Fix up .po files; nothing to see here!
[dcpomatic.git] / src / wx / po / ru_RU.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2018-02-01 16:50+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2017-05-14 22:41+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
21 msgid "%"
22 msgstr "%"
23
24 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
25 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
26 msgstr ""
27 "%1 уже существует как файл, поэтому вы не можете использовать его в проекте."
28
29 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
30 #, c-format
31 msgid "%d KDM written to %s"
32 msgstr "%d KDM записан в %s"
33
34 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
35 #, c-format
36 msgid "%d KDMs written to %s"
37 msgstr "%d KDM записаны в %s"
38
39 #: src/wx/about_dialog.cc:83
40 #, fuzzy
41 msgid ""
42 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
43 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
44 msgstr ""
45 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
46 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
47
48 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
49 msgid "(None)"
50 msgstr "(Ничего)"
51
52 #: src/wx/config_dialog.cc:140
53 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
54 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
55
56 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
57 msgid "-6dB"
58 msgstr "-6 дБ"
59
60 #: src/wx/wx_util.cc:383
61 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
62 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
63
64 #: src/wx/wx_util.cc:375
65 msgid "2 - stereo"
66 msgstr "2 - стерео"
67
68 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
69 msgid "255"
70 msgstr "255"
71
72 #: src/wx/video_panel.cc:234
73 msgid "2D"
74 msgstr "2D"
75
76 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
77 msgid "2D version of content available in 3D"
78 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
79
80 #: src/wx/dcp_panel.cc:718
81 msgid "2K"
82 msgstr "2K"
83
84 #: src/wx/dcp_panel.cc:683 src/wx/video_panel.cc:235
85 msgid "3D"
86 msgstr "3D"
87
88 #: src/wx/video_panel.cc:238
89 msgid "3D alternate"
90 msgstr "3D альтернатива"
91
92 #: src/wx/video_panel.cc:239
93 msgid "3D left only"
94 msgstr "3D только левый"
95
96 #: src/wx/video_panel.cc:236
97 msgid "3D left/right"
98 msgstr "3D левый/правый"
99
100 #: src/wx/video_panel.cc:240
101 msgid "3D right only"
102 msgstr "3D только правый"
103
104 #: src/wx/video_panel.cc:237
105 msgid "3D top/bottom"
106 msgstr "3D верх/низ"
107
108 #: src/wx/wx_util.cc:377
109 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
110 msgstr "4 - Л/Ц/П/НЧ"
111
112 #: src/wx/dcp_panel.cc:719
113 msgid "4K"
114 msgstr "4K"
115
116 #: src/wx/wx_util.cc:379
117 msgid "6 - 5.1"
118 msgstr "6 - 5.1"
119
120 #: src/wx/wx_util.cc:381
121 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
122 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
123
124 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
125 msgid "<b>New colour</b>"
126 msgstr "<b>Новый цвет</b>"
127
128 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
129 msgid "<b>Original colour</b>"
130 msgstr "<b>Исходный цвет</b>"
131
132 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
133 #.
134 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
135 msgid ""
136 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
137 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
138 msgstr ""
139 "<i>Введите правильный email, иначе автор не сможет связаться с вами в случае "
140 "возникновения ошибки.</i>"
141
142 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
143 #.
144 #: src/wx/timing_panel.cc:132
145 msgid ""
146 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
147 "i>"
148 msgstr ""
149 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
150 "кадров контента.</i>"
151
152 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
153 msgid "A"
154 msgstr "A"
155
156 #: src/wx/update_dialog.cc:36
157 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
158 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
159
160 #: src/wx/about_dialog.cc:35
161 msgid "About DCP-o-matic"
162 msgstr "О программе"
163
164 #: src/wx/screens_panel.cc:150
165 msgid "Add Cinema"
166 msgstr "Добавить кинотеатр"
167
168 #: src/wx/screens_panel.cc:57
169 msgid "Add Cinema..."
170 msgstr "Добавить кинотеатр..."
171
172 #: src/wx/content_panel.cc:96
173 msgid "Add DCP..."
174 msgstr "Добавить DCP..."
175
176 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
177 #, fuzzy
178 msgid "Add DKDM folder"
179 msgstr "Добавить папку..."
180
181 #: src/wx/content_menu.cc:77
182 msgid "Add KDM..."
183 msgstr "Добавить KDM..."
184
185 #: src/wx/content_menu.cc:78
186 msgid "Add OV..."
187 msgstr "Добавить OV..."
188
189 #: src/wx/screens_panel.cc:206
190 msgid "Add Screen"
191 msgstr "Добавить экран"
192
193 #: src/wx/screens_panel.cc:63
194 msgid "Add Screen..."
195 msgstr "Добавить экран..."
196
197 #: src/wx/content_panel.cc:97
198 msgid "Add a DCP."
199 msgstr "Добавить DCP."
200
201 #: src/wx/content_panel.cc:93
202 msgid ""
203 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
204 "or a folder of sound files."
205 msgstr ""
206 "Добавить папку последовательности изображений или папку звуковых файлов."
207
208 #: src/wx/content_panel.cc:88
209 msgid "Add file(s)..."
210 msgstr "Добавить файл(ы)..."
211
212 #: src/wx/content_panel.cc:92
213 msgid "Add folder..."
214 msgstr "Добавить папку..."
215
216 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
217 msgid "Add image sequence"
218 msgstr "Добавить последовательность изображений"
219
220 #: src/wx/content_panel.cc:89
221 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
222 msgstr "Добавить видео, изображение, звук или субтитры в проект."
223
224 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
225 msgid "Add..."
226 msgstr "Добавить..."
227
228 #: src/wx/config_dialog.cc:475
229 msgid ""
230 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
231 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
232 msgstr ""
233
234 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:749
235 msgid "Address"
236 msgstr "Адрес"
237
238 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
239 msgid "Adjust white point to"
240 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
241
242 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
243 #, fuzzy
244 msgid "Advanced..."
245 msgstr "Добавить..."
246
247 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
248 msgid "Allow any DCP frame rate"
249 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
250
251 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
252 msgid "Alpha   0"
253 msgstr "Альфа 0"
254
255 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
256 msgid "An unknown exception occurred."
257 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
258
259 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
260 msgid "Appearance..."
261 msgstr "Внешний вид..."
262
263 #: src/wx/job_view.cc:134
264 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
265 msgstr "Вы точно хотите отменить эту задачу?"
266
267 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
268 msgid ""
269 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
270 "\n"
271 msgstr ""
272 "Вы точно хотите отправить электронные письма на эти адреса?\n"
273 "\n"
274
275 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
276 msgid "Atmos"
277 msgstr "Atmos"
278
279 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
280 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
281 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
282 msgid "Audio"
283 msgstr "Аудио"
284
285 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
286 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
287 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
288
289 #: src/wx/player_information.cc:132
290 #, c-format
291 msgid "Audio channels: %d"
292 msgstr ""
293
294 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
298 msgstr ""
299 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
300
301 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
305 "%.1fdB."
306 msgstr ""
307 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
308 "%.1fdB."
309
310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
311 msgid "Automatically analyse content audio"
312 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
313
314 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
315 msgid "B"
316 msgstr "B"
317
318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
319 msgid "BCC address"
320 msgstr "Скрытая копия"
321
322 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
323 msgid "Blue chromaticity"
324 msgstr "Синяя цветность"
325
326 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
327 msgid "Bold file"
328 msgstr "Файл жирного шрифта"
329
330 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
331 msgid "Bold font"
332 msgstr "Жирный шрифт"
333
334 #: src/wx/video_panel.cc:140
335 msgid "Bottom"
336 msgstr "Снизу"
337
338 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
339 msgid "Browse..."
