More missing translations.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / ru_RU.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2019-03-18 17:30+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 18:57+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
19 msgid ""
20 "\n"
21 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
22 msgstr ""
23
24 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
25 #, c-format
26 msgid " advanced by %dms"
27 msgstr ""
28
29 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
30 #, c-format
31 msgid " delayed by %dms"
32 msgstr ""
33
34 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
35 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
36 msgid "%"
37 msgstr "%"
38
39 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
40 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
41 msgstr ""
42 "%1 уже существует как файл, поэтому вы не можете использовать его в проекте."
43
44 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
45 #, c-format
46 msgid "%d KDM written to %s"
47 msgstr "%d KDM записан в %s"
48
49 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
50 #, c-format
51 msgid "%d KDMs written to %s"
52 msgstr "%d KDM записаны в %s"
53
54 #: src/wx/about_dialog.cc:84
55 #, fuzzy
56 msgid ""
57 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
58 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
59 msgstr ""
60 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
61 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
62
63 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
64 msgid "(None)"
65 msgstr "(Ничего)"
66
67 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
68 #, fuzzy
69 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
70 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:143
73 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
74 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
75
76 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
77 msgid "-6dB"
78 msgstr "-6 дБ"
79
80 #: src/wx/export_dialog.cc:68
81 msgid "0 is best, 51 is worst"
82 msgstr ""
83
84 #: src/wx/wx_util.cc:444
85 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
86 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
87
88 #: src/wx/wx_util.cc:436
89 msgid "2 - stereo"
90 msgstr "2 - стерео"
91
92 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
93 msgid "255"
94 msgstr "255"
95
96 #: src/wx/video_panel.cc:190
97 msgid "2D"
98 msgstr "2D"
99
100 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
101 msgid "2D version of content available in 3D"
102 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
103
104 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
105 msgid "2K"
106 msgstr "2K"
107
108 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
109 msgid "3D"
110 msgstr "3D"
111
112 #: src/wx/video_panel.cc:194
113 msgid "3D alternate"
114 msgstr "3D альтернатива"
115
116 #: src/wx/video_panel.cc:195
117 msgid "3D left only"
118 msgstr "3D только левый"
119
120 #: src/wx/video_panel.cc:192
121 msgid "3D left/right"
122 msgstr "3D левый/правый"
123
124 #: src/wx/video_panel.cc:196
125 msgid "3D right only"
126 msgstr "3D только правый"
127
128 #: src/wx/video_panel.cc:193
129 msgid "3D top/bottom"
130 msgstr "3D верх/низ"
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:438
133 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
134 msgstr "4 - Л/Ц/П/НЧ"
135
136 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
137 msgid "4K"
138 msgstr "4K"
139
140 #: src/wx/wx_util.cc:440
141 msgid "6 - 5.1"
142 msgstr "6 - 5.1"
143
144 #: src/wx/wx_util.cc:442
145 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
146 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
147
148 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
149 msgid "<b>New colour</b>"
150 msgstr "<b>Новый цвет</b>"
151
152 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
153 msgid "<b>Original colour</b>"
154 msgstr "<b>Исходный цвет</b>"
155
156 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
157 #.
158 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
159 msgid ""
160 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
161 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
162 msgstr ""
163 "<i>Введите правильный email, иначе автор не сможет связаться с вами в случае "
164 "возникновения ошибки.</i>"
165
166 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
167 #.
168 #: src/wx/timing_panel.cc:107
169 msgid ""
170 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
171 "i>"
172 msgstr ""
173 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
174 "кадров контента.</i>"
175
176 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
177 msgid ""
178 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
179 "\n"
180 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
181 "\n"
182 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
183 "many confusing options.\n"
184 "\n"
185 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
186 "\n"
187 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
188 msgstr ""
189
190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
191 msgid "A"
192 msgstr "A"
193
194 #: src/wx/update_dialog.cc:37
195 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
196 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
197
198 #: src/wx/about_dialog.cc:36
199 msgid "About DCP-o-matic"
200 msgstr "О программе"
201
202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
203 msgid "Accounts"
204 msgstr ""
205
206 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
207 #, fuzzy
208 msgid "Activity log file"
209 msgstr "Выберите выходной файл"
210
211 #: src/wx/screens_panel.cc:151
212 msgid "Add Cinema"
213 msgstr "Добавить кинотеатр"
214
215 #: src/wx/screens_panel.cc:58
216 msgid "Add Cinema..."
217 msgstr "Добавить кинотеатр..."
218
219 #: src/wx/content_panel.cc:124
220 msgid "Add DCP..."
221 msgstr "Добавить DCP..."
222
223 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
224 msgid "Add DKDM folder"
225 msgstr "Добавить папку DKDM"
226
227 #: src/wx/content_menu.cc:78
228 msgid "Add KDM..."
229 msgstr "Добавить KDM..."
230
231 #: src/wx/content_menu.cc:79
232 msgid "Add OV..."
233 msgstr "Добавить OV..."
234
235 #: src/wx/screens_panel.cc:207
236 msgid "Add Screen"
237 msgstr "Добавить экран"
238
239 #: src/wx/screens_panel.cc:64
240 msgid "Add Screen..."
241 msgstr "Добавить экран..."
242
243 #: src/wx/content_panel.cc:125
244 msgid "Add a DCP."
245 msgstr "Добавить DCP."
246
247 #: src/wx/content_panel.cc:121
248 msgid ""
249 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
250 "or a folder of sound files."
251 msgstr ""
252 "Добавить папку последовательности изображений или папку звуковых файлов."
253
254 #: src/wx/content_panel.cc:116
255 msgid "Add file(s)..."
256 msgstr "Добавить файл(ы)..."
257
258 #: src/wx/content_panel.cc:120
259 msgid "Add folder..."
260 msgstr "Добавить папку..."
261
262 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
263 msgid "Add image sequence"
264 msgstr "Добавить последовательность изображений"
265
266 #: src/wx/text_panel.cc:262
267 #, fuzzy
268 msgid "Add new..."
269 msgstr "Добавить кинотеатр..."
270
271 #: src/wx/content_panel.cc:117
272 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
273 msgstr "Добавить видео, изображение, звук или субтитры в проект."
274
275 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
276 msgid "Add..."
277 msgstr "Добавить..."
278
279 #: src/wx/config_dialog.cc:481
280 msgid ""
281 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
282 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
283 msgstr ""
284 "Добавление данного сертификата может нарушить целостность цепочки, поэтому "
285 "он не будет добавлен. Добавляйте сертификаты в порядке «Root» -> "
286 "«Intermediate» -> «Leaf»."
287
288 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
289 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1134
290 msgid "Address"
291 msgstr "Адрес"
292
293 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
294 msgid "Adjust white point to"
295 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
296
297 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
298 msgid "Advanced KDM options"
299 msgstr ""
300
301 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
302 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
303 msgid "Advanced..."
304 msgstr "Продвинутые…"
305
306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
307 msgid "Allow any DCP frame rate"
308 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
309
310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
311 msgid "Allow non-standard container ratios"
312 msgstr ""
313
314 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
315 msgid "Alpha   0"
316 msgstr "Альфа 0"
317
318 #: src/wx/about_dialog.cc:148
319 #, fuzzy
320 msgid "Also supported by"
321 msgstr "Финансовая поддержка"
322
323 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
324 msgid "An unknown exception occurred."
325 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
326
327 #: src/wx/text_panel.cc:110
328 msgid "Appearance..."
329 msgstr "Внешний вид..."
330
331 #: src/wx/job_view.cc:176
332 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
333 msgstr "Вы точно хотите отменить эту задачу?"
334
335 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
336 msgid ""
337 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
338 "\n"
339 msgstr ""
340 "Вы точно хотите отправить электронные письма на эти адреса?\n"
341 "\n"
342
343 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
344 msgid "Atmos"
345 msgstr "Atmos"
346
347 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
348 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
349 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
350 msgid "Audio"
351 msgstr "Аудио"
352
353 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
354 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
355 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
356
357 #: src/wx/player_information.cc:142
358 #, c-format
359 msgid "Audio channels: %d"
360 msgstr "Аудио каналы: %d"
361
362 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
363 #, c-format
364 msgid ""
365 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
366 msgstr ""
367 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
368
369 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
373 "%.1fdB."
374 msgstr ""
375 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
376 "%.1fdB."
377
378 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
379 msgid "Automatically analyse content audio"
380 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
381
382 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
383 msgid "B"
384 msgstr "B"
385
386 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1145
387 msgid "BCC address"
388 msgstr "Скрытая копия"
389
390 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
391 msgid "Background image"
392 msgstr ""
393
394 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
395 msgid "Barco Alchemy"
396 msgstr ""
397
398 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
399 msgid "Blue chromaticity"
400 msgstr "Синяя цветность"
401
402 #: src/wx/video_panel.cc:130
403 #, fuzzy
404 msgid "Bottom crop"
405 msgstr "Снизу"
406
407 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
408 msgid "Browse..."
409 msgstr "Выбрать...."
