Add player strings to i18n.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / ru_RU.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2018-01-06 19:06+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2017-05-14 22:41+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
21 msgid "%"
22 msgstr "%"
23
24 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
25 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
26 msgstr ""
27 "%1 уже существует как файл, поэтому вы не можете использовать его в проекте."
28
29 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
30 #, c-format
31 msgid "%d KDM written to %s"
32 msgstr "%d KDM записан в %s"
33
34 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
35 #, c-format
36 msgid "%d KDMs written to %s"
37 msgstr "%d KDM записаны в %s"
38
39 #: src/wx/about_dialog.cc:83
40 #, fuzzy
41 msgid ""
42 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
43 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
44 msgstr ""
45 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
46 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
47
48 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
49 msgid "(None)"
50 msgstr "(Ничего)"
51
52 #: src/wx/config_dialog.cc:132
53 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
54 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
55
56 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
57 msgid "-6dB"
58 msgstr "-6 дБ"
59
60 #: src/wx/wx_util.cc:379
61 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
62 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
63
64 #: src/wx/wx_util.cc:371
65 msgid "2 - stereo"
66 msgstr "2 - стерео"
67
68 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
69 msgid "255"
70 msgstr "255"
71
72 #: src/wx/video_panel.cc:234
73 msgid "2D"
74 msgstr "2D"
75
76 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
77 msgid "2D version of content available in 3D"
78 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
79
80 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
81 msgid "2K"
82 msgstr "2K"
83
84 #: src/wx/dcp_panel.cc:675 src/wx/video_panel.cc:235
85 msgid "3D"
86 msgstr "3D"
87
88 #: src/wx/video_panel.cc:238
89 msgid "3D alternate"
90 msgstr "3D альтернатива"
91
92 #: src/wx/video_panel.cc:239
93 msgid "3D left only"
94 msgstr "3D только левый"
95
96 #: src/wx/video_panel.cc:236
97 msgid "3D left/right"
98 msgstr "3D левый/правый"
99
100 #: src/wx/video_panel.cc:240
101 msgid "3D right only"
102 msgstr "3D только правый"
103
104 #: src/wx/video_panel.cc:237
105 msgid "3D top/bottom"
106 msgstr "3D верх/низ"
107
108 #: src/wx/wx_util.cc:373
109 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
110 msgstr "4 - Л/Ц/П/НЧ"
111
112 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
113 msgid "4K"
114 msgstr "4K"
115
116 #: src/wx/wx_util.cc:375
117 msgid "6 - 5.1"
118 msgstr "6 - 5.1"
119
120 #: src/wx/wx_util.cc:377
121 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
122 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
123
124 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
125 msgid "<b>New colour</b>"
126 msgstr "<b>Новый цвет</b>"
127
128 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
129 msgid "<b>Original colour</b>"
130 msgstr "<b>Исходный цвет</b>"
131
132 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
133 #.
134 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
135 msgid ""
136 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
137 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
138 msgstr ""
139 "<i>Введите правильный email, иначе автор не сможет связаться с вами в случае "
140 "возникновения ошибки.</i>"
141
142 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
143 #.
144 #: src/wx/timing_panel.cc:132
145 msgid ""
146 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
147 "i>"
148 msgstr ""
149 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
150 "кадров контента.</i>"
151
152 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
153 msgid "A"
154 msgstr "A"
155
156 #: src/wx/update_dialog.cc:36
157 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
158 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
159
160 #: src/wx/about_dialog.cc:35
161 msgid "About DCP-o-matic"
162 msgstr "О программе"
163
164 #: src/wx/screens_panel.cc:150
165 msgid "Add Cinema"
166 msgstr "Добавить кинотеатр"
167
168 #: src/wx/screens_panel.cc:57
169 msgid "Add Cinema..."
170 msgstr "Добавить кинотеатр..."
171
172 #: src/wx/content_panel.cc:94
173 msgid "Add DCP..."
174 msgstr "Добавить DCP..."
175
176 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
177 #, fuzzy
178 msgid "Add DKDM folder"
179 msgstr "Добавить папку..."
180
181 #: src/wx/content_menu.cc:77
182 msgid "Add KDM..."
183 msgstr "Добавить KDM..."
184
185 #: src/wx/content_menu.cc:78
186 msgid "Add OV..."
187 msgstr "Добавить OV..."
188
189 #: src/wx/screens_panel.cc:206
190 msgid "Add Screen"
191 msgstr "Добавить экран"
192
193 #: src/wx/screens_panel.cc:63
194 msgid "Add Screen..."
195 msgstr "Добавить экран..."
196
197 #: src/wx/content_panel.cc:95
198 msgid "Add a DCP."
199 msgstr "Добавить DCP."
200
201 #: src/wx/content_panel.cc:91
202 msgid ""
203 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
204 "or a folder of sound files."
205 msgstr ""
206 "Добавить папку последовательности изображений или папку звуковых файлов."
207
208 #: src/wx/content_panel.cc:86
209 msgid "Add file(s)..."
210 msgstr "Добавить файл(ы)..."
211
212 #: src/wx/content_panel.cc:90
213 msgid "Add folder..."
214 msgstr "Добавить папку..."
215
216 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
217 msgid "Add image sequence"
218 msgstr "Добавить последовательность изображений"
219
220 #: src/wx/content_panel.cc:87
221 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
222 msgstr "Добавить видео, изображение, звук или субтитры в проект."
223
224 #: src/wx/config_dialog.cc:372 src/wx/editable_list.h:74
225 msgid "Add..."
226 msgstr "Добавить..."
227
228 #: src/wx/config_dialog.cc:468
229 msgid ""
230 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
231 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
232 msgstr ""
233
234 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:736
235 msgid "Address"
236 msgstr "Адрес"
237
238 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
239 msgid "Adjust white point to"
240 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
241
242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:960
243 msgid "Allow any DCP frame rate"
244 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
245
246 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
247 msgid "Alpha   0"
248 msgstr "Альфа 0"
249
250 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
251 msgid "An unknown exception occurred."
252 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
253
254 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
255 msgid "Appearance..."
256 msgstr "Внешний вид..."
257
258 #: src/wx/job_view.cc:134
259 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
260 msgstr "Вы точно хотите отменить эту задачу?"
261
262 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
263 msgid ""
264 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
265 "\n"
266 msgstr ""
267 "Вы точно хотите отправить электронные письма на эти адреса?\n"
268 "\n"
269
270 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
271 msgid "Atmos"
272 msgstr "Atmos"
273
274 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
275 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
276 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
277 msgid "Audio"
278 msgstr "Аудио"
279
280 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
281 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
282 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
283
284 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
288 msgstr ""
289 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
290
291 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
295 "%.1fdB."
296 msgstr ""
297 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
298 "%.1fdB."
299
300 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
301 msgid "Automatically analyse content audio"
302 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
303
304 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
305 msgid "B"
306 msgstr "B"
307
308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:747
309 msgid "BCC address"
310 msgstr "Скрытая копия"
311
312 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
313 msgid "Blue chromaticity"
314 msgstr "Синяя цветность"
315
316 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
317 msgid "Bold file"
318 msgstr "Файл жирного шрифта"
319
320 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
321 msgid "Bold font"
322 msgstr "Жирный шрифт"
323
324 #: src/wx/video_panel.cc:140
325 msgid "Bottom"
326 msgstr "Снизу"
327
328 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
329 msgid "Browse..."
330 msgstr "Выбрать...."