340 msgstr "Выбрать...."
341
342 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
343 msgid "Burn subtitles into image"
344 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
345
346 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
347 msgid "But I have to use fader"
348 msgstr "Но я должен использовать микшер"
349
350 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
351 msgid "CC addresses"
352 msgstr "Получатели"
353
354 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
355 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
356 msgid "CPL"
357 msgstr "CPL"
358
359 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
360 msgid "CPL ID"
361 msgstr "CPL ID"
362
363 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
364 msgid "CPL annotation text"
365 msgstr "CPL аннотация"
366
367 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
368 msgid "CPL's content is not encrypted."
369 msgstr "Содержание CPL-файла не зашифровано."
370
371 #: src/wx/audio_panel.cc:78
372 msgid "Calculate..."
373 msgstr "Просчитать..."
374
375 #: src/wx/job_view.cc:58
376 msgid "Cancel"
377 msgstr "Отмена"
378
379 #: src/wx/content_sub_panel.cc:53
380 msgid "Cannot reference this DCP.  "
381 msgstr "Не удается сделать ссылку на этот DCP.  "
382
383 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
384 msgid "Certificate downloaded"
385 msgstr "Сертификат загружен"
386
387 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
388 msgid "Chain"
389 msgstr "Цепочка"
390
391 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
392 msgid "Channel gain"
393 msgstr "Усиление канала"
394
395 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:750
396 msgid "Channels"
397 msgstr "Каналы"
398
399 #: src/wx/config_dialog.cc:180
400 msgid "Check for testing updates on startup"
401 msgstr "Проверять тестовые обновления при запуске"
402
403 #: src/wx/config_dialog.cc:176
404 msgid "Check for updates on startup"
405 msgstr "Проверять обновления при запуске"
406
407 #: src/wx/content_menu.cc:80
408 msgid "Choose CPL..."
409 msgstr "Выберите CPL..."
410
411 #: src/wx/content_panel.cc:374
412 msgid "Choose a DCP folder"
413 msgstr "Выбрать папку DCP"
414
415 #: src/wx/content_menu.cc:296
416 msgid "Choose a file"
417 msgstr "Выбрать файл"
418
419 #: src/wx/content_panel.cc:301
420 msgid "Choose a file or files"
421 msgstr "Выбрать файл или файлы"
422
423 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
424 msgid "Choose a folder"
425 msgstr "Выбрать папку"
426
427 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
428 msgid "Choose a font"
429 msgstr "Выбрать шрифт"
430
431 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
432 msgid "Choose a font file"
433 msgstr "Выбрать файл шрифта"
434
435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
436 msgid "Cinema and screen database file"
437 msgstr "Файл БД кинотеатров и экранов"
438
439 #: src/wx/content_widget.h:79
440 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
441 msgstr ""
442 "Нажмите кнопку, чтобы применить одинаковые значения ко всему выделенному "
443 "контенту."
444
445 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
446 msgid "Colour"
447 msgstr "Цвет"
448
449 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
450 msgid "Colour conversion"
451 msgstr "Преобразование цвета"
452
453 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
454 #: src/wx/video_panel.cc:206
455 msgid "Colour|Custom"
456 msgstr "Пользовательское"
457
458 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
459 msgid "Component"
460 msgstr "Компонент"
461
462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
463 msgid "Configuration file"
464 msgstr ""
465
466 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
468 msgid "Config|Timing"
469 msgstr "Тайминг"
470
471 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
472 msgid "Confirm KDM email"
473 msgstr "Подтверждение email KDM"
474
475 #: src/wx/dcp_panel.cc:653
476 msgid "Container"
477 msgstr "Контейнер"
478
479 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
480 #: src/wx/film_editor.cc:53
481 msgid "Content"
482 msgstr "Контент"
483
484 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
485 msgid "Content Properties"
486 msgstr "Свойства контента"
487
488 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
489 msgid "Content Type"
490 msgstr "Тип контента"
491
492 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
493 msgid "Content version"
494 msgstr "Версия контента"
495
496 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
497 msgid "Contrast"
498 msgstr "Контраст"
499
500 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
501 msgid "Copy as name"
502 msgstr "Копировать в название"
503
504 #: src/wx/audio_dialog.cc:251
505 msgid "Could not analyse audio."
506 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
507
508 #: src/wx/config_dialog.cc:458
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "Could not import certificate (%s)"
511 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
512
513 #: src/wx/content_menu.cc:380
514 #, fuzzy
515 msgid "Could not load KDM."
516 msgstr "Не удалось загрузить KDM (%s)"
517
518 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
519 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
520 #, fuzzy
521 msgid "Could not read certificate file."
522 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
523
524 #: src/wx/config_dialog.cc:668
525 #, c-format
526 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
527 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа; файл слишком длинный (%s)"
528
529 #: src/wx/film_viewer.cc:789
530 #, fuzzy
531 msgid ""
532 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
533 msgstr ""
534 "Не удалось настроить вывод аудио (%s).  При предпросмотре не будет звука."
535
536 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
537 #, fuzzy
538 msgid "Cover Sheet"
539 msgstr "Обложка"
540
541 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
542 msgid "Create in folder"
543 msgstr "Создать в папке"
544
545 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
546 msgid "Creator"
547 msgstr "Создатель"
548
549 #: src/wx/video_panel.cc:100
550 msgid "Crop"
551 msgstr "Кадрирование"
552
553 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
554 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
555 msgid "DCP"
556 msgstr "DCP"
557
558 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1002
559 msgid "DCP asset filename format"
560 msgstr "Формат именования данных DCP"
561
562 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
563 msgid "DCP directory"
564 msgstr "Папка DCP"
565
566 #: src/wx/full_config_dialog.cc:990
567 msgid "DCP metadata filename format"
568 msgstr "Формат именования метаданных DCP"
569
570 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:93 src/wx/wx_util.cc:108
571 #: src/wx/wx_util.cc:116
572 msgid "DCP-o-matic"
573 msgstr "DCP-o-matic"
574
575 #: src/wx/audio_dialog.cc:152
576 msgid "DCP-o-matic audio"
577 msgstr "Аудио DCP-o-matic"
578
579 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
580 msgid "Debug: decode"
581 msgstr "Отладка: декодирование"
582
583 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1035
584 msgid "Debug: email sending"
585 msgstr "Отладка: отправка email"
586
587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
588 msgid "Debug: encode"
589 msgstr "Отладка: кодирование"
590
591 #: src/wx/player_information.cc:159
592 #, c-format
593 msgid "Decode resolution: %dx%d"
594 msgstr ""
595
596 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
597 #, fuzzy
598 msgid "Decrypting KDMs"
599 msgstr "Расшифровка DCP"
600
601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
602 msgid "Default DCP audio channels"
603 msgstr "Аудиоканалы DCP по умолчанию"
604
605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
606 msgid "Default ISDCF name details"
607 msgstr "Значения ISDCF по умолчанию"
608
609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
610 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
611 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
612
613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
614 msgid "Default KDM directory"
615 msgstr "Стандартный папка KDM"
616
617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
618 msgid "Default audio delay"
619 msgstr "Стандартная задержка аудио"
620
621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
622 msgid "Default container"
623 msgstr "Стандартный формат кадра"
624
625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
626 msgid "Default content type"
627 msgstr "Стандартный тип контента"
628
629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
630 msgid "Default directory for new films"
631 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
632
633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
634 msgid "Default duration of still images"
635 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
636
637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
638 msgid "Default scale-to"
639 msgstr "Стандартное масштабирование"
640
641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
642 msgid "Default standard"
643 msgstr "Стандарт по умолчанию"
644
645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
646 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
647 msgstr ""
648
649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
650 msgid "Defaults"
651 msgstr "Стандартные"
652
653 #: src/wx/audio_panel.cc:82
654 msgid "Delay"
655 msgstr "Задержка"
656
657 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
658 msgid "Details..."