410
411 #: src/wx/text_panel.cc:77
412 msgid "Burn subtitles into image"
413 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
414
415 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
416 msgid "But I have to use fader"
417 msgstr "Но я должен использовать микшер"
418
419 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1135
420 msgid "CC addresses"
421 msgstr "Получатели"
422
423 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
424 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
425 msgid "CPL"
426 msgstr "CPL"
427
428 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
429 msgid "CPL ID"
430 msgstr "CPL ID"
431
432 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
433 msgid "CPL annotation text"
434 msgstr "CPL аннотация"
435
436 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
437 msgid "CPL's content is not encrypted."
438 msgstr "Содержание CPL-файла не зашифровано."
439
440 #: src/wx/audio_panel.cc:76
441 msgid "Calculate..."
442 msgstr "Просчитать..."
443
444 #: src/wx/job_view.cc:70
445 msgid "Cancel"
446 msgstr "Отмена"
447
448 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
449 msgid "Cannot reference this DCP."
450 msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP."
451
452 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
453 msgid "Cannot reference this DCP: "
454 msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP: "
455
456 #: src/wx/text_view.cc:67
457 msgid "Caption"
458 msgstr ""
459
460 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
461 #, fuzzy
462 msgid "Caption appearance"
463 msgstr "Внешний вид субтитров"
464
465 #: src/wx/text_view.cc:42
466 msgid "Captions"
467 msgstr ""
468
469 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
470 msgid "Certificate chain"
471 msgstr "Цепочка сертификатов"
472
473 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
474 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
475 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
476 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
477 msgid "Certificate downloaded"
478 msgstr "Сертификат загружен"
479
480 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
481 msgid "Chain"
482 msgstr "Цепочка"
483
484 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
485 msgid "Channel gain"
486 msgstr "Усиление канала"
487
488 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
489 msgid "Channels"
490 msgstr "Каналы"
491
492 #: src/wx/config_dialog.cc:183
493 msgid "Check for testing updates on startup"
494 msgstr "Проверять тестовые обновления при запуске"
495
496 #: src/wx/config_dialog.cc:179
497 msgid "Check for updates on startup"
498 msgstr "Проверять обновления при запуске"
499
500 #: src/wx/content_menu.cc:81
501 msgid "Choose CPL..."
502 msgstr "Выберите CPL..."
503
504 #: src/wx/content_panel.cc:508
505 msgid "Choose a DCP folder"
506 msgstr "Выбрать папку DCP"
507
508 #: src/wx/content_menu.cc:299
509 msgid "Choose a file"
510 msgstr "Выбрать файл"
511
512 #: src/wx/content_panel.cc:435
513 msgid "Choose a file or files"
514 msgstr "Выбрать файл или файлы"
515
516 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:463
517 msgid "Choose a folder"
518 msgstr "Выбрать папку"
519
520 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
521 msgid "Choose a font"
522 msgstr "Выбрать шрифт"
523
524 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
525 msgid "Choose a font file"
526 msgstr "Выбрать файл шрифта"
527
528 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
529 msgid "Christie"
530 msgstr ""
531
532 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
533 msgid "Cinema and screen database file"
534 msgstr "Файл БД кинотеатров и экранов"
535
536 #: src/wx/content_widget.h:79
537 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
538 msgstr ""
539 "Нажмите кнопку, чтобы применить одинаковые значения ко всему выделенному "
540 "контенту."
541
542 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
543 msgid "Closed captions"
544 msgstr ""
545
546 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
547 msgid "Colour"
548 msgstr "Цвет"
549
550 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
551 msgid "Colour conversion"
552 msgstr "Преобразование цвета"
553
554 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
555 #: src/wx/video_panel.cc:174
556 msgid "Colour|Custom"
557 msgstr "Пользовательское"
558
559 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
560 msgid "Component"
561 msgstr "Компонент"
562
563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
564 msgid "Configuration file"
565 msgstr "Конфигурационный файл"
566
567 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432
569 msgid "Config|Timing"
570 msgstr "Тайминг"
571
572 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
573 msgid "Confirm KDM email"
574 msgstr "Подтверждение email KDM"
575
576 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
577 msgid "Container"
578 msgstr "Контейнер"
579
580 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
581 #: src/wx/film_editor.cc:54
582 msgid "Content"
583 msgstr "Контент"
584
585 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
586 msgid "Content Properties"
587 msgstr "Свойства контента"
588
589 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
590 msgid "Content Type"
591 msgstr "Тип контента"
592
593 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
594 #, fuzzy
595 msgid "Content directory"
596 msgstr "Папка DCP"
597
598 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
599 msgid "Content version"
600 msgstr "Версия контента"
601
602 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
603 msgid "Contrast"
604 msgstr "Контраст"
605
606 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
607 msgid "Copy as name"
608 msgstr "Копировать в название"
609
610 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
611 msgid "Could not analyse audio."
612 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
613
614 #: src/wx/config_dialog.cc:464
615 #, c-format
616 msgid "Could not import certificate (%s)"
617 msgstr "Не удалось импортировать сертификат (%s)"
618
619 #: src/wx/content_menu.cc:383
620 #, fuzzy
621 msgid "Could not load KDM"
622 msgstr "Не удалось загрузить KDM."
623
624 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "Could not load certficate (%s)"
627 msgstr "Не удалось импортировать сертификат (%s)"
628
629 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
630 #, fuzzy
631 msgid "Could not load image file."
632 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата."
633
634 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
635 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
636 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
637 msgid "Could not read certificate file."
638 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата."
639
640 #: src/wx/config_dialog.cc:698
641 #, c-format
642 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
643 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа; файл слишком длинный (%s)"
644
645 #: src/wx/film_viewer.cc:669
646 msgid ""
647 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
648 msgstr "Не удалось настроить вывод аудио.  При предпросмотре не будет звука."
649
650 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1267
651 #, fuzzy
652 msgid "Cover Sheet"
653 msgstr "Обложка"
654
655 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
656 msgid "Create in folder"
657 msgstr "Создать в папке"
658
659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
660 msgid "Creator"
661 msgstr "Создатель"
662
663 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
664 #, c-format
665 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
666 msgstr "Указатель: %.1fдБ на %s"
667
668 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
669 msgid "Cursor: none"
670 msgstr "Указатель: ничего"
671
672 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
673 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
674 msgid "DCP"
675 msgstr "DCP"
676
677 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
678 msgid "DCP Text Track"
679 msgstr ""
680
681 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
682 msgid "DCP asset filename format"
683 msgstr "Формат именования данных DCP"
684
685 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
686 msgid "DCP directory"
687 msgstr "Папка DCP"
688
689 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
690 msgid "DCP metadata filename format"
691 msgstr "Формат именования метаданных DCP"
692
693 #: src/wx/text_panel.cc:99
694 msgid "DCP track"
695 msgstr ""
696
697 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
698 msgid "DCP validates OK."
699 msgstr "Валидация DCP - OK."
700
701 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
702 msgid "DCP verification"
703 msgstr "Проверка DCP"
704
705 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
706 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
707 msgid "DCP-o-matic"
708 msgstr "DCP-o-matic"
709
710 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
711 #, c-format
712 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
713 msgstr "DCP-o-matic аудио - %s"
714
715 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
716 #, fuzzy
717 msgid "DCP-o-matic setup"
718 msgstr "DCP-o-matic"
719
720 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
721 #, fuzzy
722 msgid "Debug log file"
723 msgstr "Выберите выходной файл"
724
725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434
726 msgid "Debug: decode"
727 msgstr "Отладка: декодирование"
728
729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
730 msgid "Debug: email sending"
731 msgstr "Отладка: отправка email"
732
733 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
734 msgid "Debug: encode"
735 msgstr "Отладка: кодирование"
736
737 #: src/wx/player_information.cc:169
738 #, c-format
739 msgid "Decode resolution: %dx%d"
740 msgstr "Разрешение декодирования: %dx%d"
741
742 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
743 msgid "Decrypting KDMs"
744 msgstr "Ключи расшифровки (KDM)"
745
746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
747 msgid "Default DCP audio channels"
748 msgstr "Аудиоканалы DCP по умолчанию"
749
750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
751 msgid "Default ISDCF name details"
752 msgstr "Значения ISDCF по умолчанию"
753
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
755 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
756 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
757
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
759 msgid "Default KDM directory"
760 msgstr "Стандартный папка KDM"
761
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
763 msgid "Default audio delay"
764 msgstr "Стандартная задержка аудио"
765
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
767 msgid "Default container"
768 msgstr "Стандартный формат кадра"
769
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
771 msgid "Default content type"
772 msgstr "Стандартный тип контента"
773
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
775 msgid "Default directory for new films"
776 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
777
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
779 msgid "Default duration of still images"
780 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
781
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
783 msgid "Default scale-to"
784 msgstr "Стандартное масштабирование"
785
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
787 msgid "Default standard"
788 msgstr "Стандарт по умолчанию"
789
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
791 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
792 msgstr "По-умолчанию загружать DCP на TMS"
793
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
795 msgid "Defaults"
796 msgstr "Стандартные"
797
798 #: src/wx/audio_panel.cc:78
799 msgid "Delay"
800 msgstr "Задержка"
801
802 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
803 msgid "Details..."