331
332 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
333 msgid "Burn subtitles into image"
334 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
335
336 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
337 msgid "But I have to use fader"
338 msgstr "Но я должен использовать микшер"
339
340 #: src/wx/full_config_dialog.cc:737
341 msgid "CC addresses"
342 msgstr "Получатели"
343
344 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
345 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
346 msgid "CPL"
347 msgstr "CPL"
348
349 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
350 msgid "CPL ID"
351 msgstr "CPL ID"
352
353 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
354 msgid "CPL annotation text"
355 msgstr "CPL аннотация"
356
357 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
358 msgid "CPL's content is not encrypted."
359 msgstr "Содержание CPL-файла не зашифровано."
360
361 #: src/wx/audio_panel.cc:78
362 msgid "Calculate..."
363 msgstr "Просчитать..."
364
365 #: src/wx/job_view.cc:58
366 msgid "Cancel"
367 msgstr "Отмена"
368
369 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
370 msgid "Cannot reference this DCP.  "
371 msgstr "Не удается сделать ссылку на этот DCP.  "
372
373 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
374 msgid "Certificate downloaded"
375 msgstr "Сертификат загружен"
376
377 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
378 msgid "Chain"
379 msgstr "Цепочка"
380
381 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
382 msgid "Channel gain"
383 msgstr "Усиление канала"
384
385 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:742
386 msgid "Channels"
387 msgstr "Каналы"
388
389 #: src/wx/config_dialog.cc:172
390 msgid "Check for testing updates on startup"
391 msgstr "Проверять тестовые обновления при запуске"
392
393 #: src/wx/config_dialog.cc:168
394 msgid "Check for updates on startup"
395 msgstr "Проверять обновления при запуске"
396
397 #: src/wx/content_menu.cc:80
398 msgid "Choose CPL..."
399 msgstr "Выберите CPL..."
400
401 #: src/wx/content_panel.cc:361
402 msgid "Choose a DCP folder"
403 msgstr "Выбрать папку DCP"
404
405 #: src/wx/content_menu.cc:294
406 msgid "Choose a file"
407 msgstr "Выбрать файл"
408
409 #: src/wx/content_panel.cc:288
410 msgid "Choose a file or files"
411 msgstr "Выбрать файл или файлы"
412
413 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:316
414 msgid "Choose a folder"
415 msgstr "Выбрать папку"
416
417 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
418 msgid "Choose a font"
419 msgstr "Выбрать шрифт"
420
421 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
422 msgid "Choose a font file"
423 msgstr "Выбрать файл шрифта"
424
425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
426 msgid "Cinema and screen database file"
427 msgstr "Файл БД кинотеатров и экранов"
428
429 #: src/wx/content_widget.h:79
430 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
431 msgstr ""
432 "Нажмите кнопку, чтобы применить одинаковые значения ко всему выделенному "
433 "контенту."
434
435 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
436 msgid "Colour"
437 msgstr "Цвет"
438
439 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
440 msgid "Colour conversion"
441 msgstr "Преобразование цвета"
442
443 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
444 #: src/wx/video_panel.cc:206
445 msgid "Colour|Custom"
446 msgstr "Пользовательское"
447
448 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
449 msgid "Component"
450 msgstr "Компонент"
451
452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
453 msgid "Configuration file"
454 msgstr ""
455
456 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1016
458 msgid "Config|Timing"
459 msgstr "Тайминг"
460
461 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
462 msgid "Confirm KDM email"
463 msgstr "Подтверждение email KDM"
464
465 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
466 msgid "Container"
467 msgstr "Контейнер"
468
469 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
470 #: src/wx/film_editor.cc:53
471 msgid "Content"
472 msgstr "Контент"
473
474 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
475 msgid "Content Properties"
476 msgstr "Свойства контента"
477
478 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
479 msgid "Content Type"
480 msgstr "Тип контента"
481
482 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
483 msgid "Content version"
484 msgstr "Версия контента"
485
486 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
487 msgid "Contrast"
488 msgstr "Контраст"
489
490 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
491 msgid "Copy as name"
492 msgstr "Копировать в название"
493
494 #: src/wx/audio_dialog.cc:251
495 msgid "Could not analyse audio."
496 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
497
498 #: src/wx/content_menu.cc:378
499 #, c-format
500 msgid "Could not load KDM (%s)"
501 msgstr "Не удалось загрузить KDM (%s)"
502
503 #: src/wx/config_dialog.cc:452
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "Could not load certificate (%s)"
506 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
507
508 #: src/wx/config_dialog.cc:477 src/wx/config_dialog.cc:665
509 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
510 #, c-format
511 msgid "Could not read certificate file (%s)"
512 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
513
514 #: src/wx/config_dialog.cc:656
515 #, c-format
516 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
517 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа; файл слишком длинный (%s)"
518
519 #: src/wx/film_viewer.cc:775
520 #, c-format
521 msgid ""
522 "Could not set up audio output (%s).  There will be no audio during the "
523 "preview."
524 msgstr ""
525 "Не удалось настроить вывод аудио (%s).  При предпросмотре не будет звука."
526
527 #: src/wx/full_config_dialog.cc:863
528 #, fuzzy
529 msgid "Cover Sheet"
530 msgstr "Обложка"
531
532 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
533 msgid "Create in folder"
534 msgstr "Создать в папке"
535
536 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
537 msgid "Creator"
538 msgstr "Создатель"
539
540 #: src/wx/video_panel.cc:100
541 msgid "Crop"
542 msgstr "Кадрирование"
543
544 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
545 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:49
546 msgid "DCP"
547 msgstr "DCP"
548
549 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
550 msgid "DCP asset filename format"
551 msgstr "Формат именования данных DCP"
552
553 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
554 msgid "DCP directory"
555 msgstr "Папка DCP"
556
557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
558 msgid "DCP metadata filename format"
559 msgstr "Формат именования метаданных DCP"
560
561 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:92 src/wx/wx_util.cc:104
562 #: src/wx/wx_util.cc:112
563 msgid "DCP-o-matic"
564 msgstr "DCP-o-matic"
565
566 #: src/wx/audio_dialog.cc:152
567 msgid "DCP-o-matic audio"
568 msgstr "Аудио DCP-o-matic"
569
570 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
571 msgid "Debug: decode"
572 msgstr "Отладка: декодирование"
573
574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
575 msgid "Debug: email sending"
576 msgstr "Отладка: отправка email"
577
578 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
579 msgid "Debug: encode"
580 msgstr "Отладка: кодирование"
581
582 #: src/wx/player_information.cc:135
583 #, c-format
584 msgid "Decode resolution: %dx%d"
585 msgstr ""
586
587 #: src/wx/config_dialog.cc:721
588 #, fuzzy
589 msgid "Decrypting KDMs"
590 msgstr "Расшифровка DCP"
591
592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
593 msgid "Default DCP audio channels"
594 msgstr "Аудиоканалы DCP по умолчанию"
595
596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
597 msgid "Default ISDCF name details"
598 msgstr "Значения ISDCF по умолчанию"
599
600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
601 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
602 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
603
604 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
605 msgid "Default KDM directory"
606 msgstr "Стандартный папка KDM"
607
608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
609 msgid "Default audio delay"
610 msgstr "Стандартная задержка аудио"
611
612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
613 msgid "Default container"
614 msgstr "Стандартный формат кадра"
615
616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
617 msgid "Default content type"
618 msgstr "Стандартный тип контента"
619
620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
621 msgid "Default directory for new films"
622 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
623
624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
625 msgid "Default duration of still images"
626 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
627
628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
629 msgid "Default scale-to"
630 msgstr "Стандартное масштабирование"
631
632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
633 msgid "Default standard"
634 msgstr "Стандарт по умолчанию"
635
636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
637 msgid "Defaults"
638 msgstr "Стандартные"
639
640 #: src/wx/audio_panel.cc:82
641 msgid "Delay"
642 msgstr "Задержка"
643
644 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
645 msgid "Details..."