659 msgstr "Детали..."
660
661 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
662 msgid "Dolby / Doremi"
663 msgstr "Dolby / Doremi"
664
665 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
666 msgid "Don't ask this again"
667 msgstr "Больше не спрашивать"
668
669 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
670 msgid "Don't send emails"
671 msgstr "Не отправлять email-ы"
672
673 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
674 msgid "Don't show hints again"
675 msgstr "Больше не показывать подсказки"
676
677 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
678 msgid "Don't show this message again"
679 msgstr "Больше не показывать это сообщение"
680
681 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
682 msgid "Download"
683 msgstr "Скачать"
684
685 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
686 msgid "Download certificate"
687 msgstr "Скачать сертификат"
688
689 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
690 msgid "Download..."
691 msgstr "Загрузка..."
692
693 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
694 msgid "Downloading certificate"
695 msgstr "Скачивание сертификата"
696
697 #: src/wx/player_information.cc:89
698 #, c-format
699 msgid "Dropped frames: %d"
700 msgstr ""
701
702 #: src/wx/content_panel.cc:104
703 msgid "Earlier"
704 msgstr "Выше"
705
706 #: src/wx/screens_panel.cc:59
707 msgid "Edit Cinema..."
708 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
709
710 #: src/wx/screens_panel.cc:65
711 msgid "Edit Screen..."
712 msgstr "Редактировать экран..."
713
714 #: src/wx/screens_panel.cc:170
715 msgid "Edit cinema"
716 msgstr "Редактировать кинотеатр"
717
718 #: src/wx/screens_panel.cc:246
719 msgid "Edit screen"
720 msgstr "Редактировать экран"
721
722 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
723 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
724 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
725 #: src/wx/editable_list.h:77
726 msgid "Edit..."
727 msgstr "Редактировать..."
728
729 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:63
730 msgid "Effect"
731 msgstr "Эффект"
732
733 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:66
734 msgid "Effect colour"
735 msgstr "Цвет эффекта"
736
737 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
738 msgid "Email address"
739 msgstr "E-mail адрес"
740
741 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
742 msgid "Email addresses for KDM delivery"
743 msgstr "Email адреса для доставки KDM"
744
745 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
746 msgid "Encoding Servers"
747 msgstr "Сервера кодирования"
748
749 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
750 msgid "Encrypted"
751 msgstr "Зашифрованный"
752
753 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
754 msgid "End"
755 msgstr "Конец"
756
757 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
758 #, c-format
759 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
760 msgstr "Введите ваш email для связи, не %s"
761
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
763 msgid "Errors"
764 msgstr "Ошибки"
765
766 #: src/wx/config_dialog.cc:384
767 msgid "Export"
768 msgstr "Экспорт"
769
770 #: src/wx/config_dialog.cc:733
771 #, fuzzy
772 msgid "Export KDM decryption certificate..."
773 msgstr ""
774 "Экспортировать сертификат\n"
775 "расшифровки DCP..."
776
777 #: src/wx/config_dialog.cc:735
778 #, fuzzy
779 msgid "Export KDM decryption chain..."
780 msgstr ""
781 "Экспортировать цепочку\n"
782 "расшифровки DCP..."
783
784 #: src/wx/config_dialog.cc:737
785 #, fuzzy
786 msgid "Export all KDM decryption settings..."
787 msgstr ""
788 "Экспортировать цепочку\n"
789 "расшифровки DCP..."
790
791 #: src/wx/export_dialog.cc:46
792 msgid "Export film"
793 msgstr "Экспортировать проект"
794
795 #: src/wx/config_dialog.cc:401
796 msgid "Export..."
797 msgstr "Экспорт..."
798
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:630
800 msgid "FTP (for Dolby)"
801 msgstr "FTP (для Dolby)"
802
803 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
804 msgid "Facility (e.g. DLA)"
805 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
806
807 #: src/wx/video_panel.cc:154
808 msgid "Fade in"
809 msgstr "Постепенное появление"
810
811 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
812 msgid "Fade in time"
813 msgstr "Время постепенного появления"
814
815 #: src/wx/video_panel.cc:159
816 msgid "Fade out"
817 msgstr "Постепенное затухание"
818
819 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
820 msgid "Fade out time"
821 msgstr "Время постепенного затухания"
822
823 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
824 #, c-format
825 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
826 msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
827
828 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
829 msgid "Filename format"
830 msgstr "Формат названия файла"
831
832 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
833 msgid "Film name"
834 msgstr "Название проекта"
835
836 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
837 msgid "Filters"
838 msgstr "Фильтры"
839
840 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
841 msgid ""
842 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
843 msgstr ""
844 "Искать интегрированную громкость, истинный пик и диапазон громкости при "
845 "анализе аудио"
846
847 #: src/wx/content_menu.cc:73
848 msgid "Find missing..."
849 msgstr "Найти отсутствующее..."
850
851 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
852 msgid "Folder / ZIP name format"
853 msgstr "Формат именования Папки / ZIP-файла"
854
855 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
856 #, fuzzy
857 msgid "Folder name"
858 msgstr "Имя пользователя"
859
860 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
861 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
862 msgid "Fonts"
863 msgstr "Шрифты"
864
865 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
866 msgid "Fonts..."
867 msgstr "Шрифты..."
868
869 #: src/wx/export_dialog.cc:48
870 msgid "Format"
871 msgstr "Формат"
872
873 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
874 msgid "Frame Rate"
875 msgstr "Частота Кадров"
876
877 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
878 msgid "Frame rate"
879 msgstr "Частота кадров"
880
881 #: src/wx/player_information.cc:129
882 #, c-format
883 msgid "Frame rate: %d"
884 msgstr ""
885
886 #: src/wx/about_dialog.cc:66
887 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
888 msgstr ""
889 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
890 "для создания DCP практически из чего угодно."
891
892 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
893 msgid "From"
894 msgstr "От"
895
896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:744
897 msgid "From address"
898 msgstr "Отправитель"
899
900 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
901 msgid "From template"
902 msgstr "Из шаблона"
903
904 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
905 msgid "Full"
906 msgstr "Full"
907
908 #: src/wx/timing_panel.cc:96
909 msgid "Full length"
910 msgstr "Полная длительность"
911
912 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
913 msgid "GB"
914 msgstr "ГБ"
915
916 #: src/wx/audio_panel.cc:66
917 msgid "Gain"
918 msgstr "Усиление"
919
920 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
921 msgid "Gain Calculator"
922 msgstr "Калькулятор усиления"
923
924 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
925 #, c-format
926 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
927 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
928
929 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1022
930 msgid "General"
931 msgstr "Основные"
932
933 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
934 msgid "Get from file..."
935 msgstr "Выбрать из файла..."
