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
121 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
122 msgstr ""
123 "<i>Введите правильный email, иначе автор не сможет связаться с вами в случае "
124 "возникновения ошибки.</i>"
125
126 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
127 #.
128 #: src/wx/timing_panel.cc:132
129 msgid ""
130 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
131 "i>"
132 msgstr ""
133 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
134 "кадров контента.</i>"
135
136 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
137 msgid "A"
138 msgstr "A"
139
140 #: src/wx/update_dialog.cc:36
141 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
142 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
143
144 #: src/wx/about_dialog.cc:35
145 msgid "About DCP-o-matic"
146 msgstr "О программе"
147
148 #: src/wx/screens_panel.cc:150
149 msgid "Add Cinema"
150 msgstr "Добавить кинотеатр"
151
152 #: src/wx/screens_panel.cc:57
153 msgid "Add Cinema..."
154 msgstr "Добавить кинотеатр..."
155
156 #: src/wx/content_menu.cc:70
157 msgid "Add KDM..."
158 msgstr "Добавить KDM..."
159
160 #: src/wx/content_menu.cc:71
161 msgid "Add OV..."
162 msgstr "Добавить OV..."
163
164 #: src/wx/screens_panel.cc:206
165 msgid "Add Screen"
166 msgstr "Добавить экран"
167
168 #: src/wx/screens_panel.cc:63
169 msgid "Add Screen..."
170 msgstr "Добавить экран..."
171
172 #: src/wx/content_panel.cc:86
173 msgid ""
174 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
175 "or a DCP."
176 msgstr "Добавить папку последовательности изображений или DCP."
177
178 #: src/wx/content_panel.cc:81
179 msgid "Add file(s)..."
180 msgstr "Добавить файл(ы)..."
181
182 #: src/wx/content_panel.cc:85
183 msgid "Add folder..."
184 msgstr "Добавить папку..."
185
186 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
187 msgid "Add image sequence"
188 msgstr "Добавить последовательность изображений"
189
190 #: src/wx/content_panel.cc:82
191 msgid "Add video, image or sound files to the film."
192 msgstr "Добавить видео, изображение или звук в проект."
193
194 #: src/wx/config_dialog.cc:711 src/wx/editable_list.h:78
195 msgid "Add..."
196 msgstr "Добавить..."
197
198 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1271
199 msgid "Address"
200 msgstr "Адрес"
201
202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
203 msgid "Adjust white point to"
204 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
205
206 #: src/wx/config_dialog.cc:1431
207 msgid "Allow any DCP frame rate"
208 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
209
210 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
211 msgid "Alpha   0"
212 msgstr "Альфа 0"
213
214 #: src/wx/kdm_dialog.cc:166
215 msgid "An unknown exception occurred."
216 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
217
218 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
219 msgid "Appearance..."
220 msgstr "Внешний вид..."
221
222 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
223 msgid "Atmos"
224 msgstr "Atmos"
225
226 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
227 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
228 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
229 msgid "Audio"
230 msgstr "Аудио"
231
232 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
233 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
234 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
235
236 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
237 #, c-format
238 msgid ""
239 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
240 msgstr ""
241 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
242
243 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
247 "%.1fdB."
248 msgstr ""
249 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
250 "%.1fdB."
251
252 #: src/wx/config_dialog.cc:212
253 msgid "Automatically analyse content audio"
254 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
255
256 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
257 msgid "B"
258 msgstr "B"
259
260 #: src/wx/config_dialog.cc:1283
261 msgid "BCC address"
262 msgstr "Скрытая копия"
263
264 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
265 msgid "Blue chromaticity"
266 msgstr "Синяя цветность"
267
268 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
269 msgid "Bold file"
270 msgstr "Файл жирного шрифта"
271
272 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
273 msgid "Bold font"
274 msgstr "Жирный шрифт"
275
276 #: src/wx/video_panel.cc:140
277 msgid "Bottom"
278 msgstr "Снизу"
279
280 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
281 msgid "Browse..."
282 msgstr "Выбрать...."
283
284 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
285 msgid "Burn subtitles into image"
286 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
287
288 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
289 msgid "But I have to use fader"
290 msgstr "Но я должен использовать микшер"
291
292 #: src/wx/config_dialog.cc:1272
293 msgid "CC addresses"
294 msgstr "Получатели"
295
296 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:81
297 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
298 msgid "CPL"
299 msgstr "CPL"
300
301 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
302 msgid "CPL ID"
303 msgstr "CPL ID"
304
305 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
306 msgid "CPL annotation text"
307 msgstr "CPL аннотация"
308
309 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
310 msgid "CPL's content is not encrypted."
311 msgstr "Содержание CPL-файла не зашифровано."
312
313 #: src/wx/audio_panel.cc:78
314 msgid "Calculate..."
315 msgstr "Просчитать..."
316
317 #: src/wx/job_view.cc:47
318 msgid "Cancel"
319 msgstr "Отмена"
320
321 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
322 msgid "Cannot reference this DCP.  "
323 msgstr "Не удается сделать ссылку на этот DCP.  "
324
325 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
326 msgid "Certificate downloaded"
327 msgstr "Сертификат загружен"
328
329 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
330 msgid "Chain"
331 msgstr "Цепочка"
332
333 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
334 msgid "Channel gain"
335 msgstr "Усиление канала"
336
337 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:744
338 msgid "Channels"
339 msgstr "Канала(ов)"
340
341 #: src/wx/config_dialog.cc:220
342 msgid "Check for testing updates on startup"
343 msgstr "Проверять тестовые обновления при запуске"
344
345 #: src/wx/config_dialog.cc:216
346 msgid "Check for updates on startup"
347 msgstr "Проверять обновления при запуске"
348
349 #: src/wx/content_menu.cc:255
350 msgid "Choose a file"
351 msgstr "Выбрать файл"
352
353 #: src/wx/content_panel.cc:276
354 msgid "Choose a file or files"
355 msgstr "Выбрать файл или файлы"
356
357 #: src/wx/content_menu.cc:250 src/wx/content_panel.cc:304
358 msgid "Choose a folder"
359 msgstr "Выбрать папку"
360
361 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
362 msgid "Choose a font"
363 msgstr "Выбрать шрифт"
364
365 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
366 msgid "Choose a font file"
367 msgstr "Выбрать файл шрифта"
368
369 #: src/wx/config_dialog.cc:201
370 msgid "Cinema and screen database file"
371 msgstr "Файл БД кинотеатров и экранов"
372
373 #: src/wx/content_widget.h:76
374 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
375 msgstr ""
376 "Нажмите кнопку, чтобы применить одинаковые значения ко всему выделенному "
377 "контенту."
