pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / ru_RU.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2018-12-01 22:02+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 18:57+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:61
19 msgid ""
20 "\n"
21 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
22 msgstr ""
23
24 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
25 #, c-format
26 msgid " advanced by %dms"
27 msgstr ""
28
29 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
30 #, c-format
31 msgid " delayed by %dms"
32 msgstr ""
33
34 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:87
35 #: src/wx/text_panel.cc:90 src/wx/text_panel.cc:94
36 msgid "%"
37 msgstr "%"
38
39 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
40 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
41 msgstr ""
42 "%1 уже существует как файл, поэтому вы не можете использовать его в проекте."
43
44 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
45 #, c-format
46 msgid "%d KDM written to %s"
47 msgstr "%d KDM записан в %s"
48
49 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
50 #, c-format
51 msgid "%d KDMs written to %s"
52 msgstr "%d KDM записаны в %s"
53
54 #: src/wx/about_dialog.cc:83
55 msgid ""
56 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
57 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
58 msgstr ""
59 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
60 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
61
62 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
63 msgid "(None)"
64 msgstr "(Ничего)"
65
66 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
67 #, fuzzy
68 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
69 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
70
71 #: src/wx/config_dialog.cc:140
72 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
73 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
74
75 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
76 msgid "-6dB"
77 msgstr "-6 дБ"
78
79 #: src/wx/export_dialog.cc:67
80 msgid "0 is best, 51 is worst"
81 msgstr ""
82
83 #: src/wx/wx_util.cc:443
84 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
85 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
86
87 #: src/wx/wx_util.cc:435
88 msgid "2 - stereo"
89 msgstr "2 - стерео"
90
91 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
92 msgid "255"
93 msgstr "255"
94
95 #: src/wx/video_panel.cc:187
96 msgid "2D"
97 msgstr "2D"
98
99 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
100 msgid "2D version of content available in 3D"
101 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
102
103 #: src/wx/dcp_panel.cc:781
104 msgid "2K"
105 msgstr "2K"
106
107 #: src/wx/dcp_panel.cc:751 src/wx/video_panel.cc:188
108 msgid "3D"
109 msgstr "3D"
110
111 #: src/wx/video_panel.cc:191
112 msgid "3D alternate"
113 msgstr "3D альтернатива"
114
115 #: src/wx/video_panel.cc:192
116 msgid "3D left only"
117 msgstr "3D только левый"
118
119 #: src/wx/video_panel.cc:189
120 msgid "3D left/right"
121 msgstr "3D левый/правый"
122
123 #: src/wx/video_panel.cc:193
124 msgid "3D right only"
125 msgstr "3D только правый"
126
127 #: src/wx/video_panel.cc:190
128 msgid "3D top/bottom"
129 msgstr "3D верх/низ"
130
131 #: src/wx/wx_util.cc:437
132 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
133 msgstr "4 - Л/Ц/П/НЧ"
134
135 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
136 msgid "4K"
137 msgstr "4K"
138
139 #: src/wx/wx_util.cc:439
140 msgid "6 - 5.1"
141 msgstr "6 - 5.1"
142
143 #: src/wx/wx_util.cc:441
144 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
145 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
146
147 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:97
148 msgid "<b>New colour</b>"
149 msgstr "<b>Новый цвет</b>"
150
151 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
152 msgid "<b>Original colour</b>"
153 msgstr "<b>Исходный цвет</b>"
154
155 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
156 #.
157 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
158 msgid ""
159 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
160 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
161 msgstr ""
162 "<i>Введите правильный email, иначе автор не сможет связаться с вами в случае "
163 "возникновения ошибки.</i>"
164
165 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
166 #.
167 #: src/wx/timing_panel.cc:105
168 msgid ""
169 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
170 "i>"
171 msgstr ""
172 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
173 "кадров контента.</i>"
174
175 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:34
176 msgid ""
177 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
178 "\n"
179 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
180 "\n"
181 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
182 "many confusing options.\n"
183 "\n"
184 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
185 "\n"
186 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
187 msgstr ""
188
189 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
190 msgid "A"
191 msgstr "A"
192
193 #: src/wx/update_dialog.cc:36
194 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
195 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
196
197 #: src/wx/about_dialog.cc:35
198 msgid "About DCP-o-matic"
199 msgstr "О программе"
200
201 #: src/wx/full_config_dialog.cc:949
202 msgid "Accounts"
203 msgstr ""
204
205 #: src/wx/screens_panel.cc:150
206 msgid "Add Cinema"
207 msgstr "Добавить кинотеатр"
208
209 #: src/wx/screens_panel.cc:57
210 msgid "Add Cinema..."
211 msgstr "Добавить кинотеатр..."
212
213 #: src/wx/content_panel.cc:104
214 msgid "Add DCP..."
215 msgstr "Добавить DCP..."
216
217 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
218 msgid "Add DKDM folder"
219 msgstr "Добавить папку DKDM"
220
221 #: src/wx/content_menu.cc:78
222 msgid "Add KDM..."
223 msgstr "Добавить KDM..."
224
225 #: src/wx/content_menu.cc:79
226 msgid "Add OV..."
227 msgstr "Добавить OV..."
228
229 #: src/wx/screens_panel.cc:206
230 msgid "Add Screen"
231 msgstr "Добавить экран"
232
233 #: src/wx/screens_panel.cc:63
234 msgid "Add Screen..."
235 msgstr "Добавить экран..."
236
237 #: src/wx/content_panel.cc:105
238 msgid "Add a DCP."
239 msgstr "Добавить DCP."
240
241 #: src/wx/content_panel.cc:101
242 msgid ""
243 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
244 "or a folder of sound files."
245 msgstr ""
246 "Добавить папку последовательности изображений или папку звуковых файлов."
247
248 #: src/wx/content_panel.cc:96
249 msgid "Add file(s)..."
250 msgstr "Добавить файл(ы)..."
251
252 #: src/wx/content_panel.cc:100
253 msgid "Add folder..."
254 msgstr "Добавить папку..."
255
256 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
257 msgid "Add image sequence"
258 msgstr "Добавить последовательность изображений"
259
260 #: src/wx/text_panel.cc:259
261 #, fuzzy
262 msgid "Add new..."
263 msgstr "Добавить кинотеатр..."
264
265 #: src/wx/content_panel.cc:97
266 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
267 msgstr "Добавить видео, изображение, звук или субтитры в проект."
268
269 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:75
270 msgid "Add..."
271 msgstr "Добавить..."
272
273 #: src/wx/config_dialog.cc:475
274 msgid ""
275 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
276 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
277 msgstr ""
278 "Добавление данного сертификата может нарушить целостность цепочки, поэтому "
279 "он не будет добавлен. Добавляйте сертификаты в порядке «Root» -> "
280 "«Intermediate» -> «Leaf»."
281
282 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:860
283 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1097
284 msgid "Address"
285 msgstr "Адрес"
286
287 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
288 msgid "Adjust white point to"
289 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
290
291 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:24
292 msgid "Advanced KDM options"
293 msgstr ""
294
295 #: src/wx/config_dialog.cc:743 src/wx/config_dialog.cc:758
296 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:68
297 msgid "Advanced..."
