1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2019-02-11 00:29+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 18:57+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
26 msgid " advanced by %dms"
29 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
31 msgid " delayed by %dms"
34 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
35 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
39 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
40 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
42 "%1 уже существует как файл, поэтому вы не можете использовать его в проекте."
44 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
46 msgid "%d KDM written to %s"
47 msgstr "%d KDM записан в %s"
49 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
51 msgid "%d KDMs written to %s"
52 msgstr "%d KDM записаны в %s"
54 #: src/wx/about_dialog.cc:84
57 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
58 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
60 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
61 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
63 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
67 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
69 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
70 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
72 #: src/wx/config_dialog.cc:143
73 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
74 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
76 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
80 #: src/wx/export_dialog.cc:68
81 msgid "0 is best, 51 is worst"
84 #: src/wx/wx_util.cc:444
85 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
86 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
88 #: src/wx/wx_util.cc:436
92 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
96 #: src/wx/video_panel.cc:190
100 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
101 msgid "2D version of content available in 3D"
102 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
104 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
108 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
112 #: src/wx/video_panel.cc:194
114 msgstr "3D альтернатива"
116 #: src/wx/video_panel.cc:195
118 msgstr "3D только левый"
120 #: src/wx/video_panel.cc:192
121 msgid "3D left/right"
122 msgstr "3D левый/правый"
124 #: src/wx/video_panel.cc:196
125 msgid "3D right only"
126 msgstr "3D только правый"
128 #: src/wx/video_panel.cc:193
129 msgid "3D top/bottom"
132 #: src/wx/wx_util.cc:438
133 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
134 msgstr "4 - Л/Ц/П/НЧ"
136 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
140 #: src/wx/wx_util.cc:440
144 #: src/wx/wx_util.cc:442
145 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
146 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
148 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
149 msgid "<b>New colour</b>"
150 msgstr "<b>Новый цвет</b>"
152 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
153 msgid "<b>Original colour</b>"
154 msgstr "<b>Исходный цвет</b>"
156 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
158 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
160 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
161 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
163 "<i>Введите правильный email, иначе автор не сможет связаться с вами в случае "
164 "возникновения ошибки.</i>"
166 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
168 #: src/wx/timing_panel.cc:107
170 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
173 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
174 "кадров контента.</i>"
176 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
178 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
180 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
182 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
183 "many confusing options.\n"
185 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
187 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
194 #: src/wx/update_dialog.cc:37
195 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
196 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
198 #: src/wx/about_dialog.cc:36
199 msgid "About DCP-o-matic"
202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
206 #: src/wx/screens_panel.cc:151
208 msgstr "Добавить кинотеатр"
210 #: src/wx/screens_panel.cc:58
211 msgid "Add Cinema..."
212 msgstr "Добавить кинотеатр..."
214 #: src/wx/content_panel.cc:106
216 msgstr "Добавить DCP..."
218 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
219 msgid "Add DKDM folder"
220 msgstr "Добавить папку DKDM"
222 #: src/wx/content_menu.cc:78
224 msgstr "Добавить KDM..."
226 #: src/wx/content_menu.cc:79
228 msgstr "Добавить OV..."
230 #: src/wx/screens_panel.cc:207
232 msgstr "Добавить экран"
234 #: src/wx/screens_panel.cc:64
235 msgid "Add Screen..."
236 msgstr "Добавить экран..."
238 #: src/wx/content_panel.cc:107
240 msgstr "Добавить DCP."
242 #: src/wx/content_panel.cc:103
244 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
245 "or a folder of sound files."
247 "Добавить папку последовательности изображений или папку звуковых файлов."
249 #: src/wx/content_panel.cc:98
250 msgid "Add file(s)..."
251 msgstr "Добавить файл(ы)..."
253 #: src/wx/content_panel.cc:102
254 msgid "Add folder..."
255 msgstr "Добавить папку..."
257 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
258 msgid "Add image sequence"
259 msgstr "Добавить последовательность изображений"
261 #: src/wx/text_panel.cc:262
264 msgstr "Добавить кинотеатр..."
266 #: src/wx/content_panel.cc:99
267 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
268 msgstr "Добавить видео, изображение, звук или субтитры в проект."
270 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
274 #: src/wx/config_dialog.cc:481
276 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
277 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
279 "Добавление данного сертификата может нарушить целостность цепочки, поэтому "
280 "он не будет добавлен. Добавляйте сертификаты в порядке «Root» -> "
281 "«Intermediate» -> «Leaf»."
283 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
284 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1134
288 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
289 msgid "Adjust white point to"
290 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
292 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
293 msgid "Advanced KDM options"
296 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
297 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
299 msgstr "Продвинутые…"
301 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
302 msgid "Allow any DCP frame rate"
303 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
306 msgid "Allow non-standard container ratios"
309 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
313 #: src/wx/about_dialog.cc:148
315 msgid "Also supported by"
316 msgstr "Финансовая поддержка"
318 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
319 msgid "An unknown exception occurred."
320 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
322 #: src/wx/text_panel.cc:110
323 msgid "Appearance..."
324 msgstr "Внешний вид..."
326 #: src/wx/job_view.cc:171
327 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
328 msgstr "Вы точно хотите отменить эту задачу?"
330 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
332 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
335 "Вы точно хотите отправить электронные письма на эти адреса?\n"
338 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
342 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
343 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
344 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
348 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
349 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
350 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
352 #: src/wx/player_information.cc:142
354 msgid "Audio channels: %d"
355 msgstr "Аудио каналы: %d"
357 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
360 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
362 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
364 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
367 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
370 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
373 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
374 msgid "Automatically analyse content audio"
375 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
377 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
381 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1145
383 msgstr "Скрытая копия"
385 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
386 msgid "Background image"
389 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
390 msgid "Barco Alchemy"
393 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
394 msgid "Blue chromaticity"
395 msgstr "Синяя цветность"
397 #: src/wx/video_panel.cc:130
402 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
406 #: src/wx/text_panel.cc:77
407 msgid "Burn subtitles into image"
408 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
410 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
411 msgid "But I have to use fader"
412 msgstr "Но я должен использовать микшер"
414 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1135
418 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
419 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
423 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
427 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
428 msgid "CPL annotation text"
429 msgstr "CPL аннотация"
431 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
432 msgid "CPL's content is not encrypted."