378
379 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
380 msgid "Colour"
381 msgstr "Цвет"
382
383 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
384 msgid "Colour conversion"
385 msgstr "Преобразование цвета"
386
387 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
388 #: src/wx/video_panel.cc:206
389 msgid "Colour|Custom"
390 msgstr "Пользовательское"
391
392 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:51
393 msgid "Component"
394 msgstr "Компонент"
395
396 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
397 #: src/wx/config_dialog.cc:1479
398 msgid "Config|Timing"
399 msgstr "Тайминг"
400
401 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
402 msgid "Contact email"
403 msgstr "Контактный email"
404
405 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
406 msgid "Container"
407 msgstr "Контейнер"
408
409 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
410 #: src/wx/film_editor.cc:54
411 msgid "Content"
412 msgstr "Контент"
413
414 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
415 msgid "Content Properties"
416 msgstr "Свойства контента"
417
418 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
419 msgid "Content Type"
420 msgstr "Тип контента"
421
422 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
423 msgid "Content version"
424 msgstr "Версия контента"
425
426 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:54
427 msgid "Contrast"
428 msgstr "Контраст"
429
430 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
431 msgid "Copy as name"
432 msgstr "Копировать в название"
433
434 #: src/wx/audio_dialog.cc:234
435 msgid "Could not analyse audio."
436 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
437
438 #: src/wx/film_viewer.cc:203
439 #, c-format
440 msgid "Could not get video for view (%s)"
441 msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
442
443 #: src/wx/content_menu.cc:331
444 #, c-format
445 msgid "Could not load KDM (%s)"
446 msgstr "Не удалось загрузить KDM (%s)"
447
448 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:956
449 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
450 #, c-format
451 msgid "Could not read certificate file (%s)"
452 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
453
454 #: src/wx/config_dialog.cc:947
455 #, c-format
456 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
457 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа; файл слишком длинный (%s)"
458
459 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
460 msgid "Create in folder"
461 msgstr "Создать в папке"
462
463 #: src/wx/config_dialog.cc:231
464 msgid "Creator"
465 msgstr "Создатель"
466
467 #: src/wx/video_panel.cc:100
468 msgid "Crop"
469 msgstr "Кадрирование"
470
471 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
472 #: src/wx/film_editor.cc:56
473 msgid "DCP"
474 msgstr "DCP"
475
476 #: src/wx/config_dialog.cc:1452
477 msgid "DCP asset filename format"
478 msgstr "Формат именования данных DCP"
479
480 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
481 msgid "DCP directory"
482 msgstr "Папка DCP"
483
484 #: src/wx/config_dialog.cc:1440
485 msgid "DCP metadata filename format"
486 msgstr "Формат именования метаданных DCP"
487
488 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
489 #: src/wx/wx_util.cc:110
490 msgid "DCP-o-matic"
491 msgstr "DCP-o-matic"
492
493 #: src/wx/audio_dialog.cc:139
494 msgid "DCP-o-matic audio"
495 msgstr "Аудио DCP-o-matic"
496
497 #: src/wx/config_dialog.cc:1481
498 msgid "Debug: decode"
499 msgstr "Отладка: декодирование"
500
501 #: src/wx/config_dialog.cc:1485
502 msgid "Debug: email sending"
503 msgstr "Отладка: отправка email"
504
505 #: src/wx/config_dialog.cc:1483
506 msgid "Debug: encode"
507 msgstr "Отладка: кодирование"
508
509 #: src/wx/config_dialog.cc:1037
510 msgid "Decrypting DCPs"
511 msgstr "Расшифровка DCP"
512
513 #: src/wx/config_dialog.cc:437
514 msgid "Default DCP audio channels"
515 msgstr "Аудиоканалы DCP по умолчанию"
516
517 #: src/wx/config_dialog.cc:425
518 msgid "Default ISDCF name details"
519 msgstr "Стандартные поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
520
521 #: src/wx/config_dialog.cc:442
522 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
523 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
524
525 #: src/wx/config_dialog.cc:451
526 msgid "Default audio delay"
527 msgstr "Стандартная задержка аудио"
528
529 #: src/wx/config_dialog.cc:429
530 msgid "Default container"
531 msgstr "Стандартный формат кадра"
532
533 #: src/wx/config_dialog.cc:433
534 msgid "Default content type"
535 msgstr "Стандартный тип контента"
536
537 #: src/wx/config_dialog.cc:417
538 msgid "Default directory for new films"
539 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
540
541 #: src/wx/config_dialog.cc:409
542 msgid "Default duration of still images"
543 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
544
545 #: src/wx/config_dialog.cc:459
546 msgid "Default standard"
547 msgstr "Стандарт по умолчанию"
548
549 #: src/wx/config_dialog.cc:391
550 msgid "Defaults"
551 msgstr "Стандартные"
552
553 #: src/wx/audio_panel.cc:82
554 msgid "Delay"
555 msgstr "Задержка"
556
557 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:57
558 msgid "Details..."
559 msgstr "Детали..."
560
561 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
562 msgid "Dolby / Doremi"
563 msgstr "Dolby / Doremi"
564
565 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
566 msgid "Don't show hints again"
567 msgstr "Больше не показывать подсказки"
568
569 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
570 msgid "Download"
571 msgstr "Скачать"
572
573 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
574 msgid "Download certificate"
575 msgstr "Скачать сертификат"
576
577 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
578 msgid "Download..."
579 msgstr "Загрузка..."
580
581 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
582 msgid "Downloading certificate"
583 msgstr "Скачивание сертификата"
584
585 #: src/wx/content_panel.cc:93
586 msgid "Earlier"
587 msgstr "Раньше"
588
589 #: src/wx/screens_panel.cc:59
590 msgid "Edit Cinema..."
591 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
592
593 #: src/wx/screens_panel.cc:65
594 msgid "Edit Screen..."