646 msgstr "Детали..."
647
648 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
649 msgid "Dolby / Doremi"
650 msgstr "Dolby / Doremi"
651
652 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
653 msgid "Don't ask this again"
654 msgstr "Больше не спрашивать"
655
656 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
657 msgid "Don't send emails"
658 msgstr "Не отправлять email-ы"
659
660 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
661 msgid "Don't show hints again"
662 msgstr "Больше не показывать подсказки"
663
664 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
665 msgid "Don't show this message again"
666 msgstr "Больше не показывать это сообщение"
667
668 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
669 msgid "Download"
670 msgstr "Скачать"
671
672 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
673 msgid "Download certificate"
674 msgstr "Скачать сертификат"
675
676 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
677 msgid "Download..."
678 msgstr "Загрузка..."
679
680 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
681 msgid "Downloading certificate"
682 msgstr "Скачивание сертификата"
683
684 #: src/wx/player_information.cc:76
685 #, c-format
686 msgid "Dropped frames: %d"
687 msgstr ""
688
689 #: src/wx/content_panel.cc:102
690 msgid "Earlier"
691 msgstr "Выше"
692
693 #: src/wx/screens_panel.cc:59
694 msgid "Edit Cinema..."
695 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
696
697 #: src/wx/screens_panel.cc:65
698 msgid "Edit Screen..."
699 msgstr "Редактировать экран..."
700
701 #: src/wx/screens_panel.cc:170
702 msgid "Edit cinema"
703 msgstr "Редактировать кинотеатр"
704
705 #: src/wx/screens_panel.cc:246
706 msgid "Edit screen"
707 msgstr "Редактировать экран"
708
709 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
710 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
711 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
712 #: src/wx/editable_list.h:77
713 msgid "Edit..."
714 msgstr "Редактировать..."
715
716 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
717 msgid "Effect"
718 msgstr "Эффект"
719
720 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
721 msgid "Effect colour"
722 msgstr "Цвет эффекта"
723
724 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
725 msgid "Email address"
726 msgstr "E-mail адрес"
727
728 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
729 msgid "Email addresses for KDM delivery"
730 msgstr "Email адреса для доставки KDM"
731
732 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
733 msgid "Encoding Servers"
734 msgstr "Сервера кодирования"
735
736 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
737 msgid "Encrypted"
738 msgstr "Зашифрованный"
739
740 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
741 msgid "End"
742 msgstr "Конец"
743
744 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
745 #, c-format
746 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
747 msgstr "Введите ваш email для связи, не %s"
748
749 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
750 msgid "Errors"
751 msgstr "Ошибки"
752
753 #: src/wx/config_dialog.cc:376
754 msgid "Export"
755 msgstr "Экспорт"
756
757 #: src/wx/config_dialog.cc:729
758 #, fuzzy
759 msgid ""
760 "Export KDM decryption\n"
761 "certificate..."
762 msgstr ""
763 "Экспортировать сертификат\n"
764 "расшифровки DCP..."
765
766 #: src/wx/config_dialog.cc:731
767 #, fuzzy
768 msgid ""
769 "Export KDM decryption\n"
770 "chain..."
771 msgstr ""
772 "Экспортировать цепочку\n"
773 "расшифровки DCP..."
774
775 #: src/wx/export_dialog.cc:46
776 msgid "Export film"
777 msgstr "Экспортировать проект"
778
779 #: src/wx/config_dialog.cc:393
780 msgid "Export..."
781 msgstr "Экспорт..."
782
783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
784 msgid "FTP (for Dolby)"
785 msgstr "FTP (для Dolby)"
786
787 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
788 msgid "Facility (e.g. DLA)"
789 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
790
791 #: src/wx/video_panel.cc:154
792 msgid "Fade in"
793 msgstr "Постепенное появление"
794
795 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
796 msgid "Fade in time"
797 msgstr "Время постепенного появления"
798
799 #: src/wx/video_panel.cc:159
800 msgid "Fade out"
801 msgstr "Постепенное затухание"
802
803 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
804 msgid "Fade out time"
805 msgstr "Время постепенного затухания"
806
807 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
808 #, c-format
809 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
810 msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
811
812 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
813 msgid "Filename format"
814 msgstr "Формат названия файла"
815
816 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
817 msgid "Film name"
818 msgstr "Название проекта"
819
820 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
821 msgid "Filters"
822 msgstr "Фильтры"
823
824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
825 msgid ""
826 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
827 msgstr ""
828 "Искать интегрированную громкость, истинный пик и диапазон громкости при "
829 "анализе аудио"
830
831 #: src/wx/content_menu.cc:73
832 msgid "Find missing..."
833 msgstr "Найти отсутствующее..."
834
835 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
836 msgid "Folder / ZIP name format"
837 msgstr "Формат именования Папки / ZIP-файла"
838
839 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
840 #, fuzzy
841 msgid "Folder name"
842 msgstr "Имя пользователя"
843
844 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
845 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
846 msgid "Fonts"
847 msgstr "Шрифты"
848
849 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
850 msgid "Fonts..."
851 msgstr "Шрифты..."
852
853 #: src/wx/export_dialog.cc:48
854 msgid "Format"
855 msgstr "Формат"
856
857 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
858 msgid "Frame Rate"
859 msgstr "Частота Кадров"
860
861 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
862 msgid "Frame rate"
863 msgstr "Частота кадров"
864
865 #: src/wx/about_dialog.cc:66
866 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
867 msgstr ""
868 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
869 "для создания DCP практически из чего угодно."
870
871 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
872 msgid "From"
873 msgstr "От"
874
875 #: src/wx/full_config_dialog.cc:731
876 msgid "From address"
877 msgstr "Отправитель"
878
879 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
880 msgid "From template"
881 msgstr "Из шаблона"
882
883 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
884 msgid "Full"
885 msgstr "Full"
886
887 #: src/wx/timing_panel.cc:96
888 msgid "Full length"
889 msgstr "Полная длительность"
890
891 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
892 msgid "GB"
893 msgstr "ГБ"
894
895 #: src/wx/audio_panel.cc:66
896 msgid "Gain"
897 msgstr "Усиление"
898
899 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
900 msgid "Gain Calculator"
901 msgstr "Калькулятор усиления"
902
903 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
904 #, c-format
905 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
906 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
907
908 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1009
909 msgid "General"
910 msgstr "Основные"
911
912 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
913 msgid "Get from file..."
914 msgstr "Выбрать из файла..."
