1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2016-03-05 23:51+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-03-02 12:05+0200\n"
8 "Last-Translator: Igor V <iva_co@ukr.net>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
23 #: src/wx/about_dialog.cc:82
25 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
26 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
28 "© 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
35 #: src/wx/config_dialog.cc:180
36 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
37 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
39 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
43 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
47 #: src/wx/video_panel.cc:224
51 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
52 msgid "2D version of content available in 3D"
53 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
55 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
63 #: src/wx/video_panel.cc:227
65 msgstr "3D альтернатива"
67 #: src/wx/video_panel.cc:228
69 msgstr "3D только левый"
71 #: src/wx/video_panel.cc:225
73 msgstr "3D левый/правый"
75 #: src/wx/video_panel.cc:229
77 msgstr "3D только правый"
79 #: src/wx/video_panel.cc:226
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
87 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
88 msgid "<b>New colour</b>"
89 msgstr "<b>Новый цвет</b>"
91 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
92 msgid "<b>Original colour</b>"
93 msgstr "<b>Исходный цвет</b>"
95 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
97 #: src/wx/timing_panel.cc:123
99 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
102 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
103 "кадров контента.</i>"
105 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
109 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
111 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
112 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
113 "unlikely to have any visible effect on the image."
115 "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень высоким "
116 "битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность JPEG2000 "
117 "примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на изображении."
119 #: src/wx/update_dialog.cc:35
120 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
121 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
123 #: src/wx/about_dialog.cc:34
124 msgid "About DCP-o-matic"
127 #: src/wx/screens_panel.cc:56
128 msgid "Add Cinema..."
129 msgstr "Добавить кинотеатр..."
131 #: src/wx/content_menu.cc:66
133 msgstr "Добавить KDM..."
135 #: src/wx/screens_panel.cc:63
136 msgid "Add Screen..."
137 msgstr "Добавить экран..."
139 #: src/wx/content_panel.cc:85
141 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
143 msgstr "Добавить папку последовательности изображений или DCP."
145 #: src/wx/content_panel.cc:80
146 msgid "Add file(s)..."
147 msgstr "Добавить файл(ы)..."
149 #: src/wx/content_panel.cc:84
150 msgid "Add folder..."
151 msgstr "Добавить папку..."
153 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
154 msgid "Add image sequence"
155 msgstr "Добавить последовательность изображений"
157 #: src/wx/content_panel.cc:81
158 msgid "Add video, image or sound files to the film."
159 msgstr "Добавить видео, изображение или звук в проект."
161 #: src/wx/config_dialog.cc:727 src/wx/editable_list.h:77
165 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/config_dialog.cc:1253
169 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
170 msgid "Adjust white point to"
171 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
173 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
175 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
176 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
177 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
180 "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
181 "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего контента "
182 "будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на "
183 "FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
185 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
187 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
188 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
189 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
192 "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). Это "
193 "значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные области. Вы "
194 "можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE (2.39:1) на вкладке "
197 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
198 msgid "Allow any DCP frame rate"
199 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
201 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
205 #: src/wx/subtitle_panel.cc:124
206 msgid "Appearance..."
207 msgstr "Внешний вид..."
209 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
210 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
214 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
215 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
216 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
218 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
221 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
223 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
225 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
228 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
231 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
234 #: src/wx/config_dialog.cc:204
235 msgid "Automatically analyse content audio"
236 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
238 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
242 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
244 msgstr "Скрытая копия"
246 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
247 msgid "Blue chromaticity"
248 msgstr "Синяя цветность"
250 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
252 msgstr "Файл жирного шрифта"
254 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
256 msgstr "Жирный шрифт"
258 #: src/wx/video_panel.cc:134
262 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
266 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
267 msgid "Burn subtitles into image"
268 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
270 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
271 msgid "But I have to use fader"
272 msgstr "Но я должен использовать микшер"
274 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
278 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
279 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
283 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
287 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
288 msgid "CPL annotation text"
289 msgstr "CPL аннотация"
291 #: src/wx/audio_panel.cc:76
293 msgstr "Просчитать..."