804 msgstr "Детали..."
805
806 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
807 msgid "Device"
808 msgstr ""
809
810 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
811 msgid "Devices"
812 msgstr ""
813
814 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
815 msgid "Do nothing"
816 msgstr "Ничего не делать"
817
818 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
819 msgid "Dolby / Doremi"
820 msgstr "Dolby / Doremi"
821
822 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
823 msgid "Don't ask this again"
824 msgstr "Больше не спрашивать"
825
826 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
827 msgid "Don't send emails"
828 msgstr "Не отправлять email-ы"
829
830 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
831 msgid "Don't show hints again"
832 msgstr "Больше не показывать подсказки"
833
834 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
835 msgid "Don't show this message again"
836 msgstr "Больше не показывать это сообщение"
837
838 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
839 msgid "Download"
840 msgstr "Скачать"
841
842 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
843 msgid "Download certificate"
844 msgstr "Скачать сертификат"
845
846 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
847 msgid "Download..."
848 msgstr "Загрузка..."
849
850 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
851 msgid "Downloading certificate"
852 msgstr "Скачивание сертификата"
853
854 #: src/wx/player_information.cc:93
855 #, c-format
856 msgid "Dropped frames: %d"
857 msgstr "Потерянные кадры: %d"
858
859 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
860 msgid "Dual-screen displays"
861 msgstr ""
862
863 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
864 #, fuzzy
865 msgid "Duration"
866 msgstr "Organisation"
867
868 #: src/wx/content_panel.cc:132
869 msgid "Earlier"
870 msgstr "Выше"
871
872 #: src/wx/screens_panel.cc:60
873 msgid "Edit Cinema..."
874 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
875
876 #: src/wx/screens_panel.cc:66
877 msgid "Edit Screen..."
878 msgstr "Редактировать экран..."
879
880 #: src/wx/screens_panel.cc:171
881 msgid "Edit cinema"
882 msgstr "Редактировать кинотеатр"
883
884 #: src/wx/screens_panel.cc:247
885 msgid "Edit screen"
886 msgstr "Редактировать экран"
887
888 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
889 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
890 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
891 #: src/wx/editable_list.h:79
892 msgid "Edit..."
893 msgstr "Редактировать..."
894
895 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
896 msgid "Effect"
897 msgstr "Эффект"
898
899 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
900 msgid "Effect colour"
901 msgstr "Цвет эффекта"
902
903 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1117
904 msgid "Email"
905 msgstr "E-mail"
906
907 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
908 msgid "Email address"
909 msgstr "E-mail адрес"
910
911 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
912 msgid "Email addresses for KDM delivery"
913 msgstr "Email адреса для доставки KDM"
914
915 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
916 msgid "Encoding Servers"
917 msgstr "Сервера кодирования"
918
919 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
920 msgid "Encrypted"
921 msgstr "Зашифрованный"
922
923 #: src/wx/text_view.cc:59
924 msgid "End"
925 msgstr "Конец"
926
927 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
928 #, c-format
929 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
930 msgstr "Введите ваш email для связи, не %s"
931
932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
933 msgid "Errors"
934 msgstr "Ошибки"
935
936 #: src/wx/config_dialog.cc:387
937 msgid "Export"
938 msgstr "Экспорт"
939
940 #: src/wx/config_dialog.cc:764
941 msgid "Export KDM decryption certificate..."
942 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки KDM…"
943
944 #: src/wx/config_dialog.cc:766
945 msgid "Export all KDM decryption settings..."
946 msgstr "Экспортировать все настройки расшифровки KDM…"
947
948 #: src/wx/config_dialog.cc:411
949 #, fuzzy
950 msgid "Export chain..."
951 msgstr "Экспорт..."
952
953 #: src/wx/export_dialog.cc:53
954 msgid "Export film"
955 msgstr "Экспортировать проект"
956
957 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
958 msgid "Export..."
959 msgstr "Экспорт..."
960
961 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
962 msgid "FTP (for Dolby)"
963 msgstr "FTP (для Dolby)"
964
965 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
966 msgid "Facility (e.g. DLA)"
967 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
968
969 #: src/wx/video_panel.cc:140
970 msgid "Fade in"
971 msgstr "Постепенное появление"
972
973 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
974 msgid "Fade in time"
975 msgstr "Время постепенного появления"
976
977 #: src/wx/video_panel.cc:143
978 msgid "Fade out"
979 msgstr "Постепенное затухание"
980
981 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
982 msgid "Fade out time"
983 msgstr "Время постепенного затухания"
984
985 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
986 msgid "File"
987 msgstr ""
988
989 #: src/wx/kdm_dialog.cc:142
990 #, c-format
991 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
992 msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
993
994 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
995 msgid "Filename format"
996 msgstr "Формат названия файла"
997
998 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
999 msgid "Film name"
1000 msgstr "Название проекта"
1001
1002 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1003 msgid "Filters"
1004 msgstr "Фильтры"
1005
1006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1007 msgid ""
1008 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1009 msgstr ""
1010 "Искать интегрированную громкость, истинный пик и диапазон громкости при "
1011 "анализе аудио"
1012
1013 #: src/wx/content_menu.cc:74
1014 msgid "Find missing..."
1015 msgstr "Найти отсутствующее..."
1016
1017 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1018 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1022 msgid "Folder / ZIP name format"
1023 msgstr "Формат именования Папки / ZIP-файла"
1024
1025 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1026 msgid "Folder name"
1027 msgstr "Имя папки"
1028
1029 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1030 msgid "Fonts"
1031 msgstr "Шрифты"
1032
1033 #: src/wx/text_panel.cc:109
1034 msgid "Fonts..."
1035 msgstr "Шрифты..."
1036
1037 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1038 msgid "Forensically mark audio"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1042 msgid "Forensically mark video"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1046 msgid "Format"
1047 msgstr "Формат"
1048
1049 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1050 msgid "Frame Rate"
1051 msgstr "Частота Кадров"
1052
1053 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1054 msgid "Frame rate"
1055 msgstr "Частота кадров"
1056
1057 #: src/wx/player_information.cc:139
1058 #, c-format
1059 msgid "Frame rate: %d"
1060 msgstr "Частота кадров: %d"
1061
1062 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1063 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1064 msgstr ""
1065 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
1066 "для создания DCP практически из чего угодно."
1067
1068 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1069 msgid "From"
1070 msgstr "От"
1071
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1073 msgid "From address"
1074 msgstr "Отправитель"
1075
1076 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1077 msgid "From template"
1078 msgstr "Из шаблона"
1079
1080 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1081 msgid "Full"
1082 msgstr "Full"
1083
1084 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1085 msgid "Full length"
1086 msgstr "Полная длительность"
1087
1088 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Full mode"
1091 msgstr "Full"
1092
1093 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1094 msgid "GB"
1095 msgstr "ГБ"
1096
1097 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1098 #, fuzzy
1099 msgid "GDC"
1100 msgstr "DCP"
1101
1102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:988
1103 #, fuzzy
1104 msgid "GDC password"
1105 msgstr "Пароль почты"
1106
1107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1108 #, fuzzy
1109 msgid "GDC user name"
1110 msgstr "Пользователь почты"
1111
1112 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1113 msgid "Gain"
1114 msgstr "Усиление"
1115
1116 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1117 msgid "Gain Calculator"
1118 msgstr "Калькулятор усиления"
1119
1120 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1121 #, c-format
1122 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1123 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
1124
1125 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1126 msgid "General"
1127 msgstr "Основные"
1128
1129 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1130 msgid "Get from file..."
1131 msgstr "Выбрать из файла..."
1132
1133 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1134 msgid "Go back"
1135 msgstr "Назад"
1136
1137 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1138 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1139 msgid "Go to"
1140 msgstr "Перейти к"
1141
1142 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1143 msgid "Go to frame"
1144 msgstr "Перейти к кадру"
1145
1146 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1147 msgid "Go to timecode"
1148 msgstr "Перейти к таймкоду"
1149
1150 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1151 msgid "Green chromaticity"
1152 msgstr "Зеленая цветность"
1153
1154 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1155 msgid "Guess from content"
1156 msgstr "Угадать из контента"
1157
1158 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1159 msgid "Higher priority"
1160 msgstr "Более высокий приоритет"
1161
1162 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1163 msgid "Hints"
1164 msgstr "Подсказки"
1165
1166 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1167 msgid "Host"
1168 msgstr "Хост"
1169
1170 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1171 msgid "Host name or IP address"
1172 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
1173
1174 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1175 msgid "I want to play this back at fader"
1176 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
1177
1178 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1179 msgid "ID"
1180 msgstr "ID"
1181
1182 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1183 msgid "IP address"
1184 msgstr "IP адрес"
1185
1186 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1187 msgid "IP address / host name"
1188 msgstr "IP адрес / имя хоста"
1189
1190 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1191 msgid "ISDCF name"
1192 msgstr "Имя ISDCF"
1193
1194 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1195 #, fuzzy
1196 msgid ""
1197 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1198 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1199 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1200 "useless.  Proceed with caution!"