915
916 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
917 msgid "Go back"
918 msgstr "Назад"
919
920 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
921 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
922 msgid "Go to"
923 msgstr "Перейти к"
924
925 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
926 msgid "Go to frame"
927 msgstr "Перейти к кадру"
928
929 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
930 msgid "Go to timecode"
931 msgstr "Перейти к таймкоду"
932
933 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
934 msgid "Green chromaticity"
935 msgstr "Зеленая цветность"
936
937 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
938 #, fuzzy
939 msgid "Guess from content"
940 msgstr "Очертить контент"
941
942 #: src/wx/export_dialog.cc:32
943 msgid "H.264"
944 msgstr "H.264"
945
946 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
947 msgid "Higher priority"
948 msgstr "Более высокий приоритет"
949
950 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
951 msgid "Hints"
952 msgstr "Подсказки"
953
954 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
955 msgid "Host"
956 msgstr "Хост"
957
958 #: src/wx/server_dialog.cc:40
959 msgid "Host name or IP address"
960 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
961
962 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
963 msgid "I want to play this back at fader"
964 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
965
966 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
967 msgid "ID"
968 msgstr "ID"
969
970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:600
971 msgid "IP address"
972 msgstr "IP адрес"
973
974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:536
975 msgid "IP address / host name"
976 msgstr "IP адрес / имя хоста"
977
978 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
979 msgid "ISDCF name"
980 msgstr "Имя ISDCF"
981
982 #: src/wx/config_dialog.cc:753
983 msgid ""
984 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
985 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
986 "become useless.  Proceed with caution!"
987 msgstr ""
988
989 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
990 msgid "Image X position"
991 msgstr "Горизонтальное положение изображения"
992
993 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
994 msgid "Important notice"
995 msgstr "Важное замечание"
996
997 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
998 msgid "Input gamma"
999 msgstr "Входная гамма"
1000
1001 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1002 msgid "Input gamma correction"
1003 msgstr "Коррекция входной гаммы"
1004
1005 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1006 msgid "Input power"
1007 msgstr "Входная мощность"
1008
1009 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1010 msgid "Input transfer function"
1011 msgstr "Входная функция передачи"
1012
1013 #: src/wx/audio_dialog.cc:355
1014 #, c-format
1015 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1016 msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS"
1017
1018 #: src/wx/config_dialog.cc:550
1019 msgid "Intermediate"
1020 msgstr "Intermediate"
1021
1022 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1023 msgid "Intermediate common name"
1024 msgstr "Intermediate common name"
1025
1026 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:378
1027 msgid "Interop"
1028 msgstr "Interop"
1029
1030 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1031 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1032 msgstr "Коррекция инверсии 2.6 гаммы на выходе"
1033
1034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1035 msgid "Issuer"
1036 msgstr "Издатель"
1037
1038 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1039 msgid "Italic file"
1040 msgstr "Файл курсивного шрифта"
1041
1042 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1043 msgid "Italic font"
1044 msgstr "Курсивный шрифт"
1045
1046 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1047 msgid ""
1048 "JPEG2000 bandwidth\n"
1049 "for newly-encoded data"
1050 msgstr ""
1051 "Пропускная способность JPEG2000\n"
1052 "для свеже-кодированных данных"
1053
1054 #: src/wx/content_menu.cc:72
1055 msgid "Join"
1056 msgstr "Подсоединить"
1057
1058 #: src/wx/film_viewer.cc:118
1059 msgid "Jump to selected content"
1060 msgstr "Перейти к выбранному контенту"
1061
1062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:690
1063 msgid "KDM Email"
1064 msgstr "Почта KDM"
1065
1066 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1067 msgid "KDM type"
1068 msgstr "Тип KDM"
1069
1070 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1071 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1072 msgid "KDM|Timing"
1073 msgstr "Тайминг"
1074
1075 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1076 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1077 msgstr "Хранить видео и субтитры в последовательности"
1078
1079 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1080 msgid "Key"
1081 msgstr "Ключ"
1082
1083 #: src/wx/config_dialog.cc:703
1084 msgid "Keys"
1085 msgstr "Ключи"
1086
1087 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1088 msgid "Language"
1089 msgstr "Язык"
1090
1091 #: src/wx/content_panel.cc:106
1092 msgid "Later"
1093 msgstr "Ниже"
1094
1095 #: src/wx/config_dialog.cc:548
1096 msgid "Leaf"
1097 msgstr "Leaf"
1098
1099 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1100 msgid "Leaf common name"
1101 msgstr "Leaf common name"
1102
1103 #: src/wx/config_dialog.cc:385
1104 msgid "Leaf private key"
1105 msgstr "Leaf private key"
1106
1107 #: src/wx/config_dialog.cc:403
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1110 msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"
1111
1112 #: src/wx/video_panel.cc:105
1113 msgid "Left"
1114 msgstr "Слева"
1115
1116 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1117 msgid "Left eye"
1118 msgstr "Левый глаз"
1119
1120 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1121 msgid "Length"
1122 msgstr "Продолжительность"
1123
1124 #: src/wx/player_information.cc:121
1125 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1129 msgid "Line spacing"
1130 msgstr "Интервал между рядами"
1131
1132 #: src/wx/config_dialog.cc:391
1133 msgid "Load..."
1134 msgstr "Загрузить..."
1135
1136 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1007
1137 msgid "Log"
1138 msgstr "Лог"
1139
1140 #: src/wx/audio_dialog.cc:364
1141 #, c-format
1142 msgid "Loudness range %.2f LU"
1143 msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
1144
1145 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1146 msgid "Lower priority"
1147 msgstr "Более низкий приоритет"
1148
1149 #: src/wx/content_panel.cc:554
1150 msgid "MISSING: "
1151 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ: "
1152
1153 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1154 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1155 msgstr "MOV файлы (*.mov)|*.mov"
1156
1157 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1158 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1159 msgstr "MP4 файлы  (*.mp4)|*.mp4"
1160
1161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
1162 msgid "Mail password"
1163 msgstr "Пароль почты"
1164
1165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
1166 msgid "Mail user name"
1167 msgstr "Пользователь почты"
1168
1169 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1170 msgid "Make DCP anyway"
1171 msgstr "Сделать DCP в любом случае"
1172
1173 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1174 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1175 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
1176
1177 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1178 msgid "Make KDMs"
1179 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
1180
1181 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1182 msgid "Make certificate chain"
1183 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
1184
1185 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1186 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1187 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
1188
1189 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1190 msgid "Matrix"
1191 msgstr "Матрица"
1192
1193 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
1194 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1195 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
1196
1197 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1198 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
1203 msgid "Mbit/s"
1204 msgstr "МБит/с"
1205
1206 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1207 msgid "Mix audio down to stereo"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Move configuration"
1213 msgstr "Передвинуть контент"
1214
1215 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1216 msgid "Move content"
1217 msgstr "Передвинуть контент"
1218
1219 #: src/wx/content_panel.cc:103
1220 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1221 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
1222
1223 #: src/wx/content_panel.cc:107
1224 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1225 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
1226
1227 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1228 msgid "Move to start of reel"
1229 msgstr "Передвинуть к началу катушки"
1230
1231 #: src/wx/video_panel.cc:378
1232 msgid "Multiple content selected"
1233 msgstr "Множественное выделение контента"
1234
1235 #: src/wx/content_widget.h:70
1236 msgid "Multiple values"
1237 msgstr "Несколько значений"
1238
1239 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1240 msgid "My Documents"
1241 msgstr "Мои документы"
1242
1243 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1244 msgid "My problem is"
1245 msgstr "Моя проблема"
1246
1247 #: src/wx/content_panel.cc:558
1248 msgid "NEEDS KDM: "
1249 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM: "
1250
1251 #: src/wx/content_panel.cc:562
1252 msgid "NEEDS OV: "
1253 msgstr "НЕОБХОДИМ OV: "
1254
1255 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1256 msgid "Name"
1257 msgstr "Название"
1258
1259 #: src/wx/player_information.cc:108
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Needs KDM"
1262 msgstr "Выберите KDM"
1263
1264 #: src/wx/player_information.cc:103
1265 msgid "Needs OV"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1269 msgid "New name"
1270 msgstr "Новое название"
1271
1272 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1273 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1274 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
1275
1276 #: src/wx/player_information.cc:91
1277 #, fuzzy
1278 msgid "No DCP loaded."