595 msgstr "Редактировать экран..."
596
597 #: src/wx/screens_panel.cc:170
598 msgid "Edit cinema"
599 msgstr "Редактировать кинотеатр"
600
601 #: src/wx/screens_panel.cc:232
602 msgid "Edit screen"
603 msgstr "Редактировать экран"
604
605 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
606 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
607 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:81
608 msgid "Edit..."
609 msgstr "Редактировать..."
610
611 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
612 msgid "Email address"
613 msgstr "E-mail адрес"
614
615 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
616 msgid "Email addresses for KDM delivery"
617 msgstr "Email адреса для доставки ключей (KDM)"
618
619 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
620 msgid "Encoding Servers"
621 msgstr "Сервера кодирования"
622
623 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
624 msgid "Encrypted"
625 msgstr "Зашифрованный"
626
627 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
628 msgid "End"
629 msgstr "Конец"
630
631 #: src/wx/config_dialog.cc:1476
632 msgid "Errors"
633 msgstr "Ошибки"
634
635 #: src/wx/config_dialog.cc:715
636 msgid "Export"
637 msgstr "Экспорт"
638
639 #: src/wx/config_dialog.cc:1044
640 msgid ""
641 "Export DCP decryption\n"
642 "certificate..."
643 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки DCP..."
644
645 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
646 msgid ""
647 "Export DCP decryption\n"
648 "chain..."
649 msgstr "Экспортировать цепочку расшифровки DCP..."
650
651 #: src/wx/config_dialog.cc:732
652 msgid "Export..."
653 msgstr "Экспорт..."
654
655 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
656 msgid "FTP (for Dolby)"
657 msgstr "FTP (для Dolby)"
658
659 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
660 msgid "Facility (e.g. DLA)"
661 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
662
663 #: src/wx/video_panel.cc:154
664 msgid "Fade in"
665 msgstr "Постепенное появление"
666
667 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:53
668 msgid "Fade in time"
669 msgstr "Время постепенного появления"
670
671 #: src/wx/video_panel.cc:159
672 msgid "Fade out"
673 msgstr "Постепенное затухание"
674
675 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:57
676 msgid "Fade out time"
677 msgstr "Время постепенного затухания"
678
679 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
680 msgid "Filename format"
681 msgstr "Формат названия файла"
682
683 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
684 msgid "Film name"
685 msgstr "Название проекта"
686
687 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
688 msgid "Filters"
689 msgstr "Фильтры"
690
691 #: src/wx/config_dialog.cc:207
692 msgid ""
693 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
694 msgstr ""
695 "Искать интегрированную громкость, истинный пик и диапазон громкости при "
696 "анализе аудио"
697
698 #: src/wx/content_menu.cc:66
699 msgid "Find missing..."
700 msgstr "Найти отсутствующее..."
701
702 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
703 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
704 msgid "Fonts"
705 msgstr "Шрифты"
706
707 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
708 msgid "Fonts..."
709 msgstr "Шрифты..."
710
711 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
712 msgid "Frame Rate"
713 msgstr "Частота Кадров"
714
715 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
716 msgid "Frame rate"
717 msgstr "Частота кадров"
718
719 #: src/wx/about_dialog.cc:66
720 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
721 msgstr ""
722 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
723 "для создания DCP практически из чего угодно."
724
725 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
726 msgid "From"
727 msgstr "От"
728
729 #: src/wx/config_dialog.cc:1266
730 msgid "From address"
731 msgstr "Отправитель"
732
733 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
734 msgid "From template"
735 msgstr "Из шаблона"
736
737 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
738 msgid "Full"
739 msgstr "Full"
740
741 #: src/wx/timing_panel.cc:96
742 msgid "Full length"
743 msgstr "Полная длительность"
744
745 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
746 msgid "GB"
747 msgstr "ГБ"
748
749 #: src/wx/audio_panel.cc:66
750 msgid "Gain"
751 msgstr "Усиление"
752
753 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
754 msgid "Gain Calculator"
755 msgstr "Калькулятор усиления"
756
757 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
758 #, c-format
759 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
760 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
761
762 #: src/wx/config_dialog.cc:1472 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
763 msgid "General"
764 msgstr "Основные"
765
766 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
767 msgid "Get from file..."
768 msgstr "Выбрать из файла..."
769
770 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
771 msgid "Go back"
772 msgstr "Назад"
773
774 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
775 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
776 msgid "Go to"
777 msgstr "Перейти к"
778
779 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
780 msgid "Go to frame"
781 msgstr "Перейти к кадру"
782
783 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
784 msgid "Go to timecode"
785 msgstr "Перейти к таймкоду"
786
787 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
788 msgid "Green chromaticity"
789 msgstr "Зеленая цветность"
790
791 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
792 msgid "Hints"
793 msgstr "Подсказки"
794
795 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
796 msgid "Host"
797 msgstr "Хост"
798
799 #: src/wx/server_dialog.cc:39
800 msgid "Host name or IP address"
801 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
802
803 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
804 msgid "I want to play this back at fader"
805 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
806
807 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
808 msgid "ID"
809 msgstr "ID"
810
811 #: src/wx/config_dialog.cc:1135
812 msgid "IP address"
813 msgstr "IP адрес"
814
815 #: src/wx/config_dialog.cc:621
816 msgid "IP address / host name"
817 msgstr "IP адрес / имя хоста"
818
819 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
820 msgid "ISDCF name"
821 msgstr "Имя ISDCF"
822
823 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
824 msgid "Image X position"
825 msgstr "Горизонтальное положение изображения"
826
827 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
828 msgid "Input gamma"
829 msgstr "Входная гамма"
830
831 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
832 msgid "Input gamma correction"
833 msgstr "Коррекция входной гаммы"
834
835 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
836 msgid "Input power"
837 msgstr "Входная мощность"
838
839 #: src/wx/audio_dialog.cc:339
840 #, c-format
841 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
842 msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS"
843
844 #: src/wx/config_dialog.cc:858
845 msgid "Intermediate"
846 msgstr "Intermediate"
847
848 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
849 msgid "Intermediate common name"
850 msgstr "Intermediate common name"
851
852 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
