1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2018-01-10 09:55+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2017-05-14 22:41+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
24 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
25 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
27 "%1 уже существует как файл, поэтому вы не можете использовать его в проекте."
29 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
31 msgid "%d KDM written to %s"
32 msgstr "%d KDM записан в %s"
34 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
36 msgid "%d KDMs written to %s"
37 msgstr "%d KDM записаны в %s"
39 #: src/wx/about_dialog.cc:83
42 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
43 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
45 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
46 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
48 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
52 #: src/wx/config_dialog.cc:140
53 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
54 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
56 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
60 #: src/wx/wx_util.cc:379
61 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
62 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
64 #: src/wx/wx_util.cc:371
68 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
72 #: src/wx/video_panel.cc:234
76 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
77 msgid "2D version of content available in 3D"
78 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
80 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
84 #: src/wx/dcp_panel.cc:675 src/wx/video_panel.cc:235
88 #: src/wx/video_panel.cc:238
90 msgstr "3D альтернатива"
92 #: src/wx/video_panel.cc:239
94 msgstr "3D только левый"
96 #: src/wx/video_panel.cc:236
98 msgstr "3D левый/правый"
100 #: src/wx/video_panel.cc:240
101 msgid "3D right only"
102 msgstr "3D только правый"
104 #: src/wx/video_panel.cc:237
105 msgid "3D top/bottom"
108 #: src/wx/wx_util.cc:373
109 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
110 msgstr "4 - Л/Ц/П/НЧ"
112 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
116 #: src/wx/wx_util.cc:375
120 #: src/wx/wx_util.cc:377
121 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
122 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
124 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
125 msgid "<b>New colour</b>"
126 msgstr "<b>Новый цвет</b>"
128 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
129 msgid "<b>Original colour</b>"
130 msgstr "<b>Исходный цвет</b>"
132 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
134 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
136 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
137 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
139 "<i>Введите правильный email, иначе автор не сможет связаться с вами в случае "
140 "возникновения ошибки.</i>"
142 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
144 #: src/wx/timing_panel.cc:132
146 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
149 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
150 "кадров контента.</i>"
152 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
156 #: src/wx/update_dialog.cc:36
157 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
158 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
160 #: src/wx/about_dialog.cc:35
161 msgid "About DCP-o-matic"
164 #: src/wx/screens_panel.cc:150
166 msgstr "Добавить кинотеатр"
168 #: src/wx/screens_panel.cc:57
169 msgid "Add Cinema..."
170 msgstr "Добавить кинотеатр..."
172 #: src/wx/content_panel.cc:96
174 msgstr "Добавить DCP..."
176 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
178 msgid "Add DKDM folder"
179 msgstr "Добавить папку..."
181 #: src/wx/content_menu.cc:77
183 msgstr "Добавить KDM..."
185 #: src/wx/content_menu.cc:78
187 msgstr "Добавить OV..."
189 #: src/wx/screens_panel.cc:206
191 msgstr "Добавить экран"
193 #: src/wx/screens_panel.cc:63
194 msgid "Add Screen..."
195 msgstr "Добавить экран..."
197 #: src/wx/content_panel.cc:97
199 msgstr "Добавить DCP."
201 #: src/wx/content_panel.cc:93
203 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
204 "or a folder of sound files."
206 "Добавить папку последовательности изображений или папку звуковых файлов."
208 #: src/wx/content_panel.cc:88
209 msgid "Add file(s)..."
210 msgstr "Добавить файл(ы)..."
212 #: src/wx/content_panel.cc:92
213 msgid "Add folder..."
214 msgstr "Добавить папку..."
216 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
217 msgid "Add image sequence"
218 msgstr "Добавить последовательность изображений"
220 #: src/wx/content_panel.cc:89
221 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
222 msgstr "Добавить видео, изображение, звук или субтитры в проект."
224 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
228 #: src/wx/config_dialog.cc:475
230 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
231 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
234 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:736
238 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
239 msgid "Adjust white point to"
240 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
242 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
247 #: src/wx/full_config_dialog.cc:960
248 msgid "Allow any DCP frame rate"
249 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
251 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
255 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
256 msgid "An unknown exception occurred."
257 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
259 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
260 msgid "Appearance..."
261 msgstr "Внешний вид..."
263 #: src/wx/job_view.cc:134
264 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
265 msgstr "Вы точно хотите отменить эту задачу?"