298 msgstr "Продвинутые…"
299
300 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
301 msgid "Allow any DCP frame rate"
302 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
303
304 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1332
305 msgid "Allow non-standard container ratios"
306 msgstr ""
307
308 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
309 msgid "Alpha   0"
310 msgstr "Альфа 0"
311
312 #: src/wx/about_dialog.cc:146
313 #, fuzzy
314 msgid "Also supported by"
315 msgstr "Финансовая поддержка"
316
317 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
318 msgid "An unknown exception occurred."
319 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
320
321 #: src/wx/text_panel.cc:107
322 msgid "Appearance..."
323 msgstr "Внешний вид..."
324
325 #: src/wx/job_view.cc:168
326 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
327 msgstr "Вы точно хотите отменить эту задачу?"
328
329 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
330 msgid ""
331 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
332 "\n"
333 msgstr ""
334 "Вы точно хотите отправить электронные письма на эти адреса?\n"
335 "\n"
336
337 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
338 msgid "Atmos"
339 msgstr "Atmos"
340
341 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
342 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:117
343 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
344 msgid "Audio"
345 msgstr "Аудио"
346
347 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
348 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
349 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
350
351 #: src/wx/player_information.cc:142
352 #, c-format
353 msgid "Audio channels: %d"
354 msgstr "Аудио каналы: %d"
355
356 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
360 msgstr ""
361 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
362
363 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
367 "%.1fdB."
368 msgstr ""
369 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
370 "%.1fdB."
371
372 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
373 msgid "Automatically analyse content audio"
374 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
375
376 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
377 msgid "B"
378 msgstr "B"
379
380 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871 src/wx/full_config_dialog.cc:1108
381 msgid "BCC address"
382 msgstr "Скрытая копия"
383
384 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
385 msgid "Background image"
386 msgstr ""
387
388 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
389 msgid "Barco Alchemy"
390 msgstr ""
391
392 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
393 msgid "Blue chromaticity"
394 msgstr "Синяя цветность"
395
396 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
397 msgid "Bold file"
398 msgstr "Файл жирного шрифта"
399
400 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
401 msgid "Bold font"
402 msgstr "Жирный шрифт"
403
404 #: src/wx/video_panel.cc:127
405 #, fuzzy
406 msgid "Bottom crop"
407 msgstr "Снизу"
408
409 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
410 msgid "Browse..."
411 msgstr "Выбрать...."
412
413 #: src/wx/text_panel.cc:74
414 msgid "Burn subtitles into image"
415 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
416
417 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
418 msgid "But I have to use fader"
419 msgstr "Но я должен использовать микшер"
420
421 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:1098
422 msgid "CC addresses"
423 msgstr "Получатели"
424
425 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:86
426 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
427 msgid "CPL"
428 msgstr "CPL"
429
430 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
431 msgid "CPL ID"
432 msgstr "CPL ID"
433
434 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
435 msgid "CPL annotation text"
436 msgstr "CPL аннотация"
437
438 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:287
439 msgid "CPL's content is not encrypted."
440 msgstr "Содержание CPL-файла не зашифровано."
441
442 #: src/wx/audio_panel.cc:73
443 msgid "Calculate..."
444 msgstr "Просчитать..."
445
446 #: src/wx/job_view.cc:66
447 msgid "Cancel"
448 msgstr "Отмена"
449
450 #: src/wx/content_sub_panel.cc:69
451 msgid "Cannot reference this DCP."
452 msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP."
453
454 #: src/wx/content_sub_panel.cc:71
455 msgid "Cannot reference this DCP: "
456 msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP: "
457
458 #: src/wx/text_view.cc:67
459 msgid "Caption"
460 msgstr ""
461
462 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
463 #, fuzzy
464 msgid "Caption appearance"
465 msgstr "Внешний вид субтитров"
466
467 #: src/wx/text_view.cc:42
468 msgid "Captions"
469 msgstr ""
470
471 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
472 msgid "Certificate chain"
473 msgstr "Цепочка сертификатов"
474
475 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
476 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
477 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
478 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
479 msgid "Certificate downloaded"
480 msgstr "Сертификат загружен"
481
482 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
483 msgid "Chain"
484 msgstr "Цепочка"
485
486 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
487 msgid "Channel gain"
488 msgstr "Усиление канала"
489
490 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:861
491 msgid "Channels"
492 msgstr "Каналы"
493
494 #: src/wx/config_dialog.cc:180
495 msgid "Check for testing updates on startup"
496 msgstr "Проверять тестовые обновления при запуске"
497
498 #: src/wx/config_dialog.cc:176
499 msgid "Check for updates on startup"
500 msgstr "Проверять обновления при запуске"
501
502 #: src/wx/content_menu.cc:81
503 msgid "Choose CPL..."
504 msgstr "Выберите CPL..."
505
506 #: src/wx/content_panel.cc:485
507 msgid "Choose a DCP folder"
508 msgstr "Выбрать папку DCP"
509
510 #: src/wx/content_menu.cc:299
511 msgid "Choose a file"
512 msgstr "Выбрать файл"
513
514 #: src/wx/content_panel.cc:412
515 msgid "Choose a file or files"
516 msgstr "Выбрать файл или файлы"
517
518 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:440
519 msgid "Choose a folder"
520 msgstr "Выбрать папку"
521
522 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
523 msgid "Choose a font"
524 msgstr "Выбрать шрифт"
525
526 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
527 msgid "Choose a font file"
528 msgstr "Выбрать файл шрифта"
529
530 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
531 msgid "Christie"
532 msgstr ""
533
534 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
535 msgid "Cinema and screen database file"
536 msgstr "Файл БД кинотеатров и экранов"
537
538 #: src/wx/content_widget.h:79
539 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
540 msgstr ""
541 "Нажмите кнопку, чтобы применить одинаковые значения ко всему выделенному "
542 "контенту."
543
544 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
545 msgid "Closed captions"
546 msgstr ""
547
548 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:62
549 msgid "Colour"
550 msgstr "Цвет"
551
552 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:163
553 msgid "Colour conversion"
554 msgstr "Преобразование цвета"
555
556 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
557 #: src/wx/video_panel.cc:171
558 msgid "Colour|Custom"
559 msgstr "Пользовательское"
560
561 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:59
562 msgid "Component"
563 msgstr "Компонент"
564
565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
566 msgid "Configuration file"
567 msgstr "Конфигурационный файл"
568
569 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
570 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
571 msgid "Config|Timing"
572 msgstr "Тайминг"
573
574 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
575 msgid "Confirm KDM email"
576 msgstr "Подтверждение email KDM"
577
578 #: src/wx/dcp_panel.cc:734
579 msgid "Container"
580 msgstr "Контейнер"
581
582 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
583 #: src/wx/film_editor.cc:54
584 msgid "Content"
585 msgstr "Контент"
586
587 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
588 msgid "Content Properties"
589 msgstr "Свойства контента"
590
591 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
592 msgid "Content Type"
593 msgstr "Тип контента"
594
595 #: src/wx/player_config_dialog.cc:247
596 #, fuzzy
597 msgid "Content directory"
598 msgstr "Папка DCP"
599
600 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
601 msgid "Content version"
602 msgstr "Версия контента"
603
604 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:62
605 msgid "Contrast"
606 msgstr "Контраст"
607
608 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
609 msgid "Copy as name"
610 msgstr "Копировать в название"
611
612 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
613 msgid "Could not analyse audio."