433 msgstr "Содержание CPL-файла не зашифровано."
435 #: src/wx/audio_panel.cc:76
437 msgstr "Просчитать..."
439 #: src/wx/job_view.cc:69
443 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
444 msgid "Cannot reference this DCP."
445 msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP."
447 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
448 msgid "Cannot reference this DCP: "
449 msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP: "
451 #: src/wx/text_view.cc:67
455 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
457 msgid "Caption appearance"
458 msgstr "Внешний вид субтитров"
460 #: src/wx/text_view.cc:42
464 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
465 msgid "Certificate chain"
466 msgstr "Цепочка сертификатов"
468 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
469 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
470 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
471 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
472 msgid "Certificate downloaded"
473 msgstr "Сертификат загружен"
475 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
479 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
481 msgstr "Усиление канала"
483 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
487 #: src/wx/config_dialog.cc:183
488 msgid "Check for testing updates on startup"
489 msgstr "Проверять тестовые обновления при запуске"
491 #: src/wx/config_dialog.cc:179
492 msgid "Check for updates on startup"
493 msgstr "Проверять обновления при запуске"
495 #: src/wx/content_menu.cc:81
496 msgid "Choose CPL..."
497 msgstr "Выберите CPL..."
499 #: src/wx/content_panel.cc:492
500 msgid "Choose a DCP folder"
501 msgstr "Выбрать папку DCP"
503 #: src/wx/content_menu.cc:299
504 msgid "Choose a file"
505 msgstr "Выбрать файл"
507 #: src/wx/content_panel.cc:419
508 msgid "Choose a file or files"
509 msgstr "Выбрать файл или файлы"
511 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
512 msgid "Choose a folder"
513 msgstr "Выбрать папку"
515 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
516 msgid "Choose a font"
517 msgstr "Выбрать шрифт"
519 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
520 msgid "Choose a font file"
521 msgstr "Выбрать файл шрифта"
523 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
527 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
528 msgid "Cinema and screen database file"
529 msgstr "Файл БД кинотеатров и экранов"
531 #: src/wx/content_widget.h:79
532 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
534 "Нажмите кнопку, чтобы применить одинаковые значения ко всему выделенному "
537 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
538 msgid "Closed captions"
541 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
545 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
546 msgid "Colour conversion"
547 msgstr "Преобразование цвета"
549 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
550 #: src/wx/video_panel.cc:174
551 msgid "Colour|Custom"
552 msgstr "Пользовательское"
554 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
558 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
559 msgid "Configuration file"
560 msgstr "Конфигурационный файл"
562 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432
564 msgid "Config|Timing"
567 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
568 msgid "Confirm KDM email"
569 msgstr "Подтверждение email KDM"
571 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
575 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
576 #: src/wx/film_editor.cc:54
580 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
581 msgid "Content Properties"
582 msgstr "Свойства контента"
584 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
586 msgstr "Тип контента"
588 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
590 msgid "Content directory"
593 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
594 msgid "Content version"
595 msgstr "Версия контента"
597 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
601 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
603 msgstr "Копировать в название"
605 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
606 msgid "Could not analyse audio."
607 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
609 #: src/wx/config_dialog.cc:464
611 msgid "Could not import certificate (%s)"
612 msgstr "Не удалось импортировать сертификат (%s)"
614 #: src/wx/content_menu.cc:383
616 msgid "Could not load KDM"
617 msgstr "Не удалось загрузить KDM."
619 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
621 msgid "Could not load certficate (%s)"
622 msgstr "Не удалось импортировать сертификат (%s)"
624 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
626 msgid "Could not load image file."
627 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата."
629 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
630 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
631 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
632 msgid "Could not read certificate file."
633 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата."
635 #: src/wx/config_dialog.cc:698
637 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
638 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа; файл слишком длинный (%s)"
640 #: src/wx/film_viewer.cc:661
642 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
643 msgstr "Не удалось настроить вывод аудио. При предпросмотре не будет звука."
645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1267
650 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
651 msgid "Create in folder"
652 msgstr "Создать в папке"
654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
658 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
660 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
661 msgstr "Указатель: %.1fдБ на %s"
663 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
665 msgstr "Указатель: ничего"
667 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
668 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
672 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
673 msgid "DCP Text Track"
676 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
677 msgid "DCP asset filename format"
678 msgstr "Формат именования данных DCP"
680 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
681 msgid "DCP directory"
684 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
685 msgid "DCP metadata filename format"
686 msgstr "Формат именования метаданных DCP"
688 #: src/wx/text_panel.cc:99
692 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
693 msgid "DCP validates OK."
694 msgstr "Валидация DCP - OK."