295 #: src/wx/job_view.cc:46
299 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
300 msgid "Cannot reference this DCP. "
301 msgstr "Не удается сделать ссылку на этот DCP. "
303 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
304 msgid "Certificate downloaded"
305 msgstr "Сертификат загружен"
307 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
311 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
313 msgstr "Усиление канала"
315 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
319 #: src/wx/config_dialog.cc:212
320 msgid "Check for testing updates on startup"
321 msgstr "Проверять тестовые обновления при запуске"
323 #: src/wx/config_dialog.cc:208
324 msgid "Check for updates on startup"
325 msgstr "Проверять обновления при запуске"
327 #: src/wx/content_menu.cc:251
328 msgid "Choose a file"
329 msgstr "Выбрать файл"
331 #: src/wx/content_panel.cc:278
332 msgid "Choose a file or files"
333 msgstr "Выбрать файл или файлы"
335 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
336 msgid "Choose a folder"
337 msgstr "Выбрать папку"
339 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
340 msgid "Choose a font"
341 msgstr "Выбрать шрифт"
343 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
344 msgid "Choose a font file"
345 msgstr "Выбрать файл шрифта"
347 #: src/wx/config_dialog.cc:193
348 msgid "Cinema and screen database file"
349 msgstr "Файл БД кинотеатров и экранов"
351 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
355 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
356 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
357 msgid "Colour conversion"
358 msgstr "Преобразование цвета"
360 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
364 #: src/wx/config_dialog.cc:1421
365 msgid "Config|Timing"
368 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
369 msgid "Contact email"
370 msgstr "Контактный email"
372 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
376 #: src/wx/film_editor.cc:51
380 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
381 msgid "Content Properties"
382 msgstr "Свойства контента"
384 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
386 msgstr "Тип контента"
388 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
389 msgid "Content version"
390 msgstr "Версия контента"
392 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
396 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
398 msgstr "Копировать в название"
400 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
401 msgid "Could not analyse audio."
402 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
404 #: src/wx/film_viewer.cc:189
406 msgid "Could not get video for view (%s)"
407 msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
409 #: src/wx/content_menu.cc:327
411 msgid "Could not load KDM (%s)"
412 msgstr "Не удалось загрузить KDM (%s)"
414 #: src/wx/config_dialog.cc:797 src/wx/config_dialog.cc:962
415 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
417 msgid "Could not read certificate file (%s)"
418 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
420 #: src/wx/config_dialog.cc:954
422 msgid "Could not read key file (%s)"
423 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа (%s)"
425 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
426 msgid "Create in folder"
427 msgstr "Создать в папке"
429 #: src/wx/config_dialog.cc:223
433 #: src/wx/video_panel.cc:97
435 msgstr "Кадрирование"
437 #: src/wx/dcp_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:196
439 msgstr "Пользовательское"
441 #: src/wx/film_editor.cc:53
445 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
446 msgid "DCP directory"
449 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
450 #: src/wx/wx_util.cc:107
454 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
455 msgid "DCP-o-matic audio"
456 msgstr "Аудио DCP-o-matic"
458 #: src/wx/config_dialog.cc:1423
459 msgid "Debug: decode"
460 msgstr "Отладка: декодирование"
462 #: src/wx/config_dialog.cc:1427
463 msgid "Debug: email sending"
464 msgstr "Отладка: отправка email"
466 #: src/wx/config_dialog.cc:1425
467 msgid "Debug: encode"
468 msgstr "Отладка: кодирование"
470 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
471 msgid "Decrypting DCPs"
472 msgstr "Расшифровка DCP"
474 #: src/wx/config_dialog.cc:461
475 msgid "Default ISDCF name details"
476 msgstr "Стандартные поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
478 #: src/wx/config_dialog.cc:474
479 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
480 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
482 #: src/wx/config_dialog.cc:483
483 msgid "Default audio delay"
484 msgstr "Стандартная задержка аудио"
486 #: src/wx/config_dialog.cc:465
487 msgid "Default container"
488 msgstr "Стандартный формат кадра"
490 #: src/wx/config_dialog.cc:469
491 msgid "Default content type"
492 msgstr "Стандартный тип контента"
494 #: src/wx/config_dialog.cc:453
495 msgid "Default directory for new films"
496 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
498 #: src/wx/config_dialog.cc:445
499 msgid "Default duration of still images"
500 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
502 #: src/wx/config_dialog.cc:491
503 msgid "Default standard"
504 msgstr "Стандарт по умолчанию"
506 #: src/wx/config_dialog.cc:427
510 #: src/wx/audio_panel.cc:80
514 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
518 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
519 msgid "Dolby / Doremi"
520 msgstr "Dolby / Doremi"
522 #: src/wx/content_panel.cc:96
526 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
530 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
531 msgid "Download certificate"
532 msgstr "Скачать сертификат"
534 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
538 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
539 msgid "Downloading certificate"
540 msgstr "Скачивание сертификата"
542 #: src/wx/screens_panel.cc:58
543 msgid "Edit Cinema..."