267 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
269 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
272 "Вы точно хотите отправить электронные письма на эти адреса?\n"
275 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
279 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
280 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
281 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
285 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
286 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
287 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
289 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
292 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
294 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
296 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
299 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
302 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
306 msgid "Automatically analyse content audio"
307 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
309 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:747
315 msgstr "Скрытая копия"
317 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
318 msgid "Blue chromaticity"
319 msgstr "Синяя цветность"
321 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
323 msgstr "Файл жирного шрифта"
325 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
327 msgstr "Жирный шрифт"
329 #: src/wx/video_panel.cc:140
333 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
337 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
338 msgid "Burn subtitles into image"
339 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
341 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
342 msgid "But I have to use fader"
343 msgstr "Но я должен использовать микшер"
345 #: src/wx/full_config_dialog.cc:737
349 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
350 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
354 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
358 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
359 msgid "CPL annotation text"
360 msgstr "CPL аннотация"
362 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
363 msgid "CPL's content is not encrypted."
364 msgstr "Содержание CPL-файла не зашифровано."
366 #: src/wx/audio_panel.cc:78
368 msgstr "Просчитать..."
370 #: src/wx/job_view.cc:58
374 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
375 msgid "Cannot reference this DCP. "
376 msgstr "Не удается сделать ссылку на этот DCP. "
378 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
379 msgid "Certificate downloaded"
380 msgstr "Сертификат загружен"
382 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
386 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
388 msgstr "Усиление канала"
390 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:742
394 #: src/wx/config_dialog.cc:180
395 msgid "Check for testing updates on startup"
396 msgstr "Проверять тестовые обновления при запуске"
398 #: src/wx/config_dialog.cc:176
399 msgid "Check for updates on startup"
400 msgstr "Проверять обновления при запуске"
402 #: src/wx/content_menu.cc:80
403 msgid "Choose CPL..."
404 msgstr "Выберите CPL..."
406 #: src/wx/content_panel.cc:374
407 msgid "Choose a DCP folder"
408 msgstr "Выбрать папку DCP"
410 #: src/wx/content_menu.cc:296
411 msgid "Choose a file"
412 msgstr "Выбрать файл"
414 #: src/wx/content_panel.cc:301
415 msgid "Choose a file or files"
416 msgstr "Выбрать файл или файлы"
418 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
419 msgid "Choose a folder"
420 msgstr "Выбрать папку"
422 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
423 msgid "Choose a font"
424 msgstr "Выбрать шрифт"
426 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
427 msgid "Choose a font file"
428 msgstr "Выбрать файл шрифта"
430 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
431 msgid "Cinema and screen database file"
432 msgstr "Файл БД кинотеатров и экранов"
434 #: src/wx/content_widget.h:79
435 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
437 "Нажмите кнопку, чтобы применить одинаковые значения ко всему выделенному "
440 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
444 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
445 msgid "Colour conversion"
446 msgstr "Преобразование цвета"
448 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
449 #: src/wx/video_panel.cc:206
450 msgid "Colour|Custom"
451 msgstr "Пользовательское"
453 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
458 msgid "Configuration file"
461 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1016
463 msgid "Config|Timing"
466 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
467 msgid "Confirm KDM email"
468 msgstr "Подтверждение email KDM"
470 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
474 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
475 #: src/wx/film_editor.cc:53
479 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
480 msgid "Content Properties"
481 msgstr "Свойства контента"
483 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
485 msgstr "Тип контента"
487 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
488 msgid "Content version"
489 msgstr "Версия контента"
491 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
495 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
497 msgstr "Копировать в название"
499 #: src/wx/audio_dialog.cc:251
500 msgid "Could not analyse audio."
501 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
503 #: src/wx/config_dialog.cc:458
505 msgid "Could not import certificate (%s)"
506 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
508 #: src/wx/content_menu.cc:380
510 msgid "Could not load KDM (%s)"
511 msgstr "Не удалось загрузить KDM (%s)"
513 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
514 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
516 msgid "Could not read certificate file (%s)"
517 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
519 #: src/wx/config_dialog.cc:668
521 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
522 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа; файл слишком длинный (%s)"
524 #: src/wx/film_viewer.cc:773
527 "Could not set up audio output (%s). There will be no audio during the "
530 "Не удалось настроить вывод аудио (%s). При предпросмотре не будет звука."