696 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
697 msgid "DCP verification"
698 msgstr "Проверка DCP"
700 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
701 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
705 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
707 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
708 msgstr "DCP-o-matic аудио - %s"
710 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
712 msgid "DCP-o-matic setup"
715 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434
716 msgid "Debug: decode"
717 msgstr "Отладка: декодирование"
719 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
720 msgid "Debug: email sending"
721 msgstr "Отладка: отправка email"
723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
724 msgid "Debug: encode"
725 msgstr "Отладка: кодирование"
727 #: src/wx/player_information.cc:169
729 msgid "Decode resolution: %dx%d"
730 msgstr "Разрешение декодирования: %dx%d"
732 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
733 msgid "Decrypting KDMs"
734 msgstr "Ключи расшифровки (KDM)"
736 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
737 msgid "Default DCP audio channels"
738 msgstr "Аудиоканалы DCP по умолчанию"
740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
741 msgid "Default ISDCF name details"
742 msgstr "Значения ISDCF по умолчанию"
744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
745 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
746 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
749 msgid "Default KDM directory"
750 msgstr "Стандартный папка KDM"
752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
753 msgid "Default audio delay"
754 msgstr "Стандартная задержка аудио"
756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
757 msgid "Default container"
758 msgstr "Стандартный формат кадра"
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
761 msgid "Default content type"
762 msgstr "Стандартный тип контента"
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
765 msgid "Default directory for new films"
766 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
769 msgid "Default duration of still images"
770 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
773 msgid "Default scale-to"
774 msgstr "Стандартное масштабирование"
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
777 msgid "Default standard"
778 msgstr "Стандарт по умолчанию"
780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
781 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
782 msgstr "По-умолчанию загружать DCP на TMS"
784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
788 #: src/wx/audio_panel.cc:78
792 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
796 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
800 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
804 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
806 msgstr "Ничего не делать"
808 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
809 msgid "Dolby / Doremi"
810 msgstr "Dolby / Doremi"
812 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
813 msgid "Don't ask this again"
814 msgstr "Больше не спрашивать"
816 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
817 msgid "Don't send emails"
818 msgstr "Не отправлять email-ы"
820 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
821 msgid "Don't show hints again"
822 msgstr "Больше не показывать подсказки"
824 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
825 msgid "Don't show this message again"
826 msgstr "Больше не показывать это сообщение"
828 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
832 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
833 msgid "Download certificate"
834 msgstr "Скачать сертификат"
836 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
840 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
841 msgid "Downloading certificate"
842 msgstr "Скачивание сертификата"
844 #: src/wx/player_information.cc:93
846 msgid "Dropped frames: %d"
847 msgstr "Потерянные кадры: %d"
849 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
850 msgid "Dual-screen displays"
853 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
856 msgstr "Organisation"
858 #: src/wx/content_panel.cc:114
862 #: src/wx/screens_panel.cc:60
863 msgid "Edit Cinema..."
864 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
866 #: src/wx/screens_panel.cc:66
867 msgid "Edit Screen..."
868 msgstr "Редактировать экран..."
870 #: src/wx/screens_panel.cc:171
872 msgstr "Редактировать кинотеатр"
874 #: src/wx/screens_panel.cc:247
876 msgstr "Редактировать экран"
878 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
879 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
880 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
881 #: src/wx/editable_list.h:79
883 msgstr "Редактировать..."
885 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
889 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
890 msgid "Effect colour"
891 msgstr "Цвет эффекта"
893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1117
897 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
898 msgid "Email address"
899 msgstr "E-mail адрес"
901 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
902 msgid "Email addresses for KDM delivery"
903 msgstr "Email адреса для доставки KDM"
905 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
906 msgid "Encoding Servers"
907 msgstr "Сервера кодирования"
909 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
911 msgstr "Зашифрованный"
913 #: src/wx/text_view.cc:59
917 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
919 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
920 msgstr "Введите ваш email для связи, не %s"
922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
926 #: src/wx/config_dialog.cc:387
930 #: src/wx/config_dialog.cc:764
931 msgid "Export KDM decryption certificate..."
932 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки KDM…"
934 #: src/wx/config_dialog.cc:766
935 msgid "Export all KDM decryption settings..."
936 msgstr "Экспортировать все настройки расшифровки KDM…"
938 #: src/wx/config_dialog.cc:411
940 msgid "Export chain..."
943 #: src/wx/export_dialog.cc:53
945 msgstr "Экспортировать проект"
947 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
951 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
952 msgid "FTP (for Dolby)"
953 msgstr "FTP (для Dolby)"
955 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
956 msgid "Facility (e.g. DLA)"
957 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
959 #: src/wx/video_panel.cc:140
961 msgstr "Постепенное появление"
963 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
965 msgstr "Время постепенного появления"
967 #: src/wx/video_panel.cc:143
969 msgstr "Постепенное затухание"
971 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
972 msgid "Fade out time"
973 msgstr "Время постепенного затухания"
975 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
979 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
981 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
982 msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
984 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
985 msgid "Filename format"
986 msgstr "Формат названия файла"
988 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
990 msgstr "Название проекта"
992 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
998 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1000 "Искать интегрированную громкость, истинный пик и диапазон громкости при "
1003 #: src/wx/content_menu.cc:74
1004 msgid "Find missing..."
1005 msgstr "Найти отсутствующее..."
1007 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1008 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1011 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1012 msgid "Folder / ZIP name format"
1013 msgstr "Формат именования Папки / ZIP-файла"
1015 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1019 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1023 #: src/wx/text_panel.cc:109
1027 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1028 msgid "Forensically mark audio"
1031 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1032 msgid "Forensically mark video"
1035 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1039 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1041 msgstr "Частота Кадров"
1043 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1045 msgstr "Частота кадров"
1047 #: src/wx/player_information.cc:139
1049 msgid "Frame rate: %d"
1050 msgstr "Частота кадров: %d"
1052 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1053 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1055 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
1056 "для создания DCP практически из чего угодно."
1058 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1063 msgid "From address"
1064 msgstr "Отправитель"
1066 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1067 msgid "From template"
1070 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1074 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1076 msgstr "Полная длительность"
1078 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1083 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1087 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:988
1094 msgid "GDC password"
1095 msgstr "Пароль почты"
1097 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1099 msgid "GDC user name"
1100 msgstr "Пользователь почты"
1102 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1106 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1107 msgid "Gain Calculator"
1108 msgstr "Калькулятор усиления"
1110 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1112 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1113 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
1115 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1119 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1120 msgid "Get from file..."
1121 msgstr "Выбрать из файла..."
