pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / ru_RU.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2019-05-05 20:19+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2019-03-27 00:14+0200\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
19 msgid ""
20 "\n"
21 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
22 msgstr ""
23 "\n"
24 "Вы можете изменить режим в любое время на вкладке «Основные» в Настройках."
25
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
27 #, c-format
28 msgid " advanced by %dms"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
32 #, c-format
33 msgid " delayed by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
37 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
38 msgid "%"
39 msgstr "%"
40
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr ""
44 "%1 уже существует как файл, поэтому вы не можете использовать его в проекте."
45
46 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
47 #, c-format
48 msgid "%d KDM written to %s"
49 msgstr "%d KDM записан в %s"
50
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
52 #, c-format
53 msgid "%d KDMs written to %s"
54 msgstr "%d KDM записаны в %s"
55
56 #: src/wx/config_dialog.cc:289
57 #, fuzzy, c-format
58 msgid "%d channels on %s"
59 msgstr "Аудио каналы: %d"
60
61 #: src/wx/about_dialog.cc:84
62 msgid ""
63 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
64 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
65 msgstr ""
66 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
67 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
68
69 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
70 msgid "(None)"
71 msgstr "(Ничего)"
72
73 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
74 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
75 msgstr "(перезапустите DCP-o-matic, чтобы увидеть все соотношения)"
76
77 #: src/wx/config_dialog.cc:145
78 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
79 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
80
81 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
82 msgid ""
83 "(use this to override languages specified\n"
84 "in the 'timed text' tab)"
85 msgstr ""
86
87 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:71
88 msgid "-6dB"
89 msgstr "-6 дБ"
90
91 #: src/wx/export_dialog.cc:68
92 msgid "0 is best, 51 is worst"
93 msgstr "0 - лучшее, 51 - худшее"
94
95 #: src/wx/wx_util.cc:447
96 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
97 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
98
99 #: src/wx/wx_util.cc:439
100 msgid "2 - stereo"
101 msgstr "2 - стерео"
102
103 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
104 msgid "255"
105 msgstr "255"
106
107 #: src/wx/video_panel.cc:190
108 msgid "2D"
109 msgstr "2D"
110
111 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
112 msgid "2D version of content available in 3D"
113 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
114
115 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
116 msgid "2K"
117 msgstr "2K"
118
119 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
120 msgid "3D"
121 msgstr "3D"
122
123 #: src/wx/video_panel.cc:194
124 msgid "3D alternate"
125 msgstr "3D альтернатива"
126
127 #: src/wx/video_panel.cc:195
128 msgid "3D left only"
129 msgstr "3D только левый"
130
131 #: src/wx/video_panel.cc:192
132 msgid "3D left/right"
133 msgstr "3D левый/правый"
134
135 #: src/wx/video_panel.cc:196
136 msgid "3D right only"
137 msgstr "3D только правый"
138
139 #: src/wx/video_panel.cc:193
140 msgid "3D top/bottom"
141 msgstr "3D верх/низ"
142
143 #: src/wx/wx_util.cc:441
144 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
145 msgstr "4 - Л/Ц/П/НЧ"
146
147 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
148 msgid "4K"
149 msgstr "4K"
150
151 #: src/wx/wx_util.cc:443
152 msgid "6 - 5.1"
153 msgstr "6 - 5.1"
154
155 #: src/wx/wx_util.cc:445
156 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
157 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
158
159 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
160 msgid "<b>New colour</b>"
161 msgstr "<b>Новый цвет</b>"
162
163 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
164 msgid "<b>Original colour</b>"
165 msgstr "<b>Исходный цвет</b>"
166
167 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
168 #.
169 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
170 msgid ""
171 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
172 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
173 msgstr ""
174 "<i>Введите правильный email, иначе автор не сможет связаться с вами в случае "
175 "возникновения ошибки.</i>"
176
177 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
178 #.
179 #: src/wx/timing_panel.cc:109
180 msgid ""
181 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
182 "i>"
183 msgstr ""
184 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
185 "кадров контента.</i>"
186
187 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
188 msgid ""
189 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
190 "\n"
191 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
192 "\n"
193 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
194 "many confusing options.\n"
195 "\n"
196 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
197 "\n"
198 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
199 msgstr ""
200 "<span weight=«bold» size=«larger»>Добро пожаловать в DCP-o-matic!</span>\n"
201 "\n"
202 "DCP-o-matic может работать в двух режимах: ‘<i>простом</i>’ или ‘<i>полном</"
203 "i>’.\n"
204 "\n"
205 "<i>Простой режим</i> подходит для создания простых DCP без особых настроек.\n"
206 "\n"
207 "<i>Полный режим</i> даёт вам больше контроля над DCP, которые вы делаете.\n"
208 "\n"
209 "Выберите пожалуйста режим, в котором вы бы хотели запустить DCP-o-matic:"
210
211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
212 msgid "A"
213 msgstr "A"
214
215 #: src/wx/update_dialog.cc:37
216 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
217 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
218
219 #: src/wx/config_dialog.cc:273
220 msgid "ALSA"
221 msgstr ""
222
223 #: src/wx/config_dialog.cc:269
224 msgid "ASIO"
225 msgstr ""
226
227 #: src/wx/about_dialog.cc:36
228 msgid "About DCP-o-matic"
229 msgstr "О программе"
230
231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994
232 msgid "Accounts"
233 msgstr "Аккаунты"
234
235 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
236 msgid "Activity log file"
237 msgstr "Лог-файл активности"
238
239 #: src/wx/screens_panel.cc:151
240 msgid "Add Cinema"
241 msgstr "Добавить кинотеатр"
242
243 #: src/wx/screens_panel.cc:58
244 msgid "Add Cinema..."
245 msgstr "Добавить кинотеатр..."
246
247 #: src/wx/content_panel.cc:127
248 msgid "Add DCP..."
249 msgstr "Добавить DCP..."
250
251 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
252 msgid "Add DKDM folder"
253 msgstr "Добавить папку DKDM"
254
255 #: src/wx/content_menu.cc:78
256 msgid "Add KDM..."
257 msgstr "Добавить KDM..."
258
259 #: src/wx/content_menu.cc:79
260 msgid "Add OV..."
261 msgstr "Добавить OV..."
262
263 #: src/wx/screens_panel.cc:207
264 msgid "Add Screen"
265 msgstr "Добавить экран"
266
267 #: src/wx/screens_panel.cc:64
268 msgid "Add Screen..."
269 msgstr "Добавить экран..."
270
271 #: src/wx/content_panel.cc:128
272 msgid "Add a DCP."
273 msgstr "Добавить DCP."
274
275 #: src/wx/content_panel.cc:124
276 msgid ""
277 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
278 "or a folder of sound files."
279 msgstr ""
280 "Добавить папку последовательности изображений или папку звуковых файлов."
281
282 #: src/wx/content_panel.cc:119
283 msgid "Add file(s)..."
284 msgstr "Добавить файл(ы)..."
285
286 #: src/wx/content_panel.cc:123
287 msgid "Add folder..."
288 msgstr "Добавить папку..."
289
290 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
291 msgid "Add image sequence"
292 msgstr "Добавить последовательность изображений"
293
294 #: src/wx/text_panel.cc:267
295 msgid "Add new..."
296 msgstr "Добавить новый…"
297
298 #: src/wx/content_panel.cc:120
299 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
300 msgstr "Добавить видео, изображение, звук или субтитры в проект."
301
302 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/editable_list.h:76
303 msgid "Add..."
304 msgstr "Добавить..."
305
306 #: src/wx/config_dialog.cc:519
307 msgid ""
308 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
309 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
310 msgstr ""
311 "Добавление данного сертификата может нарушить целостность цепочки, поэтому "
312 "он не будет добавлен. Добавляйте сертификаты в порядке «Root» -> "
313 "«Intermediate» -> «Leaf»."
314
315 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:905
316 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1176
317 msgid "Address"
318 msgstr "Адрес"
319
320 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
321 msgid "Adjust white point to"
322 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
323
324 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
325 msgid "Advanced KDM options"
326 msgstr "Продвинутые опции KDM"
327
328 #: src/wx/config_dialog.cc:813 src/wx/config_dialog.cc:827
329 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
330 msgid "Advanced..."
331 msgstr "Продвинутые…"
332
333 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
334 msgid "Allow any DCP frame rate"
335 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
336
337 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
338 msgid "Allow non-standard container ratios"
339 msgstr "Разрешить нестандартные соотношения контейнера"
340
341 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
342 msgid "Alpha   0"
343 msgstr "Альфа  0"
344
345 #: src/wx/about_dialog.cc:150
346 msgid "Also supported by"
347 msgstr "Также поддерживается"
348
349 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
350 msgid "An unknown exception occurred."
351 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
352
353 #: src/wx/text_panel.cc:110
354 msgid "Appearance..."
355 msgstr "Внешний вид..."
356
357 #: src/wx/job_view.cc:176
358 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
359 msgstr "Вы точно хотите отменить эту задачу?"
360
361 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
362 msgid ""
363 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
364 "\n"
365 msgstr ""
366 "Вы точно хотите отправить электронные письма на эти адреса?\n"
367 "\n"
368
369 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
370 msgid "Atmos"
371 msgstr "Atmos"
372
373 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
374 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
375 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
376 msgid "Audio"
377 msgstr "Аудио"
378
379 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
380 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
381 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
382
383 #: src/wx/player_information.cc:142
384 #, c-format
385 msgid "Audio channels: %d"
386 msgstr "Аудио каналы: %d"
387
388 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:522
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
392 msgstr ""
393 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
394
395 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:525
396 #, c-format
397 msgid ""
398 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
399 "%.1fdB."
400 msgstr ""
401 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
402 "%.1fdB."
403
404 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
405 msgid "Auto"
406 msgstr ""
407
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
409 msgid "Automatically analyse content audio"
410 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
411
412 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
413 msgid "B"
414 msgstr "B"
415
416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:916 src/wx/full_config_dialog.cc:1187
417 msgid "BCC address"
418 msgstr "Скрытая копия"
419
420 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
421 msgid "Background image"
422 msgstr "Фоновая картинка"
423
424 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
425 msgid "Barco Alchemy"
426 msgstr "Barco Alchemy"
427
428 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
429 msgid "Blue chromaticity"
430 msgstr "Синяя цветность"
431
432 #: src/wx/video_panel.cc:130
433 msgid "Bottom crop"
434 msgstr "Обрезка снизу"
435
436 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
437 msgid "Browse..."