532 #: src/wx/full_config_dialog.cc:863
537 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
538 msgid "Create in folder"
539 msgstr "Создать в папке"
541 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
545 #: src/wx/video_panel.cc:100
547 msgstr "Кадрирование"
549 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
550 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:49
554 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
555 msgid "DCP asset filename format"
556 msgstr "Формат именования данных DCP"
558 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
559 msgid "DCP directory"
562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
563 msgid "DCP metadata filename format"
564 msgstr "Формат именования метаданных DCP"
566 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:92 src/wx/wx_util.cc:104
567 #: src/wx/wx_util.cc:112
571 #: src/wx/audio_dialog.cc:152
572 msgid "DCP-o-matic audio"
573 msgstr "Аудио DCP-o-matic"
575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
576 msgid "Debug: decode"
577 msgstr "Отладка: декодирование"
579 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
580 msgid "Debug: email sending"
581 msgstr "Отладка: отправка email"
583 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
584 msgid "Debug: encode"
585 msgstr "Отладка: кодирование"
587 #: src/wx/player_information.cc:135
589 msgid "Decode resolution: %dx%d"
592 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
594 msgid "Decrypting KDMs"
595 msgstr "Расшифровка DCP"
597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
598 msgid "Default DCP audio channels"
599 msgstr "Аудиоканалы DCP по умолчанию"
601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
602 msgid "Default ISDCF name details"
603 msgstr "Значения ISDCF по умолчанию"
605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
606 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
607 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
610 msgid "Default KDM directory"
611 msgstr "Стандартный папка KDM"
613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
614 msgid "Default audio delay"
615 msgstr "Стандартная задержка аудио"
617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
618 msgid "Default container"
619 msgstr "Стандартный формат кадра"
621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
622 msgid "Default content type"
623 msgstr "Стандартный тип контента"
625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
626 msgid "Default directory for new films"
627 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
630 msgid "Default duration of still images"
631 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
634 msgid "Default scale-to"
635 msgstr "Стандартное масштабирование"
637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
638 msgid "Default standard"
639 msgstr "Стандарт по умолчанию"
641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
645 #: src/wx/audio_panel.cc:82
649 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
653 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
654 msgid "Dolby / Doremi"
655 msgstr "Dolby / Doremi"
657 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
658 msgid "Don't ask this again"
659 msgstr "Больше не спрашивать"
661 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
662 msgid "Don't send emails"
663 msgstr "Не отправлять email-ы"
665 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
666 msgid "Don't show hints again"
667 msgstr "Больше не показывать подсказки"
669 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
670 msgid "Don't show this message again"
671 msgstr "Больше не показывать это сообщение"
673 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
677 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
678 msgid "Download certificate"
679 msgstr "Скачать сертификат"
681 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
685 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
686 msgid "Downloading certificate"
687 msgstr "Скачивание сертификата"
689 #: src/wx/player_information.cc:76
691 msgid "Dropped frames: %d"
694 #: src/wx/content_panel.cc:104
698 #: src/wx/screens_panel.cc:59
699 msgid "Edit Cinema..."
700 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
702 #: src/wx/screens_panel.cc:65
703 msgid "Edit Screen..."
704 msgstr "Редактировать экран..."
706 #: src/wx/screens_panel.cc:170
708 msgstr "Редактировать кинотеатр"
710 #: src/wx/screens_panel.cc:246
712 msgstr "Редактировать экран"
714 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
715 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
716 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
717 #: src/wx/editable_list.h:77
719 msgstr "Редактировать..."
721 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
725 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
726 msgid "Effect colour"
727 msgstr "Цвет эффекта"
729 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
730 msgid "Email address"
731 msgstr "E-mail адрес"
733 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
734 msgid "Email addresses for KDM delivery"
735 msgstr "Email адреса для доставки KDM"
737 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
738 msgid "Encoding Servers"
739 msgstr "Сервера кодирования"
741 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
743 msgstr "Зашифрованный"
745 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
749 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
751 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
752 msgstr "Введите ваш email для связи, не %s"
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
758 #: src/wx/config_dialog.cc:384
762 #: src/wx/config_dialog.cc:733
764 msgid "Export KDM decryption certificate..."
766 "Экспортировать сертификат\n"
769 #: src/wx/config_dialog.cc:735
771 msgid "Export KDM decryption chain..."
773 "Экспортировать цепочку\n"
776 #: src/wx/config_dialog.cc:737
778 msgid "Export all KDM decryption settings..."
780 "Экспортировать цепочку\n"
783 #: src/wx/export_dialog.cc:46
785 msgstr "Экспортировать проект"
787 #: src/wx/config_dialog.cc:401
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
792 msgid "FTP (for Dolby)"
793 msgstr "FTP (для Dolby)"
795 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
796 msgid "Facility (e.g. DLA)"
797 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
799 #: src/wx/video_panel.cc:154
801 msgstr "Постепенное появление"
803 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
805 msgstr "Время постепенного появления"
807 #: src/wx/video_panel.cc:159
809 msgstr "Постепенное затухание"
811 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
812 msgid "Fade out time"
813 msgstr "Время постепенного затухания"
815 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
817 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
818 msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
820 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
821 msgid "Filename format"
822 msgstr "Формат названия файла"
824 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
826 msgstr "Название проекта"
828 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
834 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
836 "Искать интегрированную громкость, истинный пик и диапазон громкости при "
839 #: src/wx/content_menu.cc:73
840 msgid "Find missing..."
841 msgstr "Найти отсутствующее..."