936
937 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
938 msgid "Go back"
939 msgstr "Назад"
940
941 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
942 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
943 msgid "Go to"
944 msgstr "Перейти к"
945
946 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
947 msgid "Go to frame"
948 msgstr "Перейти к кадру"
949
950 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
951 msgid "Go to timecode"
952 msgstr "Перейти к таймкоду"
953
954 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
955 msgid "Green chromaticity"
956 msgstr "Зеленая цветность"
957
958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
959 #, fuzzy
960 msgid "Guess from content"
961 msgstr "Очертить контент"
962
963 #: src/wx/export_dialog.cc:32
964 msgid "H.264"
965 msgstr "H.264"
966
967 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
968 msgid "Higher priority"
969 msgstr "Более высокий приоритет"
970
971 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
972 msgid "Hints"
973 msgstr "Подсказки"
974
975 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
976 msgid "Host"
977 msgstr "Хост"
978
979 #: src/wx/server_dialog.cc:40
980 msgid "Host name or IP address"
981 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
982
983 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
984 msgid "I want to play this back at fader"
985 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
986
987 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
988 msgid "ID"
989 msgstr "ID"
990
991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:613
992 msgid "IP address"
993 msgstr "IP адрес"
994
995 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549
996 msgid "IP address / host name"
997 msgstr "IP адрес / имя хоста"
998
999 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1000 msgid "ISDCF name"
1001 msgstr "Имя ISDCF"
1002
1003 #: src/wx/config_dialog.cc:859
1004 msgid ""
1005 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1006 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1007 "become useless.  Proceed with caution!"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1011 msgid "Image X position"
1012 msgstr "Горизонтальное положение изображения"
1013
1014 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1017 msgstr ""
1018 "Экспортировать цепочку\n"
1019 "расшифровки DCP..."
1020
1021 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Import..."
1024 msgstr "Экспорт..."
1025
1026 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1027 msgid "Important notice"
1028 msgstr "Важное замечание"
1029
1030 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1031 msgid "Input gamma"
1032 msgstr "Входная гамма"
1033
1034 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1035 msgid "Input gamma correction"
1036 msgstr "Коррекция входной гаммы"
1037
1038 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1039 msgid "Input power"
1040 msgstr "Входная мощность"
1041
1042 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1043 msgid "Input transfer function"
1044 msgstr "Входная функция передачи"
1045
1046 #: src/wx/audio_dialog.cc:355
1047 #, c-format
1048 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1049 msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS"
1050
1051 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1052 msgid "Intermediate"
1053 msgstr "Intermediate"
1054
1055 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1056 msgid "Intermediate common name"
1057 msgstr "Intermediate common name"
1058
1059 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:382
1060 msgid "Interop"
1061 msgstr "Interop"
1062
1063 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1064 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1068 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1069 msgstr "Коррекция инверсии 2.6 гаммы на выходе"
1070
1071 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1072 msgid "Issuer"
1073 msgstr "Издатель"
1074
1075 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1076 msgid "Italic file"
1077 msgstr "Файл курсивного шрифта"
1078
1079 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1080 msgid "Italic font"
1081 msgstr "Курсивный шрифт"
1082
1083 #: src/wx/dcp_panel.cc:688
1084 msgid ""
1085 "JPEG2000 bandwidth\n"
1086 "for newly-encoded data"
1087 msgstr ""
1088 "Пропускная способность JPEG2000\n"
1089 "для свеже-кодированных данных"
1090
1091 #: src/wx/content_menu.cc:72
1092 msgid "Join"
1093 msgstr "Подсоединить"
1094
1095 #: src/wx/film_viewer.cc:119
1096 msgid "Jump to selected content"
1097 msgstr "Перейти к выбранному контенту"
1098
1099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
1100 msgid "KDM Email"
1101 msgstr "Почта KDM"
1102
1103 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1104 msgid "KDM type"
1105 msgstr "Тип KDM"
1106
1107 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1108 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1109 msgid "KDM|Timing"
1110 msgstr "Тайминг"
1111
1112 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1113 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1114 msgstr "Хранить видео и субтитры в последовательности"
1115
1116 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1117 msgid "Key"
1118 msgstr "Ключ"
1119
1120 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1121 msgid "Keys"
1122 msgstr "Ключи"
1123
1124 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1125 msgid "Language"
1126 msgstr "Язык"
1127
1128 #: src/wx/content_panel.cc:108
1129 msgid "Later"
1130 msgstr "Ниже"
1131
1132 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1133 msgid "Leaf"
1134 msgstr "Leaf"
1135
1136 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1137 msgid "Leaf common name"
1138 msgstr "Leaf common name"
1139
1140 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1141 msgid "Leaf private key"
1142 msgstr "Leaf private key"
1143
1144 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1147 msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"
1148
1149 #: src/wx/video_panel.cc:105
1150 msgid "Left"
1151 msgstr "Слева"
1152
1153 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1154 msgid "Left eye"
1155 msgstr "Левый глаз"
1156
1157 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1158 msgid "Length"
1159 msgstr "Продолжительность"
1160
1161 #: src/wx/player_information.cc:145
1162 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1166 msgid "Line spacing"
1167 msgstr "Интервал между рядами"
1168
1169 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
1170 msgid "Log"
1171 msgstr "Лог"
1172
1173 #: src/wx/audio_dialog.cc:364
1174 #, c-format
1175 msgid "Loudness range %.2f LU"
1176 msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
1177
1178 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1179 msgid "Lower priority"
1180 msgstr "Более низкий приоритет"
1181
1182 #: src/wx/content_panel.cc:567
1183 msgid "MISSING: "
1184 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ: "
1185
1186 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1187 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1188 msgstr "MOV файлы (*.mov)|*.mov"
1189
1190 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1191 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1192 msgstr "MP4 файлы  (*.mp4)|*.mp4"
1193
1194 #: src/wx/full_config_dialog.cc:736
1195 msgid "Mail password"
1196 msgstr "Пароль почты"
1197
1198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:732
1199 msgid "Mail user name"
1200 msgstr "Пользователь почты"
1201
1202 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1203 msgid "Make DCP anyway"
1204 msgstr "Сделать DCP в любом случае"
1205
1206 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1207 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1208 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
1209
1210 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1211 msgid "Make KDMs"
1212 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
1213
1214 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1215 msgid "Make certificate chain"
1216 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
1217
1218 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1219 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1220 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
1221
1222 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1223 msgid "Matrix"
1224 msgstr "Матрица"
1225
1226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
1227 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1228 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
1229
1230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:982
1231 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/wx/dcp_panel.cc:692 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1235 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1236 msgid "Mbit/s"
1237 msgstr "МБит/с"
1238
1239 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1240 msgid "Mix audio down to stereo"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Move configuration"
1246 msgstr "Передвинуть контент"
1247
1248 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1249 msgid "Move content"
1250 msgstr "Передвинуть контент"
1251
1252 #: src/wx/content_panel.cc:105
1253 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1254 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
1255
1256 #: src/wx/content_panel.cc:109
1257 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1258 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
1259
1260 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1261 msgid "Move to start of reel"
1262 msgstr "Передвинуть к началу катушки"
1263
1264 #: src/wx/video_panel.cc:378
1265 msgid "Multiple content selected"
1266 msgstr "Множественное выделение контента"
1267
1268 #: src/wx/content_widget.h:70
1269 msgid "Multiple values"
1270 msgstr "Несколько значений"
1271
1272 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1273 msgid "My Documents"
1274 msgstr "Мои документы"
1275
1276 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1277 msgid "My problem is"
1278 msgstr "Моя проблема"
1279
1280 #: src/wx/content_panel.cc:571
1281 msgid "NEEDS KDM: "
1282 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM: "
1283
1284 #: src/wx/content_panel.cc:575
1285 msgid "NEEDS OV: "
1286 msgstr "НЕОБХОДИМ OV: "
1287
1288 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1289 msgid "Name"
1290 msgstr "Название"
1291
1292 #: src/wx/player_information.cc:121
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Needs KDM"
1295 msgstr "Выберите KDM"
1296
1297 #: src/wx/player_information.cc:116
1298 msgid "Needs OV"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1302 msgid "New name"
1303 msgstr "Новое название"
1304
1305 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1306 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1307 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
1308
1309 #: src/wx/player_information.cc:104
1310 #, fuzzy
1311 msgid "No DCP loaded."