438 msgstr "Выбрать...."
439
440 #: src/wx/text_panel.cc:77
441 msgid "Burn subtitles into image"
442 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
443
444 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
445 msgid "But I have to use fader"
446 msgstr "Но я должен использовать микшер"
447
448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906 src/wx/full_config_dialog.cc:1177
449 msgid "CC addresses"
450 msgstr "Получатели"
451
452 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
453 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
454 msgid "CPL"
455 msgstr "CPL"
456
457 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
458 msgid "CPL ID"
459 msgstr "CPL ID"
460
461 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
462 msgid "CPL annotation text"
463 msgstr "CPL аннотация"
464
465 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
466 msgid "CPL's content is not encrypted."
467 msgstr "Содержание CPL-файла не зашифровано."
468
469 #: src/wx/audio_panel.cc:76
470 msgid "Calculate..."
471 msgstr "Просчитать..."
472
473 #: src/wx/job_view.cc:70
474 msgid "Cancel"
475 msgstr "Отмена"
476
477 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
478 msgid "Cannot reference this DCP."
479 msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP."
480
481 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
482 msgid "Cannot reference this DCP: "
483 msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP: "
484
485 #: src/wx/text_view.cc:67
486 msgid "Caption"
487 msgstr "Титр"
488
489 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
490 msgid "Caption appearance"
491 msgstr "Внешний вид титров"
492
493 #: src/wx/text_view.cc:42
494 msgid "Captions"
495 msgstr "Титры"
496
497 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
498 msgid "Certificate chain"
499 msgstr "Цепочка сертификатов"
500
501 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
502 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
503 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
504 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
505 msgid "Certificate downloaded"
506 msgstr "Сертификат загружен"
507
508 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
509 msgid "Chain"
510 msgstr "Цепочка"
511
512 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
513 msgid "Channel gain"
514 msgstr "Усиление канала"
515
516 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
517 msgid "Channels"
518 msgstr "Каналы"
519
520 #: src/wx/config_dialog.cc:194
521 msgid "Check for testing updates on startup"
522 msgstr "Проверять тестовые обновления при запуске"
523
524 #: src/wx/config_dialog.cc:190
525 msgid "Check for updates on startup"
526 msgstr "Проверять обновления при запуске"
527
528 #: src/wx/content_menu.cc:81
529 msgid "Choose CPL..."
530 msgstr "Выберите CPL..."
531
532 #: src/wx/content_panel.cc:513
533 msgid "Choose a DCP folder"
534 msgstr "Выбрать папку DCP"
535
536 #: src/wx/content_menu.cc:299
537 msgid "Choose a file"
538 msgstr "Выбрать файл"
539
540 #: src/wx/content_panel.cc:440
541 msgid "Choose a file or files"
542 msgstr "Выбрать файл или файлы"
543
544 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:468
545 msgid "Choose a folder"
546 msgstr "Выбрать папку"
547
548 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
549 msgid "Choose a font"
550 msgstr "Выбрать шрифт"
551
552 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
553 msgid "Choose a font file"
554 msgstr "Выбрать файл шрифта"
555
556 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
557 msgid "Christie"
558 msgstr "Christie"
559
560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
561 msgid "Cinema and screen database file"
562 msgstr "Файл БД кинотеатров и экранов"
563
564 #: src/wx/content_widget.h:79
565 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
566 msgstr ""
567 "Нажмите кнопку, чтобы применить одинаковые значения ко всему выделенному "
568 "контенту."
569
570 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:40
571 msgid "Closed captions"
572 msgstr "Скрытые титры"
573
574 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
575 msgid "Colour"
576 msgstr "Цвет"
577
578 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
579 msgid "Colour conversion"
580 msgstr "Преобразование цвета"
581
582 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
583 #: src/wx/video_panel.cc:174
584 msgid "Colour|Custom"
585 msgstr "Пользовательское"
586
587 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
588 msgid "Component"
589 msgstr "Компонент"
590
591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
592 msgid "Configuration file"
593 msgstr "Конфигурационный файл"
594
595 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
597 msgid "Config|Timing"
598 msgstr "Тайминг"
599
600 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
601 msgid "Confirm KDM email"
602 msgstr "Подтверждение email KDM"
603
604 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
605 msgid "Container"
606 msgstr "Контейнер"
607
608 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165 src/wx/audio_mapping_view.cc:167
609 #: src/wx/film_editor.cc:54
610 msgid "Content"
611 msgstr "Контент"
612
613 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
614 msgid "Content Properties"
615 msgstr "Свойства контента"
616
617 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
618 msgid "Content Type"
619 msgstr "Тип контента"
620
621 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
622 msgid "Content directory"
623 msgstr "Папка контента"
624
625 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
626 msgid "Content version"
627 msgstr "Версия контента"
628
629 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
630 msgid "Contrast"
631 msgstr "Контраст"
632
633 #: src/wx/text_panel.cc:91
634 #, fuzzy
635 msgid "Coord|Y"
636 msgstr "Координата|Y"
637
638 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
639 msgid "Copy as name"
640 msgstr "Копировать в название"
641
642 #: src/wx/config_dialog.cc:268
643 #, fuzzy
644 msgid "CoreAudio"
645 msgstr "Аудио"
646
647 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
648 msgid "Could not analyse audio."
649 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
650
651 #: src/wx/config_dialog.cc:502
652 #, c-format
653 msgid "Could not import certificate (%s)"
654 msgstr "Не удалось импортировать сертификат (%s)"
655
656 #: src/wx/content_menu.cc:383
657 msgid "Could not load KDM"
658 msgstr "Не удалось загрузить KDM"
659
660 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
661 #, c-format
662 msgid "Could not load certficate (%s)"
663 msgstr "Не удалось загрузить сертификат (%s)"
664
665 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
666 msgid "Could not load image file."
667 msgstr "Не удалось загрузить изображение."
668
669 #: src/wx/config_dialog.cc:528 src/wx/config_dialog.cc:751
670 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
671 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
672 msgid "Could not read certificate file."
673 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата."
674
675 #: src/wx/config_dialog.cc:741
676 #, c-format
677 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
678 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа; файл слишком длинный (%s)"
679
680 #: src/wx/film_viewer.cc:669
681 msgid ""
682 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
683 msgstr "Не удалось настроить вывод аудио.  При предпросмотре не будет звука."
684
685 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309
686 #, fuzzy
687 msgid "Cover Sheet"
688 msgstr "Обложка"
689
690 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
691 msgid "Create in folder"
692 msgstr "Создать в папке"
693
694 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
695 msgid "Creator"
696 msgstr "Создатель"
697
698 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
699 #, c-format
700 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
701 msgstr "Указатель: %.1fдБ на %s"
702
703 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
704 msgid "Cursor: none"
705 msgstr "Указатель: ничего"
706
707 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:160 src/wx/audio_mapping_view.cc:161
708 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
709 msgid "DCP"
710 msgstr "DCP"
711
712 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
713 msgid "DCP Text Track"
714 msgstr "Текстовая дорожка DCP"
715
716 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1447
717 msgid "DCP asset filename format"
718 msgstr "Формат именования данных DCP"
719
720 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
721 msgid "DCP directory"
722 msgstr "Папка DCP"
723
724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1435
725 msgid "DCP metadata filename format"
726 msgstr "Формат именования метаданных DCP"
727
728 #: src/wx/text_panel.cc:99
729 msgid "DCP track"
730 msgstr "Дорожка DCP"
731
732 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
733 msgid "DCP validates OK."
734 msgstr "Валидация DCP - OK."
735
736 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
737 msgid "DCP verification"
738 msgstr "Проверка DCP"
739
740 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
741 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
742 msgid "DCP-o-matic"
743 msgstr "DCP-o-matic"
744
745 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
746 #, c-format
747 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
748 msgstr "DCP-o-matic аудио - %s"
749
750 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
751 msgid "DCP-o-matic setup"
752 msgstr "Настройка DCP-o-matic"
753
754 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
755 msgid "Debug log file"
756 msgstr "Отладочный лог-файл"
757
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1476
759 msgid "Debug: decode"
760 msgstr "Отладка: декодирование"
761
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1480
763 msgid "Debug: email sending"
764 msgstr "Отладка: отправка email"
765
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1478
767 msgid "Debug: encode"
768 msgstr "Отладка: кодирование"
769
770 #: src/wx/player_information.cc:169
771 #, c-format
772 msgid "Decode resolution: %dx%d"
773 msgstr "Разрешение декодирования: %dx%d"
774
775 #: src/wx/config_dialog.cc:802 src/wx/config_dialog.cc:836
776 msgid "Decrypting KDMs"
777 msgstr "Ключи расшифровки (KDM)"
778
779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
780 msgid "Default DCP audio channels"
781 msgstr "Аудиоканалы DCP по умолчанию"
782
783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
784 msgid "Default ISDCF name details"
785 msgstr "Значения ISDCF по умолчанию"
786
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
788 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
789 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
790
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
792 msgid "Default KDM directory"
793 msgstr "Стандартный папка KDM"
794
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
796 msgid "Default audio delay"
797 msgstr "Стандартная задержка аудио"
798
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
800 msgid "Default container"
801 msgstr "Стандартный формат кадра"
802
803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
804 msgid "Default content type"
805 msgstr "Стандартный тип контента"
806
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
808 msgid "Default directory for new films"
809 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
810
811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
812 msgid "Default duration of still images"
813 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
814
815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
816 msgid "Default scale-to"
817 msgstr "Стандартное масштабирование"
818
819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
820 msgid "Default standard"
821 msgstr "Стандарт по умолчанию"
822
823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
824 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
825 msgstr "По-умолчанию загружать DCP на TMS"
826
827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
828 msgid "Defaults"
829 msgstr "Стандартные"
830
831 #: src/wx/audio_panel.cc:78
832 msgid "Delay"
833 msgstr "Задержка"
834
835 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
836 msgid "Details..."