1123 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1127 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1128 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1132 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1134 msgstr "Перейти к кадру"
1136 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1137 msgid "Go to timecode"
1138 msgstr "Перейти к таймкоду"
1140 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1141 msgid "Green chromaticity"
1142 msgstr "Зеленая цветность"
1144 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1145 msgid "Guess from content"
1146 msgstr "Угадать из контента"
1148 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1149 msgid "Higher priority"
1150 msgstr "Более высокий приоритет"
1152 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1156 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1160 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1161 msgid "Host name or IP address"
1162 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
1164 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1165 msgid "I want to play this back at fader"
1166 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
1168 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1172 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1177 msgid "IP address / host name"
1178 msgstr "IP адрес / имя хоста"
1180 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1184 #: src/wx/config_dialog.cc:888
1186 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1187 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1188 "become useless. Proceed with caution!"
1190 "Если вы продолжите эту операцию, вы больше не сможете использовать ни один "
1191 "DKDM, который вы создали ранее. Также, любые KDM, отправленные вам, станут "
1192 "бесполезны. Действуйте с осторожностью!"
1194 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1195 msgid "Image X position"
1196 msgstr "Горизонтальное положение изображения"
1198 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1199 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1202 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1203 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1207 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1208 msgstr "Импортировать все настройки расшифровки KDM…"
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1212 msgstr "Импортировать…"
1214 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1215 msgid "Important notice"
1216 msgstr "Важное замечание"
1218 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1219 msgid "Incorrect version"
1220 msgstr "Неправильная версия"
1222 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1224 msgstr "Входная гамма"
1226 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1227 msgid "Input gamma correction"
1228 msgstr "Коррекция входной гаммы"
1230 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1232 msgstr "Входная мощность"
1234 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1235 msgid "Input transfer function"
1236 msgstr "Входная функция передачи"
1238 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1240 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1241 msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS"
1243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1244 msgid "Interface complexity"
1247 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1248 msgid "Intermediate"
1249 msgstr "Intermediate"
1251 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1252 msgid "Intermediate common name"
1253 msgstr "Intermediate common name"
1255 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1259 #: src/wx/config_dialog.cc:876
1260 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1261 msgstr "Неверный файл экспорта DCP-o-matic"
1263 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1264 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1265 msgstr "Коррекция инверсии 2.6 гаммы на выходе"
1267 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1271 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1273 "JPEG2000 bandwidth\n"
1274 "for newly-encoded data"
1276 "Пропускная способность JPEG2000\n"
1277 "для свеже-кодированных данных"
1279 #: src/wx/content_menu.cc:73
1281 msgstr "Подсоединить"
1283 #: src/wx/controls.cc:83
1284 msgid "Jump to selected content"
1285 msgstr "Перейти к выбранному контенту"
1287 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1291 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1293 msgid "KDM directory"
1296 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1297 msgid "KDM server URL"
1300 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1304 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1305 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1309 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1310 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1311 msgstr "Хранить видео и субтитры в последовательности"
1313 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1317 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1321 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1322 #: src/wx/text_panel.cc:102
1326 #: src/wx/content_panel.cc:118
1330 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1334 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1335 msgid "Leaf common name"
1336 msgstr "Leaf common name"
1338 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1339 msgid "Leaf private key"
1340 msgstr "Leaf private key"
1342 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1343 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1344 msgstr "Приватный leaf-ключ не соответствует leaf-сертификату!"
1346 #: src/wx/controls.cc:79
1350 #: src/wx/video_panel.cc:100
1355 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1357 msgstr "Продолжительность"
1359 #: src/wx/player_information.cc:155
1360 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1361 msgstr "Продолжительность: %1 (%2 frames)"
1363 #: src/wx/text_panel.cc:95
1364 msgid "Line spacing"
1365 msgstr "Интервал между рядами"
1367 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1369 msgid "Load certificate..."
1370 msgstr "Скачать сертификат"
1372 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1375 msgstr "Уведомления"
1377 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1380 msgstr "Файл жирного шрифта"
1382 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
1386 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1389 msgstr "Файл жирного шрифта"
1391 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1393 msgid "Loudness range %.2f LU"
1394 msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
1396 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1397 msgid "Lower priority"
1398 msgstr "Более низкий приоритет"
1400 #: src/wx/content_panel.cc:710
1402 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ: "
1404 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1405 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1406 msgstr "MOV файлы (*.mov)|*.mov"
1408 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1410 msgstr "MP4 / H.264"
1412 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1413 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1414 msgstr "MP4 файлы (*.mp4)|*.mp4"
1416 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1419 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
1421 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1422 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1423 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
1425 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1427 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
1429 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1430 msgid "Make certificate chain"
1431 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
1433 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1434 msgid "Manufacture week"
1437 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1439 msgid "Manufacture year"
1440 msgstr "Изготовитель сервера"
1442 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1444 msgid "Manufacturer ID"
1445 msgstr "Изготовитель сервера"
1447 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1448 msgid "Manufacturer product code"
1451 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1452 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1453 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
1455 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357
1460 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1461 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
1463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385
1464 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1465 msgstr "Максимальное число хранимых кадров на поток"
1467 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1472 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1474 msgstr "Диалоговое окно"
1476 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1477 msgid "Mix audio down to stereo"
1478 msgstr "Смикшировать аудио в стерео"
1480 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1481 msgid "Move configuration"
1482 msgstr "Переместить конфигурацию"
1484 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1485 msgid "Move content"
1486 msgstr "Передвинуть контент"
1488 #: src/wx/content_panel.cc:115
1489 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1490 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
1492 #: src/wx/content_panel.cc:119
1493 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1494 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
1496 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1497 msgid "Move to start of reel"
1498 msgstr "Передвинуть к началу катушки"
1500 #: src/wx/video_panel.cc:418
1501 msgid "Multiple content selected"
1502 msgstr "Множественное выделение контента"
1504 #: src/wx/content_widget.h:70
1505 msgid "Multiple values"
1506 msgstr "Несколько значений"
1508 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1509 msgid "My Documents"
1510 msgstr "Мои документы"
1512 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1513 msgid "My problem is"
1514 msgstr "Моя проблема"
1516 #: src/wx/content_panel.cc:714
1518 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM: "
1520 #: src/wx/content_panel.cc:718
1522 msgstr "НЕОБХОДИМ OV: "
1524 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1525 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1529 #: src/wx/player_information.cc:131
1531 msgstr "Необходим KDM"
1533 #: src/wx/player_information.cc:126
1535 msgstr "Необходим OV"
1537 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1539 msgstr "Новое название"
1541 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1542 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1543 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
1545 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1547 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1548 "Accounts page in Preferences."