1312 msgstr "Не выбран DCP."
1313
1314 #: src/wx/content_sub_panel.cc:51
1315 msgid "No DCP selected."
1316 msgstr "Не выбран DCP."
1317
1318 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1319 #, c-format
1320 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1321 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
1322
1323 #: src/wx/content_panel.cc:348
1324 msgid "No content found in this folder."
1325 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
1326
1327 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1328 #: src/wx/dcp_panel.cc:758 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:125
1329 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1330 #: src/wx/video_panel.cc:307
1331 msgid "None"
1332 msgstr "Ничего"
1333
1334 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1335 msgid "Normal file"
1336 msgstr "Файл обычного шрифта"
1337
1338 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1339 msgid "Normal font"
1340 msgstr "Обычный шрифт"
1341
1342 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1343 msgid "Notes"
1344 msgstr "Заметки"
1345
1346 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1347 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1348 msgstr ""
1349 "Количество потоков, которое должен использовать сервер кодирования DCP-o-"
1350 "matic"
1351
1352 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1353 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1354 msgstr "Количество потоков, которое должен использовать DCP-o-matic"
1355
1356 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1357 msgid "Off"
1358 msgstr "Выключен"
1359
1360 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
1361 msgid "Only servers encode"
1362 msgstr "Кодирование только серверами"
1363
1364 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1041
1365 msgid "Open console window"
1366 msgstr "Открыть консольное окно"
1367
1368 #: src/wx/content_panel.cc:113
1369 msgid "Open the timeline for the film."
1370 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
1371
1372 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1373 msgid "Organisation"
1374 msgstr "Organisation"
1375
1376 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1377 msgid "Organisational unit"
1378 msgstr "Organisational unit"
1379
1380 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1381 msgid "Other trusted devices"
1382 msgstr "Иные доверенные устройства"
1383
1384 #: src/wx/full_config_dialog.cc:720
1385 msgid "Outgoing mail server"
1386 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
1387
1388 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1389 msgid "Outline"
1390 msgstr "Контур"
1391
1392 #: src/wx/film_viewer.cc:113
1393 msgid "Outline content"
1394 msgstr "Очертить контент"
1395
1396 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1397 msgid "Outline width"
1398 msgstr "Ширина обводки"
1399
1400 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:276
1401 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1402 msgstr "Ширина обводки может быть установлена только для вшитых субтитров"
1403
1404 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1405 msgid "Output"
1406 msgstr "Вывод"
1407
1408 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1409 msgid "Output file"
1410 msgstr "Выходной файл"
1411
1412 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Output gamma correction"
1415 msgstr "Коррекция входной гаммы"
1416
1417 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1418 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1422 msgid "Password"
1423 msgstr "Пароль"
1424
1425 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1426 msgid "Paste"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1430 msgid "Paste audio settings"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Paste subtitle settings"
1436 msgstr "Использовать субтитры"
1437
1438 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1439 msgid "Paste video settings"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1443 msgid "Pause"
1444 msgstr "Пазуа"
1445
1446 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1447 msgid "Peak"
1448 msgstr "Вершина"
1449
1450 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1451 #, c-format
1452 msgid "Peak: %.2fdB"
1453 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1454
1455 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1456 msgid "Peak: unknown"
1457 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
1458
1459 #: src/wx/player_information.cc:71
1460 msgid "Performance"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1464 msgid "Play"
1465 msgstr "Вопроизведение"
1466
1467 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1468 msgid "Play length"
1469 msgstr "Длительность воспроизведения"
1470
1471 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Play sound via"
1474 msgstr "Вопроизводить звук в предпросмотре через"
1475
1476 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1477 msgid ""
1478 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1479 "about the problem."
1480 msgstr ""
1481 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
1482 "поводу вашей проблемы."
1483
1484 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1485 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1486 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
1487
1488 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1489 msgid "Position"
1490 msgstr "Позиция"
1491
1492 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1493 msgid "Pre-release"
1494 msgstr "Пре-релиз"
1495
1496 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1497 msgid "ProRes"
1498 msgstr "ProRes"
1499
1500 #: src/wx/dcp_panel.cc:756
1501 msgid "Processor"
1502 msgstr "Обработка"
1503
1504 #: src/wx/content_menu.cc:74
1505 msgid "Properties..."
1506 msgstr "Свойства..."
1507
1508 #: src/wx/full_config_dialog.cc:609
1509 msgid "Protocol"
1510 msgstr "Протокол"
1511
1512 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1513 msgid "RGB to XYZ conversion"
1514 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1515
1516 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1517 msgid "RMS"
1518 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1519
1520 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1521 msgid "Random"
1522 msgstr "Случайный"
1523
1524 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1525 msgid "Rating (e.g. 15)"
1526 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1527
1528 #: src/wx/content_menu.cc:75
1529 msgid "Re-examine..."
1530 msgstr "Перепроверить..."
1531
1532 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Re-make certificates and key..."
1535 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1536
1537 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1538 msgid "Rec. 601"
1539 msgstr "Rec. 601"
1540
1541 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1542 msgid "Rec. 709"
1543 msgstr "Rec. 709"
1544
1545 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1546 msgid "Recipient certificate"
1547 msgstr "Сертификат получателя"
1548
1549 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1550 msgid "Red band"
1551 msgstr "Red band"
1552
1553 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1554 msgid "Red chromaticity"
1555 msgstr "Красная цветность"
1556
1557 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1558 #, c-format
1559 msgid "Reel %d"
1560 msgstr "Бобина %d"
1561
1562 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1563 msgid "Reel length"
1564 msgstr "Длительность бобины"
1565
1566 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1567 msgid "Reels"
1568 msgstr "Бобины"
1569
1570 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1571 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1572 msgid "Reel|Custom"
1573 msgstr "Пользовательское"
1574
1575 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1576 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1577 #: src/wx/editable_list.h:80
1578 msgid "Remove"
1579 msgstr "Убрать"
1580
1581 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1582 msgid "Remove Cinema"
1583 msgstr "Убрать кинотеатр"
1584
1585 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1586 msgid "Remove Screen"
1587 msgstr "Убрать экран"
1588
1589 #: src/wx/content_panel.cc:101
1590 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1591 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1592
1593 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1594 msgid "Rename template"
1595 msgstr "Переименовать шаблон"
1596
1597 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1598 msgid "Rename..."
1599 msgstr "Переименовать..."
1600
1601 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1602 msgid "Repeat"
1603 msgstr "Повторить"
1604
1605 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1606 msgid "Repeat Content"
1607 msgstr "Повторить контент"
1608
1609 #: src/wx/content_menu.cc:71
1610 msgid "Repeat..."
1611 msgstr "Повторить..."
1612
1613 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1614 msgid "Report A Problem"
1615 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1616
1617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:767
1618 msgid "Reset to default subject and text"
1619 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
1620
1621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:892
1622 msgid "Reset to default text"
1623 msgstr "Сбросить по умолчанию текст"
1624
1625 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1626 msgid "Resolution"
1627 msgstr "Разрешение"
1628
1629 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
1630 msgid "Restore to original colours"
1631 msgstr "Восстановить исходные цвета"
1632
1633 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1634 msgid "Resume"
1635 msgstr "Продолжить"
1636
1637 #: src/wx/video_panel.cc:116
1638 msgid "Right"
1639 msgstr "Справа"
1640
1641 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1642 msgid "Right click to change gain."