1201 msgstr ""
1202 "Если вы продолжите эту операцию, вы больше не сможете использовать ни один "
1203 "DKDM, который вы создали ранее. Также, любые KDM, отправленные вам, станут "
1204 "бесполезны. Действуйте с осторожностью!"
1205
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:897
1207 msgid ""
1208 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1209 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1210 "become useless.  Proceed with caution!"
1211 msgstr ""
1212 "Если вы продолжите эту операцию, вы больше не сможете использовать ни один "
1213 "DKDM, который вы создали ранее. Также, любые KDM, отправленные вам, станут "
1214 "бесполезны. Действуйте с осторожностью!"
1215
1216 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1217 msgid "Image X position"
1218 msgstr "Горизонтальное положение изображения"
1219
1220 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1221 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1225 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1229 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1230 msgstr "Импортировать все настройки расшифровки KDM…"
1231
1232 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1233 msgid "Import..."
1234 msgstr "Импортировать…"
1235
1236 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1237 msgid "Important notice"
1238 msgstr "Важное замечание"
1239
1240 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1241 msgid "Incorrect version"
1242 msgstr "Неправильная версия"
1243
1244 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1245 msgid "Input gamma"
1246 msgstr "Входная гамма"
1247
1248 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1249 msgid "Input gamma correction"
1250 msgstr "Коррекция входной гаммы"
1251
1252 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1253 msgid "Input power"
1254 msgstr "Входная мощность"
1255
1256 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1257 msgid "Input transfer function"
1258 msgstr "Входная функция передачи"
1259
1260 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1261 #, c-format
1262 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1263 msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS"
1264
1265 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1266 msgid "Interface complexity"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1270 msgid "Intermediate"
1271 msgstr "Intermediate"
1272
1273 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1274 msgid "Intermediate common name"
1275 msgstr "Intermediate common name"
1276
1277 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1278 msgid "Interop"
1279 msgstr "Interop"
1280
1281 #: src/wx/config_dialog.cc:885
1282 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1283 msgstr "Неверный файл экспорта DCP-o-matic"
1284
1285 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1286 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1287 msgstr "Коррекция инверсии 2.6 гаммы на выходе"
1288
1289 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1290 msgid "Issuer"
1291 msgstr "Издатель"
1292
1293 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1294 msgid ""
1295 "JPEG2000 bandwidth\n"
1296 "for newly-encoded data"
1297 msgstr ""
1298 "Пропускная способность JPEG2000\n"
1299 "для свеже-кодированных данных"
1300
1301 #: src/wx/content_menu.cc:73
1302 msgid "Join"
1303 msgstr "Подсоединить"
1304
1305 #: src/wx/controls.cc:83
1306 msgid "Jump to selected content"
1307 msgstr "Перейти к выбранному контенту"
1308
1309 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1310 msgid "KDM Email"
1311 msgstr "Почта KDM"
1312
1313 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1314 #, fuzzy
1315 msgid "KDM directory"
1316 msgstr "Папка DCP"
1317
1318 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1319 msgid "KDM server URL"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1323 msgid "KDM type"
1324 msgstr "Тип KDM"
1325
1326 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1327 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1328 msgid "KDM|Timing"
1329 msgstr "Тайминг"
1330
1331 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1332 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1333 msgstr "Хранить видео и субтитры в последовательности"
1334
1335 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1336 msgid "Key"
1337 msgstr "Ключ"
1338
1339 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1340 msgid "Keys"
1341 msgstr "Ключи"
1342
1343 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1344 #: src/wx/text_panel.cc:102
1345 msgid "Language"
1346 msgstr "Язык"
1347
1348 #: src/wx/content_panel.cc:136
1349 msgid "Later"
1350 msgstr "Ниже"
1351
1352 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1353 msgid "Leaf"
1354 msgstr "Leaf"
1355
1356 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1357 msgid "Leaf common name"
1358 msgstr "Leaf common name"
1359
1360 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1361 msgid "Leaf private key"
1362 msgstr "Leaf private key"
1363
1364 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1365 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1366 msgstr "Приватный leaf-ключ не соответствует leaf-сертификату!"
1367
1368 #: src/wx/controls.cc:79
1369 msgid "Left"
1370 msgstr "Слева"
1371
1372 #: src/wx/video_panel.cc:100
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Left crop"
1375 msgstr "Слева"
1376
1377 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1378 msgid "Length"
1379 msgstr "Продолжительность"
1380
1381 #: src/wx/player_information.cc:155
1382 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1383 msgstr "Продолжительность: %1 (%2 frames)"
1384
1385 #: src/wx/text_panel.cc:95
1386 msgid "Line spacing"
1387 msgstr "Интервал между рядами"
1388
1389 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Load certificate..."
1392 msgstr "Скачать сертификат"
1393
1394 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Locations"
1397 msgstr "Уведомления"
1398
1399 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Lock file"
1402 msgstr "Файл жирного шрифта"
1403
1404 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
1405 msgid "Log"
1406 msgstr "Лог"
1407
1408 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1409 #, c-format
1410 msgid "Loudness range %.2f LU"
1411 msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
1412
1413 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1414 msgid "Lower priority"
1415 msgstr "Более низкий приоритет"
1416
1417 #: src/wx/content_panel.cc:721
1418 msgid "MISSING: "
1419 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ: "
1420
1421 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1422 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1423 msgstr "MOV файлы (*.mov)|*.mov"
1424
1425 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1426 msgid "MP4 / H.264"
1427 msgstr "MP4 / H.264"
1428
1429 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1430 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1431 msgstr "MP4 файлы  (*.mp4)|*.mp4"
1432
1433 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Make DCP"
1436 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
1437
1438 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1439 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1440 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
1441
1442 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1443 msgid "Make KDMs"
1444 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
1445
1446 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1447 msgid "Make certificate chain"
1448 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
1449
1450 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1451 msgid "Manufacture week"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Manufacture year"
1457 msgstr "Изготовитель сервера"
1458
1459 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Manufacturer ID"
1462 msgstr "Изготовитель сервера"
1463
1464 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1465 msgid "Manufacturer product code"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1469 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1470 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
1471
1472 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1473 msgid "Matrix"
1474 msgstr "Матрица"
1475
1476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357
1477 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1478 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
1479
1480 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385
1481 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1482 msgstr "Максимальное число хранимых кадров на поток"
1483
1484 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1485 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1486 msgid "Mbit/s"
1487 msgstr "МБит/с"
1488
1489 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1490 msgid "Message box"
1491 msgstr "Диалоговое окно"
1492
1493 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1494 msgid "Mix audio down to stereo"
1495 msgstr "Смикшировать аудио в стерео"
1496
1497 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1498 msgid "Move configuration"
1499 msgstr "Переместить конфигурацию"
1500
1501 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1502 msgid "Move content"
1503 msgstr "Передвинуть контент"
1504
1505 #: src/wx/content_panel.cc:133
1506 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1507 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
1508
1509 #: src/wx/content_panel.cc:137
1510 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1511 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
1512
1513 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1514 msgid "Move to start of reel"
1515 msgstr "Передвинуть к началу катушки"
1516
1517 #: src/wx/video_panel.cc:418
1518 msgid "Multiple content selected"
1519 msgstr "Множественное выделение контента"
1520
1521 #: src/wx/content_widget.h:70
1522 msgid "Multiple values"
1523 msgstr "Несколько значений"
1524
1525 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1526 msgid "My Documents"
1527 msgstr "Мои документы"
1528
1529 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1530 msgid "My problem is"
1531 msgstr "Моя проблема"
1532
1533 #: src/wx/content_panel.cc:725
1534 msgid "NEEDS KDM: "
1535 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM: "
1536
1537 #: src/wx/content_panel.cc:729
1538 msgid "NEEDS OV: "
1539 msgstr "НЕОБХОДИМ OV: "
1540
1541 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1542 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1543 msgid "Name"
1544 msgstr "Название"
1545
1546 #: src/wx/player_information.cc:131
1547 msgid "Needs KDM"
1548 msgstr "Необходим KDM"
1549
1550 #: src/wx/player_information.cc:126
1551 msgid "Needs OV"
1552 msgstr "Необходим OV"
1553
1554 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1555 msgid "New name"
1556 msgstr "Новое название"
1557
1558 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1559 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1560 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
1561
1562 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1563 msgid ""
1564 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1565 "Accounts page in Preferences."
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1569 msgid ""
1570 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1571 "Accounts page in Preferences."
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/wx/player_information.cc:114
1575 msgid "No DCP loaded."
1576 msgstr "Нет загруженных DCP."
1577
1578 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1579 msgid ""
1580 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1581 "Accounts page in Preferences."
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1585 #, c-format
1586 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1587 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
1588
1589 #: src/wx/content_panel.cc:482
1590 msgid "No content found in this folder."