853 msgid "Interop"
854 msgstr "Interop"
855
856 #: src/wx/config_dialog.cc:227
857 msgid "Issuer"
858 msgstr "Издатель"
859
860 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
861 msgid "Italic file"
862 msgstr "Файл курсивного шрифта"
863
864 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
865 msgid "Italic font"
866 msgstr "Курсивный шрифт"
867
868 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
869 msgid ""
870 "JPEG2000 bandwidth\n"
871 "for newly-encoded data"
872 msgstr ""
873 "Пропускная способность JPEG2000\n"
874 "для свеже-кодированных данных"
875
876 #: src/wx/content_menu.cc:65
877 msgid "Join"
878 msgstr "Подсоединить"
879
880 #: src/wx/config_dialog.cc:1225
881 msgid "KDM Email"
882 msgstr "Почта KDM"
883
884 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
885 msgid "KDM type"
886 msgstr "Тип KDM"
887
888 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
889 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74
890 msgid "KDM|Timing"
891 msgstr "Тайминг"
892
893 #: src/wx/timeline_dialog.cc:51
894 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
895 msgstr "Хранить видео и субтитры в последовательности"
896
897 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
898 msgid "Key"
899 msgstr "Ключ"
900
901 #: src/wx/config_dialog.cc:1014
902 msgid "Keys"
903 msgstr "Ключи"
904
905 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
906 msgid "Language"
907 msgstr "Язык"
908
909 #: src/wx/content_panel.cc:97
910 msgid "Later"
911 msgstr "Позже"
912
913 #: src/wx/config_dialog.cc:856
914 msgid "Leaf"
915 msgstr "Leaf"
916
917 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
918 msgid "Leaf common name"
919 msgstr "Leaf common name"
920
921 #: src/wx/config_dialog.cc:724
922 msgid "Leaf private key"
923 msgstr "Leaf private key"
924
925 #: src/wx/video_panel.cc:105
926 msgid "Left"
927 msgstr "Слева"
928
929 #: src/wx/film_viewer.cc:70
930 msgid "Left eye"
931 msgstr "Левый глаз"
932
933 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
934 msgid "Length"
935 msgstr "Продолжительность"
936
937 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
938 msgid "Line spacing"
939 msgstr "Интервал между рядами"
940
941 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
942 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
943 msgstr "Выровнять входную гамму для малых значений"
944
945 #: src/wx/config_dialog.cc:730
946 msgid "Load..."
947 msgstr "Загрузить..."
948
949 #: src/wx/config_dialog.cc:1470
950 msgid "Log"
951 msgstr "Лог"
952
953 #: src/wx/audio_dialog.cc:348
954 #, c-format
955 msgid "Loudness range %.2f LU"
956 msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
957
958 #: src/wx/content_panel.cc:507
959 msgid "MISSING: "
960 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ:"
961
962 #: src/wx/config_dialog.cc:1258
963 msgid "Mail password"
964 msgstr "Пароль почты"
965
966 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
967 msgid "Mail user name"
968 msgstr "Пользователь почты"
969
970 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
971 msgid "Make DCP anyway"
972 msgstr "Сделать DCP в любом случае"
973
974 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
975 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
976 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
977
978 #: src/wx/kdm_dialog.cc:50 src/wx/kdm_dialog.cc:94
979 msgid "Make KDMs"
980 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
981
982 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
983 msgid "Make certificate chain"
984 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
985
986 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
987 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
988 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
989
990 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
991 msgid "Matrix"
992 msgstr "Матрица"
993
994 #: src/wx/config_dialog.cc:1423
995 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
996 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
997
998 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1427
999 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1000 msgid "Mbit/s"
1001 msgstr "МБит/с"
1002
1003 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1004 msgid "Move content"
1005 msgstr "Передвинуть контент"
1006
1007 #: src/wx/content_panel.cc:94
1008 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1009 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
1010
1011 #: src/wx/content_panel.cc:98
1012 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1013 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
1014
1015 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1016 msgid "Move to start of reel"
1017 msgstr "Передвинуть к началу катушки"
1018
1019 #: src/wx/video_panel.cc:375
1020 msgid "Multiple content selected"
1021 msgstr "Множественное выделение контента"
1022
1023 #: src/wx/content_widget.h:67
1024 msgid "Multiple values"
1025 msgstr "Несколько значений"
1026
1027 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1028 msgid "My Documents"
1029 msgstr "Мои документы"
1030
1031 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1032 msgid "My problem is"
1033 msgstr "Моя проблема"
1034
1035 #: src/wx/content_panel.cc:511
1036 msgid "NEEDS KDM: "
1037 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM:"
1038
1039 #: src/wx/content_panel.cc:515
1040 msgid "NEEDS OV: "
1041 msgstr "НЕОБХОДИМ OV:"
1042
1043 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:67
1044 msgid "Name"
1045 msgstr "Название"
1046
1047 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1048 msgid "New Film"
1049 msgstr "Новый проект"
1050
1051 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1052 msgid "New name"
1053 msgstr "Новое название"
1054
1055 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1056 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1057 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
1058
1059 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1060 msgid "No DCP selected."
1061 msgstr "Не выбран DCP."
1062
1063 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1064 #, c-format
1065 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1066 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
1067
1068 #: src/wx/content_panel.cc:323
1069 msgid "No content found in this folder."
1070 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
1071
1072 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1073 msgid "No effect"
1074 msgstr "Без эффектов"
1075
1076 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1077 #: src/wx/video_panel.cc:304
1078 msgid "None"
1079 msgstr "Ничего"
1080
1081 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1082 msgid "Normal file"
1083 msgstr "Файл обычного шрифта"
1084
1085 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1086 msgid "Normal font"
1087 msgstr "Обычный шрифт"
1088
1089 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1090 msgid "Notes"
1091 msgstr "Заметки"
1092
1093 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1094 msgid "Off"
1095 msgstr "Выключен"
1096
1097 #: src/wx/config_dialog.cc:1435
1098 msgid "Only servers encode"
1099 msgstr "Кодирование только серверами"
1100
1101 #: src/wx/config_dialog.cc:1491
1102 msgid "Open console window"
1103 msgstr "Открыть консольное окно"
1104
1105 #: src/wx/content_panel.cc:102
1106 msgid "Open the timeline for the film."