1643 msgstr "Правый клик для изменения усиления."
1644
1645 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1646 msgid "Right eye"
1647 msgstr "Правый глаз"
1648
1649 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1650 msgid "Root"
1651 msgstr "Root"
1652
1653 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1654 msgid "Root common name"
1655 msgstr "Root common name"
1656
1657 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1658 msgid "S-Gamut3"
1659 msgstr "S-Gamut3"
1660
1661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1662 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1663 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1664
1665 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1666 msgid "SMPTE"
1667 msgstr "SMPTE"
1668
1669 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
1670 #, c-format
1671 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1672 msgstr "Пиковая громкость сэмпла %.2fдБ в %s на %s"
1673
1674 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1675 msgid "Save template"
1676 msgstr "Сохранить шаблон"
1677
1678 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1679 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1680 msgstr "Сохранить в список инструмента генерации KDM"
1681
1682 #: src/wx/video_panel.cc:164
1683 msgid "Scale to"
1684 msgstr "Масштабирование"
1685
1686 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1687 msgid "Screens"
1688 msgstr "Экраны"
1689
1690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
1691 msgid "Search network for servers"
1692 msgstr "Искать сервера в сети"
1693
1694 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1695 msgid "Select CPL XML file"
1696 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1697
1698 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1699 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:165
1700 msgid "Select Certificate File"
1701 msgstr "Выберите файл сертификата"
1702
1703 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1704 msgid "Select Chain File"
1705 msgstr "Выберите файл цепочки"
1706
1707 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Select Export File"
1710 msgstr "Выберите файл ключа"
1711
1712 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Select File To Import"
1715 msgstr "Выберите файл ключа"
1716
1717 #: src/wx/content_menu.cc:374
1718 msgid "Select KDM"
1719 msgstr "Выберите KDM"
1720
1721 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1722 msgid "Select Key File"
1723 msgstr "Выберите файл ключа"
1724
1725 #: src/wx/content_menu.cc:400
1726 msgid "Select OV"
1727 msgstr "Выберите OV"
1728
1729 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1730 msgid "Select certificate file"
1731 msgstr "Выберите файл сертификата"
1732
1733 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1734 msgid "Select cinema and screen database file"
1735 msgstr "Выберите файл БД кинотеатров и залов"
1736
1737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Select configuration file"
1740 msgstr "Выберите файл сертификата"
1741
1742 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1743 msgid "Select output file"
1744 msgstr "Выберите выходной файл"
1745
1746 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1747 msgid "Send by email"
1748 msgstr "Отправить по email"
1749
1750 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1751 msgid "Send emails"
1752 msgstr "Отправить email-ы"
1753
1754 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1755 msgid "Send logs"
1756 msgstr "Отправить логи"
1757
1758 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1759 msgid "Serial number"
1760 msgstr "Серийный номер"
1761
1762 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1763 msgid "Server"
1764 msgstr "Сервер"
1765
1766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1767 msgid "Servers"
1768 msgstr "Сервера"
1769
1770 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1771 msgid "Set"
1772 msgstr "Назначить"
1773
1774 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1775 msgid "Set from file..."
1776 msgstr "Выбрать из файла..."
1777
1778 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1779 msgid "Set from system font..."
1780 msgstr "Выбрать системный шрифт..."
1781
1782 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1783 msgid "Set language"
1784 msgstr "Выбрать язык"
1785
1786 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
1787 msgid "Set to"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1791 msgid "Shadow"
1792 msgstr "Тень"
1793
1794 #: src/wx/dcp_panel.cc:765
1795 msgid "Show audio..."
1796 msgstr "Показать аудио..."
1797
1798 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1799 msgid "Show graph of audio levels..."
1800 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
1801
1802 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1803 msgid "Signed"
1804 msgstr "Подписанный"
1805
1806 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1807 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1808 msgstr "Подписывание DCP и KDM"
1809
1810 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1811 msgid "Simple gamma"
1812 msgstr "Простая гамма"
1813
1814 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1815 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1816 msgstr "Простая гамма, выровненная для малых значений"
1817
1818 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1819 msgid "Single reel"
1820 msgstr "Одна бобина"
1821
1822 #: src/wx/player_information.cc:127
1823 #, c-format
1824 msgid "Size: %dx%d"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
1828 msgid "Smoothing"
1829 msgstr "Сглаживание"
1830
1831 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1832 msgid "Snap"
1833 msgstr "Присоединять"
1834
1835 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1836 msgid "Split by video content"
1837 msgstr "Разделять по видео-контенту"
1838
1839 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1840 msgid "Stable version "
1841 msgstr "Стабильная версия "
1842
1843 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1844 msgid "Standard"
1845 msgstr "Стандарт"
1846
1847 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1848 msgid "Start"
1849 msgstr "Начало"
1850
1851 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1852 msgid "Start of reel"
1853 msgstr "Начало катушки"
1854
1855 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1856 msgid "Stream"
1857 msgstr "Поток"
1858
1859 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1860 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1861 msgstr "Студия (напр. TCF)"
1862
1863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740
1864 msgid "Subject"
1865 msgstr "Тема"
1866
1867 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1868 msgid "Subtitle"
1869 msgstr "Субтитр"
1870
1871 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1872 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1873 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
1874
1875 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
1876 msgid "Subtitle appearance"
1877 msgstr "Внешний вид субтитров"
1878
1879 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1880 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1881 msgid "Subtitles"
1882 msgstr "Субтитры"
1883
1884 #: src/wx/player_information.cc:137
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Subtitles: no"
1887 msgstr "Субтитры"
1888
1889 #: src/wx/player_information.cc:135
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Subtitles: yes"
1892 msgstr "Субтитры"
1893
1894 #: src/wx/about_dialog.cc:140
1895 msgid "Supported by"
1896 msgstr "Финансовая поддержка"
1897
1898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1899 msgid "TMS"
1900 msgstr "TMS"
1901
1902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
1903 msgid "Target path"
1904 msgstr "Целевой путь"
1905
1906 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1907 msgid "Temp version"
1908 msgstr "Временная версия"
1909
1910 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1911 msgid "Template"
1912 msgstr "Шаблон"
1913
1914 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1915 msgid "Template name"
1916 msgstr "Название шаблона"
1917
1918 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1919 msgid "Template names must not be empty."
1920 msgstr "Названия шаблонов не должны быть пустыми."
1921
1922 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1923 msgid "Templates"
1924 msgstr "Шаблоны"
1925
1926 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1927 msgid "Territory (e.g. UK)"
1928 msgstr "Территория (напр. UA)"
1929
1930 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1931 msgid "Test version "
1932 msgstr "Тестовая версия "
1933
1934 #: src/wx/about_dialog.cc:198
1935 msgid "Tested by"
1936 msgstr "Тестирование"
1937
1938 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1939 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1940 msgstr "Время \"до\" должно быть после времени \"от\"."
1941
1942 #: src/wx/content_menu.cc:360
1943 msgid ""
1944 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1945 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1946 "missing content."
1947 msgstr ""
1948 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
1949 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
1950
1951 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1952 msgid ""
1953 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1954 "use it?"
1955 msgstr "Папка %s уже существует и не пуста. Вы точно хотите использовать её?"
1956
1957 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1958 #, c-format
1959 msgid ""
1960 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
1961 "or overwrite it with your current configuration?"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1965 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1966 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
1967
1968 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1969 msgid ""
1970 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1971 msgstr "Уже есть шаблон с таким названием. Вы хотите перезаписать его?"