1279 msgstr "Не выбран DCP."
1280
1281 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1282 msgid "No DCP selected."
1283 msgstr "Не выбран DCP."
1284
1285 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1286 #, c-format
1287 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1288 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
1289
1290 #: src/wx/content_panel.cc:335
1291 msgid "No content found in this folder."
1292 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
1293
1294 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1295 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1296 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1297 #: src/wx/video_panel.cc:307
1298 msgid "None"
1299 msgstr "Ничего"
1300
1301 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1302 msgid "Normal file"
1303 msgstr "Файл обычного шрифта"
1304
1305 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1306 msgid "Normal font"
1307 msgstr "Обычный шрифт"
1308
1309 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1310 msgid "Notes"
1311 msgstr "Заметки"
1312
1313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1314 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1315 msgstr ""
1316 "Количество потоков, которое должен использовать сервер кодирования DCP-o-"
1317 "matic"
1318
1319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1320 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1321 msgstr "Количество потоков, которое должен использовать DCP-o-matic"
1322
1323 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1324 msgid "Off"
1325 msgstr "Выключен"
1326
1327 #: src/wx/full_config_dialog.cc:964
1328 msgid "Only servers encode"
1329 msgstr "Кодирование только серверами"
1330
1331 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1332 msgid "Open console window"
1333 msgstr "Открыть консольное окно"
1334
1335 #: src/wx/content_panel.cc:111
1336 msgid "Open the timeline for the film."
1337 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
1338
1339 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1340 msgid "Organisation"
1341 msgstr "Organisation"
1342
1343 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1344 msgid "Organisational unit"
1345 msgstr "Organisational unit"
1346
1347 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1348 msgid "Other trusted devices"
1349 msgstr "Иные доверенные устройства"
1350
1351 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707
1352 msgid "Outgoing mail server"
1353 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
1354
1355 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1356 msgid "Outline"
1357 msgstr "Контур"
1358
1359 #: src/wx/film_viewer.cc:112
1360 msgid "Outline content"
1361 msgstr "Очертить контент"
1362
1363 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1364 msgid "Outline width"
1365 msgstr "Ширина обводки"
1366
1367 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1368 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1369 msgstr "Ширина обводки может быть установлена только для вшитых субтитров"
1370
1371 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1372 msgid "Output"
1373 msgstr "Вывод"
1374
1375 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1376 msgid "Output file"
1377 msgstr "Выходной файл"
1378
1379 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Output gamma correction"
1382 msgstr "Коррекция входной гаммы"
1383
1384 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1385 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
1389 msgid "Password"
1390 msgstr "Пароль"
1391
1392 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1393 msgid "Paste"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1397 msgid "Paste audio settings"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Paste subtitle settings"
1403 msgstr "Использовать субтитры"
1404
1405 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1406 msgid "Paste video settings"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1410 msgid "Pause"
1411 msgstr "Пазуа"
1412
1413 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1414 msgid "Peak"
1415 msgstr "Вершина"
1416
1417 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1418 #, c-format
1419 msgid "Peak: %.2fdB"
1420 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1421
1422 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1423 msgid "Peak: unknown"
1424 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
1425
1426 #: src/wx/player_information.cc:58
1427 msgid "Performance"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1431 msgid "Play"
1432 msgstr "Вопроизведение"
1433
1434 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1435 msgid "Play length"
1436 msgstr "Длительность воспроизведения"
1437
1438 #: src/wx/config_dialog.cc:147
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Play sound via"
1441 msgstr "Вопроизводить звук в предпросмотре через"
1442
1443 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1444 msgid ""
1445 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1446 "about the problem."
1447 msgstr ""
1448 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
1449 "поводу вашей проблемы."
1450
1451 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1452 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1453 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
1454
1455 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1456 msgid "Position"
1457 msgstr "Позиция"
1458
1459 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1460 msgid "Pre-release"
1461 msgstr "Пре-релиз"
1462
1463 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1464 msgid "ProRes"
1465 msgstr "ProRes"
1466
1467 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1468 msgid "Processor"
1469 msgstr "Обработка"
1470
1471 #: src/wx/content_menu.cc:74
1472 msgid "Properties..."
1473 msgstr "Свойства..."
1474
1475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:596
1476 msgid "Protocol"
1477 msgstr "Протокол"
1478
1479 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1480 msgid "RGB to XYZ conversion"
1481 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1482
1483 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1484 msgid "RMS"
1485 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1486
1487 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1488 msgid "Random"
1489 msgstr "Случайный"
1490
1491 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1492 msgid "Rating (e.g. 15)"
1493 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1494
1495 #: src/wx/content_menu.cc:75
1496 msgid "Re-examine..."
1497 msgstr "Перепроверить..."
1498
1499 #: src/wx/config_dialog.cc:398
1500 msgid ""
1501 "Re-make certificates\n"
1502 "and key..."
1503 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1504
1505 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1506 msgid "Rec. 601"
1507 msgstr "Rec. 601"
1508
1509 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1510 msgid "Rec. 709"
1511 msgstr "Rec. 709"
1512
1513 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1514 msgid "Recipient certificate"
1515 msgstr "Сертификат получателя"
1516
1517 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1518 msgid "Red band"
1519 msgstr "Red band"
1520
1521 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1522 msgid "Red chromaticity"
1523 msgstr "Красная цветность"
1524
1525 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1526 #, c-format
1527 msgid "Reel %d"
1528 msgstr "Бобина %d"
1529
1530 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1531 msgid "Reel length"
1532 msgstr "Длительность бобины"
1533
1534 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1535 msgid "Reels"
1536 msgstr "Бобины"
1537
1538 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1539 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1540 msgid "Reel|Custom"
1541 msgstr "Пользовательское"
1542
1543 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1544 #: src/wx/video_panel.cc:82
1545 msgid "Refer to existing DCP"
1546 msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
1547
1548 #: src/wx/config_dialog.cc:374 src/wx/content_menu.cc:82
1549 #: src/wx/content_panel.cc:98 src/wx/templates_dialog.cc:52
1550 #: src/wx/editable_list.h:80
1551 msgid "Remove"
1552 msgstr "Убрать"
1553
1554 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1555 msgid "Remove Cinema"
1556 msgstr "Убрать кинотеатр"
1557
1558 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1559 msgid "Remove Screen"
1560 msgstr "Убрать экран"
1561
1562 #: src/wx/content_panel.cc:99
1563 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1564 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1565
1566 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1567 msgid "Rename template"
1568 msgstr "Переименовать шаблон"
1569
1570 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1571 msgid "Rename..."
1572 msgstr "Переименовать..."
1573
1574 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1575 msgid "Repeat"
1576 msgstr "Повторить"
1577
1578 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1579 msgid "Repeat Content"
1580 msgstr "Повторить контент"
1581
1582 #: src/wx/content_menu.cc:71
1583 msgid "Repeat..."
1584 msgstr "Повторить..."
1585
1586 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1587 msgid "Report A Problem"
1588 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1589
1590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
1591 msgid "Reset to default subject and text"
1592 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
1593
1594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1595 msgid "Reset to default text"
1596 msgstr "Сбросить по умолчанию текст"
1597
1598 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1599 msgid "Resolution"
1600 msgstr "Разрешение"
1601
1602 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1603 msgid "Restore to original colours"
1604 msgstr "Восстановить исходные цвета"
1605
1606 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1607 msgid "Resume"
1608 msgstr "Продолжить"
1609
1610 #: src/wx/video_panel.cc:116
1611 msgid "Right"
1612 msgstr "Справа"
1613
1614 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1615 msgid "Right click to change gain."