1591 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
1592
1593 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1594 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1595 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1596 #: src/wx/video_panel.cc:347
1597 msgid "None"
1598 msgstr "Ничего"
1599
1600 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1601 msgid "Notes"
1602 msgstr "Заметки"
1603
1604 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1096
1605 msgid "Notifications"
1606 msgstr "Уведомления"
1607
1608 #: src/wx/job_view.cc:83
1609 msgid "Notify when complete"
1610 msgstr "Уведомить по завершении"
1611
1612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1613 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1614 msgstr ""
1615 "Количество потоков, которое должен использовать сервер кодирования DCP-o-"
1616 "matic"
1617
1618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1619 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1620 msgstr "Количество потоков, которое должен использовать DCP-o-matic"
1621
1622 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1623 msgid "Off"
1624 msgstr "Выключен"
1625
1626 #: src/wx/text_panel.cc:79
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Offset"
1629 msgstr "Смещение X"
1630
1631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1632 msgid "Only servers encode"
1633 msgstr "Кодирование только серверами"
1634
1635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1636 msgid "Open console window"
1637 msgstr "Открыть консольное окно"
1638
1639 #: src/wx/content_panel.cc:141
1640 msgid "Open the timeline for the film."
1641 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
1642
1643 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1644 msgid "Organisation"
1645 msgstr "Organisation"
1646
1647 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1648 msgid "Organisational unit"
1649 msgstr "Organisational unit"
1650
1651 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1652 msgid "Other trusted devices"
1653 msgstr "Иные доверенные устройства"
1654
1655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1656 msgid "Outgoing mail server"
1657 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
1658
1659 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1660 msgid "Outline"
1661 msgstr "Контур"
1662
1663 #: src/wx/controls.cc:76
1664 msgid "Outline content"
1665 msgstr "Очертить контент"
1666
1667 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1668 msgid "Outline width"
1669 msgstr "Ширина обводки"
1670
1671 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1674 msgstr "Ширина обводки может быть установлена только для вшитых субтитров"
1675
1676 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1677 msgid "Output"
1678 msgstr "Вывод"
1679
1680 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1681 msgid "Output file"
1682 msgstr "Выходной файл"
1683
1684 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1685 msgid "Output gamma correction"
1686 msgstr "Коррекция выходной гаммы"
1687
1688 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1689 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1690 msgstr "Перезаписать этот файл текущей конфиграцией"
1691
1692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1693 msgid "Password"
1694 msgstr "Пароль"
1695
1696 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1697 msgid "Paste"
1698 msgstr "Вставить"
1699
1700 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1701 msgid "Paste audio settings"
1702 msgstr "Вставить настройки аудио"
1703
1704 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1707 msgstr "Вставить настройки субтитров"
1708
1709 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1710 msgid "Paste video settings"
1711 msgstr "Вставить настройки видео"
1712
1713 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1714 msgid "Pause"
1715 msgstr "Пазуа"
1716
1717 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1718 msgid "Peak"
1719 msgstr "Вершина"
1720
1721 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1722 #, c-format
1723 msgid "Peak: %.2fdB"
1724 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1725
1726 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1727 msgid "Peak: unknown"
1728 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
1729
1730 #: src/wx/player_information.cc:73
1731 msgid "Performance"
1732 msgstr "Производительность"
1733
1734 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1735 msgid "Period"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1739 msgid "Play"
1740 msgstr "Вопроизведение"
1741
1742 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1743 msgid "Play length"
1744 msgstr "Длительность воспроизведения"
1745
1746 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1747 msgid "Play sound via"
1748 msgstr "Вопроизводить звук через"
1749
1750 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Playlist directory"
1753 msgstr "Папка DCP"
1754
1755 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1756 msgid ""
1757 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1758 "about the problem."
1759 msgstr ""
1760 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
1761 "поводу вашей проблемы."
1762
1763 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1764 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1765 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
1766
1767 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1768 msgid "Position"
1769 msgstr "Позиция"
1770
1771 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1772 msgid "Pre-release"
1773 msgstr "Пре-релиз"
1774
1775 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1776 msgid "ProRes"
1777 msgstr "ProRes"
1778
1779 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1780 msgid "Processor"
1781 msgstr "Обработка"
1782
1783 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1784 msgid "Product code"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/wx/content_menu.cc:75
1788 msgid "Properties..."
1789 msgstr "Свойства..."
1790
1791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1792 msgid "Protocol"
1793 msgstr "Протокол"
1794
1795 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1796 msgid "Quality"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1800 msgid "RGB to XYZ conversion"
1801 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1802
1803 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1804 msgid "RMS"
1805 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1806
1807 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1808 msgid "Random"
1809 msgstr "Случайный"
1810
1811 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1812 msgid "Rating (e.g. 15)"
1813 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1814
1815 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1816 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/wx/content_menu.cc:76
1820 msgid "Re-examine..."
1821 msgstr "Перепроверить..."
1822
1823 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1824 msgid "Re-make certificates and key..."
1825 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1826
1827 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1828 msgid "Read current devices"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/wx/content_view.cc:77
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Reading content directory"
1834 msgstr "Папка DCP"
1835
1836 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1837 msgid "Rec. 601"
1838 msgstr "Rec. 601"
1839
1840 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1841 msgid "Rec. 709"
1842 msgstr "Rec. 709"
1843
1844 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1845 msgid "Recipient certificate"
1846 msgstr "Сертификат получателя"
1847
1848 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1849 msgid "Recreate signing certificates"
1850 msgstr "Пересоздать сертификаты подписи"
1851
1852 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1853 msgid "Red band"
1854 msgstr "Red band"
1855
1856 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1857 msgid "Red chromaticity"
1858 msgstr "Красная цветность"
1859
1860 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1861 #, c-format
1862 msgid "Reel %d"
1863 msgstr "Бобина %d"
1864
1865 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1866 msgid "Reel length"
1867 msgstr "Длительность бобины"
1868
1869 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1870 msgid "Reels"
1871 msgstr "Бобины"
1872
1873 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1874 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1875 msgid "Reel|Custom"
1876 msgstr "Пользовательское"
1877
1878 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1879 #: src/wx/content_panel.cc:128 src/wx/templates_dialog.cc:53
1880 #: src/wx/editable_list.h:82
1881 msgid "Remove"
1882 msgstr "Убрать"
1883
1884 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1885 msgid "Remove Cinema"
1886 msgstr "Убрать кинотеатр"
1887
1888 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1889 msgid "Remove Screen"
1890 msgstr "Убрать экран"
1891
1892 #: src/wx/content_panel.cc:129
1893 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1894 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1895
1896 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1897 msgid "Rename template"
1898 msgstr "Переименовать шаблон"
1899
1900 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1901 msgid "Rename..."
1902 msgstr "Переименовать..."
1903
1904 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1905 msgid "Repeat"
1906 msgstr "Повторить"
1907
1908 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1909 msgid "Repeat Content"
1910 msgstr "Повторить контент"
1911
1912 #: src/wx/content_menu.cc:72
1913 msgid "Repeat..."
1914 msgstr "Повторить..."
1915
1916 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1917 msgid "Report A Problem"
1918 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1919
1920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1921 msgid "Reset to default subject and text"
1922 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
1923
1924 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
1925 msgid "Reset to default text"
1926 msgstr "Сбросить по умолчанию текст"
1927
1928 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1929 msgid "Resolution"
1930 msgstr "Разрешение"
1931
1932 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1933 msgid "Respect KDM validity periods"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1937 msgid "Restore to original colours"
1938 msgstr "Восстановить исходные цвета"
1939
1940 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1941 msgid "Resume"
1942 msgstr "Продолжить"
1943
1944 #: src/wx/controls.cc:80
1945 msgid "Right"
1946 msgstr "Справа"
1947
1948 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1949 msgid "Right click to change gain."
1950 msgstr "Правый клик для изменения усиления."