544 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
546 #: src/wx/screens_panel.cc:65
547 msgid "Edit Screen..."
548 msgstr "Редактировать экран..."
550 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:462
551 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
552 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
554 msgstr "Редактировать..."
556 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
557 msgid "Email address"
558 msgstr "E-mail адрес"
560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
561 msgid "Email addresses for KDM delivery"
562 msgstr "Email адреса для доставки ключей (KDM)"
564 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
565 msgid "Encoding Servers"
566 msgstr "Сервера кодирования"
568 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
570 msgstr "Зашифрованный"
572 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
576 #: src/wx/config_dialog.cc:1419
580 #: src/wx/config_dialog.cc:731
584 #: src/wx/config_dialog.cc:1050
585 msgid "Export DCP decryption certificate..."
586 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки DCP..."
588 #: src/wx/config_dialog.cc:748
592 #: src/wx/config_dialog.cc:1134
593 msgid "FTP (for Dolby)"
594 msgstr "FTP (для Dolby)"
596 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
597 msgid "Facility (e.g. DLA)"
598 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
600 #: src/wx/video_panel.cc:147
602 msgstr "Постепенное появление"
604 #: src/wx/video_panel.cc:152
606 msgstr "Постепенное затухание"
608 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
612 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
614 msgstr "Название проекта"
616 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
620 #: src/wx/config_dialog.cc:199
622 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
625 #: src/wx/content_menu.cc:63
626 msgid "Find missing..."
627 msgstr "Найти отсутствующее..."
629 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
630 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
634 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
638 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
640 msgstr "Частота Кадров"
642 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
644 msgstr "Частота кадров"
646 #: src/wx/about_dialog.cc:65
647 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
649 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
650 "для создания DCP практически из чего угодно."
652 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
656 #: src/wx/config_dialog.cc:1248
660 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
664 #: src/wx/timing_panel.cc:87
666 msgstr "Полная длительность"
668 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
672 #: src/wx/audio_panel.cc:65
676 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
677 msgid "Gain Calculator"
678 msgstr "Калькулятор усиления"
680 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
682 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
683 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
685 #: src/wx/config_dialog.cc:1415
689 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
690 msgid "Get from file..."
691 msgstr "Выбрать из файла..."
693 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
694 msgid "Green chromaticity"
695 msgstr "Зеленая цветность"
697 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
701 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
705 #: src/wx/server_dialog.cc:38
706 msgid "Host name or IP address"
707 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
709 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
710 msgid "I want to play this back at fader"
711 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
713 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
717 #: src/wx/config_dialog.cc:1117
721 #: src/wx/config_dialog.cc:638
722 msgid "IP address / host name"
723 msgstr "IP адрес / имя хоста"
725 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
729 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
731 msgstr "Входная гамма"
733 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
734 msgid "Input gamma correction"
735 msgstr "Коррекция входной гаммы"
737 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
739 msgstr "Входная мощность"
741 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
743 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
744 msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS"
746 #: src/wx/config_dialog.cc:867
748 msgstr "Intermediate"
750 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
751 msgid "Intermediate common name"
752 msgstr "Intermediate common name"
754 #: src/wx/config_dialog.cc:523 src/wx/dcp_panel.cc:185
758 #: src/wx/config_dialog.cc:219
762 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
764 msgstr "Файл курсивного шрифта"
766 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
768 msgstr "Курсивный шрифт"
770 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
771 msgid "JPEG2000 bandwidth"
772 msgstr "Пропускная способность JPEG2000"
774 #: src/wx/content_menu.cc:62
776 msgstr "Подсоединить"
778 #: src/wx/config_dialog.cc:1207
782 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
786 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
790 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
791 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
792 msgstr "Хранить видео и субтитры в последовательности"
794 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
798 #: src/wx/config_dialog.cc:1020
802 #: src/wx/subtitle_panel.cc:107
806 #: src/wx/config_dialog.cc:865
810 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
811 msgid "Leaf common name"
812 msgstr "Leaf common name"
814 #: src/wx/config_dialog.cc:740
815 msgid "Leaf private key"
816 msgstr "Leaf private key"
818 #: src/wx/video_panel.cc:102
822 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
823 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
824 msgstr "Выровнять входную гамму для малых значений"
826 #: src/wx/config_dialog.cc:746
828 msgstr "Загрузить..."