1107 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
1108
1109 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1110 msgid "Organisation"
1111 msgstr "Organisation"
1112
1113 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1114 msgid "Organisational unit"
1115 msgstr "Organisational unit"
1116
1117 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1118 msgid "Other trusted devices"
1119 msgstr "Иные доверенные устройства"
1120
1121 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
1122 msgid "Outgoing mail server"
1123 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
1124
1125 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1126 msgid "Outline"
1127 msgstr "Контур"
1128
1129 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
1130 msgid "Outline / shadow colour"
1131 msgstr "Обводка / Цвет тени"
1132
1133 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1134 msgid "Outline content"
1135 msgstr "Очертить контент"
1136
1137 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1138 msgid "Output"
1139 msgstr "Вывод"
1140
1141 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
1142 msgid "Password"
1143 msgstr "Пароль"
1144
1145 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1146 msgid "Pause"
1147 msgstr "Пазуа"
1148
1149 #: src/wx/audio_dialog.cc:103
1150 msgid "Peak"
1151 msgstr "Вершина"
1152
1153 #: src/wx/audio_panel.cc:328
1154 #, c-format
1155 msgid "Peak: %.2fdB"
1156 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1157
1158 #: src/wx/audio_panel.cc:330 src/wx/audio_panel.cc:333
1159 msgid "Peak: unknown"
1160 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
1161
1162 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1163 msgid "Play"
1164 msgstr "Вопроизведение"
1165
1166 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1167 msgid "Play length"
1168 msgstr "Длительность воспроизведения"
1169
1170 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1171 msgid ""
1172 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1173 "about the problem."
1174 msgstr ""
1175 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
1176 "поводу вашей проблемы."
1177
1178 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1179 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1180 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
1181
1182 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1183 msgid "Position"
1184 msgstr "Позиция"
1185
1186 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1187 msgid "Pre-release"
1188 msgstr "Пре-релиз"
1189
1190 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1191 msgid "Processor"
1192 msgstr "Обработка"
1193
1194 #: src/wx/content_menu.cc:67
1195 msgid "Properties..."
1196 msgstr "Свойства..."
1197
1198 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1199 msgid "Protocol"
1200 msgstr "Протокол"
1201
1202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1203 msgid "RGB to XYZ conversion"
1204 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1205
1206 #: src/wx/audio_dialog.cc:104
1207 msgid "RMS"
1208 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1209
1210 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1211 msgid "Random"
1212 msgstr "Случайный"
1213
1214 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1215 msgid "Rating (e.g. 15)"
1216 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1217
1218 #: src/wx/content_menu.cc:68
1219 msgid "Re-examine..."
1220 msgstr "Перепроверить..."
1221
1222 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1223 msgid ""
1224 "Re-make certificates\n"
1225 "and key..."
1226 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1227
1228 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1229 msgid "Rec. 601"
1230 msgstr "Rec. 601"
1231
1232 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1233 msgid "Rec. 709"
1234 msgstr "Rec. 709"
1235
1236 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1237 msgid "Recipient certificate"
1238 msgstr "Сертификат получателя"
1239
1240 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1241 msgid "Red band"
1242 msgstr "Red band"
1243
1244 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1245 msgid "Red chromaticity"
1246 msgstr "Красная цветность"
1247
1248 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1249 #, c-format
1250 msgid "Reel %d"
1251 msgstr "Бобина %d"
1252
1253 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1254 msgid "Reel length"
1255 msgstr "Длительность бобины"
1256
1257 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1258 msgid "Reels"
1259 msgstr "Бобины"
1260
1261 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1262 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1263 msgid "Reel|Custom"
1264 msgstr "Пользовательское"
1265
1266 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1267 #: src/wx/video_panel.cc:82
1268 msgid "Refer to existing DCP"
1269 msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
1270
1271 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/content_menu.cc:73
1272 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1273 #: src/wx/editable_list.h:84
1274 msgid "Remove"
1275 msgstr "Убрать"
1276
1277 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1278 msgid "Remove Cinema"
1279 msgstr "Убрать кинотеатр"
1280
1281 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1282 msgid "Remove Screen"
1283 msgstr "Убрать экран"
1284
1285 #: src/wx/content_panel.cc:90
1286 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1287 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1288
1289 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1290 msgid "Rename template"
1291 msgstr "Переименовать шаблон"
1292
1293 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1294 msgid "Rename..."
1295 msgstr "Переименовать..."
1296
1297 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1298 msgid "Repeat"
1299 msgstr "Повторить"
1300
1301 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1302 msgid "Repeat Content"
1303 msgstr "Повторить контент"
1304
1305 #: src/wx/content_menu.cc:64
1306 msgid "Repeat..."
1307 msgstr "Повторить..."
1308
1309 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1310 msgid "Report A Problem"
1311 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1312
1313 #: src/wx/config_dialog.cc:1290
1314 msgid "Reset to default subject and text"
1315 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
1316
1317 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1318 msgid "Resolution"
1319 msgstr "Разрешение"
1320
1321 #: src/wx/job_view.cc:135
1322 msgid "Resume"
1323 msgstr "Продолжить"
1324
1325 #: src/wx/video_panel.cc:116
1326 msgid "Right"
1327 msgstr "Справа"
1328
1329 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1330 msgid "Right click to change gain."