614 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
615
616 #: src/wx/config_dialog.cc:458
617 #, c-format
618 msgid "Could not import certificate (%s)"
619 msgstr "Не удалось импортировать сертификат (%s)"
620
621 #: src/wx/content_menu.cc:383
622 #, fuzzy
623 msgid "Could not load KDM"
624 msgstr "Не удалось загрузить KDM."
625
626 #: src/wx/screen_dialog.cc:69
627 #, fuzzy, c-format
628 msgid "Could not load certficate (%s)"
629 msgstr "Не удалось импортировать сертификат (%s)"
630
631 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:679
632 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:199
633 #: src/wx/screen_dialog.cc:204
634 msgid "Could not read certificate file."
635 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата."
636
637 #: src/wx/config_dialog.cc:669
638 #, c-format
639 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
640 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа; файл слишком длинный (%s)"
641
642 #: src/wx/film_viewer.cc:654
643 msgid ""
644 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
645 msgstr "Не удалось настроить вывод аудио.  При предпросмотре не будет звука."
646
647 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1230
648 #, fuzzy
649 msgid "Cover Sheet"
650 msgstr "Обложка"
651
652 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
653 msgid "Create in folder"
654 msgstr "Создать в папке"
655
656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
657 msgid "Creator"
658 msgstr "Создатель"
659
660 #: src/wx/audio_dialog.cc:406
661 #, c-format
662 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
663 msgstr "Указатель: %.1fдБ на %s"
664
665 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
666 msgid "Cursor: none"
667 msgstr "Указатель: ничего"
668
669 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
670 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
671 msgid "DCP"
672 msgstr "DCP"
673
674 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
675 msgid "DCP Text Track"
676 msgstr ""
677
678 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
679 msgid "DCP asset filename format"
680 msgstr "Формат именования данных DCP"
681
682 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
683 msgid "DCP directory"
684 msgstr "Папка DCP"
685
686 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
687 msgid "DCP metadata filename format"
688 msgstr "Формат именования метаданных DCP"
689
690 #: src/wx/text_panel.cc:96
691 msgid "DCP track"
692 msgstr ""
693
694 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
695 msgid "DCP validates OK."
696 msgstr "Валидация DCP - OK."
697
698 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
699 msgid "DCP verification"
700 msgstr "Проверка DCP"
701
702 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:146
703 #: src/wx/wx_util.cc:137 src/wx/wx_util.cc:154 src/wx/wx_util.cc:162
704 msgid "DCP-o-matic"
705 msgstr "DCP-o-matic"
706
707 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
708 #, c-format
709 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
710 msgstr "DCP-o-matic аудио - %s"
711
712 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:26
713 #, fuzzy
714 msgid "DCP-o-matic setup"
715 msgstr "DCP-o-matic"
716
717 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
718 msgid "Debug: decode"
719 msgstr "Отладка: декодирование"
720
721 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401
722 msgid "Debug: email sending"
723 msgstr "Отладка: отправка email"
724
725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
726 msgid "Debug: encode"
727 msgstr "Отладка: кодирование"
728
729 #: src/wx/player_information.cc:169
730 #, c-format
731 msgid "Decode resolution: %dx%d"
732 msgstr "Разрешение декодирования: %dx%d"
733
734 #: src/wx/config_dialog.cc:730 src/wx/config_dialog.cc:767
735 msgid "Decrypting KDMs"
736 msgstr "Ключи расшифровки (KDM)"
737
738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
739 msgid "Default DCP audio channels"
740 msgstr "Аудиоканалы DCP по умолчанию"
741
742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
743 msgid "Default ISDCF name details"
744 msgstr "Значения ISDCF по умолчанию"
745
746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
747 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
748 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
749
750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:375
751 msgid "Default KDM directory"
752 msgstr "Стандартный папка KDM"
753
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:363
755 msgid "Default audio delay"
756 msgstr "Стандартная задержка аудио"
757
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
759 msgid "Default container"
760 msgstr "Стандартный формат кадра"
761
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
763 msgid "Default content type"
764 msgstr "Стандартный тип контента"
765
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
767 msgid "Default directory for new films"
768 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
769
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
771 msgid "Default duration of still images"
772 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
773
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
775 msgid "Default scale-to"
776 msgstr "Стандартное масштабирование"
777
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
779 msgid "Default standard"
780 msgstr "Стандарт по умолчанию"
781
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:384
783 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
784 msgstr "По-умолчанию загружать DCP на TMS"
785
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
787 msgid "Defaults"
788 msgstr "Стандартные"
789
790 #: src/wx/audio_panel.cc:75
791 msgid "Delay"
792 msgstr "Задержка"
793
794 #: src/wx/dcp_panel.cc:76 src/wx/job_view.cc:70
795 msgid "Details..."
796 msgstr "Детали..."
797
798 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
799 msgid "Device"
800 msgstr ""
801
802 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
803 msgid "Devices"
804 msgstr ""
805
806 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
807 msgid "Do nothing"
808 msgstr "Ничего не делать"
809
810 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
811 msgid "Dolby / Doremi"
812 msgstr "Dolby / Doremi"
813
814 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
815 msgid "Don't ask this again"
816 msgstr "Больше не спрашивать"
817
818 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
819 msgid "Don't send emails"
820 msgstr "Не отправлять email-ы"
821
822 #: src/wx/hints_dialog.cc:54
823 msgid "Don't show hints again"
824 msgstr "Больше не показывать подсказки"
825
826 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
827 msgid "Don't show this message again"
828 msgstr "Больше не показывать это сообщение"
829
830 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
831 msgid "Download"
832 msgstr "Скачать"
833
834 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:31
835 msgid "Download certificate"
836 msgstr "Скачать сертификат"
837
838 #: src/wx/screen_dialog.cc:133
839 msgid "Download..."
840 msgstr "Загрузка..."
841
842 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
843 msgid "Downloading certificate"
844 msgstr "Скачивание сертификата"
845
846 #: src/wx/player_information.cc:93
847 #, c-format
848 msgid "Dropped frames: %d"
849 msgstr "Потерянные кадры: %d"
850
851 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
852 msgid "Dual-screen displays"
853 msgstr ""
854
855 #: src/wx/player_config_dialog.cc:360
856 #, fuzzy
857 msgid "Duration"
858 msgstr "Organisation"
859
860 #: src/wx/content_panel.cc:112
861 msgid "Earlier"
862 msgstr "Выше"
863
864 #: src/wx/screens_panel.cc:59
865 msgid "Edit Cinema..."
866 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
867
868 #: src/wx/screens_panel.cc:65
869 msgid "Edit Screen..."
870 msgstr "Редактировать экран..."
871
872 #: src/wx/screens_panel.cc:170
873 msgid "Edit cinema"
874 msgstr "Редактировать кинотеатр"
875
876 #: src/wx/screens_panel.cc:246
877 msgid "Edit screen"
878 msgstr "Редактировать экран"
879
880 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:99
881 #: src/wx/fonts_dialog.cc:79 src/wx/full_config_dialog.cc:334
882 #: src/wx/video_panel.cc:161 src/wx/video_panel.cc:172
883 #: src/wx/editable_list.h:78
884 msgid "Edit..."
885 msgstr "Редактировать..."