837 msgstr "Детали..."
838
839 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
840 msgid "Device"
841 msgstr "Устройство"
842
843 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
844 msgid "Devices"
845 msgstr "Устройства"
846
847 #: src/wx/config_dialog.cc:270
848 msgid "Direct Sound"
849 msgstr ""
850
851 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
852 msgid "Do nothing"
853 msgstr "Ничего не делать"
854
855 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
856 msgid "Dolby / Doremi"
857 msgstr "Dolby / Doremi"
858
859 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
860 msgid "Don't ask this again"
861 msgstr "Больше не спрашивать"
862
863 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
864 msgid "Don't send emails"
865 msgstr "Не отправлять email-ы"
866
867 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
868 msgid "Don't show hints again"
869 msgstr "Больше не показывать подсказки"
870
871 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
872 msgid "Don't show this message again"
873 msgstr "Больше не показывать это сообщение"
874
875 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
876 msgid "Download"
877 msgstr "Скачать"
878
879 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
880 msgid "Download certificate"
881 msgstr "Скачать сертификат"
882
883 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
884 msgid "Download..."
885 msgstr "Загрузка..."
886
887 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
888 msgid "Downloading certificate"
889 msgstr "Скачивание сертификата"
890
891 #: src/wx/player_information.cc:93
892 #, c-format
893 msgid "Dropped frames: %d"
894 msgstr "Потерянные кадры: %d"
895
896 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
897 msgid "Dual-screen displays"
898 msgstr "Двойной экран"
899
900 #: src/wx/config_dialog.cc:276
901 msgid "Dummy"
902 msgstr ""
903
904 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
905 msgid "Duration"
906 msgstr "Длительность"
907
908 #: src/wx/content_panel.cc:135
909 msgid "Earlier"
910 msgstr "Выше"
911
912 #: src/wx/screens_panel.cc:60
913 msgid "Edit Cinema..."
914 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
915
916 #: src/wx/screens_panel.cc:66
917 msgid "Edit Screen..."
918 msgstr "Редактировать экран..."
919
920 #: src/wx/screens_panel.cc:171
921 msgid "Edit cinema"
922 msgstr "Редактировать кинотеатр"
923
924 #: src/wx/screens_panel.cc:247
925 msgid "Edit screen"
926 msgstr "Редактировать экран"
927
928 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72 src/wx/dcp_panel.cc:103
929 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
930 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
931 #: src/wx/editable_list.h:79
932 msgid "Edit..."
933 msgstr "Редактировать..."
934
935 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
936 msgid "Effect"
937 msgstr "Эффект"
938
939 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
940 msgid "Effect colour"
941 msgstr "Цвет эффекта"
942
943 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1159
944 msgid "Email"
945 msgstr "E-mail"
946
947 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
948 msgid "Email address"
949 msgstr "E-mail адрес"
950
951 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
952 msgid "Email addresses for KDM delivery"
953 msgstr "Email адреса для доставки KDM"
954
955 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
956 msgid "Encoding Servers"
957 msgstr "Сервера кодирования"
958
959 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
960 msgid "Encrypted"
961 msgstr "Зашифрованный"
962
963 #: src/wx/text_view.cc:59
964 msgid "End"
965 msgstr "Конец"
966
967 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
968 #, c-format
969 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
970 msgstr "Введите ваш email для связи, не %s"
971
972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1471
973 msgid "Errors"
974 msgstr "Ошибки"
975
976 #: src/wx/config_dialog.cc:425
977 msgid "Export"
978 msgstr "Экспорт"
979
980 #: src/wx/config_dialog.cc:807
981 msgid "Export KDM decryption certificate..."
982 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки KDM…"
983
984 #: src/wx/config_dialog.cc:809
985 msgid "Export all KDM decryption settings..."
986 msgstr "Экспортировать все настройки расшифровки KDM…"
987
988 #: src/wx/config_dialog.cc:449
989 msgid "Export chain..."
990 msgstr "Экспортировать цепочку…"
991
992 #: src/wx/export_dialog.cc:53
993 msgid "Export film"
994 msgstr "Экспортировать проект"
995
996 #: src/wx/config_dialog.cc:442 src/wx/full_config_dialog.cc:114
997 msgid "Export..."
998 msgstr "Экспорт..."
999
1000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
1001 msgid "FTP (for Dolby)"
1002 msgstr "FTP (для Dolby)"
1003
1004 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1005 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1006 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
1007
1008 #: src/wx/video_panel.cc:140
1009 msgid "Fade in"
1010 msgstr "Постепенное появление"
1011
1012 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1013 msgid "Fade in time"
1014 msgstr "Время постепенного появления"
1015
1016 #: src/wx/video_panel.cc:143
1017 msgid "Fade out"
1018 msgstr "Постепенное затухание"
1019
1020 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1021 msgid "Fade out time"
1022 msgstr "Время постепенного затухания"
1023
1024 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1025 msgid "File"
1026 msgstr "Файл"
1027
1028 #: src/wx/kdm_dialog.cc:142
1029 #, c-format
1030 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1031 msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
1032
1033 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1034 msgid "Filename format"
1035 msgstr "Формат названия файла"
1036
1037 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1038 msgid "Film name"
1039 msgstr "Название проекта"
1040
1041 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1042 msgid "Filters"
1043 msgstr "Фильтры"
1044
1045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1046 msgid ""
1047 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1048 msgstr ""
1049 "Искать интегрированную громкость, истинный пик и диапазон громкости при "
1050 "анализе аудио"
1051
1052 #: src/wx/content_menu.cc:74
1053 msgid "Find missing..."
1054 msgstr "Найти отсутствующее..."
1055
1056 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1057 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1058 msgstr "Поиск цветов в данных субтитрах…"
1059
1060 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1061 msgid "Folder / ZIP name format"
1062 msgstr "Формат именования Папки / ZIP-файла"
1063
1064 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1065 msgid "Folder name"
1066 msgstr "Имя папки"
1067
1068 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1069 msgid "Fonts"
1070 msgstr "Шрифты"
1071
1072 #: src/wx/text_panel.cc:109
1073 msgid "Fonts..."
1074 msgstr "Шрифты..."
1075
1076 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1077 msgid "Forensically mark audio"
1078 msgstr "Форензик-метка аудио"
1079
1080 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1081 msgid "Forensically mark video"
1082 msgstr "Форензик-метка видео"
1083
1084 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1085 msgid "Format"
1086 msgstr "Формат"
1087
1088 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1089 msgid "Frame Rate"
1090 msgstr "Частота Кадров"
1091
1092 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1093 msgid "Frame rate"
1094 msgstr "Частота кадров"
1095
1096 #: src/wx/player_information.cc:139
1097 #, c-format
1098 msgid "Frame rate: %d"
1099 msgstr "Частота кадров: %d"
1100
1101 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1102 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1103 msgstr ""
1104 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
1105 "для создания DCP практически из чего угодно."
1106
1107 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1108 msgid "From"
1109 msgstr "От"
1110
1111 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900 src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1112 msgid "From address"
1113 msgstr "Отправитель"
1114
1115 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1116 msgid "From template"
1117 msgstr "Из шаблона"
1118
1119 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1120 msgid "Full"
1121 msgstr "Full"
1122
1123 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1124 msgid "Full length"
1125 msgstr "Полная длительность"
1126
1127 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1128 msgid "Full mode"
1129 msgstr "Полный режим"
1130
1131 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1132 msgid "GB"
1133 msgstr "ГБ"
1134
1135 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1136 msgid "GDC"
1137 msgstr "GDC"
1138
1139 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1030
1140 msgid "GDC password"
1141 msgstr "Пароль GDC"
1142
1143 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1144 msgid "GDC user name"
1145 msgstr "Пользователь GDC"
1146
1147 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1148 msgid "Gain"
1149 msgstr "Усиление"
1150
1151 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1152 msgid "Gain Calculator"
1153 msgstr "Калькулятор усиления"
1154
1155 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1156 #, c-format
1157 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1158 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
1159
1160 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1467
1161 msgid "General"
1162 msgstr "Основные"
1163
1164 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1165 msgid "Get from file..."
1166 msgstr "Выбрать из файла..."
1167
1168 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1169 msgid "Go back"
1170 msgstr "Назад"
1171
1172 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1173 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1174 msgid "Go to"
1175 msgstr "Перейти к"
1176
1177 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1178 msgid "Go to frame"
1179 msgstr "Перейти к кадру"
1180
1181 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1182 msgid "Go to timecode"
1183 msgstr "Перейти к таймкоду"
1184
1185 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1186 msgid "Green chromaticity"
1187 msgstr "Зеленая цветность"
1188
1189 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1190 msgid "Guess from content"
1191 msgstr "Угадать из контента"
1192
1193 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1194 msgid "Higher priority"
1195 msgstr "Более высокий приоритет"
1196
1197 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1198 msgid "Hints"
1199 msgstr "Подсказки"
1200
1201 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1202 msgid "Host"
1203 msgstr "Хост"
1204
1205 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1206 msgid "Host name or IP address"
1207 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
1208
1209 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1210 msgid "I want to play this back at fader"
1211 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
1212
1213 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1214 msgid "ID"
1215 msgstr "ID"
1216
1217 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1218 msgid "IP address"
1219 msgstr "IP адрес"
1220
1221 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1222 msgid "IP address / host name"
1223 msgstr "IP адрес / имя хоста"
1224
1225 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1226 msgid "ISDCF name"
1227 msgstr "Имя ISDCF"
1228
1229 #: src/wx/config_dialog.cc:890
1230 msgid ""
1231 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1232 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1233 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1234 "useless.  Proceed with caution!"
1235 msgstr ""
1236 "Если вы продолжите эту операцию, вы больше не сможете использовать ни один "
1237 "DKDM, который вы создали с использованием данных сертификатов и ключа.  "
1238 "Также, любые KDM, отправленные вам, станут бесполезны. Действуйте с "
1239 "осторожностью!"
1240
1241 #: src/wx/config_dialog.cc:940
1242 msgid ""
1243 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1244 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1245 "become useless.  Proceed with caution!"