1331 msgstr "Правый клик для изменения усиления"
1332
1333 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1334 msgid "Right eye"
1335 msgstr "Правый глаз"
1336
1337 #: src/wx/config_dialog.cc:854
1338 msgid "Root"
1339 msgstr "Root"
1340
1341 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1342 msgid "Root common name"
1343 msgstr "Root common name"
1344
1345 #: src/wx/config_dialog.cc:1151
1346 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1347 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1348
1349 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1350 msgid "SMPTE"
1351 msgstr "SMPTE"
1352
1353 #: src/wx/audio_dialog.cc:309
1354 #, c-format
1355 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1356 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ на %s"
1357
1358 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1359 msgid "Save template"
1360 msgstr "Сохранить шаблон"
1361
1362 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1363 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1364 msgstr "Сохранить в список инструмента генерации KDM"
1365
1366 #: src/wx/video_panel.cc:164
1367 msgid "Scale to"
1368 msgstr "Масштабирование"
1369
1370 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
1371 msgid "Screens"
1372 msgstr "Экраны"
1373
1374 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1375 msgid "Search network for servers"
1376 msgstr "Искать сервера в сети"
1377
1378 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1379 msgid "Select CPL XML file"
1380 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1381
1382 #: src/wx/config_dialog.cc:772 src/wx/config_dialog.cc:819
1383 #: src/wx/config_dialog.cc:1056 src/wx/screen_dialog.cc:163
1384 msgid "Select Certificate File"
1385 msgstr "Выберите файл сертификата"
1386
1387 #: src/wx/config_dialog.cc:1076
1388 msgid "Select Chain File"
1389 msgstr "Выберите файл цепочки"
1390
1391 #: src/wx/content_menu.cc:325
1392 msgid "Select KDM"
1393 msgstr "Выберите KDM"
1394
1395 #: src/wx/config_dialog.cc:939 src/wx/config_dialog.cc:973
1396 msgid "Select Key File"
1397 msgstr "Выберите файл ключа"
1398
1399 #: src/wx/content_menu.cc:351
1400 msgid "Select OV"
1401 msgstr "Выберите OV"
1402
1403 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1404 msgid "Select certificate file"
1405 msgstr "Выберите файл сертификата"
1406
1407 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1408 msgid "Select cinema and screen database file"
1409 msgstr "Выберите файл БД кинотеатров и залов"
1410
1411 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1412 msgid "Send by email"
1413 msgstr "Отправить по email"
1414
1415 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1416 msgid "Send logs"
1417 msgstr "Отправить логи"
1418
1419 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1420 msgid "Serial number"
1421 msgstr "Серийный номер"
1422
1423 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1424 msgid "Server"
1425 msgstr "Сервер"
1426
1427 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1428 msgid "Servers"
1429 msgstr "Сервера"
1430
1431 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1432 msgid "Set"
1433 msgstr "Назначить"
1434
1435 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1436 msgid "Set from file..."
1437 msgstr "Выбрать из файла..."
1438
1439 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1440 msgid "Set from system font..."
1441 msgstr "Выбрать системный шрифт"
1442
1443 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1444 msgid "Set language"
1445 msgstr "Выбрать язык"
1446
1447 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:45
1448 msgid "Shadow"
1449 msgstr "Тень"
1450
1451 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1452 msgid "Show audio..."
1453 msgstr "Показать аудио..."
1454
1455 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1456 msgid "Show graph of audio levels..."
1457 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
1458
1459 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1460 msgid "Signed"
1461 msgstr "Подписанный"
1462
1463 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
1464 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1465 msgstr "Подпись DCP и KDM:"
1466
1467 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1468 msgid "Single reel"
1469 msgstr "Одна бобина"
1470
1471 #: src/wx/audio_dialog.cc:114
1472 msgid "Smoothing"
1473 msgstr "Сглаживание"
1474
1475 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
1476 msgid "Snap"
1477 msgstr "Присоединять"
1478
1479 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1480 msgid "Split by video content"
1481 msgstr "Разделять по видео-контенту"
1482
1483 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1484 msgid "Stable version "
1485 msgstr "Стабильная версия"
1486
1487 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1488 msgid "Standard"
1489 msgstr "Стандарт"
1490
1491 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1492 msgid "Start"
1493 msgstr "Начало"
1494
1495 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1496 msgid "Start of reel"
1497 msgstr "Начало катушки"
1498
1499 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1500 msgid "Stream"
1501 msgstr "Поток"
1502
1503 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1504 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1505 msgstr "Студия (напр. TCF)"
1506
1507 #: src/wx/config_dialog.cc:1262
1508 msgid "Subject"
1509 msgstr "Тема"
1510
1511 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1512 msgid "Subtitle"
1513 msgstr "Субтитр"
1514
1515 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1516 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1517 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
1518
1519 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1520 msgid "Subtitle appearance"
1521 msgstr "Внешний вид субтитров"
1522
1523 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1524 msgid "Subtitle colours"
1525 msgstr "Цвета субтитров"
1526
1527 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1528 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1529 msgid "Subtitles"
1530 msgstr "Субтитры"
1531
1532 #: src/wx/about_dialog.cc:269
1533 msgid "Supported by"
1534 msgstr "Финансовая поддержка"
1535
1536 #: src/wx/config_dialog.cc:1114
1537 msgid "TMS"
1538 msgstr "TMS"
1539
1540 #: src/wx/config_dialog.cc:1139
1541 msgid "Target path"
1542 msgstr "Целевой путь"
1543
1544 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1545 msgid "Temp version"
1546 msgstr "Временная версия"
1547
1548 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1549 msgid "Template"
1550 msgstr "Шаблон"
1551
1552 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1553 msgid "Template name"
1554 msgstr "Название шаблона"
1555
1556 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1557 msgid "Template names must not be empty."
1558 msgstr "Названия шаблонов не должны быть пустыми."
1559
1560 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1561 msgid "Templates"
1562 msgstr "Шаблоны"
1563
1564 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1565 msgid "Territory (e.g. UK)"
1566 msgstr "Территория (напр. UA)"
1567
1568 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1569 msgid "Test version "
1570 msgstr "Тестовая версия"
1571
1572 #: src/wx/about_dialog.cc:324
1573 msgid "Tested by"
1574 msgstr "Тестирование"
1575
1576 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1577 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1578 msgstr "Время \"до\" должно быть после времени \"от\""
1579
1580 #: src/wx/content_menu.cc:311
1581 msgid ""
1582 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1583 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1584 "missing content."
1585 msgstr ""
1586 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
1587 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
1588
1589 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1590 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1591 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
1592
1593 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1594 msgid ""
1595 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1596 msgstr "Уже есть шаблон с таким названием. Вы хотите перезаписать его?"
1597
1598 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1599 msgid "There is not enough free memory to do that."
1600 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
1601
1602 #: src/wx/config_dialog.cc:780
1603 msgid ""
1604 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1605 "certificate. Only the first certificate will be used."
1606 msgstr ""
1607 "В файле содержатся другие сертификаты (или иные данные) после первого "
1608 "сертификата. Будет использован только первый сертификат."