886
887 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:65
888 msgid "Effect"
889 msgstr "Эффект"
890
891 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:68
892 msgid "Effect colour"
893 msgstr "Цвет эффекта"
894
895 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740 src/wx/full_config_dialog.cc:1080
896 msgid "Email"
897 msgstr "E-mail"
898
899 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
900 msgid "Email address"
901 msgstr "E-mail адрес"
902
903 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
904 msgid "Email addresses for KDM delivery"
905 msgstr "Email адреса для доставки KDM"
906
907 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
908 msgid "Encoding Servers"
909 msgstr "Сервера кодирования"
910
911 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
912 msgid "Encrypted"
913 msgstr "Зашифрованный"
914
915 #: src/wx/text_view.cc:59
916 msgid "End"
917 msgstr "Конец"
918
919 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
920 #, c-format
921 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
922 msgstr "Введите ваш email для связи, не %s"
923
924 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
925 msgid "Errors"
926 msgstr "Ошибки"
927
928 #: src/wx/config_dialog.cc:384
929 msgid "Export"
930 msgstr "Экспорт"
931
932 #: src/wx/config_dialog.cc:735
933 msgid "Export KDM decryption certificate..."
934 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки KDM…"
935
936 #: src/wx/config_dialog.cc:737
937 msgid "Export KDM decryption chain..."
938 msgstr "Экспортировать цепочку расшифровки KDM…"
939
940 #: src/wx/config_dialog.cc:739
941 msgid "Export all KDM decryption settings..."
942 msgstr "Экспортировать все настройки расшифровки KDM…"
943
944 #: src/wx/export_dialog.cc:52
945 msgid "Export film"
946 msgstr "Экспортировать проект"
947
948 #: src/wx/config_dialog.cc:401 src/wx/full_config_dialog.cc:111
949 msgid "Export..."
950 msgstr "Экспорт..."
951
952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:673
953 msgid "FTP (for Dolby)"
954 msgstr "FTP (для Dolby)"
955
956 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
957 msgid "Facility (e.g. DLA)"
958 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
959
960 #: src/wx/video_panel.cc:137
961 msgid "Fade in"
962 msgstr "Постепенное появление"
963
964 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:76
965 msgid "Fade in time"
966 msgstr "Время постепенного появления"
967
968 #: src/wx/video_panel.cc:140
969 msgid "Fade out"
970 msgstr "Постепенное затухание"
971
972 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
973 msgid "Fade out time"
974 msgstr "Время постепенного затухания"
975
976 #: src/wx/kdm_dialog.cc:133
977 #, c-format
978 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
979 msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
980
981 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:76
982 msgid "Filename format"
983 msgstr "Формат названия файла"
984
985 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
986 msgid "Film name"
987 msgstr "Название проекта"
988
989 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:159
990 msgid "Filters"
991 msgstr "Фильтры"
992
993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
994 msgid ""
995 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
996 msgstr ""
997 "Искать интегрированную громкость, истинный пик и диапазон громкости при "
998 "анализе аудио"
999
1000 #: src/wx/content_menu.cc:74
1001 msgid "Find missing..."
1002 msgstr "Найти отсутствующее..."
1003
1004 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1005 msgid "Folder / ZIP name format"
1006 msgstr "Формат именования Папки / ZIP-файла"
1007
1008 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1009 msgid "Folder name"
1010 msgstr "Имя папки"
1011
1012 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
1013 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
1014 msgid "Fonts"
1015 msgstr "Шрифты"
1016
1017 #: src/wx/text_panel.cc:106
1018 msgid "Fonts..."
1019 msgstr "Шрифты..."
1020
1021 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:30
1022 msgid "Forensically mark audio"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:26
1026 msgid "Forensically mark video"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1030 msgid "Format"
1031 msgstr "Формат"
1032
1033 #: src/wx/dcp_panel.cc:741
1034 msgid "Frame Rate"
1035 msgstr "Частота Кадров"
1036
1037 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1038 msgid "Frame rate"
1039 msgstr "Частота кадров"
1040
1041 #: src/wx/player_information.cc:139
1042 #, c-format
1043 msgid "Frame rate: %d"
1044 msgstr "Частота кадров: %d"
1045
1046 #: src/wx/about_dialog.cc:66
1047 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1048 msgstr ""
1049 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
1050 "для создания DCP практически из чего угодно."
1051
1052 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
1053 msgid "From"
1054 msgstr "От"
1055
1056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:1088
1057 msgid "From address"
1058 msgstr "Отправитель"
1059
1060 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1061 msgid "From template"
1062 msgstr "Из шаблона"
1063
1064 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:147
1065 msgid "Full"
1066 msgstr "Full"
1067
1068 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1069 msgid "Full length"
1070 msgstr "Полная длительность"
1071
1072 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:47
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Full mode"
1075 msgstr "Full"
1076
1077 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
1078 msgid "GB"
1079 msgstr "ГБ"
1080
1081 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1082 #, fuzzy
1083 msgid "GDC"
1084 msgstr "DCP"
1085
1086 #: src/wx/audio_panel.cc:62
1087 msgid "Gain"
1088 msgstr "Усиление"
1089
1090 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1091 msgid "Gain Calculator"
1092 msgstr "Калькулятор усиления"
1093
1094 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1095 #, c-format
1096 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1097 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
1098
1099 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1100 msgid "General"
1101 msgstr "Основные"
1102
1103 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
1104 msgid "Get from file..."
1105 msgstr "Выбрать из файла..."
1106
1107 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1108 msgid "Go back"
1109 msgstr "Назад"
1110
1111 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1112 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1113 msgid "Go to"
1114 msgstr "Перейти к"
1115
1116 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1117 msgid "Go to frame"
1118 msgstr "Перейти к кадру"
1119
1120 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1121 msgid "Go to timecode"
1122 msgstr "Перейти к таймкоду"
1123
1124 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1125 msgid "Green chromaticity"
1126 msgstr "Зеленая цветность"
1127
1128 #: src/wx/full_config_dialog.cc:401
1129 msgid "Guess from content"
1130 msgstr "Угадать из контента"
1131
1132 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
1133 msgid "Higher priority"
1134 msgstr "Более высокий приоритет"
1135
1136 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
1137 msgid "Hints"
1138 msgstr "Подсказки"
1139
1140 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1141 msgid "Host"
1142 msgstr "Хост"
1143
1144 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1145 msgid "Host name or IP address"
1146 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
1147
1148 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1149 msgid "I want to play this back at fader"
1150 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
1151
1152 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1153 msgid "ID"
1154 msgstr "ID"
1155
1156 #: src/wx/full_config_dialog.cc:656
1157 msgid "IP address"
1158 msgstr "IP адрес"
1159
1160 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1161 msgid "IP address / host name"
1162 msgstr "IP адрес / имя хоста"
1163
1164 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1165 msgid "ISDCF name"
1166 msgstr "Имя ISDCF"
1167
1168 #: src/wx/config_dialog.cc:862
1169 msgid ""
1170 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1171 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1172 "become useless.  Proceed with caution!"
1173 msgstr ""
1174 "Если вы продолжите эту операцию, вы больше не сможете использовать ни один "
1175 "DKDM, который вы создали ранее. Также, любые KDM, отправленные вам, станут "
1176 "бесполезны. Действуйте с осторожностью!"