1246 msgstr ""
1247 "Если вы продолжите эту операцию, вы больше не сможете использовать ни один "
1248 "DKDM, который вы создали ранее. Также, любые KDM, отправленные вам, станут "
1249 "бесполезны. Действуйте с осторожностью!"
1250
1251 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1252 msgid "Image X position"
1253 msgstr "Горизонтальное положение изображения"
1254
1255 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1256 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1257 msgstr "Изображение на основном, управление на второстепенном"
1258
1259 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1260 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1261 msgstr "Изображение на второстепенном, управление на основном"
1262
1263 #: src/wx/config_dialog.cc:811
1264 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1265 msgstr "Импортировать все настройки расшифровки KDM…"
1266
1267 #: src/wx/config_dialog.cc:440
1268 msgid "Import..."
1269 msgstr "Импортировать…"
1270
1271 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1272 msgid "Important notice"
1273 msgstr "Важное замечание"
1274
1275 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1276 msgid "Incorrect version"
1277 msgstr "Неправильная версия"
1278
1279 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1280 msgid "Input gamma"
1281 msgstr "Входная гамма"
1282
1283 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1284 msgid "Input gamma correction"
1285 msgstr "Коррекция входной гаммы"
1286
1287 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1288 msgid "Input power"
1289 msgstr "Входная мощность"
1290
1291 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1292 msgid "Input transfer function"
1293 msgstr "Входная функция передачи"
1294
1295 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1296 #, c-format
1297 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1298 msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS"
1299
1300 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1301 msgid "Interface complexity"
1302 msgstr "Сложность интерфейса"
1303
1304 #: src/wx/config_dialog.cc:631
1305 msgid "Intermediate"
1306 msgstr "Intermediate"
1307
1308 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1309 msgid "Intermediate common name"
1310 msgstr "Intermediate common name"
1311
1312 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1313 msgid "Interop"
1314 msgstr "Interop"
1315
1316 #: src/wx/config_dialog.cc:928
1317 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1318 msgstr "Неверный файл экспорта DCP-o-matic"
1319
1320 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1321 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1322 msgstr "Коррекция инверсии 2.6 гаммы на выходе"
1323
1324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1325 msgid "Issuer"
1326 msgstr "Издатель"
1327
1328 #: src/wx/config_dialog.cc:272
1329 msgid "JACK"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1333 msgid ""
1334 "JPEG2000 bandwidth\n"
1335 "for newly-encoded data"
1336 msgstr ""
1337 "Пропускная способность JPEG2000\n"
1338 "для свеже-кодированных данных"
1339
1340 #: src/wx/content_menu.cc:73
1341 msgid "Join"
1342 msgstr "Подсоединить"
1343
1344 #: src/wx/controls.cc:83
1345 msgid "Jump to selected content"
1346 msgstr "Перейти к выбранному контенту"
1347
1348 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1349 msgid "KDM Email"
1350 msgstr "Почта KDM"
1351
1352 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1353 msgid "KDM directory"
1354 msgstr "Папка KDM"
1355
1356 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1357 msgid "KDM server URL"
1358 msgstr "URL KDM-сервера"
1359
1360 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1361 msgid "KDM type"
1362 msgstr "Тип KDM"
1363
1364 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1365 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1366 msgid "KDM|Timing"
1367 msgstr "Тайминг"
1368
1369 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1370 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1371 msgstr "Хранить видео и субтитры в последовательности"
1372
1373 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1374 msgid "Key"
1375 msgstr "Ключ"
1376
1377 #: src/wx/config_dialog.cc:790
1378 msgid "Keys"
1379 msgstr "Ключи"
1380
1381 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1382 #: src/wx/text_panel.cc:102
1383 msgid "Language"
1384 msgstr "Язык"
1385
1386 #: src/wx/content_panel.cc:139
1387 msgid "Later"
1388 msgstr "Ниже"
1389
1390 #: src/wx/config_dialog.cc:629
1391 msgid "Leaf"
1392 msgstr "Leaf"
1393
1394 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1395 msgid "Leaf common name"
1396 msgstr "Leaf common name"
1397
1398 #: src/wx/config_dialog.cc:434
1399 msgid "Leaf private key"
1400 msgstr "Leaf private key"
1401
1402 #: src/wx/config_dialog.cc:454
1403 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1404 msgstr "Приватный leaf-ключ не соответствует leaf-сертификату!"
1405
1406 #: src/wx/controls.cc:79
1407 msgid "Left"
1408 msgstr "Слева"
1409
1410 #: src/wx/video_panel.cc:100
1411 msgid "Left crop"
1412 msgstr "Обрезка слева"
1413
1414 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1415 msgid "Length"
1416 msgstr "Продолжительность"
1417
1418 #: src/wx/player_information.cc:155
1419 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1420 msgstr "Продолжительность: %1 (%2 frames)"
1421
1422 #: src/wx/text_panel.cc:95
1423 msgid "Line spacing"
1424 msgstr "Интервал между рядами"
1425
1426 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1427 msgid "Load certificate..."
1428 msgstr "Скачать сертификат…"
1429
1430 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1431 msgid "Locations"
1432 msgstr "Расположения"
1433
1434 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1435 msgid "Lock file"
1436 msgstr "Файл блокировки"
1437
1438 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1439 msgid "Log"
1440 msgstr "Лог"
1441
1442 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1443 #, c-format
1444 msgid "Loudness range %.2f LU"
1445 msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
1446
1447 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1448 msgid "Lower priority"
1449 msgstr "Более низкий приоритет"
1450
1451 #: src/wx/content_panel.cc:726
1452 msgid "MISSING: "
1453 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ: "
1454
1455 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1456 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1457 msgstr "MOV файлы (*.mov)|*.mov"
1458
1459 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1460 msgid "MP4 / H.264"
1461 msgstr "MP4 / H.264"
1462
1463 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1464 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1465 msgstr "MP4 файлы  (*.mp4)|*.mp4"
1466
1467 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1468 msgid "Make DCP"
1469 msgstr "Сделать DCP"
1470
1471 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1472 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1473 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
1474
1475 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1476 msgid "Make KDMs"
1477 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
1478
1479 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1480 msgid "Make certificate chain"
1481 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
1482
1483 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1484 msgid "Manufacture week"
1485 msgstr "Неделя изготовления"
1486
1487 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1488 msgid "Manufacture year"
1489 msgstr "Год изготовления"
1490
1491 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1492 msgid "Manufacturer ID"
1493 msgstr "ID изготовителя"
1494
1495 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1496 msgid "Manufacturer product code"
1497 msgstr "Код продукта изготовителя"
1498
1499 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1500 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1501 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
1502
1503 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1504 msgid "Matrix"
1505 msgstr "Матрица"
1506
1507 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
1508 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1509 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
1510
1511 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1512 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1513 msgstr "Максимальное число хранимых кадров на поток"
1514
1515 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1516 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
1517 msgid "Mbit/s"
1518 msgstr "МБит/с"
1519
1520 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
1521 msgid "Message box"
1522 msgstr "Диалоговое окно"
1523
1524 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1525 msgid "Mix audio down to stereo"
1526 msgstr "Смикшировать аудио в стерео"
1527
1528 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1529 msgid "Move configuration"
1530 msgstr "Переместить конфигурацию"
1531
1532 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1533 msgid "Move content"
1534 msgstr "Передвинуть контент"
1535
1536 #: src/wx/content_panel.cc:136
1537 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1538 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
1539
1540 #: src/wx/content_panel.cc:140
1541 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1542 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
1543
1544 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1545 msgid "Move to start of reel"
1546 msgstr "Передвинуть к началу катушки"
1547
1548 #: src/wx/video_panel.cc:418
1549 msgid "Multiple content selected"
1550 msgstr "Множественное выделение контента"
1551
1552 #: src/wx/content_widget.h:70
1553 msgid "Multiple values"
1554 msgstr "Несколько значений"
1555
1556 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1557 msgid "My Documents"
1558 msgstr "Мои документы"
1559
1560 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1561 msgid "My problem is"
1562 msgstr "Моя проблема"
1563
1564 #: src/wx/content_panel.cc:730
1565 msgid "NEEDS KDM: "
1566 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM: "
1567
1568 #: src/wx/content_panel.cc:734
1569 msgid "NEEDS OV: "
1570 msgstr "НЕОБХОДИМ OV: "
1571
1572 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1573 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1574 msgid "Name"
1575 msgstr "Название"
1576
1577 #: src/wx/player_information.cc:131
1578 msgid "Needs KDM"
1579 msgstr "Необходим KDM"
1580
1581 #: src/wx/player_information.cc:126
1582 msgid "Needs OV"
1583 msgstr "Необходим OV"
1584
1585 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1586 msgid "New name"
1587 msgstr "Новое название"
1588
1589 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1590 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1591 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
1592
1593 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1594 msgid ""
1595 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1596 "Accounts page in Preferences."
1597 msgstr ""
1598 "Имя пользователя/пароль Barco не настроены.  Добавьте ваши учетные данные на "
1599 "вкладке «Аккаунты» в Настройках."
1600
1601 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1602 msgid ""
1603 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1604 "Accounts page in Preferences."
1605 msgstr ""
1606 "Имя пользователя/пароль Christie не настроены.  Добавьте ваши учетные данные "
1607 "на вкладке «Аккаунты» в Настройках."
1608
1609 #: src/wx/player_information.cc:114
1610 msgid "No DCP loaded."
1611 msgstr "Нет загруженных DCP."
1612
1613 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1614 msgid ""
1615 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1616 "Accounts page in Preferences."
1617 msgstr ""
1618 "Имя пользователя/пароль GDC не настроены.  Добавьте ваши учетные данные на "
1619 "вкладке «Аккаунты» в Настройках."
1620
1621 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:520
1622 #, c-format
1623 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1624 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
1625
1626 #: src/wx/content_panel.cc:487
1627 msgid "No content found in this folder."