1616 msgstr "Правый клик для изменения усиления."
1617
1618 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1619 msgid "Right eye"
1620 msgstr "Правый глаз"
1621
1622 #: src/wx/config_dialog.cc:546
1623 msgid "Root"
1624 msgstr "Root"
1625
1626 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1627 msgid "Root common name"
1628 msgstr "Root common name"
1629
1630 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1631 msgid "S-Gamut3"
1632 msgstr "S-Gamut3"
1633
1634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:616
1635 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1636 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1637
1638 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:377
1639 msgid "SMPTE"
1640 msgstr "SMPTE"
1641
1642 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
1643 #, c-format
1644 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1645 msgstr "Пиковая громкость сэмпла %.2fдБ в %s на %s"
1646
1647 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1648 msgid "Save template"
1649 msgstr "Сохранить шаблон"
1650
1651 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1652 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1653 msgstr "Сохранить в список инструмента генерации KDM"
1654
1655 #: src/wx/video_panel.cc:164
1656 msgid "Scale to"
1657 msgstr "Масштабирование"
1658
1659 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1660 msgid "Screens"
1661 msgstr "Экраны"
1662
1663 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1664 msgid "Search network for servers"
1665 msgstr "Искать сервера в сети"
1666
1667 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1668 msgid "Select CPL XML file"
1669 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1670
1671 #: src/wx/config_dialog.cc:443 src/wx/config_dialog.cc:510
1672 #: src/wx/config_dialog.cc:782 src/wx/screen_dialog.cc:165
1673 msgid "Select Certificate File"
1674 msgstr "Выберите файл сертификата"
1675
1676 #: src/wx/config_dialog.cc:761
1677 msgid "Select Chain File"
1678 msgstr "Выберите файл цепочки"
1679
1680 #: src/wx/content_menu.cc:372
1681 msgid "Select KDM"
1682 msgstr "Выберите KDM"
1683
1684 #: src/wx/config_dialog.cc:648 src/wx/config_dialog.cc:683
1685 msgid "Select Key File"
1686 msgstr "Выберите файл ключа"
1687
1688 #: src/wx/content_menu.cc:398
1689 msgid "Select OV"
1690 msgstr "Выберите OV"
1691
1692 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1693 msgid "Select certificate file"
1694 msgstr "Выберите файл сертификата"
1695
1696 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1697 msgid "Select cinema and screen database file"
1698 msgstr "Выберите файл БД кинотеатров и залов"
1699
1700 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Select configuration file"
1703 msgstr "Выберите файл сертификата"
1704
1705 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1706 msgid "Select output file"
1707 msgstr "Выберите выходной файл"
1708
1709 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1710 msgid "Send by email"
1711 msgstr "Отправить по email"
1712
1713 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1714 msgid "Send emails"
1715 msgstr "Отправить email-ы"
1716
1717 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1718 msgid "Send logs"
1719 msgstr "Отправить логи"
1720
1721 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1722 msgid "Serial number"
1723 msgstr "Серийный номер"
1724
1725 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1726 msgid "Server"
1727 msgstr "Сервер"
1728
1729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:519
1730 msgid "Servers"
1731 msgstr "Сервера"
1732
1733 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1734 msgid "Set"
1735 msgstr "Назначить"
1736
1737 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1738 msgid "Set from file..."
1739 msgstr "Выбрать из файла..."
1740
1741 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1742 msgid "Set from system font..."
1743 msgstr "Выбрать системный шрифт..."
1744
1745 #: src/wx/config_dialog.cc:107
1746 msgid "Set language"
1747 msgstr "Выбрать язык"
1748
1749 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1750 msgid "Shadow"
1751 msgstr "Тень"
1752
1753 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1754 msgid "Show audio..."
1755 msgstr "Показать аудио..."
1756
1757 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1758 msgid "Show graph of audio levels..."
1759 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
1760
1761 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1762 msgid "Signed"
1763 msgstr "Подписанный"
1764
1765 #: src/wx/config_dialog.cc:711
1766 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1767 msgstr "Подписывание DCP и KDM"
1768
1769 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1770 msgid "Simple gamma"
1771 msgstr "Простая гамма"
1772
1773 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1774 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1775 msgstr "Простая гамма, выровненная для малых значений"
1776
1777 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1778 msgid "Single reel"
1779 msgstr "Одна бобина"
1780
1781 #: src/wx/player_information.cc:114
1782 #, c-format
1783 msgid "Size: %dx%d"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
1787 msgid "Smoothing"
1788 msgstr "Сглаживание"
1789
1790 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1791 msgid "Snap"
1792 msgstr "Присоединять"
1793
1794 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1795 msgid "Split by video content"
1796 msgstr "Разделять по видео-контенту"
1797
1798 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1799 msgid "Stable version "
1800 msgstr "Стабильная версия "
1801
1802 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1803 msgid "Standard"
1804 msgstr "Стандарт"
1805
1806 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1807 msgid "Start"
1808 msgstr "Начало"
1809
1810 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1811 msgid "Start of reel"
1812 msgstr "Начало катушки"
1813
1814 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1815 msgid "Stream"
1816 msgstr "Поток"
1817
1818 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1819 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1820 msgstr "Студия (напр. TCF)"
1821
1822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
1823 msgid "Subject"
1824 msgstr "Тема"
1825
1826 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1827 msgid "Subtitle"
1828 msgstr "Субтитр"
1829
1830 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1831 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1832 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
1833
1834 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1835 msgid "Subtitle appearance"
1836 msgstr "Внешний вид субтитров"
1837
1838 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1839 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1840 msgid "Subtitles"
1841 msgstr "Субтитры"
1842
1843 #: src/wx/about_dialog.cc:331
1844 msgid "Supported by"
1845 msgstr "Финансовая поддержка"
1846
1847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
1848 msgid "TMS"
1849 msgstr "TMS"
1850
1851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:604
1852 msgid "Target path"
1853 msgstr "Целевой путь"
1854
1855 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1856 msgid "Temp version"
1857 msgstr "Временная версия"
1858
1859 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1860 msgid "Template"
1861 msgstr "Шаблон"
1862
1863 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1864 msgid "Template name"
1865 msgstr "Название шаблона"
1866
1867 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1868 msgid "Template names must not be empty."
1869 msgstr "Названия шаблонов не должны быть пустыми."
1870
1871 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1872 msgid "Templates"
1873 msgstr "Шаблоны"
1874
1875 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1876 msgid "Territory (e.g. UK)"
1877 msgstr "Территория (напр. UA)"
1878
1879 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1880 msgid "Test version "
1881 msgstr "Тестовая версия "
1882
1883 #: src/wx/about_dialog.cc:388
1884 msgid "Tested by"
1885 msgstr "Тестирование"
1886
1887 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1888 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1889 msgstr "Время \"до\" должно быть после времени \"от\"."
1890
1891 #: src/wx/content_menu.cc:358
1892 msgid ""
1893 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1894 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1895 "missing content."
1896 msgstr ""
1897 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
1898 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
1899
1900 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1901 msgid ""
1902 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1903 "use it?"
1904 msgstr "Папка %s уже существует и не пуста. Вы точно хотите использовать её?"