1551 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1553 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1554 "Accounts page in Preferences."
1557 #: src/wx/player_information.cc:114
1558 msgid "No DCP loaded."
1559 msgstr "Нет загруженных DCP."
1561 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1563 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1564 "Accounts page in Preferences."
1567 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1569 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1570 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
1572 #: src/wx/content_panel.cc:466
1573 msgid "No content found in this folder."
1574 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
1576 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1577 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1578 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1579 #: src/wx/video_panel.cc:347
1583 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1096
1588 msgid "Notifications"
1589 msgstr "Уведомления"
1591 #: src/wx/job_view.cc:82
1592 msgid "Notify when complete"
1593 msgstr "Уведомить по завершении"
1595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1596 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1598 "Количество потоков, которое должен использовать сервер кодирования DCP-o-"
1601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1602 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1603 msgstr "Количество потоков, которое должен использовать DCP-o-matic"
1605 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1609 #: src/wx/text_panel.cc:79
1614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1615 msgid "Only servers encode"
1616 msgstr "Кодирование только серверами"
1618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1619 msgid "Open console window"
1620 msgstr "Открыть консольное окно"
1622 #: src/wx/content_panel.cc:123
1623 msgid "Open the timeline for the film."
1624 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
1626 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1627 msgid "Organisation"
1628 msgstr "Organisation"
1630 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1631 msgid "Organisational unit"
1632 msgstr "Organisational unit"
1634 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1635 msgid "Other trusted devices"
1636 msgstr "Иные доверенные устройства"
1638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1639 msgid "Outgoing mail server"
1640 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
1642 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1646 #: src/wx/controls.cc:76
1647 msgid "Outline content"
1648 msgstr "Очертить контент"
1650 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1651 msgid "Outline width"
1652 msgstr "Ширина обводки"
1654 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1656 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1657 msgstr "Ширина обводки может быть установлена только для вшитых субтитров"
1659 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1663 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1665 msgstr "Выходной файл"
1667 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1668 msgid "Output gamma correction"
1669 msgstr "Коррекция выходной гаммы"
1671 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1672 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1673 msgstr "Перезаписать этот файл текущей конфиграцией"
1675 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1679 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1683 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1684 msgid "Paste audio settings"
1685 msgstr "Вставить настройки аудио"
1687 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1689 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1690 msgstr "Вставить настройки субтитров"
1692 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1693 msgid "Paste video settings"
1694 msgstr "Вставить настройки видео"
1696 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1700 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1704 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1706 msgid "Peak: %.2fdB"
1707 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1709 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1710 msgid "Peak: unknown"
1711 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
1713 #: src/wx/player_information.cc:73
1715 msgstr "Производительность"
1717 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1721 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1723 msgstr "Вопроизведение"
1725 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1727 msgstr "Длительность воспроизведения"
1729 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1730 msgid "Play sound via"
1731 msgstr "Вопроизводить звук через"
1733 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1735 msgid "Playlist directory"
1738 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1740 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1741 "about the problem."
1743 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
1744 "поводу вашей проблемы."
1746 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1747 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1748 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
1750 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1754 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1758 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1762 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1766 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1767 msgid "Product code"
1770 #: src/wx/content_menu.cc:75
1771 msgid "Properties..."
1772 msgstr "Свойства..."
1774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1778 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1782 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1783 msgid "RGB to XYZ conversion"
1784 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1786 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1788 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1790 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1794 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1795 msgid "Rating (e.g. 15)"
1796 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1798 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1799 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1802 #: src/wx/content_menu.cc:76
1803 msgid "Re-examine..."
1804 msgstr "Перепроверить..."
1806 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1807 msgid "Re-make certificates and key..."
1808 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1810 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1811 msgid "Read current devices"
1814 #: src/wx/content_view.cc:77
1816 msgid "Reading content directory"
1819 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1823 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1827 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1828 msgid "Recipient certificate"
1829 msgstr "Сертификат получателя"
1831 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1832 msgid "Recreate signing certificates"
1833 msgstr "Пересоздать сертификаты подписи"
1835 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1839 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1840 msgid "Red chromaticity"
1841 msgstr "Красная цветность"
1843 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1848 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1850 msgstr "Длительность бобины"
1852 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1856 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1857 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1859 msgstr "Пользовательское"
1861 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1862 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1863 #: src/wx/editable_list.h:82
1867 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1868 msgid "Remove Cinema"
1869 msgstr "Убрать кинотеатр"
1871 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1872 msgid "Remove Screen"
1873 msgstr "Убрать экран"
1875 #: src/wx/content_panel.cc:111
1876 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1877 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1879 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1880 msgid "Rename template"
1881 msgstr "Переименовать шаблон"
1883 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1885 msgstr "Переименовать..."
1887 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1891 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1892 msgid "Repeat Content"
1893 msgstr "Повторить контент"
1895 #: src/wx/content_menu.cc:72
1897 msgstr "Повторить..."
1899 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1900 msgid "Report A Problem"
1901 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1903 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1904 msgid "Reset to default subject and text"
1905 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
1907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
1908 msgid "Reset to default text"
1909 msgstr "Сбросить по умолчанию текст"
1911 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1915 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1916 msgid "Respect KDM validity periods"
1919 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1920 msgid "Restore to original colours"
1921 msgstr "Восстановить исходные цвета"
1923 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1927 #: src/wx/controls.cc:80
1931 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1932 msgid "Right click to change gain."