1609
1610 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1611 msgid "This is not a valid CPL file"
1612 msgstr "Это не правильный CPL файл"
1613
1614 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1615 msgid "Threads"
1616 msgstr "Потоки"
1617
1618 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1619 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1620 msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
1621
1622 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/screen_dialog.cc:101
1623 msgid "Thumbprint"
1624 msgstr "Отпечаток"
1625
1626 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1627 msgid "Time"
1628 msgstr "Время"
1629
1630 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1631 msgid "Timeline"
1632 msgstr "Линейка"
1633
1634 #: src/wx/content_panel.cc:101
1635 msgid "Timeline..."
1636 msgstr "Линейка..."
1637
1638 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1639 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1640 msgid "Timing|Timing"
1641 msgstr "Тайминг"
1642
1643 #: src/wx/video_panel.cc:129
1644 msgid "Top"
1645 msgstr "Верх"
1646
1647 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1648 msgid "Translated by"
1649 msgstr "Перевод"
1650
1651 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1652 msgid "Trim after current position"
1653 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
1654
1655 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1656 msgid "Trim from end"
1657 msgstr "Обрезать с конца"
1658
1659 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1660 msgid "Trim from start"
1661 msgstr "Обрезать с начала"
1662
1663 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1664 msgid "Trim up to current position"
1665 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
1666
1667 #: src/wx/audio_dialog.cc:325
1668 #, c-format
1669 msgid "True peak is %.2fdB"
1670 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1671
1672 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:689
1673 #: src/wx/video_panel.cc:86
1674 msgid "Type"
1675 msgstr "Тип"
1676
1677 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1678 msgid "UTC"
1679 msgstr "UTC"
1680
1681 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1682 msgid "UTC offset (time zone)"
1683 msgstr "Смещение UTC (часовой пояс)"
1684
1685 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1686 msgid "UTC+1"
1687 msgstr "UTC+1"
1688
1689 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1690 msgid "UTC+10"
1691 msgstr "UTC+10"
1692
1693 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1694 msgid "UTC+11"
1695 msgstr "UTC+11"
1696
1697 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1698 msgid "UTC+12"
1699 msgstr "UTC+12"
1700
1701 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1702 msgid "UTC+2"
1703 msgstr "UTC+2"
1704
1705 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1706 msgid "UTC+3"
1707 msgstr "UTC+3"
1708
1709 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1710 msgid "UTC+4"
1711 msgstr "UTC+4"
1712
1713 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1714 msgid "UTC+5"
1715 msgstr "UTC+5"
1716
1717 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1718 msgid "UTC+6"
1719 msgstr "UTC+6"
1720
1721 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1722 msgid "UTC+7"
1723 msgstr "UTC+7"
1724
1725 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1726 msgid "UTC+8"
1727 msgstr "UTC+8"
1728
1729 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1730 msgid "UTC+9"
1731 msgstr "UTC+9"
1732
1733 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1734 msgid "UTC-1"
1735 msgstr "UTC-1"
1736
1737 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1738 msgid "UTC-10"
1739 msgstr "UTC-10"
1740
1741 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1742 msgid "UTC-11"
1743 msgstr "UTC-11"
1744
1745 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1746 msgid "UTC-2"
1747 msgstr "UTC-2"
1748
1749 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1750 msgid "UTC-3"
1751 msgstr "UTC-3"
1752
1753 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1754 msgid "UTC-3:30"
1755 msgstr "UTC-3:30"
1756
1757 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1758 msgid "UTC-4"
1759 msgstr "UTC-4"
1760
1761 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1762 msgid "UTC-4:30"
1763 msgstr "UTC-4:30"
1764
1765 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1766 msgid "UTC-5"
1767 msgstr "UTC-5"
1768
1769 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1770 msgid "UTC-6"
1771 msgstr "UTC-6"
1772
1773 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1774 msgid "UTC-7"
1775 msgstr "UTC-7"
1776
1777 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1778 msgid "UTC-8"
1779 msgstr "UTC-8"
1780
1781 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1782 msgid "UTC-9"
1783 msgstr "UTC-9"
1784
1785 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1786 msgid "Update"
1787 msgstr "Обновление"
1788
1789 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1790 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1791 msgstr "Загрузить DCP на TMS после окончания конвертации"
1792
1793 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1794 msgid "Use ISDCF name"
1795 msgstr "Использовать ISDCF"
1796
1797 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1798 msgid "Use best"
1799 msgstr "Использовать лучшее"
1800
1801 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1802 msgid "Use preset"
1803 msgstr "Использовать заготовку"
1804
1805 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1806 msgid "Use subtitles"
1807 msgstr "Использовать субтитры"
1808
1809 #: src/wx/config_dialog.cc:1143
1810 msgid "User name"
1811 msgstr "Имя пользователя"
1812
1813 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1814 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1815 #: src/wx/video_panel.cc:75
1816 msgid "Video"
1817 msgstr "Видео"
1818
1819 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1820 msgid "Video Waveform"
1821 msgstr "График видео"
1822
1823 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1824 msgid "Video frame rate"
1825 msgstr "Частота кадров видео"
1826
1827 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1828 msgid "View..."
1829 msgstr "Просмотр..."
1830
1831 #: src/wx/config_dialog.cc:1474
1832 msgid "Warnings"
1833 msgstr "Предупреждения"
1834
1835 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1836 msgid "White point"
1837 msgstr "Белая точка"
1838
1839 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1840 msgid "White point adjustment"
1841 msgstr "Регулировка белой точки"
1842
1843 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1844 msgid "With help from"
1845 msgstr "Помощь в разработке"
1846
1847 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1848 msgid "Write to"
1849 msgstr "Сохранить в..."