1905
1906 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1907 #, c-format
1908 msgid ""
1909 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
1910 "or overwrite it with your current configuration?"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1914 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1915 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
1916
1917 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1918 msgid ""
1919 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1920 msgstr "Уже есть шаблон с таким названием. Вы хотите перезаписать его?"
1921
1922 #: src/wx/film_viewer.cc:212
1923 msgid "There is not enough free memory to do that."
1924 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
1925
1926 #: src/wx/config_dialog.cc:460
1927 msgid ""
1928 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1929 "certificate. Only the first certificate will be used."
1930 msgstr ""
1931 "В файле содержатся другие сертификаты (или иные данные) после первого "
1932 "сертификата. Будет использован только первый сертификат."
1933
1934 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1935 msgid "This is not a valid CPL file"
1936 msgstr "Это не правильный CPL файл"
1937
1938 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1939 msgid "Threads"
1940 msgstr "Потоки"
1941
1942 #: src/wx/config_dialog.cc:358 src/wx/screen_dialog.cc:102
1943 msgid "Thumbprint"
1944 msgstr "Отпечаток"
1945
1946 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1947 msgid "Time"
1948 msgstr "Время"
1949
1950 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1951 msgid "Timeline"
1952 msgstr "Линейка"
1953
1954 #: src/wx/content_panel.cc:110
1955 msgid "Timeline..."
1956 msgstr "Линейка..."
1957
1958 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1959 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1960 msgid "Timing|Timing"
1961 msgstr "Тайминг"
1962
1963 #: src/wx/video_panel.cc:129
1964 msgid "Top"
1965 msgstr "Верх"
1966
1967 #: src/wx/about_dialog.cc:129
1968 msgid "Translated by"
1969 msgstr "Перевод"
1970
1971 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1972 msgid "Trim after current position"
1973 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
1974
1975 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1976 msgid "Trim from end"
1977 msgstr "Обрезать с конца"
1978
1979 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1980 msgid "Trim from start"
1981 msgstr "Обрезать с начала"
1982
1983 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1984 msgid "Trim up to current position"
1985 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
1986
1987 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
1988 #, c-format
1989 msgid "True peak is %.2fdB"
1990 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1991
1992 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:350
1993 #: src/wx/video_panel.cc:86
1994 msgid "Type"
1995 msgstr "Тип"
1996
1997 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1998 msgid "UTC"
1999 msgstr "UTC"
2000
2001 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2002 msgid "UTC offset (time zone)"
2003 msgstr "Смещение UTC (часовой пояс)"
2004
2005 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2006 msgid "UTC+1"
2007 msgstr "UTC+1"
2008
2009 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2010 msgid "UTC+10"
2011 msgstr "UTC+10"
2012
2013 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2014 msgid "UTC+11"
2015 msgstr "UTC+11"
2016
2017 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2018 msgid "UTC+12"
2019 msgstr "UTC+12"
2020
2021 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2022 msgid "UTC+2"
2023 msgstr "UTC+2"
2024
2025 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2026 msgid "UTC+3"
2027 msgstr "UTC+3"
2028
2029 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2030 msgid "UTC+4"
2031 msgstr "UTC+4"
2032
2033 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2034 msgid "UTC+5"
2035 msgstr "UTC+5"
2036
2037 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2038 msgid "UTC+5:30"
2039 msgstr "UTC+5:30"
2040
2041 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2042 msgid "UTC+6"
2043 msgstr "UTC+6"
2044
2045 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2046 msgid "UTC+7"
2047 msgstr "UTC+7"
2048
2049 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2050 msgid "UTC+8"
2051 msgstr "UTC+8"
2052
2053 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2054 msgid "UTC+9"
2055 msgstr "UTC+9"
2056
2057 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2058 #, fuzzy
2059 msgid "UTC+9:30"
2060 msgstr "UTC+5:30"
2061
2062 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2063 msgid "UTC-1"
2064 msgstr "UTC-1"
2065
2066 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2067 msgid "UTC-10"
2068 msgstr "UTC-10"
2069
2070 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2071 msgid "UTC-11"
2072 msgstr "UTC-11"
2073
2074 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2075 msgid "UTC-2"
2076 msgstr "UTC-2"
2077
2078 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2079 msgid "UTC-3"
2080 msgstr "UTC-3"
2081
2082 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2083 msgid "UTC-3:30"
2084 msgstr "UTC-3:30"
2085
2086 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2087 msgid "UTC-4"
2088 msgstr "UTC-4"
2089
2090 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2091 msgid "UTC-4:30"
2092 msgstr "UTC-4:30"
2093
2094 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2095 msgid "UTC-5"
2096 msgstr "UTC-5"
2097
2098 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2099 msgid "UTC-6"
2100 msgstr "UTC-6"
2101
2102 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2103 msgid "UTC-7"
2104 msgstr "UTC-7"
2105
2106 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2107 msgid "UTC-8"
2108 msgstr "UTC-8"
2109
2110 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2111 msgid "UTC-9"
2112 msgstr "UTC-9"
2113
2114 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2115 msgid "Update"
2116 msgstr "Обновление"
2117
2118 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2119 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2120 msgstr "Загрузить DCP на TMS после окончания конвертации"
2121
2122 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2123 msgid "Use ISDCF name"
2124 msgstr "Использовать ISDCF"
2125
2126 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
2127 msgid "Use best"
2128 msgstr "Использовать лучшее"
2129
2130 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2131 msgid "Use preset"
2132 msgstr "Использовать заготовку"
2133
2134 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2135 msgid "Use subtitles"
2136 msgstr "Использовать субтитры"
2137
2138 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2139 msgid "Use this file as new configuration"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/wx/full_config_dialog.cc:608
2143 msgid "User name"
2144 msgstr "Имя пользователя"
2145
2146 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2147 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2148 #: src/wx/video_panel.cc:75
2149 msgid "Video"
2150 msgstr "Видео"
2151
2152 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2153 msgid "Video Waveform"
2154 msgstr "График видео"
2155
2156 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2157 msgid "Video frame rate"
2158 msgstr "Частота кадров видео"
2159
2160 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2161 msgid "View..."
2162 msgstr "Просмотр..."
2163
2164 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
2165 msgid "Warnings"
2166 msgstr "Предупреждения"
2167
2168 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2169 msgid "White point"
2170 msgstr "Белая точка"
2171
2172 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2173 msgid "White point adjustment"
2174 msgstr "Регулировка белой точки"
2175
2176 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2177 msgid "With help from"
2178 msgstr "Помощь в разработке"
2179
2180 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2181 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2182 msgstr "Создать zip-файл для каждого KDM кинотеатра"
2183
2184 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2185 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2186 msgstr "Создать папку для каждого KDM кинотеатра"
2187
2188 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2189 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2190 msgstr "Записать все KDM в одну папку"
2191
2192 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2193 msgid "Write to"
2194 msgstr "Сохранить в"
2195
2196 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2197 msgid "Written by"
2198 msgstr "Программирование"
2199
2200 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2201 msgid "X Offset"
2202 msgstr "Смещение X"
2203
2204 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2205 msgid "X Scale"
2206 msgstr "Размер X"
2207
2208 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2209 msgid "Y Offset"
2210 msgstr "Смещение Y"
2211
2212 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2213 msgid "Y Scale"
2214 msgstr "Размер Y"
2215
2216 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2217 msgid "YUV to RGB conversion"
2218 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
2219
2220 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2221 msgid "YUV to RGB matrix"
2222 msgstr "Матрица YUV в RGB"
2223
2224 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2225 #, c-format
2226 msgid ""
2227 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2228 "this name."