1972
1973 #: src/wx/film_viewer.cc:213
1974 msgid "There is not enough free memory to do that."
1975 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
1976
1977 #: src/wx/config_dialog.cc:466
1978 msgid ""
1979 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1980 "certificate. Only the first certificate will be used."
1981 msgstr ""
1982 "В файле содержатся другие сертификаты (или иные данные) после первого "
1983 "сертификата. Будет использован только первый сертификат."
1984
1985 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1986 msgid "This is not a valid CPL file"
1987 msgstr "Это не правильный CPL файл"
1988
1989 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1990 msgid "Threads"
1991 msgstr "Потоки"
1992
1993 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
1994 msgid "Thumbprint"
1995 msgstr "Отпечаток"
1996
1997 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1998 msgid "Time"
1999 msgstr "Время"
2000
2001 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
2002 msgid "Timeline"
2003 msgstr "Линейка"
2004
2005 #: src/wx/content_panel.cc:112
2006 msgid "Timeline..."
2007 msgstr "Линейка..."
2008
2009 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2010 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2011 msgid "Timing|Timing"
2012 msgstr "Тайминг"
2013
2014 #: src/wx/video_panel.cc:129
2015 msgid "Top"
2016 msgstr "Верх"
2017
2018 #: src/wx/about_dialog.cc:129
2019 msgid "Translated by"
2020 msgstr "Перевод"
2021
2022 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2023 msgid "Trim after current position"
2024 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
2025
2026 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2027 msgid "Trim from end"
2028 msgstr "Обрезать с конца"
2029
2030 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2031 msgid "Trim from start"
2032 msgstr "Обрезать с начала"
2033
2034 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2035 msgid "Trim up to current position"
2036 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
2037
2038 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
2039 #, c-format
2040 msgid "True peak is %.2fdB"
2041 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
2042
2043 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:358
2044 #: src/wx/video_panel.cc:86
2045 msgid "Type"
2046 msgstr "Тип"
2047
2048 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2049 msgid "UTC"
2050 msgstr "UTC"
2051
2052 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2053 msgid "UTC offset (time zone)"
2054 msgstr "Смещение UTC (часовой пояс)"
2055
2056 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2057 msgid "UTC+1"
2058 msgstr "UTC+1"
2059
2060 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2061 msgid "UTC+10"
2062 msgstr "UTC+10"
2063
2064 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2065 msgid "UTC+11"
2066 msgstr "UTC+11"
2067
2068 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2069 msgid "UTC+12"
2070 msgstr "UTC+12"
2071
2072 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2073 msgid "UTC+2"
2074 msgstr "UTC+2"
2075
2076 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2077 msgid "UTC+3"
2078 msgstr "UTC+3"
2079
2080 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2081 msgid "UTC+4"
2082 msgstr "UTC+4"
2083
2084 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2085 msgid "UTC+5"
2086 msgstr "UTC+5"
2087
2088 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2089 msgid "UTC+5:30"
2090 msgstr "UTC+5:30"
2091
2092 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2093 msgid "UTC+6"
2094 msgstr "UTC+6"
2095
2096 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2097 msgid "UTC+7"
2098 msgstr "UTC+7"
2099
2100 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2101 msgid "UTC+8"
2102 msgstr "UTC+8"
2103
2104 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2105 msgid "UTC+9"
2106 msgstr "UTC+9"
2107
2108 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2109 #, fuzzy
2110 msgid "UTC+9:30"
2111 msgstr "UTC+5:30"
2112
2113 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2114 msgid "UTC-1"
2115 msgstr "UTC-1"
2116
2117 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2118 msgid "UTC-10"
2119 msgstr "UTC-10"
2120
2121 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2122 msgid "UTC-11"
2123 msgstr "UTC-11"
2124
2125 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2126 msgid "UTC-2"
2127 msgstr "UTC-2"
2128
2129 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2130 msgid "UTC-3"
2131 msgstr "UTC-3"
2132
2133 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2134 msgid "UTC-3:30"
2135 msgstr "UTC-3:30"
2136
2137 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2138 msgid "UTC-4"
2139 msgstr "UTC-4"
2140
2141 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2142 msgid "UTC-4:30"
2143 msgstr "UTC-4:30"
2144
2145 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2146 msgid "UTC-5"
2147 msgstr "UTC-5"
2148
2149 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2150 msgid "UTC-6"
2151 msgstr "UTC-6"
2152
2153 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2154 msgid "UTC-7"
2155 msgstr "UTC-7"
2156
2157 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2158 msgid "UTC-8"
2159 msgstr "UTC-8"
2160
2161 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2162 msgid "UTC-9"
2163 msgstr "UTC-9"
2164
2165 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2166 msgid "Update"
2167 msgstr "Обновление"
2168
2169 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2170 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2171 msgstr "Загрузить DCP на TMS после окончания конвертации"
2172
2173 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2174 msgid "Use ISDCF name"
2175 msgstr "Использовать ISDCF"
2176
2177 #: src/wx/dcp_panel.cc:677
2178 msgid "Use best"
2179 msgstr "Использовать лучшее"
2180
2181 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2182 msgid "Use preset"
2183 msgstr "Использовать заготовку"
2184
2185 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2186 msgid "Use subtitles"
2187 msgstr "Использовать субтитры"
2188
2189 #: src/wx/audio_panel.cc:56
2190 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/wx/subtitle_panel.cc:55
2194 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/wx/video_panel.cc:82
2198 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2202 msgid "Use this file as new configuration"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:621
2206 msgid "User name"
2207 msgstr "Имя пользователя"
2208
2209 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2210 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2211 #: src/wx/video_panel.cc:75
2212 msgid "Video"
2213 msgstr "Видео"
2214
2215 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2216 msgid "Video Waveform"
2217 msgstr "График видео"
2218
2219 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2220 msgid "Video frame rate"
2221 msgstr "Частота кадров видео"
2222
2223 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2224 msgid "View..."
2225 msgstr "Просмотр..."
2226
2227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1024
2228 msgid "Warnings"
2229 msgstr "Предупреждения"
2230
2231 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2232 msgid "White point"
2233 msgstr "Белая точка"
2234
2235 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2236 msgid "White point adjustment"
2237 msgstr "Регулировка белой точки"
2238
2239 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2240 msgid "With help from"
2241 msgstr "Помощь в разработке"
2242
2243 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2244 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2245 msgstr "Создать zip-файл для каждого KDM кинотеатра"
2246
2247 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2248 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2249 msgstr "Создать папку для каждого KDM кинотеатра"
2250
2251 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2252 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2253 msgstr "Записать все KDM в одну папку"
2254
2255 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2256 msgid "Write to"
2257 msgstr "Сохранить в"
2258
2259 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2260 msgid "Written by"
2261 msgstr "Программирование"
2262
2263 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2264 msgid "X Offset"
2265 msgstr "Смещение X"
2266
2267 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2268 msgid "X Scale"
2269 msgstr "Размер X"
2270
2271 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2272 msgid "Y Offset"
2273 msgstr "Смещение Y"
2274
2275 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2276 msgid "Y Scale"
2277 msgstr "Размер Y"
2278
2279 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2280 msgid "YUV to RGB conversion"
2281 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
2282
2283 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2284 msgid "YUV to RGB matrix"
2285 msgstr "Матрица YUV в RGB"
2286
2287 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2288 #, c-format
2289 msgid ""
2290 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2291 "this name."