1933 msgstr "Правый клик для изменения усиления."
1935 #: src/wx/video_panel.cc:110
1940 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1944 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1945 msgid "Root common name"
1946 msgstr "Root common name"
1948 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1953 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1954 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1956 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1960 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1962 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1963 msgstr "Пиковая громкость сэмпла %.2fдБ в %s на %s"
1965 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1966 msgid "Save template"
1967 msgstr "Сохранить шаблон"
1969 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1970 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1971 msgstr "Сохранить в список инструмента генерации KDM"
1973 #: src/wx/text_panel.cc:87
1978 #: src/wx/video_panel.cc:146
1980 msgstr "Масштабирование"
1982 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
1986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
1987 msgid "Search network for servers"
1988 msgstr "Искать сервера в сети"
1990 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1993 msgstr "Выберите OV"
1995 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
1996 msgid "Select CPL XML file"
1997 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1999 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
2000 #: src/wx/config_dialog.cc:897 src/wx/screen_dialog.cc:213
2001 msgid "Select Certificate File"
2002 msgstr "Выберите файл сертификата"
2004 #: src/wx/config_dialog.cc:552
2005 msgid "Select Chain File"
2006 msgstr "Выберите файл цепочки"
2008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2010 msgid "Select Cinemas File"
2011 msgstr "Выберите файл цепочки"
2013 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2014 msgid "Select Export File"
2015 msgstr "Выберите файл экспорта"
2017 #: src/wx/config_dialog.cc:845
2018 msgid "Select File To Import"
2019 msgstr "Выберите импортируемый файл"
2021 #: src/wx/content_menu.cc:377
2023 msgstr "Выберите KDM"
2025 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2026 msgid "Select Key File"
2027 msgstr "Выберите файл ключа"
2029 #: src/wx/content_menu.cc:403
2031 msgstr "Выберите OV"
2033 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2035 msgid "Select and move content"
2036 msgstr "Разделять по видео-контенту"
2038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2039 msgid "Select cinema and screen database file"
2040 msgstr "Выберите файл БД кинотеатров и залов"
2042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2043 msgid "Select configuration file"
2044 msgstr "Выберите файл конфигурации"
2046 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2048 msgid "Select image file"
2049 msgstr "Выберите файл цепочки"
2051 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2053 msgid "Select lock file"
2054 msgstr "Выберите выходной файл"
2056 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2058 msgid "Select log file"
2059 msgstr "Выберите выходной файл"
2061 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2062 msgid "Select output file"
2063 msgstr "Выберите выходной файл"
2065 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2066 msgid "Send by email"
2067 msgstr "Отправить по email"
2069 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2071 msgstr "Отправить email-ы"
2073 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2075 msgstr "Отправить логи"
2077 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2079 msgid "Send translations"
2080 msgstr "Organisation"
2082 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2086 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2089 msgstr "Серийный номер"
2091 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2092 msgid "Serial number"
2093 msgstr "Серийный номер"
2095 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2103 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2107 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2108 msgid "Set language"
2109 msgstr "Выбрать язык"
2111 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2115 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2119 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2120 msgid "Show audio..."
2121 msgstr "Показать аудио..."
2123 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2124 msgid "Show graph of audio levels..."
2125 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
2127 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2129 msgstr "Подписанный"
2131 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2132 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2133 msgstr "Подписывание DCP и KDM"
2135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2138 msgstr "Простая гамма"
2140 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2141 msgid "Simple gamma"
2142 msgstr "Простая гамма"
2144 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2145 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2146 msgstr "Простая гамма, выровненная для малых значений"
2148 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2151 msgstr "Простая гамма"
2153 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2155 msgstr "Одна бобина"
2157 #: src/wx/player_information.cc:137
2160 msgstr "Размер: %dx%d"
2162 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2164 msgstr "Сглаживание"
2166 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2168 msgstr "Присоединять"
2170 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2171 msgid "Split by video content"
2172 msgstr "Разделять по видео-контенту"
2174 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2175 msgid "Stable version "
2176 msgstr "Стабильная версия "
2178 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2182 #: src/wx/text_view.cc:51
2186 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2187 msgid "Start of reel"
2188 msgstr "Начало катушки"
2190 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2191 msgid "Start player as"
2194 #: src/wx/text_panel.cc:105
2198 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2199 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2200 msgstr "Студия (напр. TCF)"
2202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
2206 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2210 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2211 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2212 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
2214 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2216 msgid "Subtitles/captions"
2219 #: src/wx/player_information.cc:147
2220 msgid "Subtitles: no"
2221 msgstr "Субтитры: нет"
2223 #: src/wx/player_information.cc:145
2224 msgid "Subtitles: yes"
2225 msgstr "Субтитры: да"
2227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2233 msgstr "Целевой путь"
2235 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2236 msgid "Temp version"
2237 msgstr "Временная версия"
2239 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2243 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2244 msgid "Template name"
2245 msgstr "Название шаблона"
2247 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2248 msgid "Template names must not be empty."
2249 msgstr "Названия шаблонов не должны быть пустыми."
2251 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2255 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2256 msgid "Territory (e.g. UK)"
2257 msgstr "Территория (напр. UA)"
2259 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2260 msgid "Test version "
2261 msgstr "Тестовая версия "
2263 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2265 msgstr "Тестирование"
2267 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2268 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2269 msgstr "Время \"до\" должно быть после времени \"от\"."
2271 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2272 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2276 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2279 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2281 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2282 "contains a small error\n"
2283 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2284 "you want to re-create\n"
2285 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2287 "Цепочка сертификатов, которую использует DCP-o-matic для подписи DCP и KDM-"
2288 "ключей, содержит небольшую ошибку\n"
2289 "которая не позволит созданным DCP пройти проверку на некоторых системах. Вы "
2290 "хотите пересоздать\n"
2291 "цепочку сертификатов для подписи DCP и KDM-ключей?"