1628 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
1629
1630 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1631 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1632 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1633 #: src/wx/video_panel.cc:347
1634 msgid "None"
1635 msgstr "Ничего"
1636
1637 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1638 msgid "Notes"
1639 msgstr "Заметки"
1640
1641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1138
1642 msgid "Notifications"
1643 msgstr "Уведомления"
1644
1645 #: src/wx/job_view.cc:83
1646 msgid "Notify when complete"
1647 msgstr "Уведомить по завершении"
1648
1649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1650 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1651 msgstr ""
1652 "Количество потоков, которое должен использовать сервер кодирования DCP-o-"
1653 "matic"
1654
1655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1656 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1657 msgstr "Количество потоков, которое должен использовать DCP-o-matic"
1658
1659 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1660 msgid "OSS"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:69
1664 msgid "Off"
1665 msgstr "Выключен"
1666
1667 #: src/wx/text_panel.cc:79
1668 msgid "Offset"
1669 msgstr "Смещение"
1670
1671 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
1672 msgid "Only servers encode"
1673 msgstr "Кодирование только серверами"
1674
1675 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1486
1676 msgid "Open console window"
1677 msgstr "Открыть консольное окно"
1678
1679 #: src/wx/content_panel.cc:144
1680 msgid "Open the timeline for the film."
1681 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
1682
1683 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1684 msgid "Organisation"
1685 msgstr "Organisation"
1686
1687 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1688 msgid "Organisational unit"
1689 msgstr "Organisational unit"
1690
1691 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1692 msgid "Other trusted devices"
1693 msgstr "Иные доверенные устройства"
1694
1695 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1696 msgid "Outgoing mail server"
1697 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
1698
1699 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1700 msgid "Outline"
1701 msgstr "Контур"
1702
1703 #: src/wx/controls.cc:76
1704 msgid "Outline content"
1705 msgstr "Очертить контент"
1706
1707 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1708 msgid "Outline width"
1709 msgstr "Ширина обводки"
1710
1711 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1712 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1713 msgstr ""
1714 "Ширина обводки не может быть установлена, если вы не делаете вшитые титры"
1715
1716 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1717 msgid "Output"
1718 msgstr "Вывод"
1719
1720 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1721 msgid "Output file"
1722 msgstr "Выходной файл"
1723
1724 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1725 msgid "Output gamma correction"
1726 msgstr "Коррекция выходной гаммы"
1727
1728 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1729 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1730 msgstr "Перезаписать этот файл текущей конфиграцией"
1731
1732 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:784
1733 msgid "Password"
1734 msgstr "Пароль"
1735
1736 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1737 msgid "Paste"
1738 msgstr "Вставить"
1739
1740 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1741 msgid "Paste audio settings"
1742 msgstr "Вставить настройки аудио"
1743
1744 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1745 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1746 msgstr "Вставить настройки субтитров и титров"
1747
1748 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1749 msgid "Paste video settings"
1750 msgstr "Вставить настройки видео"
1751
1752 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1753 msgid "Pause"
1754 msgstr "Пазуа"
1755
1756 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1757 msgid "Peak"
1758 msgstr "Вершина"
1759
1760 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1761 #, c-format
1762 msgid "Peak: %.2fdB"
1763 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1764
1765 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1766 msgid "Peak: unknown"
1767 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
1768
1769 #: src/wx/player_information.cc:73
1770 msgid "Performance"
1771 msgstr "Производительность"
1772
1773 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1774 msgid "Period"
1775 msgstr "Период"
1776
1777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1778 msgid "Plain"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1782 msgid "Play"
1783 msgstr "Вопроизведение"
1784
1785 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1786 msgid "Play length"
1787 msgstr "Длительность воспроизведения"
1788
1789 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1790 msgid "Play sound via"
1791 msgstr "Вопроизводить звук через"
1792
1793 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1794 msgid "Playlist directory"
1795 msgstr "Папка плейлиста"
1796
1797 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1798 msgid ""
1799 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1800 "about the problem."
1801 msgstr ""
1802 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
1803 "поводу вашей проблемы."
1804
1805 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1806 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1807 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
1808
1809 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1810 msgid "Position"
1811 msgstr "Позиция"
1812
1813 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1814 msgid "Pre-release"
1815 msgstr "Пре-релиз"
1816
1817 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1818 msgid "ProRes"
1819 msgstr "ProRes"
1820
1821 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1822 msgid "Processor"
1823 msgstr "Обработка"
1824
1825 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1826 msgid "Product code"
1827 msgstr "Код продукта"
1828
1829 #: src/wx/content_menu.cc:75
1830 msgid "Properties..."
1831 msgstr "Свойства..."
1832
1833 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1834 msgid "Protocol"
1835 msgstr "Протокол"
1836
1837 #: src/wx/config_dialog.cc:274
1838 #, fuzzy
1839 msgid "PulseAudio"
1840 msgstr "аудио"
1841
1842 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1843 msgid "Quality"
1844 msgstr "Качество"
1845
1846 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1847 msgid "RGB to XYZ conversion"
1848 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1849
1850 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1851 msgid "RMS"
1852 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1853
1854 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1855 msgid "Random"
1856 msgstr "Случайный"
1857
1858 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1859 msgid "Rating (e.g. 15)"
1860 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1861
1862 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1863 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1864 msgstr "Перекодировать данные JPEG2000"
1865
1866 #: src/wx/content_menu.cc:76
1867 msgid "Re-examine..."
1868 msgstr "Перепроверить..."
1869
1870 #: src/wx/config_dialog.cc:447
1871 msgid "Re-make certificates and key..."
1872 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1873
1874 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1875 msgid "Read current devices"
1876 msgstr "Прочитать текущие устройства"
1877
1878 #: src/wx/content_view.cc:77
1879 msgid "Reading content directory"
1880 msgstr "Чтение папки контента"
1881
1882 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1883 msgid "Rec. 601"
1884 msgstr "Rec. 601"
1885
1886 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1887 msgid "Rec. 709"
1888 msgstr "Rec. 709"
1889
1890 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1891 msgid "Recipient certificate"
1892 msgstr "Сертификат получателя"
1893
1894 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1895 msgid "Recreate signing certificates"
1896 msgstr "Пересоздать сертификаты подписи"
1897
1898 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
1899 msgid "Red band"
1900 msgstr "Red band"
1901
1902 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1903 msgid "Red chromaticity"
1904 msgstr "Красная цветность"
1905
1906 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1907 #, c-format
1908 msgid "Reel %d"
1909 msgstr "Бобина %d"
1910
1911 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1912 msgid "Reel length"
1913 msgstr "Длительность бобины"
1914
1915 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1916 msgid "Reels"
1917 msgstr "Бобины"
1918
1919 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1920 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1921 msgid "Reel|Custom"
1922 msgstr "Пользовательское"
1923
1924 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/content_menu.cc:83
1925 #: src/wx/content_panel.cc:131 src/wx/templates_dialog.cc:53
1926 #: src/wx/editable_list.h:82
1927 msgid "Remove"
1928 msgstr "Убрать"
1929
1930 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1931 msgid "Remove Cinema"
1932 msgstr "Убрать кинотеатр"
1933
1934 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1935 msgid "Remove Screen"
1936 msgstr "Убрать экран"
1937
1938 #: src/wx/content_panel.cc:132
1939 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1940 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1941
1942 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1943 msgid "Rename template"
1944 msgstr "Переименовать шаблон"
1945
1946 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1947 msgid "Rename..."
1948 msgstr "Переименовать..."
1949
1950 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1951 msgid "Repeat"
1952 msgstr "Повторить"
1953
1954 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1955 msgid "Repeat Content"
1956 msgstr "Повторить контент"
1957
1958 #: src/wx/content_menu.cc:72
1959 msgid "Repeat..."
1960 msgstr "Повторить..."
1961
1962 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1963 msgid "Report A Problem"
1964 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1965
1966 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923 src/wx/full_config_dialog.cc:1194
1967 msgid "Reset to default subject and text"
1968 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
1969
1970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
1971 msgid "Reset to default text"
1972 msgstr "Сбросить по умолчанию текст"
1973
1974 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1975 msgid "Resolution"
1976 msgstr "Разрешение"
1977
1978 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1979 msgid "Respect KDM validity periods"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1983 msgid "Restore to original colours"
1984 msgstr "Восстановить исходные цвета"
1985
1986 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1987 msgid "Resume"
1988 msgstr "Продолжить"
1989
1990 #: src/wx/controls.cc:80
1991 msgid "Right"
1992 msgstr "Справа"
1993
1994 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:528
1995 msgid "Right click to change gain."
1996 msgstr "Правый клик для изменения усиления."