1177
1178 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:69
1179 msgid "Image X position"
1180 msgstr "Горизонтальное положение изображения"
1181
1182 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1183 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1187 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/wx/config_dialog.cc:741
1191 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1192 msgstr "Импортировать все настройки расшифровки KDM…"
1193
1194 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1195 msgid "Import..."
1196 msgstr "Импортировать…"
1197
1198 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1199 msgid "Important notice"
1200 msgstr "Важное замечание"
1201
1202 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1203 msgid "Incorrect version"
1204 msgstr "Неправильная версия"
1205
1206 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1207 msgid "Input gamma"
1208 msgstr "Входная гамма"
1209
1210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1211 msgid "Input gamma correction"
1212 msgstr "Коррекция входной гаммы"
1213
1214 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1215 msgid "Input power"
1216 msgstr "Входная мощность"
1217
1218 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1219 msgid "Input transfer function"
1220 msgstr "Входная функция передачи"
1221
1222 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
1223 #, c-format
1224 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1225 msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS"
1226
1227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1228 msgid "Interface complexity"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/wx/config_dialog.cc:559
1232 msgid "Intermediate"
1233 msgstr "Intermediate"
1234
1235 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1236 msgid "Intermediate common name"
1237 msgstr "Intermediate common name"
1238
1239 #: src/wx/dcp_panel.cc:144 src/wx/full_config_dialog.cc:425
1240 msgid "Interop"
1241 msgstr "Interop"
1242
1243 #: src/wx/config_dialog.cc:850
1244 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1245 msgstr "Неверный файл экспорта DCP-o-matic"
1246
1247 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1248 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1249 msgstr "Коррекция инверсии 2.6 гаммы на выходе"
1250
1251 #: src/wx/full_config_dialog.cc:132
1252 msgid "Issuer"
1253 msgstr "Издатель"
1254
1255 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63
1256 msgid "Italic file"
1257 msgstr "Файл курсивного шрифта"
1258
1259 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1260 msgid "Italic font"
1261 msgstr "Курсивный шрифт"
1262
1263 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
1264 msgid ""
1265 "JPEG2000 bandwidth\n"
1266 "for newly-encoded data"
1267 msgstr ""
1268 "Пропускная способность JPEG2000\n"
1269 "для свеже-кодированных данных"
1270
1271 #: src/wx/content_menu.cc:73
1272 msgid "Join"
1273 msgstr "Подсоединить"
1274
1275 #: src/wx/controls.cc:80
1276 msgid "Jump to selected content"
1277 msgstr "Перейти к выбранному контенту"
1278
1279 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1280 msgid "KDM Email"
1281 msgstr "Почта KDM"
1282
1283 #: src/wx/player_config_dialog.cc:257
1284 #, fuzzy
1285 msgid "KDM directory"
1286 msgstr "Папка DCP"
1287
1288 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
1289 msgid "KDM server URL"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:55
1293 msgid "KDM type"
1294 msgstr "Тип KDM"
1295
1296 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1297 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1298 msgid "KDM|Timing"
1299 msgstr "Тайминг"
1300
1301 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1302 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1303 msgstr "Хранить видео и субтитры в последовательности"
1304
1305 #: src/wx/dcp_panel.cc:97 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1306 msgid "Key"
1307 msgstr "Ключ"
1308
1309 #: src/wx/config_dialog.cc:718
1310 msgid "Keys"
1311 msgstr "Ключи"
1312
1313 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1314 msgid "Language"
1315 msgstr "Язык"
1316
1317 #: src/wx/content_panel.cc:116
1318 msgid "Later"
1319 msgstr "Ниже"
1320
1321 #: src/wx/config_dialog.cc:557
1322 msgid "Leaf"
1323 msgstr "Leaf"
1324
1325 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1326 msgid "Leaf common name"
1327 msgstr "Leaf common name"
1328
1329 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1330 msgid "Leaf private key"
1331 msgstr "Leaf private key"
1332
1333 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1334 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1335 msgstr "Приватный leaf-ключ не соответствует leaf-сертификату!"
1336
1337 #: src/wx/controls.cc:76
1338 msgid "Left"
1339 msgstr "Слева"
1340
1341 #: src/wx/video_panel.cc:97
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Left crop"
1344 msgstr "Слева"
1345
1346 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1347 msgid "Length"
1348 msgstr "Продолжительность"
1349
1350 #: src/wx/player_information.cc:155
1351 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1352 msgstr "Продолжительность: %1 (%2 frames)"
1353
1354 #: src/wx/text_panel.cc:92
1355 msgid "Line spacing"
1356 msgstr "Интервал между рядами"
1357
1358 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Load certificate..."
1361 msgstr "Скачать сертификат"
1362
1363 #: src/wx/player_config_dialog.cc:228
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Locations"
1366 msgstr "Уведомления"
1367
1368 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Lock file"
1371 msgstr "Файл жирного шрифта"
1372
1373 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1374 msgid "Log"
1375 msgstr "Лог"
1376
1377 #: src/wx/player_config_dialog.cc:108
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Log file"
1380 msgstr "Файл жирного шрифта"
1381
1382 #: src/wx/audio_dialog.cc:381
1383 #, c-format
1384 msgid "Loudness range %.2f LU"
1385 msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
1386
1387 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1388 msgid "Lower priority"
1389 msgstr "Более низкий приоритет"
1390
1391 #: src/wx/content_panel.cc:693
1392 msgid "MISSING: "
1393 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ: "
1394
1395 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1396 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1397 msgstr "MOV файлы (*.mov)|*.mov"
1398
1399 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1400 msgid "MP4 / H.264"
1401 msgstr "MP4 / H.264"
1402
1403 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1404 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1405 msgstr "MP4 файлы  (*.mp4)|*.mp4"
1406
1407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1408 msgid "Mail password"
1409 msgstr "Пароль почты"
1410
1411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1412 msgid "Mail user name"
1413 msgstr "Пользователь почты"
1414
1415 #: src/wx/hints_dialog.cc:64
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Make DCP"
1418 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
1419
1420 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1421 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1422 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
1423
1424 #: src/wx/kdm_dialog.cc:55 src/wx/kdm_dialog.cc:99
1425 msgid "Make KDMs"
1426 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
1427
1428 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1429 msgid "Make certificate chain"
1430 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
1431
1432 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
1433 msgid "Manufacture week"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/wx/player_config_dialog.cc:420
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Manufacture year"
1439 msgstr "Изготовитель сервера"
1440
1441 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:416
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Manufacturer ID"
1444 msgstr "Изготовитель сервера"
1445
1446 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1447 msgid "Manufacturer product code"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1451 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1452 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
1453
1454 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1455 msgid "Matrix"
1456 msgstr "Матрица"
1457
1458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
1459 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1460 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
1461
1462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
1463 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1464 msgstr "Максимальное число хранимых кадров на поток"
1465
1466 #: src/wx/dcp_panel.cc:755 src/wx/full_config_dialog.cc:358
1467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
1468 msgid "Mbit/s"
1469 msgstr "МБит/с"
1470
1471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
1472 msgid "Message box"
1473 msgstr "Диалоговое окно"
1474
1475 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1476 msgid "Mix audio down to stereo"
1477 msgstr "Смикшировать аудио в стерео"
1478
1479 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1480 msgid "Move configuration"
1481 msgstr "Переместить конфигурацию"
1482
1483 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1484 msgid "Move content"
1485 msgstr "Передвинуть контент"
1486
1487 #: src/wx/content_panel.cc:113
1488 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1489 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
1490
1491 #: src/wx/content_panel.cc:117
1492 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1493 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
1494
1495 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1496 msgid "Move to start of reel"
1497 msgstr "Передвинуть к началу катушки"
1498
1499 #: src/wx/video_panel.cc:419
1500 msgid "Multiple content selected"
1501 msgstr "Множественное выделение контента"
1502
1503 #: src/wx/content_widget.h:70
1504 msgid "Multiple values"
1505 msgstr "Несколько значений"
1506
1507 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1508 msgid "My Documents"
1509 msgstr "Мои документы"
1510
1511 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1512 msgid "My problem is"
1513 msgstr "Моя проблема"
1514
1515 #: src/wx/content_panel.cc:697
1516 msgid "NEEDS KDM: "
1517 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM: "
1518
1519 #: src/wx/content_panel.cc:701
1520 msgid "NEEDS OV: "
1521 msgstr "НЕОБХОДИМ OV: "
1522
1523 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71
1524 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:110
1525 msgid "Name"
1526 msgstr "Название"
1527
1528 #: src/wx/player_information.cc:131
1529 msgid "Needs KDM"
1530 msgstr "Необходим KDM"
1531
1532 #: src/wx/player_information.cc:126
1533 msgid "Needs OV"
1534 msgstr "Необходим OV"
1535
1536 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1537 msgid "New name"
1538 msgstr "Новое название"
1539
1540 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1541 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1542 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
1543
1544 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1545 msgid ""
1546 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1547 "Accounts page in Preferences."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1551 msgid ""
1552 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1553 "Accounts page in Preferences."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/wx/player_information.cc:114
1557 msgid "No DCP loaded."