843 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
844 msgid "Folder / ZIP name format"
845 msgstr "Формат именования Папки / ZIP-файла"
847 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
850 msgstr "Имя пользователя"
852 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
853 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
857 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
861 #: src/wx/export_dialog.cc:48
865 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
867 msgstr "Частота Кадров"
869 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
871 msgstr "Частота кадров"
873 #: src/wx/about_dialog.cc:66
874 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
876 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
877 "для создания DCP практически из чего угодно."
879 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
883 #: src/wx/full_config_dialog.cc:731
887 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
888 msgid "From template"
891 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
895 #: src/wx/timing_panel.cc:96
897 msgstr "Полная длительность"
899 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
903 #: src/wx/audio_panel.cc:66
907 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
908 msgid "Gain Calculator"
909 msgstr "Калькулятор усиления"
911 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
913 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
914 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
916 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1009
920 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
921 msgid "Get from file..."
922 msgstr "Выбрать из файла..."
924 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
928 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
929 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
933 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
935 msgstr "Перейти к кадру"
937 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
938 msgid "Go to timecode"
939 msgstr "Перейти к таймкоду"
941 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
942 msgid "Green chromaticity"
943 msgstr "Зеленая цветность"
945 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
947 msgid "Guess from content"
948 msgstr "Очертить контент"
950 #: src/wx/export_dialog.cc:32
954 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
955 msgid "Higher priority"
956 msgstr "Более высокий приоритет"
958 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
962 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
966 #: src/wx/server_dialog.cc:40
967 msgid "Host name or IP address"
968 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
970 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
971 msgid "I want to play this back at fader"
972 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
974 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:600
982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:536
983 msgid "IP address / host name"
984 msgstr "IP адрес / имя хоста"
986 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
990 #: src/wx/config_dialog.cc:859
992 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
993 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
994 "become useless. Proceed with caution!"
997 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
998 msgid "Image X position"
999 msgstr "Горизонтальное положение изображения"
1001 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1003 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1005 "Экспортировать цепочку\n"
1006 "расшифровки DCP..."
1008 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1013 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1014 msgid "Important notice"
1015 msgstr "Важное замечание"
1017 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1019 msgstr "Входная гамма"
1021 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1022 msgid "Input gamma correction"
1023 msgstr "Коррекция входной гаммы"
1025 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1027 msgstr "Входная мощность"
1029 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1030 msgid "Input transfer function"
1031 msgstr "Входная функция передачи"
1033 #: src/wx/audio_dialog.cc:355
1035 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1036 msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS"
1038 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1039 msgid "Intermediate"
1040 msgstr "Intermediate"
1042 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1043 msgid "Intermediate common name"
1044 msgstr "Intermediate common name"
1046 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:378
1050 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1051 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1054 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1055 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1056 msgstr "Коррекция инверсии 2.6 гаммы на выходе"
1058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1062 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1064 msgstr "Файл курсивного шрифта"
1066 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1068 msgstr "Курсивный шрифт"
1070 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1072 "JPEG2000 bandwidth\n"
1073 "for newly-encoded data"
1075 "Пропускная способность JPEG2000\n"
1076 "для свеже-кодированных данных"
1078 #: src/wx/content_menu.cc:72
1080 msgstr "Подсоединить"
1082 #: src/wx/film_viewer.cc:117
1083 msgid "Jump to selected content"
1084 msgstr "Перейти к выбранному контенту"
1086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:690
1090 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1094 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1095 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1099 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1100 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1101 msgstr "Хранить видео и субтитры в последовательности"
1103 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1107 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1111 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1115 #: src/wx/content_panel.cc:108
1119 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1123 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1124 msgid "Leaf common name"
1125 msgstr "Leaf common name"
1127 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1128 msgid "Leaf private key"
1129 msgstr "Leaf private key"
1131 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1133 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1134 msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"
1136 #: src/wx/video_panel.cc:105
1140 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1144 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1146 msgstr "Продолжительность"
1148 #: src/wx/player_information.cc:121
1149 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1152 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1153 msgid "Line spacing"
1154 msgstr "Интервал между рядами"
1156 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1007
1160 #: src/wx/audio_dialog.cc:364
1162 msgid "Loudness range %.2f LU"
1163 msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
1165 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1166 msgid "Lower priority"
1167 msgstr "Более низкий приоритет"
1169 #: src/wx/content_panel.cc:567
1171 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ: "
1173 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1174 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1175 msgstr "MOV файлы (*.mov)|*.mov"
1177 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1178 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1179 msgstr "MP4 файлы (*.mp4)|*.mp4"
1181 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
1182 msgid "Mail password"
1183 msgstr "Пароль почты"
1185 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
1186 msgid "Mail user name"
1187 msgstr "Пользователь почты"
1189 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1190 msgid "Make DCP anyway"
1191 msgstr "Сделать DCP в любом случае"
1193 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1194 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1195 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