1997
1998 #: src/wx/video_panel.cc:110
1999 msgid "Right crop"
2000 msgstr "Обрезка справа"
2001
2002 #: src/wx/config_dialog.cc:627
2003 msgid "Root"
2004 msgstr "Root"
2005
2006 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2007 msgid "Root common name"
2008 msgstr "Root common name"
2009
2010 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2011 msgid "S-Gamut3"
2012 msgstr "S-Gamut3"
2013
2014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
2015 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2016 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
2017
2018 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
2019 msgid "SMPTE"
2020 msgstr "SMPTE"
2021
2022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
2023 msgid "SSL"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2027 msgid "STARTTLS"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
2031 #, c-format
2032 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2033 msgstr "Пиковая громкость сэмпла %.2fдБ в %s на %s"
2034
2035 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2036 msgid "Save template"
2037 msgstr "Сохранить шаблон"
2038
2039 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2040 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2041 msgstr "Сохранить в список инструмента генерации KDM"
2042
2043 #: src/wx/text_panel.cc:87
2044 msgid "Scale"
2045 msgstr "Масштабировать"
2046
2047 #: src/wx/video_panel.cc:146
2048 msgid "Scale to"
2049 msgstr "Масштабирование"
2050
2051 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2052 msgid "Screens"
2053 msgstr "Экраны"
2054
2055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2056 msgid "Search network for servers"
2057 msgstr "Искать сервера в сети"
2058
2059 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2060 msgid "Select"
2061 msgstr "Выбрать"
2062
2063 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2064 msgid "Select CPL XML file"
2065 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
2066
2067 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/config_dialog.cc:567
2068 #: src/wx/config_dialog.cc:949 src/wx/screen_dialog.cc:213
2069 msgid "Select Certificate File"
2070 msgstr "Выберите файл сертификата"
2071
2072 #: src/wx/config_dialog.cc:595
2073 msgid "Select Chain File"
2074 msgstr "Выберите файл цепочки"
2075
2076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2077 msgid "Select Cinemas File"
2078 msgstr "Выберите файл Кинотеатров"
2079
2080 #: src/wx/config_dialog.cc:862
2081 msgid "Select Export File"
2082 msgstr "Выберите файл экспорта"
2083
2084 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2085 msgid "Select File To Import"
2086 msgstr "Выберите импортируемый файл"
2087
2088 #: src/wx/content_menu.cc:377
2089 msgid "Select KDM"
2090 msgstr "Выберите KDM"
2091
2092 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:769
2093 msgid "Select Key File"
2094 msgstr "Выберите файл ключа"
2095
2096 #: src/wx/content_menu.cc:403
2097 msgid "Select OV"
2098 msgstr "Выберите OV"
2099
2100 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2101 msgid "Select activity log file"
2102 msgstr "Выберите лог-файл активности"
2103
2104 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2105 msgid "Select and move content"
2106 msgstr "Выберите и переместите контент"
2107
2108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2109 msgid "Select cinema and screen database file"
2110 msgstr "Выберите файл БД кинотеатров и залов"
2111
2112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2113 msgid "Select configuration file"
2114 msgstr "Выберите файл конфигурации"
2115
2116 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2117 msgid "Select debug log file"
2118 msgstr "Выберите отладочный лог-файл"
2119
2120 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2121 msgid "Select image file"
2122 msgstr "Выберите файл изображения"
2123
2124 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2125 msgid "Select lock file"
2126 msgstr "Выберите файл блокировки"
2127
2128 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2129 msgid "Select output file"
2130 msgstr "Выберите выходной файл"
2131
2132 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2133 msgid "Send by email"
2134 msgstr "Отправить по email"
2135
2136 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2137 msgid "Send emails"
2138 msgstr "Отправить email-ы"
2139
2140 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2141 msgid "Send logs"
2142 msgstr "Отправить логи"
2143
2144 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2145 msgid "Send translations"
2146 msgstr "Отправить перевод"
2147
2148 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2149 msgid "Sequence"
2150 msgstr "Последовательность"
2151
2152 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2153 msgid "Serial"
2154 msgstr "Серийный"
2155
2156 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2157 msgid "Serial number"
2158 msgstr "Серийный номер"
2159
2160 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2161 msgid "Server"
2162 msgstr "Сервер"
2163
2164 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2165 msgid "Servers"
2166 msgstr "Сервера"
2167
2168 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:102
2169 msgid "Set"
2170 msgstr "Назначить"
2171
2172 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2173 msgid "Set language"
2174 msgstr "Выбрать язык"
2175
2176 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2177 msgid "Set to"
2178 msgstr "Назначить"
2179
2180 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2181 msgid "Shadow"
2182 msgstr "Тень"
2183
2184 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2185 msgid "Show audio..."
2186 msgstr "Показать аудио..."
2187
2188 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2189 msgid "Show graph of audio levels..."
2190 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
2191
2192 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2193 msgid "Signed"
2194 msgstr "Подписанный"
2195
2196 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/config_dialog.cc:849
2197 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2198 msgstr "Подписывание DCP и KDM"
2199
2200 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2201 msgid "Simple"
2202 msgstr "Простой"
2203
2204 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2205 msgid "Simple gamma"
2206 msgstr "Простая гамма"
2207
2208 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2209 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2210 msgstr "Простая гамма, выровненная для малых значений"
2211
2212 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2213 msgid "Simple mode"
2214 msgstr "Простой режим"
2215
2216 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2217 msgid "Single reel"
2218 msgstr "Одна бобина"
2219
2220 #: src/wx/player_information.cc:137
2221 #, c-format
2222 msgid "Size: %dx%d"
2223 msgstr "Размер: %dx%d"
2224
2225 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2226 msgid "Smoothing"
2227 msgstr "Сглаживание"
2228
2229 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2230 msgid "Snap"
2231 msgstr "Присоединять"
2232
2233 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2234 msgid "Split by video content"
2235 msgstr "Разделять по видео-контенту"
2236
2237 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2238 msgid "Stable version "
2239 msgstr "Стабильная версия "
2240
2241 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2242 msgid "Standard"
2243 msgstr "Стандарт"
2244
2245 #: src/wx/text_view.cc:51
2246 msgid "Start"
2247 msgstr "Начало"
2248
2249 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2250 msgid "Start of reel"
2251 msgstr "Начало катушки"
2252
2253 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2254 msgid "Start player as"
2255 msgstr "Запустить плеер как"
2256
2257 #: src/wx/text_panel.cc:105
2258 msgid "Stream"
2259 msgstr "Поток"
2260
2261 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2262 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2263 msgstr "Студия (напр. TCF)"
2264
2265 #: src/wx/full_config_dialog.cc:896 src/wx/full_config_dialog.cc:1163
2266 msgid "Subject"
2267 msgstr "Тема"
2268
2269 #: src/wx/about_dialog.cc:146
2270 msgid "Subscribers"
2271 msgstr "Подписчики"
2272
2273 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2276 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
2277
2278 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2279 msgid "Subtitles/captions"
2280 msgstr "Субтитры/титры"
2281
2282 #: src/wx/player_information.cc:147
2283 msgid "Subtitles: no"
2284 msgstr "Субтитры: нет"
2285
2286 #: src/wx/player_information.cc:145
2287 msgid "Subtitles: yes"
2288 msgstr "Субтитры: да"
2289
2290 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2291 msgid "TMS"
2292 msgstr "TMS"
2293
2294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2295 msgid "Target path"
2296 msgstr "Целевой путь"
2297
2298 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2299 msgid "Temp version"
2300 msgstr "Временная версия"
2301
2302 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2303 msgid "Template"
2304 msgstr "Шаблон"
2305
2306 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2307 msgid "Template name"
2308 msgstr "Название шаблона"
2309
2310 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2311 msgid "Template names must not be empty."
2312 msgstr "Названия шаблонов не должны быть пустыми."
2313
2314 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2315 msgid "Templates"
2316 msgstr "Шаблоны"
2317
2318 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2319 msgid "Territory (e.g. UK)"
2320 msgstr "Территория (напр. UA)"
2321
2322 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2323 msgid "Test version "
2324 msgstr "Тестовая версия "
2325
2326 #: src/wx/about_dialog.cc:208
2327 msgid "Tested by"
2328 msgstr "Тестирование"
2329
2330 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2331 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2332 msgstr "Время \"до\" должно быть после времени \"от\"."
2333
2334 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2335 #, fuzzy
2336 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2337 msgstr "Хэши PKL и CPL несогласованны с изображением."
2338
2339 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2340 #, fuzzy
2341 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2342 msgstr "Хэши PKL и CPL несогласованны со звуком."
2343
2344 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2345 msgid ""
2346 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2347 "contains a small error\n"
2348 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2349 "you want to re-create\n"
2350 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2351 msgstr ""
2352 "Цепочка сертификатов, которую использует DCP-o-matic для подписи DCP и KDM-"
2353 "ключей, содержит небольшую ошибку\n"
2354 "которая не позволит созданным DCP пройти проверку на некоторых системах. Вы "
2355 "хотите пересоздать\n"
2356 "цепочку сертификатов для подписи DCP и KDM-ключей?"
2357
2358 #: src/wx/content_menu.cc:363
2359 msgid ""
2360 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2361 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2362 "missing content."
2363 msgstr ""
2364 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
2365 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
2366
2367 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2368 msgid ""
2369 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2370 "use it?"
2371 msgstr "Папка %s уже существует и не пуста. Вы точно хотите использовать её?"
2372
2373 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2374 #, c-format
2375 msgid ""
2376 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2377 "or overwrite it with your current configuration?"
2378 msgstr ""
2379 "Файл %s уже существует. Вы хотите использовать его в качестве новой "
2380 "конфигурации или перезаписать его текущей конфигурацией?"
2381
2382 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2383 #, fuzzy
2384 msgid ""
2385 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2386 "probably means that the CPL file is corrupt."
2387 msgstr ""
2388 "Хэш CPL в PKL несогласован с CPL-файлом.  Возможно это значит, что CPL-файл "
2389 "повреждён.."
2390
2391 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2392 #, fuzzy, c-format
2393 msgid ""
2394 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2395 "probably means that the asset file is corrupt."
2396 msgstr ""
2397 "Хэш изображения %s несогласован с PKL-файлом.  Возможно это значит, что файл "
2398 "повреждён."
2399
2400 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2401 #, fuzzy, c-format
2402 msgid ""
2403 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2404 "probably means that the asset file is corrupt."
2405 msgstr ""
2406 "Хэш звука %s несогласован с PKL-файлом.  Возможно это значит, что файл "
2407 "повреждён.."
2408
2409 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2410 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2411 msgstr "У изображения в бобине неверная частота кадров"
2412
2413 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2414 msgid "Theatre name"
2415 msgstr "Название кинотеатра"
2416
2417 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2418 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2419 msgstr "Подсказок пока нет: проект проверяется."
2420
2421 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2422 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2423 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
2424
2425 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2426 msgid ""
2427 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2428 msgstr "Уже есть шаблон с таким названием. Вы хотите перезаписать его?"
2429
2430 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2431 msgid "There is not enough free memory to do that."
2432 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
2433
2434 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2435 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2436 msgstr "Данный CPL не имеет зашифрованного содержимого."
2437
2438 #: src/wx/config_dialog.cc:510
2439 msgid ""
2440 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2441 "certificate. Only the first certificate will be used."
2442 msgstr ""
2443 "В файле содержатся другие сертификаты (или иные данные) после первого "
2444 "сертификата. Будет использован только первый сертификат."
2445
2446 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2447 msgid "This is not a valid CPL file"
2448 msgstr "Это не правильный CPL файл"
2449
2450 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2451 msgid "Threads"
2452 msgstr "Потоки"
2453
2454 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/screen_dialog.cc:54
2455 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2456 msgid "Thumbprint"
2457 msgstr "Отпечаток"
2458
2459 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2460 msgid "Timeline"
2461 msgstr "Линейка"
2462
2463 #: src/wx/content_panel.cc:143
2464 msgid "Timeline..."
2465 msgstr "Линейка..."