1558 msgstr "Нет загруженных DCP."
1559
1560 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1561 msgid ""
1562 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1563 "Accounts page in Preferences."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1567 #, c-format
1568 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1569 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
1570
1571 #: src/wx/content_panel.cc:459
1572 msgid "No content found in this folder."
1573 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
1574
1575 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1576 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127 src/wx/dcp_panel.cc:867
1577 #: src/wx/video_panel.cc:160 src/wx/video_panel.cc:165
1578 #: src/wx/video_panel.cc:348
1579 msgid "None"
1580 msgstr "Ничего"
1581
1582 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1583 msgid "Normal file"
1584 msgstr "Файл обычного шрифта"
1585
1586 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1587 msgid "Normal font"
1588 msgstr "Обычный шрифт"
1589
1590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:115
1591 msgid "Notes"
1592 msgstr "Заметки"
1593
1594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1059
1595 msgid "Notifications"
1596 msgstr "Уведомления"
1597
1598 #: src/wx/job_view.cc:79
1599 msgid "Notify when complete"
1600 msgstr "Уведомить по завершении"
1601
1602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
1603 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1604 msgstr ""
1605 "Количество потоков, которое должен использовать сервер кодирования DCP-o-"
1606 "matic"
1607
1608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1609 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1610 msgstr "Количество потоков, которое должен использовать DCP-o-matic"
1611
1612 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1613 msgid "Off"
1614 msgstr "Выключен"
1615
1616 #: src/wx/text_panel.cc:76
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Offset"
1619 msgstr "Смещение X"
1620
1621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
1622 msgid "Only servers encode"
1623 msgstr "Кодирование только серверами"
1624
1625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
1626 msgid "Open console window"
1627 msgstr "Открыть консольное окно"
1628
1629 #: src/wx/content_panel.cc:121
1630 msgid "Open the timeline for the film."
1631 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
1632
1633 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1634 msgid "Organisation"
1635 msgstr "Organisation"
1636
1637 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1638 msgid "Organisational unit"
1639 msgstr "Organisational unit"
1640
1641 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1642 msgid "Other trusted devices"
1643 msgstr "Иные доверенные устройства"
1644
1645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:757
1646 msgid "Outgoing mail server"
1647 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
1648
1649 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
1650 msgid "Outline"
1651 msgstr "Контур"
1652
1653 #: src/wx/controls.cc:73
1654 msgid "Outline content"
1655 msgstr "Очертить контент"
1656
1657 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:71
1658 msgid "Outline width"
1659 msgstr "Ширина обводки"
1660
1661 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:292
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1664 msgstr "Ширина обводки может быть установлена только для вшитых субтитров"
1665
1666 #: src/wx/kdm_dialog.cc:93 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1667 msgid "Output"
1668 msgstr "Вывод"
1669
1670 #: src/wx/export_dialog.cc:73
1671 msgid "Output file"
1672 msgstr "Выходной файл"
1673
1674 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1675 msgid "Output gamma correction"
1676 msgstr "Коррекция выходной гаммы"
1677
1678 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1679 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1680 msgstr "Перезаписать этот файл текущей конфиграцией"
1681
1682 #: src/wx/full_config_dialog.cc:668
1683 msgid "Password"
1684 msgstr "Пароль"
1685
1686 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1687 msgid "Paste"
1688 msgstr "Вставить"
1689
1690 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1691 msgid "Paste audio settings"
1692 msgstr "Вставить настройки аудио"
1693
1694 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1697 msgstr "Вставить настройки субтитров"
1698
1699 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1700 msgid "Paste video settings"
1701 msgstr "Вставить настройки видео"
1702
1703 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1704 #: src/wx/swaroop_controls.cc:39
1705 msgid "Pause"
1706 msgstr "Пазуа"
1707
1708 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1709 msgid "Peak"
1710 msgstr "Вершина"
1711
1712 #: src/wx/audio_panel.cc:360
1713 #, c-format
1714 msgid "Peak: %.2fdB"
1715 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1716
1717 #: src/wx/audio_panel.cc:362
1718 msgid "Peak: unknown"
1719 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
1720
1721 #: src/wx/player_information.cc:73
1722 msgid "Performance"
1723 msgstr "Производительность"
1724
1725 #: src/wx/player_config_dialog.cc:353
1726 msgid "Period"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/wx/standard_controls.cc:30 src/wx/swaroop_controls.cc:38
1730 msgid "Play"
1731 msgstr "Вопроизведение"
1732
1733 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1734 msgid "Play length"
1735 msgstr "Длительность воспроизведения"
1736
1737 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1738 msgid "Play sound via"
1739 msgstr "Вопроизводить звук через"
1740
1741 #: src/wx/player_config_dialog.cc:252
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Playlist directory"
1744 msgstr "Папка DCP"
1745
1746 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1747 msgid ""
1748 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1749 "about the problem."
1750 msgstr ""
1751 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
1752 "поводу вашей проблемы."
1753
1754 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1755 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1756 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
1757
1758 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1759 msgid "Position"
1760 msgstr "Позиция"
1761
1762 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1763 msgid "Pre-release"
1764 msgstr "Пре-релиз"
1765
1766 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1767 msgid "ProRes"
1768 msgstr "ProRes"
1769
1770 #: src/wx/dcp_panel.cc:865
1771 msgid "Processor"
1772 msgstr "Обработка"
1773
1774 #: src/wx/player_config_dialog.cc:417
1775 msgid "Product code"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/wx/content_menu.cc:75
1779 msgid "Properties..."