1951
1952 #: src/wx/video_panel.cc:110
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Right crop"
1955 msgstr "Справа"
1956
1957 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1958 msgid "Root"
1959 msgstr "Root"
1960
1961 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1962 msgid "Root common name"
1963 msgstr "Root common name"
1964
1965 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1966 msgid "S-Gamut3"
1967 msgstr "S-Gamut3"
1968
1969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1970 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1971 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1972
1973 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1974 msgid "SMPTE"
1975 msgstr "SMPTE"
1976
1977 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1978 #, c-format
1979 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1980 msgstr "Пиковая громкость сэмпла %.2fдБ в %s на %s"
1981
1982 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1983 msgid "Save template"
1984 msgstr "Сохранить шаблон"
1985
1986 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1987 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1988 msgstr "Сохранить в список инструмента генерации KDM"
1989
1990 #: src/wx/text_panel.cc:87
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Scale"
1993 msgstr "Размер X"
1994
1995 #: src/wx/video_panel.cc:146
1996 msgid "Scale to"
1997 msgstr "Масштабирование"
1998
1999 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2000 msgid "Screens"
2001 msgstr "Экраны"
2002
2003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2004 msgid "Search network for servers"
2005 msgstr "Искать сервера в сети"
2006
2007 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Select"
2010 msgstr "Выберите OV"
2011
2012 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2013 msgid "Select CPL XML file"
2014 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
2015
2016 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
2017 #: src/wx/config_dialog.cc:906 src/wx/screen_dialog.cc:213
2018 msgid "Select Certificate File"
2019 msgstr "Выберите файл сертификата"
2020
2021 #: src/wx/config_dialog.cc:552
2022 msgid "Select Chain File"
2023 msgstr "Выберите файл цепочки"
2024
2025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Select Cinemas File"
2028 msgstr "Выберите файл цепочки"
2029
2030 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2031 msgid "Select Export File"
2032 msgstr "Выберите файл экспорта"
2033
2034 #: src/wx/config_dialog.cc:854
2035 msgid "Select File To Import"
2036 msgstr "Выберите импортируемый файл"
2037
2038 #: src/wx/content_menu.cc:377
2039 msgid "Select KDM"
2040 msgstr "Выберите KDM"
2041
2042 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2043 msgid "Select Key File"
2044 msgstr "Выберите файл ключа"
2045
2046 #: src/wx/content_menu.cc:403
2047 msgid "Select OV"
2048 msgstr "Выберите OV"
2049
2050 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Select activity log file"
2053 msgstr "Выберите выходной файл"
2054
2055 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Select and move content"
2058 msgstr "Разделять по видео-контенту"
2059
2060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2061 msgid "Select cinema and screen database file"
2062 msgstr "Выберите файл БД кинотеатров и залов"
2063
2064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2065 msgid "Select configuration file"
2066 msgstr "Выберите файл конфигурации"
2067
2068 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Select debug log file"
2071 msgstr "Выберите выходной файл"
2072
2073 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Select image file"
2076 msgstr "Выберите файл цепочки"
2077
2078 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Select lock file"
2081 msgstr "Выберите выходной файл"
2082
2083 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2084 msgid "Select output file"
2085 msgstr "Выберите выходной файл"
2086
2087 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2088 msgid "Send by email"
2089 msgstr "Отправить по email"
2090
2091 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2092 msgid "Send emails"
2093 msgstr "Отправить email-ы"
2094
2095 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2096 msgid "Send logs"
2097 msgstr "Отправить логи"
2098
2099 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Send translations"
2102 msgstr "Organisation"
2103
2104 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2105 msgid "Sequence"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Serial"
2111 msgstr "Серийный номер"
2112
2113 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2114 msgid "Serial number"
2115 msgstr "Серийный номер"
2116
2117 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2118 msgid "Server"
2119 msgstr "Сервер"
2120
2121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2122 msgid "Servers"
2123 msgstr "Сервера"
2124
2125 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2126 msgid "Set"
2127 msgstr "Назначить"
2128
2129 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2130 msgid "Set language"
2131 msgstr "Выбрать язык"
2132
2133 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2134 msgid "Set to"
2135 msgstr "Назначить"
2136
2137 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2138 msgid "Shadow"
2139 msgstr "Тень"
2140
2141 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2142 msgid "Show audio..."
2143 msgstr "Показать аудио..."
2144
2145 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2146 msgid "Show graph of audio levels..."
2147 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
2148
2149 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2150 msgid "Signed"
2151 msgstr "Подписанный"
2152
2153 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2154 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2155 msgstr "Подписывание DCP и KDM"
2156
2157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Simple"
2160 msgstr "Простая гамма"
2161
2162 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2163 msgid "Simple gamma"
2164 msgstr "Простая гамма"
2165
2166 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2167 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2168 msgstr "Простая гамма, выровненная для малых значений"
2169
2170 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Simple mode"
2173 msgstr "Простая гамма"
2174
2175 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2176 msgid "Single reel"
2177 msgstr "Одна бобина"
2178
2179 #: src/wx/player_information.cc:137
2180 #, c-format
2181 msgid "Size: %dx%d"
2182 msgstr "Размер: %dx%d"
2183
2184 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2185 msgid "Smoothing"
2186 msgstr "Сглаживание"
2187
2188 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2189 msgid "Snap"
2190 msgstr "Присоединять"
2191
2192 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2193 msgid "Split by video content"
2194 msgstr "Разделять по видео-контенту"
2195
2196 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2197 msgid "Stable version "
2198 msgstr "Стабильная версия "
2199
2200 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2201 msgid "Standard"
2202 msgstr "Стандарт"
2203
2204 #: src/wx/text_view.cc:51
2205 msgid "Start"
2206 msgstr "Начало"
2207
2208 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2209 msgid "Start of reel"
2210 msgstr "Начало катушки"
2211
2212 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2213 msgid "Start player as"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/wx/text_panel.cc:105
2217 msgid "Stream"
2218 msgstr "Поток"
2219
2220 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2221 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2222 msgstr "Студия (напр. TCF)"
2223
2224 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
2225 msgid "Subject"
2226 msgstr "Тема"
2227
2228 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2229 msgid "Subscribers"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2233 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2234 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
2235
2236 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Subtitles/captions"
2239 msgstr "Субтитры"
2240
2241 #: src/wx/player_information.cc:147
2242 msgid "Subtitles: no"
2243 msgstr "Субтитры: нет"
2244
2245 #: src/wx/player_information.cc:145
2246 msgid "Subtitles: yes"
2247 msgstr "Субтитры: да"
2248
2249 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2250 msgid "TMS"
2251 msgstr "TMS"
2252
2253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2254 msgid "Target path"
2255 msgstr "Целевой путь"
2256
2257 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2258 msgid "Temp version"
2259 msgstr "Временная версия"
2260
2261 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2262 msgid "Template"
2263 msgstr "Шаблон"
2264
2265 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2266 msgid "Template name"
2267 msgstr "Название шаблона"
2268
2269 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2270 msgid "Template names must not be empty."
2271 msgstr "Названия шаблонов не должны быть пустыми."
2272
2273 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2274 msgid "Templates"
2275 msgstr "Шаблоны"
2276
2277 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2278 msgid "Territory (e.g. UK)"
2279 msgstr "Территория (напр. UA)"
2280
2281 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2282 msgid "Test version "
2283 msgstr "Тестовая версия "
2284
2285 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2286 msgid "Tested by"
2287 msgstr "Тестирование"
2288
2289 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2290 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2291 msgstr "Время \"до\" должно быть после времени \"от\"."
2292
2293 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2294 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2298 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2302 msgid ""
2303 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2304 "contains a small error\n"
2305 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2306 "you want to re-create\n"
2307 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2308 msgstr ""
2309 "Цепочка сертификатов, которую использует DCP-o-matic для подписи DCP и KDM-"
2310 "ключей, содержит небольшую ошибку\n"
2311 "которая не позволит созданным DCP пройти проверку на некоторых системах. Вы "
2312 "хотите пересоздать\n"
2313 "цепочку сертификатов для подписи DCP и KDM-ключей?"
2314
2315 #: src/wx/content_menu.cc:363
2316 msgid ""
2317 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2318 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2319 "missing content."
2320 msgstr ""
2321 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
2322 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
2323
2324 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2325 msgid ""
2326 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2327 "use it?"
2328 msgstr "Папка %s уже существует и не пуста. Вы точно хотите использовать её?"
2329
2330 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2331 #, c-format
2332 msgid ""
2333 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2334 "or overwrite it with your current configuration?"
2335 msgstr ""
2336 "Файл %s уже существует. Вы хотите использовать его в качестве новой "
2337 "конфигурации или перезаписать его текущей конфигурацией?"
2338
2339 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2340 msgid ""
2341 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2342 "probably means that the CPL file is corrupt."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2346 #, c-format
2347 msgid ""
2348 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2349 "probably means that the asset file is corrupt."
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2353 #, c-format
2354 msgid ""
2355 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2356 "probably means that the asset file is corrupt."
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2360 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Theatre name"
2366 msgstr "Название шаблона"
2367
2368 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2369 #, fuzzy
2370 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2371 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
2372
2373 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2374 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2375 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
2376
2377 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2378 msgid ""
2379 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2380 msgstr "Уже есть шаблон с таким названием. Вы хотите перезаписать его?"
2381
2382 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2383 msgid "There is not enough free memory to do that."
2384 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
2385
2386 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2387 #, fuzzy
2388 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2389 msgstr "Содержание CPL-файла не зашифровано."
2390
2391 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2392 msgid ""
2393 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2394 "certificate. Only the first certificate will be used."
2395 msgstr ""
2396 "В файле содержатся другие сертификаты (или иные данные) после первого "
2397 "сертификата. Будет использован только первый сертификат."
2398
2399 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:142
2400 msgid "This is not a valid CPL file"
2401 msgstr "Это не правильный CPL файл"
2402
2403 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2404 msgid "Threads"
2405 msgstr "Потоки"
2406
2407 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2408 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2409 msgid "Thumbprint"
2410 msgstr "Отпечаток"
2411
2412 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2413 msgid "Timeline"
2414 msgstr "Линейка"
2415
2416 #: src/wx/content_panel.cc:140
2417 msgid "Timeline..."
2418 msgstr "Линейка..."