2466
2467 #: src/wx/content_panel.cc:161
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Timing"
2470 msgstr "Тайминг"
2471
2472 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2473 #: src/wx/timing_panel.cc:55
2474 msgid "Timing|Timing"
2475 msgstr "Тайминг"
2476
2477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
2478 msgid "To address"
2479 msgstr "Кому адрес"
2480
2481 #: src/wx/video_panel.cc:120
2482 msgid "Top crop"
2483 msgstr "Обрезка сверху"
2484
2485 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:61
2486 msgid "Track"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2490 msgid "Translate"
2491 msgstr "Перевести"
2492
2493 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2494 msgid "Translated by"
2495 msgstr "Перевод"
2496
2497 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2498 msgid "Trim after current position"
2499 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
2500
2501 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2502 msgid "Trim from end"
2503 msgstr "Обрезать с конца"
2504
2505 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2506 msgid "Trim from start"
2507 msgstr "Обрезать с начала"
2508
2509 #: src/wx/timing_panel.cc:93
2510 msgid "Trim up to current position"
2511 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
2512
2513 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2514 #, c-format
2515 msgid "True peak is %.2fdB"
2516 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
2517
2518 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2519 msgid "Trusted Device"
2520 msgstr "Доверенные устройства"
2521
2522 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2523 msgid "Trusted Device certificate"
2524 msgstr "Сертификат Доверенного Устройства"
2525
2526 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:399
2527 #: src/wx/video_panel.cc:88
2528 msgid "Type"
2529 msgstr "Тип"
2530
2531 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2532 msgid "UTC"
2533 msgstr "UTC"
2534
2535 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2536 msgid "UTC offset (time zone)"
2537 msgstr "Смещение UTC (часовой пояс)"
2538
2539 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2540 msgid "UTC+1"
2541 msgstr "UTC+1"
2542
2543 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2544 msgid "UTC+10"
2545 msgstr "UTC+10"
2546
2547 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2548 msgid "UTC+11"
2549 msgstr "UTC+11"
2550
2551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2552 msgid "UTC+12"
2553 msgstr "UTC+12"
2554
2555 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2556 msgid "UTC+2"
2557 msgstr "UTC+2"
2558
2559 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2560 msgid "UTC+3"
2561 msgstr "UTC+3"
2562
2563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2564 msgid "UTC+4"
2565 msgstr "UTC+4"
2566
2567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2568 msgid "UTC+5"
2569 msgstr "UTC+5"
2570
2571 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2572 msgid "UTC+5:30"
2573 msgstr "UTC+5:30"
2574
2575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2576 msgid "UTC+6"
2577 msgstr "UTC+6"
2578
2579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2580 msgid "UTC+7"
2581 msgstr "UTC+7"
2582
2583 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2584 msgid "UTC+8"
2585 msgstr "UTC+8"
2586
2587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2588 msgid "UTC+9"
2589 msgstr "UTC+9"
2590
2591 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2592 msgid "UTC+9:30"
2593 msgstr "UTC+9:30"
2594
2595 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2596 msgid "UTC-1"
2597 msgstr "UTC-1"
2598
2599 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2600 msgid "UTC-10"
2601 msgstr "UTC-10"
2602
2603 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2604 msgid "UTC-11"
2605 msgstr "UTC-11"
2606
2607 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2608 msgid "UTC-2"
2609 msgstr "UTC-2"
2610
2611 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2612 msgid "UTC-3"
2613 msgstr "UTC-3"
2614
2615 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2616 msgid "UTC-3:30"
2617 msgstr "UTC-3:30"
2618
2619 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2620 msgid "UTC-4"
2621 msgstr "UTC-4"
2622
2623 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2624 msgid "UTC-4:30"
2625 msgstr "UTC-4:30"
2626
2627 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2628 msgid "UTC-5"
2629 msgstr "UTC-5"
2630
2631 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2632 msgid "UTC-6"
2633 msgstr "UTC-6"
2634
2635 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2636 msgid "UTC-7"
2637 msgstr "UTC-7"
2638
2639 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2640 msgid "UTC-8"
2641 msgstr "UTC-8"
2642
2643 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2644 msgid "UTC-9"
2645 msgstr "UTC-9"
2646
2647 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2648 msgid "Update"
2649 msgstr "Обновление"
2650
2651 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2652 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2653 msgstr "Загрузить DCP на TMS после окончания конвертации"
2654
2655 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2656 msgid "Use ISDCF name"
2657 msgstr "Использовать ISDCF"
2658
2659 #: src/wx/text_panel.cc:72
2660 msgid "Use as"
2661 msgstr "Использовать как"
2662
2663 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2664 msgid "Use best"
2665 msgstr "Использовать лучшее"
2666
2667 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2668 msgid "Use preset"
2669 msgstr "Использовать заготовку"
2670
2671 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2672 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2673 msgstr "Использовать аудио этого DCP как OV и сделать VF"
2674
2675 #: src/wx/text_panel.cc:61
2676 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2677 msgstr "Использовать титры этого DCP как OV и сделать VF"
2678
2679 #: src/wx/text_panel.cc:59
2680 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2681 msgstr "Использовать субтитры этого DCP как OV и сделать VF"
2682
2683 #: src/wx/video_panel.cc:80
2684 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2685 msgstr "Использовать видео этого DCP как OV и сделать VF"
2686
2687 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2688 msgid "Use this file as new configuration"
2689 msgstr "Использовать этот файл как новую конфигурацию"
2690
2691 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:780
2692 msgid "User name"
2693 msgstr "Имя пользователя"
2694
2695 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2696 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2697 #: src/wx/video_panel.cc:78
2698 msgid "Video"
2699 msgstr "Видео"
2700
2701 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2702 msgid "Video Waveform"
2703 msgstr "График видео"
2704
2705 #: src/wx/timing_panel.cc:100
2706 msgid "Video frame rate"
2707 msgstr "Частота кадров видео"
2708
2709 #: src/wx/text_panel.cc:108
2710 msgid "View..."
2711 msgstr "Просмотр..."
2712
2713 #: src/wx/config_dialog.cc:271
2714 msgid "WASAPI"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
2718 msgid "Warnings"
2719 msgstr "Предупреждения"
2720
2721 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2722 msgid "Watermark"
2723 msgstr "Водяной знак"
2724
2725 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2726 msgid "Week of manufacture"
2727 msgstr "Неделя изготовления"
2728
2729 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2730 msgid "White point"
2731 msgstr "Белая точка"
2732
2733 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2734 msgid "White point adjustment"
2735 msgstr "Регулировка белой точки"
2736
2737 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2738 msgid "With help from"
2739 msgstr "Помощь в разработке"
2740
2741 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2742 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2743 msgstr "Создать zip-файл для каждого KDM кинотеатра"
2744
2745 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2746 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2747 msgstr "Создать папку для каждого KDM кинотеатра"
2748
2749 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2750 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2751 msgstr "Записать все KDM в одну папку"
2752
2753 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2754 msgid "Write reels into separate files"
2755 msgstr "Записать бобины в отдельные файлы"
2756
2757 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2758 msgid "Write to"
2759 msgstr "Сохранить в"
2760
2761 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2762 msgid "Written by"
2763 msgstr "Программирование"
2764
2765 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2766 msgid "X"
2767 msgstr "X"
2768
2769 #: src/wx/text_panel.cc:83
2770 msgid "Y"
2771 msgstr "Y"
2772
2773 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2774 msgid "YUV to RGB conversion"
2775 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
2776
2777 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2778 msgid "YUV to RGB matrix"
2779 msgstr "Матрица YUV в RGB"
2780
2781 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2782 msgid "Year of manufacture"
2783 msgstr "Год изготовления"
2784
2785 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2786 #, c-format
2787 msgid ""
2788 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2789 "this name."
2790 msgstr ""
2791 "Вы не можете добавить экран с названием '%s', так как у данного кинотеатра "
2792 "уже есть экран с таким названием."
2793
2794 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2795 #, c-format
2796 msgid ""
2797 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2798 "screen with this name."
2799 msgstr ""
2800 "Вы не можете изменить название экрана на '%s', так как у данного кинотеатра "
2801 "уже есть экран с таким названием."
2802
2803 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2804 msgid ""
2805 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2806 "you want to continue?"
2807 msgstr ""
2808 "Вы выбрали некоторые кинотеатры, у которых не настроен email-адрес. Вы "
2809 "хотите продолжить?"
2810
2811 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2812 msgid ""
2813 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2814 msgstr ""
2815 "Вы должны настроить почтовый сервер в Настройках прежде чем вы сможете "
2816 "отправлять письма."