1780 msgstr "Свойства..."
1781
1782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
1783 msgid "Protocol"
1784 msgstr "Протокол"
1785
1786 #: src/wx/export_dialog.cc:63
1787 msgid "Quality"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1791 msgid "RGB to XYZ conversion"
1792 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1793
1794 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1795 msgid "RMS"
1796 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1797
1798 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1799 msgid "Random"
1800 msgstr "Случайный"
1801
1802 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1803 msgid "Rating (e.g. 15)"
1804 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1805
1806 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1807 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/wx/content_menu.cc:76
1811 msgid "Re-examine..."
1812 msgstr "Перепроверить..."
1813
1814 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1815 msgid "Re-make certificates and key..."
1816 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1817
1818 #: src/wx/player_config_dialog.cc:433
1819 msgid "Read current devices"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/wx/content_view.cc:77
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Reading content directory"
1825 msgstr "Папка DCP"
1826
1827 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1828 msgid "Rec. 601"
1829 msgstr "Rec. 601"
1830
1831 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1832 msgid "Rec. 709"
1833 msgstr "Rec. 709"
1834
1835 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
1836 msgid "Recipient certificate"
1837 msgstr "Сертификат получателя"
1838
1839 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1840 msgid "Recreate signing certificates"
1841 msgstr "Пересоздать сертификаты подписи"
1842
1843 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1844 msgid "Red band"
1845 msgstr "Red band"
1846
1847 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1848 msgid "Red chromaticity"
1849 msgstr "Красная цветность"
1850
1851 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1852 #, c-format
1853 msgid "Reel %d"
1854 msgstr "Бобина %d"
1855
1856 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
1857 msgid "Reel length"
1858 msgstr "Длительность бобины"
1859
1860 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1861 msgid "Reels"
1862 msgstr "Бобины"
1863
1864 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1865 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1866 msgid "Reel|Custom"
1867 msgstr "Пользовательское"
1868
1869 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:83
1870 #: src/wx/content_panel.cc:108 src/wx/templates_dialog.cc:52
1871 #: src/wx/editable_list.h:81
1872 msgid "Remove"
1873 msgstr "Убрать"
1874
1875 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1876 msgid "Remove Cinema"
1877 msgstr "Убрать кинотеатр"
1878
1879 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1880 msgid "Remove Screen"
1881 msgstr "Убрать экран"
1882
1883 #: src/wx/content_panel.cc:109
1884 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1885 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1886
1887 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1888 msgid "Rename template"
1889 msgstr "Переименовать шаблон"
1890
1891 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1892 msgid "Rename..."
1893 msgstr "Переименовать..."
1894
1895 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1896 msgid "Repeat"
1897 msgstr "Повторить"
1898
1899 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1900 msgid "Repeat Content"
1901 msgstr "Повторить контент"
1902
1903 #: src/wx/content_menu.cc:72
1904 msgid "Repeat..."
1905 msgstr "Повторить..."
1906
1907 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1908 msgid "Report A Problem"
1909 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1910
1911 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878 src/wx/full_config_dialog.cc:1115
1912 msgid "Reset to default subject and text"
1913 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
1914
1915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1246
1916 msgid "Reset to default text"
1917 msgstr "Сбросить по умолчанию текст"
1918
1919 #: src/wx/dcp_panel.cc:738
1920 msgid "Resolution"
1921 msgstr "Разрешение"
1922
1923 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1924 msgid "Respect KDM validity periods"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:113
1928 msgid "Restore to original colours"
1929 msgstr "Восстановить исходные цвета"
1930
1931 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1932 msgid "Resume"
1933 msgstr "Продолжить"
1934
1935 #: src/wx/controls.cc:77
1936 msgid "Right"
1937 msgstr "Справа"
1938
1939 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1940 msgid "Right click to change gain."
1941 msgstr "Правый клик для изменения усиления."
1942
1943 #: src/wx/video_panel.cc:107
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Right crop"
1946 msgstr "Справа"
1947
1948 #: src/wx/config_dialog.cc:555
1949 msgid "Root"
1950 msgstr "Root"
1951
1952 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1953 msgid "Root common name"
1954 msgstr "Root common name"
1955
1956 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1957 msgid "S-Gamut3"
1958 msgstr "S-Gamut3"
1959
1960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
1961 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1962 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1963
1964 #: src/wx/dcp_panel.cc:143 src/wx/full_config_dialog.cc:424
1965 msgid "SMPTE"
1966 msgstr "SMPTE"
1967
1968 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
1969 #, c-format
1970 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1971 msgstr "Пиковая громкость сэмпла %.2fдБ в %s на %s"
1972
1973 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1974 msgid "Save template"
1975 msgstr "Сохранить шаблон"
1976
1977 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1978 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1979 msgstr "Сохранить в список инструмента генерации KDM"
1980
1981 #: src/wx/text_panel.cc:84
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Scale"
1984 msgstr "Размер X"
1985
1986 #: src/wx/video_panel.cc:143
1987 msgid "Scale to"
1988 msgstr "Масштабирование"
1989
1990 #: src/wx/kdm_dialog.cc:71
1991 msgid "Screens"
1992 msgstr "Экраны"
1993
1994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:588
1995 msgid "Search network for servers"
1996 msgstr "Искать сервера в сети"
1997
1998 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Select"
2001 msgstr "Выберите OV"
2002
2003 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
2004 msgid "Select CPL XML file"
2005 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
2006
2007 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
2008 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/screen_dialog.cc:211
2009 msgid "Select Certificate File"
2010 msgstr "Выберите файл сертификата"
2011
2012 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2013 msgid "Select Chain File"
2014 msgstr "Выберите файл цепочки"
2015
2016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:194
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Select Cinemas File"
2019 msgstr "Выберите файл цепочки"
2020
2021 #: src/wx/config_dialog.cc:793
2022 msgid "Select Export File"
2023 msgstr "Выберите файл экспорта"
2024
2025 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2026 msgid "Select File To Import"
2027 msgstr "Выберите импортируемый файл"
2028
2029 #: src/wx/content_menu.cc:377
2030 msgid "Select KDM"
2031 msgstr "Выберите KDM"
2032
2033 #: src/wx/config_dialog.cc:661 src/wx/config_dialog.cc:697
2034 msgid "Select Key File"
2035 msgstr "Выберите файл ключа"
2036
2037 #: src/wx/content_menu.cc:403
2038 msgid "Select OV"
2039 msgstr "Выберите OV"
2040
2041 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Select and move content"
2044 msgstr "Разделять по видео-контенту"
2045
2046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2047 msgid "Select cinema and screen database file"
2048 msgstr "Выберите файл БД кинотеатров и залов"
2049
2050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2051 msgid "Select configuration file"
2052 msgstr "Выберите файл конфигурации"
2053
2054 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Select image file"
2057 msgstr "Выберите файл цепочки"
2058
2059 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Select lock file"
2062 msgstr "Выберите выходной файл"
2063
2064 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Select log file"
2067 msgstr "Выберите выходной файл"
2068
2069 #: src/wx/export_dialog.cc:74
2070 msgid "Select output file"
2071 msgstr "Выберите выходной файл"
2072
2073 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:120
2074 msgid "Send by email"
2075 msgstr "Отправить по email"
2076
2077 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
2078 msgid "Send emails"
2079 msgstr "Отправить email-ы"
2080
2081 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
2082 msgid "Send logs"
2083 msgstr "Отправить логи"
2084
2085 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2086 msgid "Sequence"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Serial"
2092 msgstr "Серийный номер"
2093
2094 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2095 msgid "Serial number"
2096 msgstr "Серийный номер"
2097
2098 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2099 msgid "Server"
2100 msgstr "Сервер"
2101
2102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
2103 msgid "Servers"
2104 msgstr "Сервера"
2105
2106 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:98
2107 msgid "Set"
2108 msgstr "Назначить"
2109
2110 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
2111 msgid "Set from file..."