1850
1851 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1852 msgid "Written by"
1853 msgstr "Программирование"
1854
1855 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1856 msgid "X Offset"
1857 msgstr "Смещение X"
1858
1859 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1860 msgid "X Scale"
1861 msgstr "Размер X"
1862
1863 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1864 msgid "Y Offset"
1865 msgstr "Смещение Y"
1866
1867 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1868 msgid "Y Scale"
1869 msgstr "Размер Y"
1870
1871 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1872 msgid "YUV to RGB conversion"
1873 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
1874
1875 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1876 msgid "YUV to RGB matrix"
1877 msgstr "Матрица YUV в RGB"
1878
1879 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:65
1880 msgid "component value"
1881 msgstr "значение компонента"
1882
1883 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1884 msgid "dB"
1885 msgstr "дБ"
1886
1887 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1888 #, c-format
1889 msgid "e.g. %s"
1890 msgstr "напр. %s"
1891
1892 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1893 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1894 msgid "f"
1895 msgstr "к"
1896
1897 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1898 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1899 msgid "h"
1900 msgstr "ч"
1901
1902 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1903 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1904 msgid "m"
1905 msgstr "м"
1906
1907 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1908 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1909 msgid "ms"
1910 msgstr "мс"
1911
1912 #: src/wx/config_dialog.cc:1247
1913 msgid "port"
1914 msgstr "порт"
1915
1916 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1917 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1918 msgid "s"
1919 msgstr "с"
1920
1921 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1922 msgid "threshold"
1923 msgstr "порог"
1924
1925 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1926 msgid "times"
1927 msgstr "раз"
1928
1929 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1930 msgid "until"
1931 msgstr "до"
1932
1933 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1934 msgid "x"
1935 msgstr "x"
1936
1937 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1938 msgid "y"
1939 msgstr "y"
1940
1941 #~ msgid "Down"
1942 #~ msgstr "Вниз"
1943
1944 #~ msgid "Up"
1945 #~ msgstr "Вверх"
1946
1947 #~ msgid ""
1948 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
1949 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
1950 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
1951 #~ msgstr ""
1952 #~ "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень "
1953 #~ "высоким битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность "
1954 #~ "JPEG2000 примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на "
1955 #~ "изображении."
1956
1957 #~ msgid ""
1958 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
1959 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
1960 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
1961 #~ "the \"DCP\" tab."
1962 #~ msgstr ""
1963 #~ "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
1964 #~ "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего "
1965 #~ "контента будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP "
1966 #~ "контейнера на FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
1967
1968 #~ msgid ""
1969 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
1970 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
1971 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
1972 #~ "the \"DCP\" tab."
1973 #~ msgstr ""
1974 #~ "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). "
1975 #~ "Это значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные "
1976 #~ "области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE "
1977 #~ "(2.39:1) на вкладке \"DCP\"."
1978
1979 #~ msgid "Log:"
1980 #~ msgstr "Лог:"
1981
1982 #~ msgid ""
1983 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1984 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1985 #~ msgstr ""
1986 #~ "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
1987 #~ "поддерживается. Советуем вместо этого сделать SMPTE DCP."
1988
1989 #~ msgid ""
1990 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1991 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1992 #~ msgstr ""
1993 #~ "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на "
1994 #~ "3D, если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, "
1995 #~ "MasterImage и т.п.)"
1996
1997 #~ msgid ""
1998 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1999 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2000 #~ msgstr ""
2001 #~ "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить "
2002 #~ "(присоединить) их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
2003
2004 #~ msgid ""
2005 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2006 #~ "likely to cause problems on playback."
2007 #~ msgstr ""
2008 #~ "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
2009 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
2010
2011 #~ msgid ""
2012 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2013 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2014 #~ msgstr ""
2015 #~ "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
2016 #~ "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
2017 #~ "полной уверенности."
2018
2019 #~ msgid ""
2020 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2021 #~ "some projectors."
2022 #~ msgstr ""
2023 #~ "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на "
2024 #~ "некоторых проекторах."
2025
2026 #~ msgid ""
2027 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2028 #~ "of your audio content."
2029 #~ msgstr ""
2030 #~ "Уровень вашего аудио очень близок к пикам. Вам необходимо снизить уровень "
2031 #~ "вашего аудио-контента."
2032
2033 #~ msgid ""
2034 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2035 #~ "content."
2036 #~ msgstr ""
2037 #~ "Уровень вашего аудио очень высокий. Вам необходимо снизить уровень вашего "
2038 #~ "аудио-контента."
2039
2040 #~ msgid "Server serial number"
2041 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
2042
2043 #~ msgid ""
2044 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2045 #~ "cause problems on playback."
2046 #~ msgstr ""
2047 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
2048 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
2049
2050 #~ msgid ""
2051 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2052 #~ "playback."
2053 #~ msgstr ""
2054 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
2055 #~ "воспроизведении."
2056
2057 #~ msgid "Cinema"
2058 #~ msgstr "Кинотеатр"
2059
2060 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2061 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
2062
2063 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2064 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
2065
2066 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2067 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
2068
2069 #~ msgid "Country"
2070 #~ msgstr "Страна"
2071
2072 #~ msgid "Dolby"
2073 #~ msgstr "Dolby"
2074
2075 #~ msgid "Fetching..."
2076 #~ msgstr "Установка..."
2077
2078 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2079 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
2080
2081 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2082 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
2083
2084 #~ msgid "audio"
2085 #~ msgstr "аудио"
2086
2087 #~ msgid "still"
2088 #~ msgstr "статичный"
2089
2090 #~ msgid "subtitles"
2091 #~ msgstr "субтитры"
2092
2093 #~ msgid "video"
2094 #~ msgstr "видео"
2095
2096 #~ msgid "Certificate"
2097 #~ msgstr "Сертификат"
2098
2099 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2100 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
2101
2102 #~ msgid "Copy..."
2103 #~ msgstr "Копировать..."
2104
2105 #~ msgid "Load from file..."
2106 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
2107
2108 #~ msgid "Other"
2109 #~ msgstr "Другое"
2110
2111 #~ msgid "Server manufacturer"
2112 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
2113
2114 #~ msgid "Unknown"
2115 #~ msgstr "Неизвестный"
2116
2117 #~ msgid "Use all servers"
2118 #~ msgstr "Использовать все сервера"
2119
2120 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2121 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
2122
2123 #, fuzzy
2124 #~ msgid "Default creator"
2125 #~ msgstr "Стандартный издатель"
2126
2127 #~ msgid "Default issuer"
2128 #~ msgstr "Стандартный издатель"
2129
2130 #~ msgid "Show Audio..."
2131 #~ msgstr "Показать звук..."
2132
2133 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
2134 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
2135
2136 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
2137 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
2138
2139 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
2140 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
2141
2142 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
2143 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"