830 #: src/wx/config_dialog.cc:1409
834 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
838 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
840 msgid "Loudness range %.2f LU"
841 msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
843 #: src/wx/content_panel.cc:503
845 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ:"
847 #: src/wx/config_dialog.cc:1240
848 msgid "Mail password"
849 msgstr "Пароль почты"
851 #: src/wx/config_dialog.cc:1236
852 msgid "Mail user name"
853 msgstr "Пользователь почты"
855 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
856 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
857 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
859 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
861 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
863 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
864 msgid "Make certificate chain"
865 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
867 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
868 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
869 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
871 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
875 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
876 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
877 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
879 #: src/wx/config_dialog.cc:478 src/wx/config_dialog.cc:1393
880 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
884 #: src/wx/content_panel.cc:93
885 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
886 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
888 #: src/wx/content_panel.cc:97
889 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
890 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
892 #: src/wx/video_panel.cc:359
893 msgid "Multiple content selected"
894 msgstr "Множественное выделение контента"
896 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
898 msgstr "Мои документы"
900 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
901 msgid "My problem is"
902 msgstr "Моя проблема"
904 #: src/wx/content_panel.cc:507
906 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM:"
908 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
909 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
913 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
915 msgstr "Новый проект"
917 #: src/wx/update_dialog.cc:37
918 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
919 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
921 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
922 msgid "No DCP selected."
923 msgstr "Не выбран DCP."
925 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
927 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
928 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
930 #: src/wx/content_panel.cc:325
931 msgid "No content found in this folder."
932 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
934 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
935 #: src/wx/video_panel.cc:294
939 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
941 msgstr "Файл обычного шрифта"
943 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
945 msgstr "Обычный шрифт"
947 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
951 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
952 msgid "Only servers encode"
953 msgstr "Кодирование только серверами"
955 #: src/wx/config_dialog.cc:1433
956 msgid "Open console window"
957 msgstr "Открыть консольное окно"
959 #: src/wx/content_panel.cc:101
960 msgid "Open the timeline for the film."
961 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
963 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
965 msgstr "Organisation"
967 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
968 msgid "Organisational unit"
969 msgstr "Organisational unit"
971 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
972 msgid "Other trusted devices"
973 msgstr "Иные доверенные устройства"
975 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
976 msgid "Outgoing mail server"
977 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
979 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
983 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
984 msgid "Outline colour"
985 msgstr "Цвет контура"
987 #: src/wx/film_viewer.cc:66
988 msgid "Outline content"
989 msgstr "Очертить контент"
991 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
995 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
999 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1003 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1007 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1009 msgid "Peak: %.2fdB"
1010 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1012 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1013 msgid "Peak: unknown"
1014 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
1016 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1018 msgstr "Вопроизведение"
1020 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1022 msgstr "Длительность воспроизведения"
1024 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1026 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1027 "about the problem."
1029 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
1030 "поводу вашей проблемы."
1032 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1033 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1034 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
1036 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1040 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1044 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1048 #: src/wx/content_menu.cc:64
1049 msgid "Properties..."
1050 msgstr "Свойства..."
1052 #: src/wx/config_dialog.cc:1113
1056 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1057 msgid "RGB to XYZ conversion"
1058 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1060 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1062 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1064 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1068 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1069 msgid "Rating (e.g. 15)"
1070 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1072 #: src/wx/content_menu.cc:65
1073 msgid "Re-examine..."
1074 msgstr "Перепроверить..."
1076 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1077 msgid "Re-make certificates and key..."
1078 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1080 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1084 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1088 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1089 msgid "Recipient certificate"
1090 msgstr "Сертификат получателя"
1092 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1096 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1097 msgid "Red chromaticity"
1098 msgstr "Красная цветность"
1100 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1105 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1107 msgstr "Длительность бобины"
1109 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1113 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1114 #: src/wx/video_panel.cc:80
1115 msgid "Refer to existing DCP"
1116 msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
1118 #: src/wx/config_dialog.cc:729 src/wx/content_menu.cc:68
1119 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:83
1123 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1124 msgid "Remove Cinema"
1125 msgstr "Убрать кинотеатр"
1127 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1128 msgid "Remove Screen"
1129 msgstr "Убрать экран"
1131 #: src/wx/content_panel.cc:89
1132 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1133 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1135 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1139 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1140 msgid "Repeat Content"
1141 msgstr "Повторить контент"
1143 #: src/wx/content_menu.cc:61
1145 msgstr "Повторить..."