2419
2420 #: src/wx/content_panel.cc:156
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Timing"
2423 msgstr "Тайминг"
2424
2425 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2426 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2427 msgid "Timing|Timing"
2428 msgstr "Тайминг"
2429
2430 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
2431 msgid "To address"
2432 msgstr "Кому адрес"
2433
2434 #: src/wx/video_panel.cc:120
2435 msgid "Top crop"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Translate"
2441 msgstr "Перевод"
2442
2443 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2444 msgid "Translated by"
2445 msgstr "Перевод"
2446
2447 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2448 msgid "Trim after current position"
2449 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
2450
2451 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2452 msgid "Trim from end"
2453 msgstr "Обрезать с конца"
2454
2455 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2456 msgid "Trim from start"
2457 msgstr "Обрезать с начала"
2458
2459 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2460 msgid "Trim up to current position"
2461 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
2462
2463 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2464 #, c-format
2465 msgid "True peak is %.2fdB"
2466 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
2467
2468 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Trusted Device"
2471 msgstr "Иные доверенные устройства"
2472
2473 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Trusted Device certificate"
2476 msgstr "Сертификат получателя"
2477
2478 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2479 #: src/wx/video_panel.cc:88
2480 msgid "Type"
2481 msgstr "Тип"
2482
2483 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2484 msgid "UTC"
2485 msgstr "UTC"
2486
2487 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2488 msgid "UTC offset (time zone)"
2489 msgstr "Смещение UTC (часовой пояс)"
2490
2491 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2492 msgid "UTC+1"
2493 msgstr "UTC+1"
2494
2495 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2496 msgid "UTC+10"
2497 msgstr "UTC+10"
2498
2499 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2500 msgid "UTC+11"
2501 msgstr "UTC+11"
2502
2503 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2504 msgid "UTC+12"
2505 msgstr "UTC+12"
2506
2507 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2508 msgid "UTC+2"
2509 msgstr "UTC+2"
2510
2511 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2512 msgid "UTC+3"
2513 msgstr "UTC+3"
2514
2515 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2516 msgid "UTC+4"
2517 msgstr "UTC+4"
2518
2519 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2520 msgid "UTC+5"
2521 msgstr "UTC+5"
2522
2523 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2524 msgid "UTC+5:30"
2525 msgstr "UTC+5:30"
2526
2527 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2528 msgid "UTC+6"
2529 msgstr "UTC+6"
2530
2531 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2532 msgid "UTC+7"
2533 msgstr "UTC+7"
2534
2535 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2536 msgid "UTC+8"
2537 msgstr "UTC+8"
2538
2539 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2540 msgid "UTC+9"
2541 msgstr "UTC+9"
2542
2543 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2544 msgid "UTC+9:30"
2545 msgstr "UTC+9:30"
2546
2547 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2548 msgid "UTC-1"
2549 msgstr "UTC-1"
2550
2551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2552 msgid "UTC-10"
2553 msgstr "UTC-10"
2554
2555 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2556 msgid "UTC-11"
2557 msgstr "UTC-11"
2558
2559 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2560 msgid "UTC-2"
2561 msgstr "UTC-2"
2562
2563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2564 msgid "UTC-3"
2565 msgstr "UTC-3"
2566
2567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2568 msgid "UTC-3:30"
2569 msgstr "UTC-3:30"
2570
2571 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2572 msgid "UTC-4"
2573 msgstr "UTC-4"
2574
2575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2576 msgid "UTC-4:30"
2577 msgstr "UTC-4:30"
2578
2579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2580 msgid "UTC-5"
2581 msgstr "UTC-5"
2582
2583 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2584 msgid "UTC-6"
2585 msgstr "UTC-6"
2586
2587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2588 msgid "UTC-7"
2589 msgstr "UTC-7"
2590
2591 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2592 msgid "UTC-8"
2593 msgstr "UTC-8"
2594
2595 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2596 msgid "UTC-9"
2597 msgstr "UTC-9"
2598
2599 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2600 msgid "Update"
2601 msgstr "Обновление"
2602
2603 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2604 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2605 msgstr "Загрузить DCP на TMS после окончания конвертации"
2606
2607 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2608 msgid "Use ISDCF name"
2609 msgstr "Использовать ISDCF"
2610
2611 #: src/wx/text_panel.cc:72
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Use as"
2614 msgstr "Использовать лучшее"
2615
2616 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2617 msgid "Use best"
2618 msgstr "Использовать лучшее"
2619
2620 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2621 msgid "Use preset"
2622 msgstr "Использовать заготовку"
2623
2624 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2625 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2626 msgstr "Использовать аудио этого DCP как OV и сделать VF"
2627
2628 #: src/wx/text_panel.cc:61
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2631 msgstr "Использовать аудио этого DCP как OV и сделать VF"
2632
2633 #: src/wx/text_panel.cc:59
2634 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2635 msgstr "Использовать субтитры этого DCP как OV и сделать VF"
2636
2637 #: src/wx/video_panel.cc:80
2638 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2639 msgstr "Использовать видео этого DCP как OV и сделать VF"
2640
2641 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2642 msgid "Use this file as new configuration"
2643 msgstr "Использовать этот файл как новую конфигурацию"
2644
2645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2646 msgid "User name"
2647 msgstr "Имя пользователя"
2648
2649 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2650 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2651 #: src/wx/video_panel.cc:78
2652 msgid "Video"
2653 msgstr "Видео"
2654
2655 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2656 msgid "Video Waveform"
2657 msgstr "График видео"
2658
2659 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2660 msgid "Video frame rate"
2661 msgstr "Частота кадров видео"
2662
2663 #: src/wx/text_panel.cc:108
2664 msgid "View..."
2665 msgstr "Просмотр..."
2666
2667 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
2668 msgid "Warnings"
2669 msgstr "Предупреждения"
2670
2671 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2672 msgid "Watermark"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Week of manufacture"
2678 msgstr "Изготовитель сервера"
2679
2680 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2681 msgid "White point"
2682 msgstr "Белая точка"
2683
2684 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2685 msgid "White point adjustment"
2686 msgstr "Регулировка белой точки"
2687
2688 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2689 msgid "With help from"
2690 msgstr "Помощь в разработке"
2691
2692 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2693 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2694 msgstr "Создать zip-файл для каждого KDM кинотеатра"
2695
2696 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2697 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2698 msgstr "Создать папку для каждого KDM кинотеатра"
2699
2700 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2701 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2702 msgstr "Записать все KDM в одну папку"
2703
2704 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2705 msgid "Write reels into separate files"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2709 msgid "Write to"
2710 msgstr "Сохранить в"
2711
2712 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2713 msgid "Written by"
2714 msgstr "Программирование"
2715
2716 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2717 msgid "X"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2721 msgid "Y"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2725 msgid "YUV to RGB conversion"
2726 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
2727
2728 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2729 msgid "YUV to RGB matrix"
2730 msgstr "Матрица YUV в RGB"
2731
2732 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Year of manufacture"
2735 msgstr "Изготовитель сервера"
2736
2737 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2738 #, c-format
2739 msgid ""
2740 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2741 "this name."
2742 msgstr ""
2743 "Вы не можете добавить экран с названием '%s', так как у данного кинотеатра "
2744 "уже есть экран с таким названием."
2745
2746 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2747 #, c-format
2748 msgid ""
2749 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2750 "screen with this name."
2751 msgstr ""
2752 "Вы не можете изменить название экрана на '%s', так как у данного кинотеатра "
2753 "уже есть экран с таким названием."
2754
2755 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2756 msgid ""
2757 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2758 "you want to continue?"
2759 msgstr ""
2760 "Вы выбрали некоторые кинотеатры, у которых не настроен email-адрес. Вы "
2761 "хотите продолжить?"
2762
2763 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2764 msgid ""
2765 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2766 msgstr ""
2767 "Вы должны настроить почтовый сервер в Настройках прежде чем вы сможете "
2768 "отправлять письма."