2293 #: src/wx/content_menu.cc:363
2295 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2296 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2299 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
2300 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
2302 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2304 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2306 msgstr "Папка %s уже существует и не пуста. Вы точно хотите использовать её?"
2308 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2311 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2312 "or overwrite it with your current configuration?"
2314 "Файл %s уже существует. Вы хотите использовать его в качестве новой "
2315 "конфигурации или перезаписать его текущей конфигурацией?"
2317 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2319 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2320 "probably means that the CPL file is corrupt."
2323 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2326 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2327 "probably means that the asset file is corrupt."
2330 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2333 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2334 "probably means that the asset file is corrupt."
2337 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2338 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2341 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2343 msgid "Theatre name"
2344 msgstr "Название шаблона"
2346 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2348 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2349 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
2351 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2352 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2353 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
2355 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2357 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2358 msgstr "Уже есть шаблон с таким названием. Вы хотите перезаписать его?"
2360 #: src/wx/film_viewer.cc:147
2361 msgid "There is not enough free memory to do that."
2362 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
2364 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2366 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2367 "certificate. Only the first certificate will be used."
2369 "В файле содержатся другие сертификаты (или иные данные) после первого "
2370 "сертификата. Будет использован только первый сертификат."
2372 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2373 msgid "This is not a valid CPL file"
2374 msgstr "Это не правильный CPL файл"
2376 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2380 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2381 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2385 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2389 #: src/wx/content_panel.cc:122
2393 #: src/wx/content_panel.cc:140
2398 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2399 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2400 msgid "Timing|Timing"
2403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
2407 #: src/wx/video_panel.cc:120
2411 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2416 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2417 msgid "Translated by"
2420 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2421 msgid "Trim after current position"
2422 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
2424 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2425 msgid "Trim from end"
2426 msgstr "Обрезать с конца"
2428 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2429 msgid "Trim from start"
2430 msgstr "Обрезать с начала"
2432 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2433 msgid "Trim up to current position"
2434 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
2436 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2438 msgid "True peak is %.2fdB"
2439 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
2441 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2443 msgid "Trusted Device"
2444 msgstr "Иные доверенные устройства"
2446 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2448 msgid "Trusted Device certificate"
2449 msgstr "Сертификат получателя"
2451 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2452 #: src/wx/video_panel.cc:88
2456 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2460 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2461 msgid "UTC offset (time zone)"
2462 msgstr "Смещение UTC (часовой пояс)"
2464 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2468 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2472 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2476 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2480 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2484 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2488 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2492 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2496 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2500 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2504 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2508 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2512 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2516 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2520 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2524 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2528 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2532 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2536 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2540 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2544 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2548 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2552 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2556 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2564 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2568 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2572 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2576 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2577 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2578 msgstr "Загрузить DCP на TMS после окончания конвертации"
2580 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2581 msgid "Use ISDCF name"
2582 msgstr "Использовать ISDCF"
2584 #: src/wx/text_panel.cc:72
2587 msgstr "Использовать лучшее"
2589 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2591 msgstr "Использовать лучшее"
2593 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2595 msgstr "Использовать заготовку"
2597 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2598 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2599 msgstr "Использовать аудио этого DCP как OV и сделать VF"
2601 #: src/wx/text_panel.cc:61
2603 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2604 msgstr "Использовать аудио этого DCP как OV и сделать VF"
2606 #: src/wx/text_panel.cc:59
2607 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2608 msgstr "Использовать субтитры этого DCP как OV и сделать VF"
2610 #: src/wx/video_panel.cc:80
2611 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2612 msgstr "Использовать видео этого DCP как OV и сделать VF"
2614 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2615 msgid "Use this file as new configuration"
2616 msgstr "Использовать этот файл как новую конфигурацию"
2618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2620 msgstr "Имя пользователя"
2622 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2623 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2624 #: src/wx/video_panel.cc:78
2628 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2629 msgid "Video Waveform"
2630 msgstr "График видео"
2632 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2633 msgid "Video frame rate"
2634 msgstr "Частота кадров видео"
2636 #: src/wx/text_panel.cc:108
2638 msgstr "Просмотр..."
2640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
2642 msgstr "Предупреждения"
2644 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2648 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2650 msgid "Week of manufacture"
2651 msgstr "Изготовитель сервера"
2653 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2655 msgstr "Белая точка"
2657 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2658 msgid "White point adjustment"
2659 msgstr "Регулировка белой точки"
2661 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2662 msgid "With help from"
2663 msgstr "Помощь в разработке"
2665 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2666 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2667 msgstr "Создать zip-файл для каждого KDM кинотеатра"
2669 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2670 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2671 msgstr "Создать папку для каждого KDM кинотеатра"
2673 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2674 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2675 msgstr "Записать все KDM в одну папку"
2677 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2678 msgid "Write reels into separate files"
2681 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2683 msgstr "Сохранить в"
2685 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2687 msgstr "Программирование"
2689 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2693 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2697 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2698 msgid "YUV to RGB conversion"
2699 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
2701 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2702 msgid "YUV to RGB matrix"
2703 msgstr "Матрица YUV в RGB"
2705 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2707 msgid "Year of manufacture"
2708 msgstr "Изготовитель сервера"
2710 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2713 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2716 "Вы не можете добавить экран с названием '%s', так как у данного кинотеатра "
2717 "уже есть экран с таким названием."
2719 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2722 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2723 "screen with this name."
2725 "Вы не можете изменить название экрана на '%s', так как у данного кинотеатра "
2726 "уже есть экран с таким названием."
2728 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2730 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2731 "you want to continue?"
2733 "Вы выбрали некоторые кинотеатры, у которых не настроен email-адрес. Вы "
2734 "хотите продолжить?"
2736 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2738 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2740 "Вы должны настроить почтовый сервер в Настройках прежде чем вы сможете "
2741 "отправлять письма."