1197 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1199 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
1201 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1202 msgid "Make certificate chain"
1203 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
1205 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1206 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1207 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
1209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1213 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
1214 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1215 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
1217 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1218 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1221 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
1226 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1227 msgid "Mix audio down to stereo"
1230 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1232 msgid "Move configuration"
1233 msgstr "Передвинуть контент"
1235 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1236 msgid "Move content"
1237 msgstr "Передвинуть контент"
1239 #: src/wx/content_panel.cc:105
1240 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1241 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
1243 #: src/wx/content_panel.cc:109
1244 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1245 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
1247 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1248 msgid "Move to start of reel"
1249 msgstr "Передвинуть к началу катушки"
1251 #: src/wx/video_panel.cc:378
1252 msgid "Multiple content selected"
1253 msgstr "Множественное выделение контента"
1255 #: src/wx/content_widget.h:70
1256 msgid "Multiple values"
1257 msgstr "Несколько значений"
1259 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1260 msgid "My Documents"
1261 msgstr "Мои документы"
1263 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1264 msgid "My problem is"
1265 msgstr "Моя проблема"
1267 #: src/wx/content_panel.cc:571
1269 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM: "
1271 #: src/wx/content_panel.cc:575
1273 msgstr "НЕОБХОДИМ OV: "
1275 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1279 #: src/wx/player_information.cc:108
1282 msgstr "Выберите KDM"
1284 #: src/wx/player_information.cc:103
1288 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1290 msgstr "Новое название"
1292 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1293 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1294 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
1296 #: src/wx/player_information.cc:91
1298 msgid "No DCP loaded."
1299 msgstr "Не выбран DCP."
1301 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1302 msgid "No DCP selected."
1303 msgstr "Не выбран DCP."
1305 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1307 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1308 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
1310 #: src/wx/content_panel.cc:348
1311 msgid "No content found in this folder."
1312 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
1314 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1315 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1316 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1317 #: src/wx/video_panel.cc:307
1321 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1323 msgstr "Файл обычного шрифта"
1325 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1327 msgstr "Обычный шрифт"
1329 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1333 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1334 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1336 "Количество потоков, которое должен использовать сервер кодирования DCP-o-"
1339 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1340 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1341 msgstr "Количество потоков, которое должен использовать DCP-o-matic"
1343 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1347 #: src/wx/full_config_dialog.cc:964
1348 msgid "Only servers encode"
1349 msgstr "Кодирование только серверами"
1351 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1352 msgid "Open console window"
1353 msgstr "Открыть консольное окно"
1355 #: src/wx/content_panel.cc:113
1356 msgid "Open the timeline for the film."
1357 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
1359 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1360 msgid "Organisation"
1361 msgstr "Organisation"
1363 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1364 msgid "Organisational unit"
1365 msgstr "Organisational unit"
1367 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1368 msgid "Other trusted devices"
1369 msgstr "Иные доверенные устройства"
1371 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707
1372 msgid "Outgoing mail server"
1373 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
1375 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1379 #: src/wx/film_viewer.cc:111
1380 msgid "Outline content"
1381 msgstr "Очертить контент"
1383 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1384 msgid "Outline width"
1385 msgstr "Ширина обводки"
1387 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1388 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1389 msgstr "Ширина обводки может быть установлена только для вшитых субтитров"
1391 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1395 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1397 msgstr "Выходной файл"
1399 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1401 msgid "Output gamma correction"
1402 msgstr "Коррекция входной гаммы"
1404 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1405 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
1412 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1416 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1417 msgid "Paste audio settings"
1420 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1422 msgid "Paste subtitle settings"
1423 msgstr "Использовать субтитры"
1425 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1426 msgid "Paste video settings"
1429 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1433 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1437 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1439 msgid "Peak: %.2fdB"
1440 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1442 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1443 msgid "Peak: unknown"
1444 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
1446 #: src/wx/player_information.cc:58
1450 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1452 msgstr "Вопроизведение"
1454 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1456 msgstr "Длительность воспроизведения"
1458 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1460 msgid "Play sound via"
1461 msgstr "Вопроизводить звук в предпросмотре через"
1463 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1465 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1466 "about the problem."
1468 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
1469 "поводу вашей проблемы."
1471 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1472 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1473 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
1475 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1479 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1483 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1487 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1491 #: src/wx/content_menu.cc:74
1492 msgid "Properties..."
1493 msgstr "Свойства..."
1495 #: src/wx/full_config_dialog.cc:596
1499 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1500 msgid "RGB to XYZ conversion"
1501 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1503 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1505 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1507 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1511 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1512 msgid "Rating (e.g. 15)"
1513 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1515 #: src/wx/content_menu.cc:75
1516 msgid "Re-examine..."
1517 msgstr "Перепроверить..."