1147 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1148 msgid "Report A Problem"
1149 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1151 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
1152 msgid "Reset to default subject and text"
1153 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
1155 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1159 #: src/wx/job_view.cc:134
1163 #: src/wx/video_panel.cc:112
1167 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1168 msgid "Right click to change gain."
1169 msgstr "Правый клик для изменения усиления"
1171 #: src/wx/config_dialog.cc:863
1175 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1176 msgid "Root common name"
1177 msgstr "Root common name"
1179 #: src/wx/config_dialog.cc:1133
1180 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1181 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1183 #: src/wx/config_dialog.cc:522 src/wx/dcp_panel.cc:184
1187 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1189 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1190 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ на %s"
1192 #: src/wx/video_panel.cc:157
1194 msgstr "Масштабирование"
1196 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1200 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1201 msgid "Search network for servers"
1202 msgstr "Искать сервера в сети"
1204 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1205 msgid "Select CPL XML file"
1206 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1208 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:828
1209 #: src/wx/config_dialog.cc:1059 src/wx/screen_dialog.cc:143
1210 msgid "Select Certificate File"
1211 msgstr "Выберите файл сертификата"
1213 #: src/wx/content_menu.cc:321
1215 msgstr "Выберите KDM"
1217 #: src/wx/config_dialog.cc:948 src/wx/config_dialog.cc:979
1218 msgid "Select Key File"
1219 msgstr "Выберите файл ключа"
1221 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1222 msgid "Select certificate file"
1223 msgstr "Выберите файл сертификата"
1225 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1226 msgid "Select cinema and screen database file"
1227 msgstr "Выберите файл БД кинотеатров и залов"
1229 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1230 msgid "Send by email"
1231 msgstr "Отправить по email"
1233 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1235 msgstr "Отправить логи"
1237 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1238 msgid "Serial number"
1239 msgstr "Серийный номер"
1241 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1245 #: src/wx/config_dialog.cc:621
1249 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1253 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1254 msgid "Set from file..."
1255 msgstr "Выбрать из файла..."
1257 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1258 msgid "Set from system font..."
1259 msgstr "Выбрать системный шрифт"
1261 #: src/wx/config_dialog.cc:159
1262 msgid "Set language"
1263 msgstr "Выбрать язык"
1265 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1266 msgid "Show audio..."
1267 msgstr "Показать аудио..."
1269 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1270 msgid "Show graph of audio levels..."
1271 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
1273 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1275 msgstr "Подписанный"
1277 #: src/wx/config_dialog.cc:1035
1278 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1279 msgstr "Подпись DCP и KDM:"
1281 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1283 msgstr "Одна бобина"
1285 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1287 msgstr "Сглаживание"
1289 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1291 msgstr "Присоединять"
1293 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1294 msgid "Split by video content"
1295 msgstr "Разделять по видео-контенту"
1297 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1298 msgid "Stable version "
1299 msgstr "Стабильная версия"
1301 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1305 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1309 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
1313 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1314 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1315 msgstr "Студия (напр. TCF)"
1317 #: src/wx/config_dialog.cc:1244
1321 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1325 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1326 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1327 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
1329 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1330 msgid "Subtitle appearance"
1331 msgstr "Внешний вид субтитров"
1333 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1334 msgid "Subtitle colours"
1335 msgstr "Цвета субтитров"
1337 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:32
1338 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1342 #: src/wx/about_dialog.cc:239
1343 msgid "Supported by"
1344 msgstr "Финансовая поддержка"
1346 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
1350 #: src/wx/config_dialog.cc:1121
1352 msgstr "Целевой путь"
1354 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1355 msgid "Temp version"
1356 msgstr "Временная версия"
1358 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1359 msgid "Territory (e.g. UK)"
1360 msgstr "Территория (напр. UA)"
1362 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1363 msgid "Test version "
1364 msgstr "Тестовая версия"
1366 #: src/wx/about_dialog.cc:293
1368 msgstr "Тестирование"
1370 #: src/wx/content_menu.cc:307
1372 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1373 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1376 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
1377 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
1379 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1380 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1381 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
1383 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1384 msgid "There is not enough free memory to do that."