2229 msgstr ""
2230 "Вы не можете добавить экран с названием '%s', так как у данного кинотеатра "
2231 "уже есть экран с таким названием."
2232
2233 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2234 #, c-format
2235 msgid ""
2236 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2237 "screen with this name."
2238 msgstr ""
2239 "Вы не можете изменить название экрана на '%s', так как у данного кинотеатра "
2240 "уже есть экран с таким названием."
2241
2242 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2243 msgid ""
2244 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2245 "you want to continue?"
2246 msgstr ""
2247 "Вы выбрали некоторые кинотеатры, у которых не настроен email-адрес. Вы "
2248 "хотите продолжить?"
2249
2250 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2251 msgid ""
2252 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2253 msgstr ""
2254 "Вы должны настроить почтовый сервер в Настройках прежде чем вы сможете "
2255 "отправлять письма."
2256
2257 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2258 msgid "Your email address"
2259 msgstr "Ваш e-mail адрес"
2260
2261 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2262 msgid "component value"
2263 msgstr "значение компонента"
2264
2265 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2266 msgid "dB"
2267 msgstr "дБ"
2268
2269 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2270 #, c-format
2271 msgid "e.g. %s"
2272 msgstr "напр. %s"
2273
2274 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2275 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2276 msgid "f"
2277 msgstr "к"
2278
2279 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2280 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2281 msgid "h"
2282 msgstr "ч"
2283
2284 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2285 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2286 msgid "m"
2287 msgstr "м"
2288
2289 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2290 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2291 msgid "ms"
2292 msgstr "мс"
2293
2294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:712
2295 msgid "port"
2296 msgstr "порт"
2297
2298 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2299 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2300 msgid "s"
2301 msgstr "с"
2302
2303 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2304 msgid "threshold"
2305 msgstr "порог"
2306
2307 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2308 msgid "times"
2309 msgstr "раз"
2310
2311 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2312 msgid "until"
2313 msgstr "до"
2314
2315 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2316 msgid "x"
2317 msgstr "x"
2318
2319 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2320 msgid "y"
2321 msgstr "y"
2322
2323 #~ msgid "New Film"
2324 #~ msgstr "Новый проект"
2325
2326 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2327 #~ msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
2328
2329 #~ msgid "Subtitle colours"
2330 #~ msgstr "Цвета субтитров"
2331
2332 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2333 #~ msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
2334
2335 #~ msgid "Gamma"
2336 #~ msgstr "Гамма"
2337
2338 #~ msgid "Contact email"
2339 #~ msgstr "Контактный email"
2340
2341 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2342 #~ msgstr "Обводка / Цвет тени"
2343
2344 #~ msgid "Down"
2345 #~ msgstr "Вниз"
2346
2347 #~ msgid "Up"
2348 #~ msgstr "Вверх"
2349
2350 #~ msgid ""
2351 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2352 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2353 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2354 #~ msgstr ""
2355 #~ "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень "
2356 #~ "высоким битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность "
2357 #~ "JPEG2000 примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на "
2358 #~ "изображении."
2359
2360 #~ msgid ""
2361 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2362 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2363 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2364 #~ "the \"DCP\" tab."
2365 #~ msgstr ""
2366 #~ "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
2367 #~ "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего "
2368 #~ "контента будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP "
2369 #~ "контейнера на FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
2370
2371 #~ msgid ""
2372 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2373 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2374 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2375 #~ "the \"DCP\" tab."
2376 #~ msgstr ""
2377 #~ "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). "
2378 #~ "Это значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные "
2379 #~ "области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE "
2380 #~ "(2.39:1) на вкладке \"DCP\"."
2381
2382 #~ msgid "Log:"
2383 #~ msgstr "Лог:"
2384
2385 #~ msgid ""
2386 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2387 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2388 #~ msgstr ""
2389 #~ "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
2390 #~ "поддерживается. Советуем вместо этого сделать SMPTE DCP."
2391
2392 #~ msgid ""
2393 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2394 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2395 #~ msgstr ""
2396 #~ "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на "
2397 #~ "3D, если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, "
2398 #~ "MasterImage и т.п.)"
2399
2400 #~ msgid ""
2401 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2402 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2403 #~ msgstr ""
2404 #~ "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить "
2405 #~ "(присоединить) их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
2406
2407 #~ msgid ""
2408 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2409 #~ "likely to cause problems on playback."
2410 #~ msgstr ""
2411 #~ "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
2412 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
2413
2414 #~ msgid ""
2415 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2416 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2417 #~ msgstr ""
2418 #~ "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
2419 #~ "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
2420 #~ "полной уверенности."
2421
2422 #~ msgid ""
2423 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2424 #~ "some projectors."
2425 #~ msgstr ""
2426 #~ "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на "
2427 #~ "некоторых проекторах."
2428
2429 #~ msgid ""
2430 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2431 #~ "of your audio content."
2432 #~ msgstr ""
2433 #~ "Уровень вашего аудио очень близок к пикам. Вам необходимо снизить уровень "
2434 #~ "вашего аудио-контента."
2435
2436 #~ msgid ""
2437 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2438 #~ "content."
2439 #~ msgstr ""
2440 #~ "Уровень вашего аудио очень высокий. Вам необходимо снизить уровень вашего "
2441 #~ "аудио-контента."
2442
2443 #~ msgid "Server serial number"
2444 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
2445
2446 #~ msgid ""
2447 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2448 #~ "cause problems on playback."
2449 #~ msgstr ""
2450 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
2451 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
2452
2453 #~ msgid ""
2454 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2455 #~ "playback."
2456 #~ msgstr ""
2457 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
2458 #~ "воспроизведении."
2459
2460 #~ msgid "Cinema"
2461 #~ msgstr "Кинотеатр"
2462
2463 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2464 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
2465
2466 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2467 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
2468
2469 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2470 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
2471
2472 #~ msgid "Country"
2473 #~ msgstr "Страна"
2474
2475 #~ msgid "Dolby"
2476 #~ msgstr "Dolby"
2477
2478 #~ msgid "Fetching..."
2479 #~ msgstr "Установка..."
2480
2481 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2482 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
2483
2484 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2485 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
2486
2487 #~ msgid "audio"
2488 #~ msgstr "аудио"
2489
2490 #~ msgid "still"
2491 #~ msgstr "статичный"
2492
2493 #~ msgid "subtitles"
2494 #~ msgstr "субтитры"
2495
2496 #~ msgid "video"
2497 #~ msgstr "видео"
2498
2499 #~ msgid "Certificate"
2500 #~ msgstr "Сертификат"
2501
2502 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2503 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
2504
2505 #~ msgid "Copy..."
2506 #~ msgstr "Копировать..."
2507
2508 #~ msgid "Load from file..."
2509 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
2510
2511 #~ msgid "Other"
2512 #~ msgstr "Другое"
2513
2514 #~ msgid "Server manufacturer"
2515 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
2516
2517 #~ msgid "Unknown"
2518 #~ msgstr "Неизвестный"
2519
2520 #~ msgid "Use all servers"
2521 #~ msgstr "Использовать все сервера"
2522
2523 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2524 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
2525
2526 #~ msgid "Default issuer"
2527 #~ msgstr "Стандартный издатель"
2528
2529 #~ msgid "Show Audio..."
2530 #~ msgstr "Показать звук..."
2531
2532 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
2533 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
2534
2535 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
2536 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
2537
2538 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
2539 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"