2769
2770 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Your email"
2773 msgstr "Ваш e-mail адрес"
2774
2775 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2776 msgid "Your email address"
2777 msgstr "Ваш e-mail адрес"
2778
2779 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Your name"
2782 msgstr "Имя папки"
2783
2784 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2785 msgid "Zoom"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2789 msgid "Zoom all"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2793 msgid "Zoom in / out"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2797 msgid "Zoom out to whole film"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2801 msgid "certificates.barco.com password"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2805 msgid "certificates.barco.com user name"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2809 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2813 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2817 #, fuzzy
2818 msgid "cinema"
2819 msgstr "Кинотеатр"
2820
2821 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:475
2822 msgid "closed captions"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2826 msgid "component value"
2827 msgstr "значение компонента"
2828
2829 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
2830 msgid "content filename"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2834 msgid "dB"
2835 msgstr "дБ"
2836
2837 #: src/wx/config_dialog.cc:906
2838 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2842 #, c-format
2843 msgid "e.g. %s"
2844 msgstr "напр. %s"
2845
2846 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2847 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2848 msgid "f"
2849 msgstr "к"
2850
2851 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2852 #, fuzzy
2853 msgid "film name"
2854 msgstr "Название проекта"
2855
2856 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2857 msgid "from date/time"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2861 #, fuzzy
2862 msgid "full screen"
2863 msgstr "Редактировать экран"
2864
2865 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2866 msgid "full screen with controls on other monitor"
2867 msgstr ""
2868
2869 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2870 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2871 msgid "h"
2872 msgstr "ч"
2873
2874 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2875 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2876 msgid "m"
2877 msgstr "м"
2878
2879 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2880 msgid "milliseconds"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2884 msgid "minutes"
2885 msgstr ""
2886
2887 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2888 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2889 msgid "ms"
2890 msgstr "мс"
2891
2892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
2893 #, fuzzy
2894 msgid "number of reels"
2895 msgstr "Начало катушки"
2896
2897 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:473
2898 #, fuzzy
2899 msgid "open subtitles"
2900 msgstr "Использовать субтитры"
2901
2902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2903 msgid "port"
2904 msgstr "порт"
2905
2906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1408
2907 #, fuzzy
2908 msgid "reel number"
2909 msgstr "Серийный номер"
2910
2911 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2913 msgid "s"
2914 msgstr "с"
2915
2916 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
2917 #, fuzzy
2918 msgid "screen"
2919 msgstr "Экраны"
2920
2921 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2922 msgid "threshold"
2923 msgstr "порог"
2924
2925 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2926 msgid "times"
2927 msgstr "раз"
2928
2929 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
2930 msgid "to date/time"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
2934 msgid "type (cpl/pkl)"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
2938 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2942 msgid "until"
2943 msgstr "до"
2944
2945 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2946 msgid "window"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2950 msgid "x"
2951 msgstr "x"
2952
2953 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2954 msgid "y"
2955 msgstr "y"
2956
2957 #, fuzzy
2958 #~ msgid "Log file"
2959 #~ msgstr "Файл жирного шрифта"
2960
2961 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2962 #~ msgstr "Экспортировать цепочку расшифровки KDM…"
2963
2964 #~ msgid "Bold file"
2965 #~ msgstr "Файл жирного шрифта"
2966
2967 #~ msgid "Bold font"
2968 #~ msgstr "Жирный шрифт"
2969
2970 #~ msgid "Italic file"
2971 #~ msgstr "Файл курсивного шрифта"
2972
2973 #~ msgid "Italic font"
2974 #~ msgstr "Курсивный шрифт"
2975
2976 #~ msgid "Normal file"
2977 #~ msgstr "Файл обычного шрифта"
2978
2979 #~ msgid "Normal font"
2980 #~ msgstr "Обычный шрифт"
2981
2982 #~ msgid "Set from file..."
2983 #~ msgstr "Выбрать из файла..."
2984
2985 #~ msgid "Set from system font..."
2986 #~ msgstr "Выбрать системный шрифт..."
2987
2988 #, fuzzy
2989 #~ msgid "Add"
2990 #~ msgstr "Добавить..."
2991
2992 #~ msgid "Load..."
2993 #~ msgstr "Загрузить..."
2994
2995 #, fuzzy
2996 #~ msgid "Save..."
2997 #~ msgstr "Переименовать..."
2998
2999 #~ msgid "Select certificate file"
3000 #~ msgstr "Выберите файл сертификата"
3001
3002 #, fuzzy
3003 #~ msgid "Select playlist file"
3004 #~ msgstr "Выберите выходной файл"
3005
3006 #~ msgid "Crop"
3007 #~ msgstr "Кадрирование"
3008
3009 #~ msgid "Top"
3010 #~ msgstr "Верх"
3011
3012 #, fuzzy
3013 #~ msgid "Subtitle/captions"
3014 #~ msgstr "Субтитры"
3015
3016 #~ msgid "Left eye"
3017 #~ msgstr "Левый глаз"
3018
3019 #~ msgid "Make DCP anyway"
3020 #~ msgstr "Сделать DCP в любом случае"
3021
3022 #~ msgid "Right eye"
3023 #~ msgstr "Правый глаз"
3024
3025 #~ msgid "Subtitle"
3026 #~ msgstr "Субтитр"
3027
3028 #~ msgid "Y Offset"
3029 #~ msgstr "Смещение Y"
3030
3031 #~ msgid "Y Scale"
3032 #~ msgstr "Размер Y"
3033
3034 #~ msgid "No DCP selected."
3035 #~ msgstr "Не выбран DCP."
3036
3037 #~ msgid "Time"
3038 #~ msgstr "Время"
3039
3040 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3041 #~ msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
3042
3043 #~ msgid "New Film"
3044 #~ msgstr "Новый проект"
3045
3046 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3047 #~ msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
3048
3049 #~ msgid "Subtitle colours"
3050 #~ msgstr "Цвета субтитров"
3051
3052 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3053 #~ msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
3054
3055 #~ msgid "Gamma"
3056 #~ msgstr "Гамма"
3057
3058 #~ msgid "Contact email"
3059 #~ msgstr "Контактный email"
3060
3061 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3062 #~ msgstr "Обводка / Цвет тени"
3063
3064 #~ msgid "Down"
3065 #~ msgstr "Вниз"
3066
3067 #~ msgid "Up"
3068 #~ msgstr "Вверх"
3069
3070 #~ msgid ""
3071 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3072 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3073 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3074 #~ msgstr ""
3075 #~ "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень "
3076 #~ "высоким битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность "
3077 #~ "JPEG2000 примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на "
3078 #~ "изображении."
3079
3080 #~ msgid ""
3081 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3082 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3083 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3084 #~ "the \"DCP\" tab."
3085 #~ msgstr ""
3086 #~ "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
3087 #~ "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего "
3088 #~ "контента будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP "
3089 #~ "контейнера на FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
3090
3091 #~ msgid ""
3092 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3093 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3094 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3095 #~ "the \"DCP\" tab."
3096 #~ msgstr ""
3097 #~ "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). "
3098 #~ "Это значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные "
3099 #~ "области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE "
3100 #~ "(2.39:1) на вкладке \"DCP\"."
3101
3102 #~ msgid "Log:"
3103 #~ msgstr "Лог:"
3104
3105 #~ msgid ""
3106 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3107 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3108 #~ msgstr ""
3109 #~ "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
3110 #~ "поддерживается. Советуем вместо этого сделать SMPTE DCP."
3111
3112 #~ msgid ""
3113 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3114 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3115 #~ msgstr ""
3116 #~ "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на "
3117 #~ "3D, если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, "
3118 #~ "MasterImage и т.п.)"
3119
3120 #~ msgid ""
3121 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3122 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3123 #~ msgstr ""
3124 #~ "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить "
3125 #~ "(присоединить) их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
3126
3127 #~ msgid ""
3128 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3129 #~ "likely to cause problems on playback."
3130 #~ msgstr ""
3131 #~ "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
3132 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
3133
3134 #~ msgid ""
3135 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3136 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3137 #~ msgstr ""
3138 #~ "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
3139 #~ "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
3140 #~ "полной уверенности."
3141
3142 #~ msgid ""
3143 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3144 #~ "some projectors."
3145 #~ msgstr ""
3146 #~ "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на "
3147 #~ "некоторых проекторах."
3148
3149 #~ msgid ""
3150 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3151 #~ "of your audio content."
3152 #~ msgstr ""
3153 #~ "Уровень вашего аудио очень близок к пикам. Вам необходимо снизить уровень "
3154 #~ "вашего аудио-контента."
3155
3156 #~ msgid ""
3157 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3158 #~ "content."
3159 #~ msgstr ""
3160 #~ "Уровень вашего аудио очень высокий. Вам необходимо снизить уровень вашего "
3161 #~ "аудио-контента."
3162
3163 #~ msgid "Server serial number"
3164 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
3165
3166 #~ msgid ""
3167 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3168 #~ "cause problems on playback."
3169 #~ msgstr ""
3170 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
3171 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
3172
3173 #~ msgid ""
3174 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3175 #~ "playback."
3176 #~ msgstr ""
3177 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
3178 #~ "воспроизведении."
3179
3180 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3181 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
3182
3183 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3184 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
3185
3186 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3187 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
3188
3189 #~ msgid "Country"
3190 #~ msgstr "Страна"
3191
3192 #~ msgid "Dolby"
3193 #~ msgstr "Dolby"
3194
3195 #~ msgid "Fetching..."
3196 #~ msgstr "Установка..."
3197
3198 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3199 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
3200
3201 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3202 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
3203
3204 #~ msgid "audio"
3205 #~ msgstr "аудио"
3206
3207 #~ msgid "still"
3208 #~ msgstr "статичный"
3209
3210 #~ msgid "subtitles"
3211 #~ msgstr "субтитры"
3212
3213 #~ msgid "video"
3214 #~ msgstr "видео"
3215
3216 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3217 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
3218
3219 #~ msgid "Copy..."
3220 #~ msgstr "Копировать..."
3221
3222 #~ msgid "Load from file..."
3223 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
3224
3225 #~ msgid "Other"
3226 #~ msgstr "Другое"
3227
3228 #~ msgid "Unknown"
3229 #~ msgstr "Неизвестный"
3230
3231 #~ msgid "Use all servers"
3232 #~ msgstr "Использовать все сервера"
3233
3234 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3235 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
3236
3237 #~ msgid "Default issuer"
3238 #~ msgstr "Стандартный издатель"
3239
3240 #~ msgid "Show Audio..."
3241 #~ msgstr "Показать звук..."
3242
3243 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
3244 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
3245
3246 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
3247 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
3248
3249 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
3250 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"