1385 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
1387 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1388 msgid "This is not a valid CPL file"
1389 msgstr "Это не правильный CPL файл"
1391 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1395 #: src/wx/config_dialog.cc:188
1396 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1397 msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
1399 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/screen_dialog.cc:93
1403 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1407 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1411 #: src/wx/content_panel.cc:100
1415 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1416 msgid "Timing|Timing"
1419 #: src/wx/video_panel.cc:124
1423 #: src/wx/about_dialog.cc:122
1424 msgid "Translated by"
1427 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1428 msgid "Trim after current position"
1429 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
1431 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1432 msgid "Trim from end"
1433 msgstr "Обрезать с конца"
1435 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1436 msgid "Trim from start"
1437 msgstr "Обрезать с начала"
1439 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1440 msgid "Trim up to current position"
1441 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
1443 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1445 msgid "True peak is %.2fdB"
1446 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1448 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:705
1449 #: src/wx/video_panel.cc:84
1453 #: src/wx/content_panel.cc:92
1457 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1461 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1462 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1463 msgstr "Загрузить DCP на TMS после окончания конвертации"
1465 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1466 msgid "Use ISDCF name"
1467 msgstr "Использовать ISDCF"
1469 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1471 msgstr "Использовать лучшее"
1473 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1475 msgstr "Использовать заготовку"
1477 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1478 msgid "Use subtitles"
1479 msgstr "Использовать субтитры"
1481 #: src/wx/config_dialog.cc:1125
1483 msgstr "Имя пользователя"
1485 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1486 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1490 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1491 msgid "Video Waveform"
1492 msgstr "График видео"
1494 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1495 msgid "Video frame rate"
1496 msgstr "Частота кадров видео"
1498 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
1500 msgstr "Просмотр..."
1502 #: src/wx/config_dialog.cc:1417
1504 msgstr "Предупреждения"
1506 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1508 msgstr "Белая точка"
1510 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1511 msgid "White point adjustment"
1512 msgstr "Регулировка белой точки"
1514 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1515 msgid "With help from"
1516 msgstr "Помощь в разработке"
1518 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1520 msgstr "Сохранить в..."
1522 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1524 msgstr "Программирование"
1526 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1530 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
1534 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
1538 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1542 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1543 msgid "YUV to RGB conversion"
1544 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
1546 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1547 msgid "YUV to RGB matrix"
1548 msgstr "Матрица YUV в RGB"
1550 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1552 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1553 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1555 "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
1556 "поддерживается. Советуем вместо этого сделать SMPTE DCP."
1558 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1560 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1561 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1563 "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на 3D, "
1564 "если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, MasterImage и т."
1567 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1570 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1571 "join them to ensure smooth joins between the files."
1573 "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить (присоединить) "
1574 "их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
1576 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1578 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1579 "likely to cause problems on playback."
1581 "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
1582 "вызовет проблемы при воспроизведении."
1584 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1587 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1588 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1590 "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
1591 "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
1592 "полной уверенности."
1594 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1596 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1599 "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на некоторых "
1602 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1606 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1607 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1611 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1612 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1616 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1617 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1621 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1622 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:487
1626 #: src/wx/config_dialog.cc:1229
1630 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1631 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/timing_panel.cc:69
1635 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1639 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1643 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1648 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1652 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1656 #~ msgid "Server serial number"
1657 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
1660 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1661 #~ "cause problems on playback."
1663 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
1664 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
1667 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1670 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
1671 #~ "воспроизведении."
1674 #~ msgstr "Кинотеатр"
1676 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1677 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
1679 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1680 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
1682 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1683 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
1691 #~ msgid "Fetching..."
1692 #~ msgstr "Установка..."
1694 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1695 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
1697 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1698 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
1704 #~ msgstr "статичный"
1706 #~ msgid "subtitles"
1707 #~ msgstr "субтитры"
1712 #~ msgid "Certificate"
1713 #~ msgstr "Сертификат"
1715 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1716 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
1719 #~ msgstr "Копировать..."
1721 #~ msgid "Load from file..."
1722 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
1727 #~ msgid "Server manufacturer"
1728 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
1731 #~ msgstr "Неизвестный"
1733 #~ msgid "Use all servers"
1734 #~ msgstr "Использовать все сервера"
1736 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1737 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
1740 #~ msgid "Default creator"
1741 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1743 #~ msgid "Default issuer"
1744 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1746 #~ msgid "Show Audio..."
1747 #~ msgstr "Показать звук..."
1749 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
1750 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
1752 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
1753 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
1755 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1756 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
1758 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1759 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"