1519 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1521 msgid "Re-make certificates and key..."
1522 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1524 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1528 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1532 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1533 msgid "Recipient certificate"
1534 msgstr "Сертификат получателя"
1536 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1540 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1541 msgid "Red chromaticity"
1542 msgstr "Красная цветность"
1544 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1549 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1551 msgstr "Длительность бобины"
1553 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1557 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1558 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1560 msgstr "Пользовательское"
1562 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1563 #: src/wx/video_panel.cc:82
1564 msgid "Refer to existing DCP"
1565 msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
1567 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1568 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1569 #: src/wx/editable_list.h:80
1573 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1574 msgid "Remove Cinema"
1575 msgstr "Убрать кинотеатр"
1577 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1578 msgid "Remove Screen"
1579 msgstr "Убрать экран"
1581 #: src/wx/content_panel.cc:101
1582 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1583 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1585 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1586 msgid "Rename template"
1587 msgstr "Переименовать шаблон"
1589 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1591 msgstr "Переименовать..."
1593 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1597 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1598 msgid "Repeat Content"
1599 msgstr "Повторить контент"
1601 #: src/wx/content_menu.cc:71
1603 msgstr "Повторить..."
1605 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1606 msgid "Report A Problem"
1607 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
1610 msgid "Reset to default subject and text"
1611 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
1613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1614 msgid "Reset to default text"
1615 msgstr "Сбросить по умолчанию текст"
1617 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1621 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1622 msgid "Restore to original colours"
1623 msgstr "Восстановить исходные цвета"
1625 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1629 #: src/wx/video_panel.cc:116
1633 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1634 msgid "Right click to change gain."
1635 msgstr "Правый клик для изменения усиления."
1637 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1639 msgstr "Правый глаз"
1641 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1645 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1646 msgid "Root common name"
1647 msgstr "Root common name"
1649 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:616
1654 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1655 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1657 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:377
1661 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
1663 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1664 msgstr "Пиковая громкость сэмпла %.2fдБ в %s на %s"
1666 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1667 msgid "Save template"
1668 msgstr "Сохранить шаблон"
1670 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1671 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1672 msgstr "Сохранить в список инструмента генерации KDM"
1674 #: src/wx/video_panel.cc:164
1676 msgstr "Масштабирование"
1678 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1682 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1683 msgid "Search network for servers"
1684 msgstr "Искать сервера в сети"
1686 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1687 msgid "Select CPL XML file"
1688 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1690 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1691 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:165
1692 msgid "Select Certificate File"
1693 msgstr "Выберите файл сертификата"
1695 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1696 msgid "Select Chain File"
1697 msgstr "Выберите файл цепочки"
1699 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1701 msgid "Select Export File"
1702 msgstr "Выберите файл ключа"
1704 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1706 msgid "Select File To Import"
1707 msgstr "Выберите файл ключа"
1709 #: src/wx/content_menu.cc:374
1711 msgstr "Выберите KDM"
1713 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1714 msgid "Select Key File"
1715 msgstr "Выберите файл ключа"
1717 #: src/wx/content_menu.cc:400
1719 msgstr "Выберите OV"
1721 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1722 msgid "Select certificate file"
1723 msgstr "Выберите файл сертификата"
1725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1726 msgid "Select cinema and screen database file"
1727 msgstr "Выберите файл БД кинотеатров и залов"
1729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1731 msgid "Select configuration file"
1732 msgstr "Выберите файл сертификата"
1734 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1735 msgid "Select output file"
1736 msgstr "Выберите выходной файл"
1738 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1739 msgid "Send by email"
1740 msgstr "Отправить по email"
1742 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1744 msgstr "Отправить email-ы"
1746 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1748 msgstr "Отправить логи"
1750 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1751 msgid "Serial number"
1752 msgstr "Серийный номер"
1754 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:519
1762 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1766 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1767 msgid "Set from file..."
1768 msgstr "Выбрать из файла..."
1770 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1771 msgid "Set from system font..."
1772 msgstr "Выбрать системный шрифт..."
1774 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1775 msgid "Set language"
1776 msgstr "Выбрать язык"
1778 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1782 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1783 msgid "Show audio..."
1784 msgstr "Показать аудио..."
1786 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1787 msgid "Show graph of audio levels..."