2743 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2746 msgstr "Ваш e-mail адрес"
2748 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2749 msgid "Your email address"
2750 msgstr "Ваш e-mail адрес"
2752 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2757 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2761 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2765 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2766 msgid "Zoom in / out"
2769 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2770 msgid "Zoom out to whole film"
2773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2774 msgid "certificates.barco.com password"
2777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2778 msgid "certificates.barco.com user name"
2781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2782 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2786 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2789 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:475
2790 msgid "closed captions"
2793 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2794 msgid "component value"
2795 msgstr "значение компонента"
2797 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2801 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2802 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2805 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2810 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2811 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2815 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2818 msgstr "Редактировать экран"
2820 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2821 msgid "full screen with controls on other monitor"
2824 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2825 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2829 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2830 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2834 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2835 msgid "milliseconds"
2838 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2842 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2843 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2847 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:473
2849 msgid "open subtitles"
2850 msgstr "Использовать субтитры"
2852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2856 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2857 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2861 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2865 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2869 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2873 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2877 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2881 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2885 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2886 #~ msgstr "Экспортировать цепочку расшифровки KDM…"
2888 #~ msgid "Bold file"
2889 #~ msgstr "Файл жирного шрифта"
2891 #~ msgid "Bold font"
2892 #~ msgstr "Жирный шрифт"
2894 #~ msgid "Italic file"
2895 #~ msgstr "Файл курсивного шрифта"
2897 #~ msgid "Italic font"
2898 #~ msgstr "Курсивный шрифт"
2900 #~ msgid "Normal file"
2901 #~ msgstr "Файл обычного шрифта"
2903 #~ msgid "Normal font"
2904 #~ msgstr "Обычный шрифт"
2906 #~ msgid "Set from file..."
2907 #~ msgstr "Выбрать из файла..."
2909 #~ msgid "Set from system font..."
2910 #~ msgstr "Выбрать системный шрифт..."
2914 #~ msgstr "Добавить..."
2917 #~ msgstr "Загрузить..."
2921 #~ msgstr "Переименовать..."
2923 #~ msgid "Select certificate file"
2924 #~ msgstr "Выберите файл сертификата"
2927 #~ msgid "Select playlist file"
2928 #~ msgstr "Выберите выходной файл"
2931 #~ msgstr "Кадрирование"
2937 #~ msgid "Subtitle/captions"
2938 #~ msgstr "Субтитры"
2941 #~ msgstr "Левый глаз"
2943 #~ msgid "Make DCP anyway"
2944 #~ msgstr "Сделать DCP в любом случае"
2946 #~ msgid "Right eye"
2947 #~ msgstr "Правый глаз"
2953 #~ msgstr "Смещение Y"
2956 #~ msgstr "Размер Y"
2958 #~ msgid "No DCP selected."
2959 #~ msgstr "Не выбран DCP."
2964 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2965 #~ msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
2968 #~ msgstr "Новый проект"
2970 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2971 #~ msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
2973 #~ msgid "Subtitle colours"
2974 #~ msgstr "Цвета субтитров"
2976 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2977 #~ msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
2982 #~ msgid "Contact email"
2983 #~ msgstr "Контактный email"
2985 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2986 #~ msgstr "Обводка / Цвет тени"
2995 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2996 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2997 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2999 #~ "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень "
3000 #~ "высоким битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность "
3001 #~ "JPEG2000 примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на "
3005 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3006 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3007 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3008 #~ "the \"DCP\" tab."
3010 #~ "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
3011 #~ "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего "
3012 #~ "контента будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP "
3013 #~ "контейнера на FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
3016 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3017 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3018 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3019 #~ "the \"DCP\" tab."
3021 #~ "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). "
3022 #~ "Это значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные "
3023 #~ "области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE "
3024 #~ "(2.39:1) на вкладке \"DCP\"."
3030 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3031 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3033 #~ "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
3034 #~ "поддерживается. Советуем вместо этого сделать SMPTE DCP."
3037 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3038 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3040 #~ "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на "
3041 #~ "3D, если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, "
3042 #~ "MasterImage и т.п.)"
3045 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3046 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3048 #~ "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить "
3049 #~ "(присоединить) их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
3052 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3053 #~ "likely to cause problems on playback."
3055 #~ "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
3056 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
3059 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3060 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3062 #~ "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
3063 #~ "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
3064 #~ "полной уверенности."
3067 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3068 #~ "some projectors."
3070 #~ "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на "
3071 #~ "некоторых проекторах."
3074 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
3075 #~ "of your audio content."
3077 #~ "Уровень вашего аудио очень близок к пикам. Вам необходимо снизить уровень "
3078 #~ "вашего аудио-контента."
3081 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
3084 #~ "Уровень вашего аудио очень высокий. Вам необходимо снизить уровень вашего "
3085 #~ "аудио-контента."
3087 #~ msgid "Server serial number"
3088 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
3091 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3092 #~ "cause problems on playback."
3094 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
3095 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
3098 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3101 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
3102 #~ "воспроизведении."
3105 #~ msgstr "Кинотеатр"
3107 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3108 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
3110 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3111 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
3113 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3114 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
3122 #~ msgid "Fetching..."
3123 #~ msgstr "Установка..."
3125 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3126 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
3128 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3129 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
3135 #~ msgstr "статичный"
3137 #~ msgid "subtitles"
3138 #~ msgstr "субтитры"
3143 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3144 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
3147 #~ msgstr "Копировать..."
3149 #~ msgid "Load from file..."
3150 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
3156 #~ msgstr "Неизвестный"
3158 #~ msgid "Use all servers"
3159 #~ msgstr "Использовать все сервера"
3161 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3162 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
3164 #~ msgid "Default issuer"
3165 #~ msgstr "Стандартный издатель"
3167 #~ msgid "Show Audio..."
3168 #~ msgstr "Показать звук..."
3170 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
3171 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
3173 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
3174 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
3176 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
3177 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"