2292 msgstr ""
2293 "Вы не можете добавить экран с названием '%s', так как у данного кинотеатра "
2294 "уже есть экран с таким названием."
2295
2296 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2297 #, c-format
2298 msgid ""
2299 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2300 "screen with this name."
2301 msgstr ""
2302 "Вы не можете изменить название экрана на '%s', так как у данного кинотеатра "
2303 "уже есть экран с таким названием."
2304
2305 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2306 msgid ""
2307 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2308 "you want to continue?"
2309 msgstr ""
2310 "Вы выбрали некоторые кинотеатры, у которых не настроен email-адрес. Вы "
2311 "хотите продолжить?"
2312
2313 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2314 msgid ""
2315 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2316 msgstr ""
2317 "Вы должны настроить почтовый сервер в Настройках прежде чем вы сможете "
2318 "отправлять письма."
2319
2320 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2321 msgid "Your email address"
2322 msgstr "Ваш e-mail адрес"
2323
2324 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2325 msgid "component value"
2326 msgstr "значение компонента"
2327
2328 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2329 msgid "dB"
2330 msgstr "дБ"
2331
2332 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2333 #, c-format
2334 msgid "e.g. %s"
2335 msgstr "напр. %s"
2336
2337 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2338 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2339 msgid "f"
2340 msgstr "к"
2341
2342 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2343 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2344 msgid "h"
2345 msgstr "ч"
2346
2347 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2348 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2349 msgid "m"
2350 msgstr "м"
2351
2352 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2353 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2354 msgid "ms"
2355 msgstr "мс"
2356
2357 #: src/wx/full_config_dialog.cc:725
2358 msgid "port"
2359 msgstr "порт"
2360
2361 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2362 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2363 msgid "s"
2364 msgstr "с"
2365
2366 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2367 msgid "threshold"
2368 msgstr "порог"
2369
2370 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2371 msgid "times"
2372 msgstr "раз"
2373
2374 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2375 msgid "until"
2376 msgstr "до"
2377
2378 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2379 msgid "x"
2380 msgstr "x"
2381
2382 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2383 msgid "y"
2384 msgstr "y"
2385
2386 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2387 #~ msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
2388
2389 #~ msgid "Load..."
2390 #~ msgstr "Загрузить..."
2391
2392 #~ msgid "New Film"
2393 #~ msgstr "Новый проект"
2394
2395 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2396 #~ msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
2397
2398 #~ msgid "Subtitle colours"
2399 #~ msgstr "Цвета субтитров"
2400
2401 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2402 #~ msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
2403
2404 #~ msgid "Gamma"
2405 #~ msgstr "Гамма"
2406
2407 #~ msgid "Contact email"
2408 #~ msgstr "Контактный email"
2409
2410 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2411 #~ msgstr "Обводка / Цвет тени"
2412
2413 #~ msgid "Down"
2414 #~ msgstr "Вниз"
2415
2416 #~ msgid "Up"
2417 #~ msgstr "Вверх"
2418
2419 #~ msgid ""
2420 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2421 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2422 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2423 #~ msgstr ""
2424 #~ "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень "
2425 #~ "высоким битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность "
2426 #~ "JPEG2000 примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на "
2427 #~ "изображении."
2428
2429 #~ msgid ""
2430 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2431 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2432 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2433 #~ "the \"DCP\" tab."
2434 #~ msgstr ""
2435 #~ "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
2436 #~ "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего "
2437 #~ "контента будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP "
2438 #~ "контейнера на FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
2439
2440 #~ msgid ""
2441 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2442 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2443 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2444 #~ "the \"DCP\" tab."
2445 #~ msgstr ""
2446 #~ "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). "
2447 #~ "Это значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные "
2448 #~ "области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE "
2449 #~ "(2.39:1) на вкладке \"DCP\"."
2450
2451 #~ msgid "Log:"
2452 #~ msgstr "Лог:"
2453
2454 #~ msgid ""
2455 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2456 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2457 #~ msgstr ""
2458 #~ "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
2459 #~ "поддерживается. Советуем вместо этого сделать SMPTE DCP."
2460
2461 #~ msgid ""
2462 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2463 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2464 #~ msgstr ""
2465 #~ "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на "
2466 #~ "3D, если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, "
2467 #~ "MasterImage и т.п.)"
2468
2469 #~ msgid ""
2470 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2471 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2472 #~ msgstr ""
2473 #~ "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить "
2474 #~ "(присоединить) их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
2475
2476 #~ msgid ""
2477 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2478 #~ "likely to cause problems on playback."
2479 #~ msgstr ""
2480 #~ "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
2481 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
2482
2483 #~ msgid ""
2484 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2485 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2486 #~ msgstr ""
2487 #~ "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
2488 #~ "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
2489 #~ "полной уверенности."
2490
2491 #~ msgid ""
2492 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2493 #~ "some projectors."
2494 #~ msgstr ""
2495 #~ "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на "
2496 #~ "некоторых проекторах."
2497
2498 #~ msgid ""
2499 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2500 #~ "of your audio content."
2501 #~ msgstr ""
2502 #~ "Уровень вашего аудио очень близок к пикам. Вам необходимо снизить уровень "
2503 #~ "вашего аудио-контента."
2504
2505 #~ msgid ""
2506 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2507 #~ "content."
2508 #~ msgstr ""
2509 #~ "Уровень вашего аудио очень высокий. Вам необходимо снизить уровень вашего "
2510 #~ "аудио-контента."
2511
2512 #~ msgid "Server serial number"
2513 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
2514
2515 #~ msgid ""
2516 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2517 #~ "cause problems on playback."
2518 #~ msgstr ""
2519 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
2520 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
2521
2522 #~ msgid ""
2523 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2524 #~ "playback."
2525 #~ msgstr ""
2526 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
2527 #~ "воспроизведении."
2528
2529 #~ msgid "Cinema"
2530 #~ msgstr "Кинотеатр"
2531
2532 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2533 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
2534
2535 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2536 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
2537
2538 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2539 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
2540
2541 #~ msgid "Country"
2542 #~ msgstr "Страна"
2543
2544 #~ msgid "Dolby"
2545 #~ msgstr "Dolby"
2546
2547 #~ msgid "Fetching..."
2548 #~ msgstr "Установка..."
2549
2550 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2551 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
2552
2553 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2554 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
2555
2556 #~ msgid "audio"
2557 #~ msgstr "аудио"
2558
2559 #~ msgid "still"
2560 #~ msgstr "статичный"
2561
2562 #~ msgid "subtitles"
2563 #~ msgstr "субтитры"
2564
2565 #~ msgid "video"
2566 #~ msgstr "видео"
2567
2568 #~ msgid "Certificate"
2569 #~ msgstr "Сертификат"
2570
2571 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2572 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
2573
2574 #~ msgid "Copy..."
2575 #~ msgstr "Копировать..."
2576
2577 #~ msgid "Load from file..."
2578 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
2579
2580 #~ msgid "Other"
2581 #~ msgstr "Другое"
2582
2583 #~ msgid "Server manufacturer"
2584 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
2585
2586 #~ msgid "Unknown"
2587 #~ msgstr "Неизвестный"
2588
2589 #~ msgid "Use all servers"
2590 #~ msgstr "Использовать все сервера"
2591
2592 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2593 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
2594
2595 #~ msgid "Default issuer"
2596 #~ msgstr "Стандартный издатель"
2597
2598 #~ msgid "Show Audio..."
2599 #~ msgstr "Показать звук..."
2600
2601 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
2602 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
2603
2604 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
2605 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
2606
2607 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
2608 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"