1788 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
1790 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1792 msgstr "Подписанный"
1794 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1795 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1796 msgstr "Подписывание DCP и KDM"
1798 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1799 msgid "Simple gamma"
1800 msgstr "Простая гамма"
1802 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1803 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1804 msgstr "Простая гамма, выровненная для малых значений"
1806 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1808 msgstr "Одна бобина"
1810 #: src/wx/player_information.cc:114
1815 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
1817 msgstr "Сглаживание"
1819 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1821 msgstr "Присоединять"
1823 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1824 msgid "Split by video content"
1825 msgstr "Разделять по видео-контенту"
1827 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1828 msgid "Stable version "
1829 msgstr "Стабильная версия "
1831 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1835 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1839 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1840 msgid "Start of reel"
1841 msgstr "Начало катушки"
1843 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1847 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1848 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1849 msgstr "Студия (напр. TCF)"
1851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
1855 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1859 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1860 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1861 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
1863 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1864 msgid "Subtitle appearance"
1865 msgstr "Внешний вид субтитров"
1867 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1868 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1872 #: src/wx/about_dialog.cc:331
1873 msgid "Supported by"
1874 msgstr "Финансовая поддержка"
1876 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
1880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:604
1882 msgstr "Целевой путь"
1884 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1885 msgid "Temp version"
1886 msgstr "Временная версия"
1888 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1892 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1893 msgid "Template name"
1894 msgstr "Название шаблона"
1896 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1897 msgid "Template names must not be empty."
1898 msgstr "Названия шаблонов не должны быть пустыми."
1900 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1904 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1905 msgid "Territory (e.g. UK)"
1906 msgstr "Территория (напр. UA)"
1908 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1909 msgid "Test version "
1910 msgstr "Тестовая версия "
1912 #: src/wx/about_dialog.cc:388
1914 msgstr "Тестирование"
1916 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1917 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1918 msgstr "Время \"до\" должно быть после времени \"от\"."
1920 #: src/wx/content_menu.cc:360
1922 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1923 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1926 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
1927 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
1929 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1931 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1933 msgstr "Папка %s уже существует и не пуста. Вы точно хотите использовать её?"
1935 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1938 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
1939 "or overwrite it with your current configuration?"
1942 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1943 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1944 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
1946 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1948 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1949 msgstr "Уже есть шаблон с таким названием. Вы хотите перезаписать его?"
1951 #: src/wx/film_viewer.cc:211
1952 msgid "There is not enough free memory to do that."
1953 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
1955 #: src/wx/config_dialog.cc:466
1957 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1958 "certificate. Only the first certificate will be used."
1960 "В файле содержатся другие сертификаты (или иные данные) после первого "
1961 "сертификата. Будет использован только первый сертификат."
1963 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1964 msgid "This is not a valid CPL file"
1965 msgstr "Это не правильный CPL файл"
1967 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1971 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
1975 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1979 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1983 #: src/wx/content_panel.cc:112
1987 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1988 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1989 msgid "Timing|Timing"
1992 #: src/wx/video_panel.cc:129
1996 #: src/wx/about_dialog.cc:129
1997 msgid "Translated by"
2000 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2001 msgid "Trim after current position"
2002 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
2004 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2005 msgid "Trim from end"
2006 msgstr "Обрезать с конца"
2008 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2009 msgid "Trim from start"
2010 msgstr "Обрезать с начала"
2012 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2013 msgid "Trim up to current position"
2014 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
2016 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
2018 msgid "True peak is %.2fdB"
2019 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
2021 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:358
2022 #: src/wx/video_panel.cc:86
2026 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2030 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2031 msgid "UTC offset (time zone)"
2032 msgstr "Смещение UTC (часовой пояс)"
2034 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2038 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2042 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2046 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2050 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2054 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2058 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2062 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2066 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2070 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2074 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2078 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2082 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2086 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2091 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2095 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2099 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2103 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2107 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2111 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2115 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2119 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2123 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2127 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2131 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2135 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2139 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2143 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2147 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2148 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2149 msgstr "Загрузить DCP на TMS после окончания конвертации"
2151 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2152 msgid "Use ISDCF name"
2153 msgstr "Использовать ISDCF"
2155 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
2157 msgstr "Использовать лучшее"
2159 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2161 msgstr "Использовать заготовку"
2163 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2164 msgid "Use subtitles"
2165 msgstr "Использовать субтитры"
2167 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2168 msgid "Use this file as new configuration"
2171 #: src/wx/full_config_dialog.cc:608
2173 msgstr "Имя пользователя"
2175 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2176 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2177 #: src/wx/video_panel.cc:75
2181 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2182 msgid "Video Waveform"
2183 msgstr "График видео"
2185 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2186 msgid "Video frame rate"
2187 msgstr "Частота кадров видео"
2189 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2191 msgstr "Просмотр..."