2817
2818 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2819 msgid "Your email"
2820 msgstr "Ваш e-mail"
2821
2822 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2823 msgid "Your email address"
2824 msgstr "Ваш e-mail адрес"
2825
2826 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2827 msgid "Your name"
2828 msgstr "Ваше имя"
2829
2830 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2831 msgid "Zoom"
2832 msgstr "Увеличить"
2833
2834 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2835 msgid "Zoom all"
2836 msgstr "Увеличить всё"
2837
2838 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2839 msgid "Zoom in / out"
2840 msgstr "Увеличить/уменьшить"
2841
2842 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Zoom out to whole film"
2845 msgstr "Уменьшить до всего проекта"
2846
2847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1014
2848 msgid "certificates.barco.com password"
2849 msgstr "пароль certificates.barco.com"
2850
2851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1010
2852 msgid "certificates.barco.com user name"
2853 msgstr "имя пользователя certificates.barco.com"
2854
2855 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
2856 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2857 msgstr "пароль certificates.christiedigital.com"
2858
2859 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
2860 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2861 msgstr "имя пользователя certificates.christiedigital.com"
2862
2863 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2864 msgid "cinema"
2865 msgstr "кинотеатр"
2866
2867 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:485
2868 msgid "closed captions"
2869 msgstr "скрытые титры"
2870
2871 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2872 msgid "component value"
2873 msgstr "значение компонента"
2874
2875 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1452
2876 msgid "content filename"
2877 msgstr "имя файла контента"
2878
2879 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2880 msgid "dB"
2881 msgstr "дБ"
2882
2883 #: src/wx/config_dialog.cc:949
2884 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2885 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2886
2887 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2888 #, c-format
2889 msgid "e.g. %s"
2890 msgstr "напр. %s"
2891
2892 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2893 #: src/wx/timing_panel.cc:81
2894 msgid "f"
2895 msgstr "к"
2896
2897 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2898 msgid "film name"
2899 msgstr "название проекта"
2900
2901 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2902 msgid "from date/time"
2903 msgstr "от даты/времени"
2904
2905 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2906 msgid "full screen"
2907 msgstr "полный экран"
2908
2909 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2910 msgid "full screen with controls on other monitor"
2911 msgstr "полный экран с управлением на другом мониторе"
2912
2913 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2914 #: src/wx/timing_panel.cc:65
2915 msgid "h"
2916 msgstr "ч"
2917
2918 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2919 #: src/wx/timing_panel.cc:71
2920 msgid "m"
2921 msgstr "м"
2922
2923 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2924 msgid "milliseconds"
2925 msgstr "миллисекунды"
2926
2927 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2928 msgid "minutes"
2929 msgstr "минуты"
2930
2931 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2932 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2933 msgid "ms"
2934 msgstr "мс"
2935
2936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1451
2937 msgid "number of reels"
2938 msgstr "количество бобин"
2939
2940 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:483
2941 msgid "open subtitles"
2942 msgstr "открыть субтитры"
2943
2944 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2945 msgid "port"
2946 msgstr "порт"
2947
2948 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
2949 #, fuzzy
2950 msgid "protocol"
2951 msgstr "Протокол"
2952
2953 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1450
2954 msgid "reel number"
2955 msgstr "номер бобины"
2956
2957 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:76
2959 msgid "s"
2960 msgstr "с"
2961
2962 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
2963 msgid "screen"
2964 msgstr "экран"
2965
2966 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2967 msgid "threshold"
2968 msgstr "порог"
2969
2970 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2971 msgid "times"
2972 msgstr "раз"
2973
2974 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
2975 msgid "to date/time"
2976 msgstr "до даты/времени"
2977
2978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1437
2979 msgid "type (cpl/pkl)"
2980 msgstr "тип (cpl/pkl)"
2981
2982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1449
2983 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
2984 msgstr "тип (j2c/pcm/sub)"
2985
2986 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2987 msgid "until"
2988 msgstr "до"
2989
2990 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2991 msgid "window"
2992 msgstr "окно"
2993
2994 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2995 msgid "x"
2996 msgstr "x"
2997
2998 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2999 msgid "y"
3000 msgstr "y"
3001
3002 #, fuzzy
3003 #~ msgid "Log file"
3004 #~ msgstr "Файл жирного шрифта"
3005
3006 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3007 #~ msgstr "Экспортировать цепочку расшифровки KDM…"
3008
3009 #~ msgid "Bold file"
3010 #~ msgstr "Файл жирного шрифта"
3011
3012 #~ msgid "Bold font"
3013 #~ msgstr "Жирный шрифт"
3014
3015 #~ msgid "Italic file"
3016 #~ msgstr "Файл курсивного шрифта"
3017
3018 #~ msgid "Italic font"
3019 #~ msgstr "Курсивный шрифт"
3020
3021 #~ msgid "Normal file"
3022 #~ msgstr "Файл обычного шрифта"
3023
3024 #~ msgid "Normal font"
3025 #~ msgstr "Обычный шрифт"
3026
3027 #~ msgid "Set from file..."
3028 #~ msgstr "Выбрать из файла..."
3029
3030 #~ msgid "Set from system font..."
3031 #~ msgstr "Выбрать системный шрифт..."
3032
3033 #, fuzzy
3034 #~ msgid "Add"
3035 #~ msgstr "Добавить..."
3036
3037 #~ msgid "Load..."
3038 #~ msgstr "Загрузить..."
3039
3040 #, fuzzy
3041 #~ msgid "Save..."
3042 #~ msgstr "Переименовать..."
3043
3044 #~ msgid "Select certificate file"
3045 #~ msgstr "Выберите файл сертификата"
3046
3047 #, fuzzy
3048 #~ msgid "Select playlist file"
3049 #~ msgstr "Выберите выходной файл"
3050
3051 #~ msgid "Crop"
3052 #~ msgstr "Кадрирование"
3053
3054 #~ msgid "Top"
3055 #~ msgstr "Верх"
3056
3057 #, fuzzy
3058 #~ msgid "Subtitle/captions"
3059 #~ msgstr "Субтитры"
3060
3061 #~ msgid "Left eye"
3062 #~ msgstr "Левый глаз"
3063
3064 #~ msgid "Make DCP anyway"
3065 #~ msgstr "Сделать DCP в любом случае"
3066
3067 #~ msgid "Right eye"
3068 #~ msgstr "Правый глаз"
3069
3070 #~ msgid "Subtitle"
3071 #~ msgstr "Субтитр"
3072
3073 #~ msgid "Y Offset"
3074 #~ msgstr "Смещение Y"
3075
3076 #~ msgid "Y Scale"
3077 #~ msgstr "Размер Y"
3078
3079 #~ msgid "No DCP selected."
3080 #~ msgstr "Не выбран DCP."
3081
3082 #~ msgid "Time"
3083 #~ msgstr "Время"
3084
3085 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3086 #~ msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
3087
3088 #~ msgid "New Film"
3089 #~ msgstr "Новый проект"
3090
3091 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3092 #~ msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
3093
3094 #~ msgid "Subtitle colours"
3095 #~ msgstr "Цвета субтитров"
3096
3097 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3098 #~ msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
3099
3100 #~ msgid "Gamma"
3101 #~ msgstr "Гамма"
3102
3103 #~ msgid "Contact email"
3104 #~ msgstr "Контактный email"
3105
3106 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3107 #~ msgstr "Обводка / Цвет тени"
3108
3109 #~ msgid "Down"
3110 #~ msgstr "Вниз"
3111
3112 #~ msgid "Up"
3113 #~ msgstr "Вверх"
3114
3115 #~ msgid ""
3116 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3117 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3118 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3119 #~ msgstr ""
3120 #~ "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень "
3121 #~ "высоким битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность "
3122 #~ "JPEG2000 примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на "
3123 #~ "изображении."
3124
3125 #~ msgid ""
3126 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3127 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3128 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3129 #~ "the \"DCP\" tab."
3130 #~ msgstr ""
3131 #~ "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
3132 #~ "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего "
3133 #~ "контента будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP "
3134 #~ "контейнера на FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
3135
3136 #~ msgid ""
3137 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3138 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3139 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3140 #~ "the \"DCP\" tab."
3141 #~ msgstr ""
3142 #~ "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). "
3143 #~ "Это значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные "
3144 #~ "области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE "
3145 #~ "(2.39:1) на вкладке \"DCP\"."
3146
3147 #~ msgid "Log:"
3148 #~ msgstr "Лог:"
3149
3150 #~ msgid ""
3151 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3152 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3153 #~ msgstr ""
3154 #~ "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
3155 #~ "поддерживается. Советуем вместо этого сделать SMPTE DCP."
3156
3157 #~ msgid ""
3158 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3159 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3160 #~ msgstr ""
3161 #~ "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на "
3162 #~ "3D, если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, "
3163 #~ "MasterImage и т.п.)"
3164
3165 #~ msgid ""
3166 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3167 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3168 #~ msgstr ""
3169 #~ "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить "
3170 #~ "(присоединить) их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
3171
3172 #~ msgid ""
3173 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3174 #~ "likely to cause problems on playback."
3175 #~ msgstr ""
3176 #~ "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
3177 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
3178
3179 #~ msgid ""
3180 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3181 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3182 #~ msgstr ""
3183 #~ "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
3184 #~ "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
3185 #~ "полной уверенности."
3186
3187 #~ msgid ""
3188 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3189 #~ "some projectors."
3190 #~ msgstr ""
3191 #~ "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на "
3192 #~ "некоторых проекторах."
3193
3194 #~ msgid ""
3195 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3196 #~ "of your audio content."
3197 #~ msgstr ""
3198 #~ "Уровень вашего аудио очень близок к пикам. Вам необходимо снизить уровень "
3199 #~ "вашего аудио-контента."
3200
3201 #~ msgid ""
3202 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3203 #~ "content."
3204 #~ msgstr ""
3205 #~ "Уровень вашего аудио очень высокий. Вам необходимо снизить уровень вашего "
3206 #~ "аудио-контента."
3207
3208 #~ msgid "Server serial number"
3209 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
3210
3211 #~ msgid ""
3212 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3213 #~ "cause problems on playback."
3214 #~ msgstr ""
3215 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
3216 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
3217
3218 #~ msgid ""
3219 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3220 #~ "playback."
3221 #~ msgstr ""
3222 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
3223 #~ "воспроизведении."
3224
3225 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3226 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
3227
3228 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3229 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
3230
3231 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3232 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
3233
3234 #~ msgid "Country"
3235 #~ msgstr "Страна"
3236
3237 #~ msgid "Dolby"
3238 #~ msgstr "Dolby"
3239
3240 #~ msgid "Fetching..."
3241 #~ msgstr "Установка..."
3242
3243 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3244 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
3245
3246 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3247 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
3248
3249 #~ msgid "still"
3250 #~ msgstr "статичный"
3251
3252 #~ msgid "subtitles"
3253 #~ msgstr "субтитры"
3254
3255 #~ msgid "video"
3256 #~ msgstr "видео"
3257
3258 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3259 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
3260
3261 #~ msgid "Copy..."
3262 #~ msgstr "Копировать..."
3263
3264 #~ msgid "Load from file..."
3265 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
3266
3267 #~ msgid "Other"
3268 #~ msgstr "Другое"
3269
3270 #~ msgid "Unknown"
3271 #~ msgstr "Неизвестный"
3272
3273 #~ msgid "Use all servers"
3274 #~ msgstr "Использовать все сервера"
3275
3276 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3277 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
3278
3279 #~ msgid "Default issuer"
3280 #~ msgstr "Стандартный издатель"
3281
3282 #~ msgid "Show Audio..."
3283 #~ msgstr "Показать звук..."
3284
3285 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
3286 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
3287
3288 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
3289 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
3290
3291 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
3292 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"