2193 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
2195 msgstr "Предупреждения"
2197 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2199 msgstr "Белая точка"
2201 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2202 msgid "White point adjustment"
2203 msgstr "Регулировка белой точки"
2205 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2206 msgid "With help from"
2207 msgstr "Помощь в разработке"
2209 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2210 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2211 msgstr "Создать zip-файл для каждого KDM кинотеатра"
2213 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2214 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2215 msgstr "Создать папку для каждого KDM кинотеатра"
2217 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2218 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2219 msgstr "Записать все KDM в одну папку"
2221 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2223 msgstr "Сохранить в"
2225 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2227 msgstr "Программирование"
2229 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2233 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2237 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2241 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2245 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2246 msgid "YUV to RGB conversion"
2247 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
2249 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2250 msgid "YUV to RGB matrix"
2251 msgstr "Матрица YUV в RGB"
2253 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2256 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2259 "Вы не можете добавить экран с названием '%s', так как у данного кинотеатра "
2260 "уже есть экран с таким названием."
2262 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2265 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2266 "screen with this name."
2268 "Вы не можете изменить название экрана на '%s', так как у данного кинотеатра "
2269 "уже есть экран с таким названием."
2271 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2273 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2274 "you want to continue?"
2276 "Вы выбрали некоторые кинотеатры, у которых не настроен email-адрес. Вы "
2277 "хотите продолжить?"
2279 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2281 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2283 "Вы должны настроить почтовый сервер в Настройках прежде чем вы сможете "
2284 "отправлять письма."
2286 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2287 msgid "Your email address"
2288 msgstr "Ваш e-mail адрес"
2290 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2291 msgid "component value"
2292 msgstr "значение компонента"
2294 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2298 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2303 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2304 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2308 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2309 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2313 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2314 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2318 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2319 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2323 #: src/wx/full_config_dialog.cc:712
2327 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2332 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2336 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2340 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2344 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2348 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2353 #~ msgstr "Загрузить..."
2356 #~ msgstr "Новый проект"
2358 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2359 #~ msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
2361 #~ msgid "Subtitle colours"
2362 #~ msgstr "Цвета субтитров"
2364 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2365 #~ msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
2370 #~ msgid "Contact email"
2371 #~ msgstr "Контактный email"
2373 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2374 #~ msgstr "Обводка / Цвет тени"
2383 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2384 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2385 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2387 #~ "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень "
2388 #~ "высоким битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность "
2389 #~ "JPEG2000 примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на "
2393 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2394 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2395 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2396 #~ "the \"DCP\" tab."
2398 #~ "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
2399 #~ "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего "
2400 #~ "контента будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP "
2401 #~ "контейнера на FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
2404 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2405 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2406 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2407 #~ "the \"DCP\" tab."
2409 #~ "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). "
2410 #~ "Это значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные "
2411 #~ "области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE "
2412 #~ "(2.39:1) на вкладке \"DCP\"."
2418 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2419 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2421 #~ "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
2422 #~ "поддерживается. Советуем вместо этого сделать SMPTE DCP."
2425 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2426 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2428 #~ "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на "
2429 #~ "3D, если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, "
2430 #~ "MasterImage и т.п.)"
2433 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2434 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2436 #~ "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить "
2437 #~ "(присоединить) их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
2440 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2441 #~ "likely to cause problems on playback."
2443 #~ "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
2444 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
2447 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2448 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2450 #~ "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
2451 #~ "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
2452 #~ "полной уверенности."
2455 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2456 #~ "some projectors."
2458 #~ "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на "
2459 #~ "некоторых проекторах."
2462 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
2463 #~ "of your audio content."
2465 #~ "Уровень вашего аудио очень близок к пикам. Вам необходимо снизить уровень "
2466 #~ "вашего аудио-контента."
2469 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
2472 #~ "Уровень вашего аудио очень высокий. Вам необходимо снизить уровень вашего "
2473 #~ "аудио-контента."
2475 #~ msgid "Server serial number"
2476 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
2479 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2480 #~ "cause problems on playback."
2482 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
2483 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
2486 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2489 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
2490 #~ "воспроизведении."
2493 #~ msgstr "Кинотеатр"
2495 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2496 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
2498 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2499 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
2501 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2502 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
2510 #~ msgid "Fetching..."
2511 #~ msgstr "Установка..."
2513 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2514 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
2516 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2517 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
2523 #~ msgstr "статичный"
2525 #~ msgid "subtitles"
2526 #~ msgstr "субтитры"
2531 #~ msgid "Certificate"
2532 #~ msgstr "Сертификат"
2534 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2535 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
2538 #~ msgstr "Копировать..."
2540 #~ msgid "Load from file..."
2541 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
2546 #~ msgid "Server manufacturer"
2547 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
2550 #~ msgstr "Неизвестный"
2552 #~ msgid "Use all servers"
2553 #~ msgstr "Использовать все сервера"
2555 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2556 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
2558 #~ msgid "Default issuer"
2559 #~ msgstr "Стандартный издатель"
2561 #~ msgid "Show Audio..."
2562 #~ msgstr "Показать звук..."
2564 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
2565 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
2567 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
2568 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
2570 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
2571 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"