2112 msgstr "Выбрать из файла..."
2113
2114 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
2115 msgid "Set from system font..."
2116 msgstr "Выбрать системный шрифт..."
2117
2118 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2119 msgid "Set language"
2120 msgstr "Выбрать язык"
2121
2122 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:206
2123 msgid "Set to"
2124 msgstr "Назначить"
2125
2126 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
2127 msgid "Shadow"
2128 msgstr "Тень"
2129
2130 #: src/wx/dcp_panel.cc:872
2131 msgid "Show audio..."
2132 msgstr "Показать аудио..."
2133
2134 #: src/wx/audio_panel.cc:59
2135 msgid "Show graph of audio levels..."
2136 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
2137
2138 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
2139 msgid "Signed"
2140 msgstr "Подписанный"
2141
2142 #: src/wx/config_dialog.cc:753 src/wx/config_dialog.cc:780
2143 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2144 msgstr "Подписывание DCP и KDM"
2145
2146 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Simple"
2149 msgstr "Простая гамма"
2150
2151 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
2152 msgid "Simple gamma"
2153 msgstr "Простая гамма"
2154
2155 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
2156 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2157 msgstr "Простая гамма, выровненная для малых значений"
2158
2159 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:45
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Simple mode"
2162 msgstr "Простая гамма"
2163
2164 #: src/wx/dcp_panel.cc:136
2165 msgid "Single reel"
2166 msgstr "Одна бобина"
2167
2168 #: src/wx/player_information.cc:137
2169 #, c-format
2170 msgid "Size: %dx%d"
2171 msgstr "Размер: %dx%d"
2172
2173 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2174 msgid "Smoothing"
2175 msgstr "Сглаживание"
2176
2177 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2178 msgid "Snap"
2179 msgstr "Присоединять"
2180
2181 #: src/wx/dcp_panel.cc:137
2182 msgid "Split by video content"
2183 msgstr "Разделять по видео-контенту"
2184
2185 #: src/wx/update_dialog.cc:46
2186 msgid "Stable version "
2187 msgstr "Стабильная версия "
2188
2189 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
2190 msgid "Standard"
2191 msgstr "Стандарт"
2192
2193 #: src/wx/text_view.cc:51
2194 msgid "Start"
2195 msgstr "Начало"
2196
2197 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2198 msgid "Start of reel"
2199 msgstr "Начало катушки"
2200
2201 #: src/wx/player_config_dialog.cc:89
2202 msgid "Start player as"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/wx/swaroop_controls.cc:40
2206 msgid "Stop"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/wx/text_panel.cc:102
2210 msgid "Stream"
2211 msgstr "Поток"
2212
2213 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
2214 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2215 msgstr "Студия (напр. TCF)"
2216
2217 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:1084
2218 msgid "Subject"
2219 msgstr "Тема"
2220
2221 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2222 msgid "Subscribers"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
2226 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2227 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
2228
2229 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Subtitles/captions"
2232 msgstr "Субтитры"
2233
2234 #: src/wx/player_information.cc:147
2235 msgid "Subtitles: no"
2236 msgstr "Субтитры: нет"
2237
2238 #: src/wx/player_information.cc:145
2239 msgid "Subtitles: yes"
2240 msgstr "Субтитры: да"
2241
2242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635
2243 msgid "TMS"
2244 msgstr "TMS"
2245
2246 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
2247 msgid "Target path"
2248 msgstr "Целевой путь"
2249
2250 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
2251 msgid "Temp version"
2252 msgstr "Временная версия"
2253
2254 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
2255 msgid "Template"
2256 msgstr "Шаблон"
2257
2258 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2259 msgid "Template name"
2260 msgstr "Название шаблона"
2261
2262 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
2263 msgid "Template names must not be empty."
2264 msgstr "Названия шаблонов не должны быть пустыми."
2265
2266 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
2267 msgid "Templates"
2268 msgstr "Шаблоны"
2269
2270 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
2271 msgid "Territory (e.g. UK)"
2272 msgstr "Территория (напр. UA)"
2273
2274 #: src/wx/update_dialog.cc:52
2275 msgid "Test version "
2276 msgstr "Тестовая версия "
2277
2278 #: src/wx/about_dialog.cc:204
2279 msgid "Tested by"
2280 msgstr "Тестирование"
2281
2282 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
2283 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2284 msgstr "Время \"до\" должно быть после времени \"от\"."
2285
2286 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
2287 msgid ""
2288 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2289 "contains a small error\n"
2290 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2291 "you want to re-create\n"
2292 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2293 msgstr ""
2294 "Цепочка сертификатов, которую использует DCP-o-matic для подписи DCP и KDM-"
2295 "ключей, содержит небольшую ошибку\n"
2296 "которая не позволит созданным DCP пройти проверку на некоторых системах. Вы "
2297 "хотите пересоздать\n"
2298 "цепочку сертификатов для подписи DCP и KDM-ключей?"
2299
2300 #: src/wx/content_menu.cc:363
2301 msgid ""
2302 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2303 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2304 "missing content."
2305 msgstr ""
2306 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
2307 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
2308
2309 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
2310 msgid ""
2311 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2312 "use it?"
2313 msgstr "Папка %s уже существует и не пуста. Вы точно хотите использовать её?"
2314
2315 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2316 #, c-format
2317 msgid ""
2318 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2319 "or overwrite it with your current configuration?"
2320 msgstr ""
2321 "Файл %s уже существует. Вы хотите использовать его в качестве новой "
2322 "конфигурации или перезаписать его текущей конфигурацией?"
2323
2324 #: src/wx/player_config_dialog.cc:348
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Theatre name"
2327 msgstr "Название шаблона"
2328
2329 #: src/wx/hints_dialog.cc:124
2330 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2331 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
2332
2333 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2334 msgid ""
2335 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2336 msgstr "Уже есть шаблон с таким названием. Вы хотите перезаписать его?"
2337
2338 #: src/wx/film_viewer.cc:143
2339 msgid "There is not enough free memory to do that."
2340 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
2341
2342 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2343 msgid ""
2344 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2345 "certificate. Only the first certificate will be used."
2346 msgstr ""
2347 "В файле содержатся другие сертификаты (или иные данные) после первого "
2348 "сертификата. Будет использован только первый сертификат."
2349
2350 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2351 msgid "This is not a valid CPL file"
2352 msgstr "Это не правильный CPL файл"
2353
2354 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2355 msgid "Threads"
2356 msgstr "Потоки"
2357
2358 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:52
2359 #: src/wx/screen_dialog.cc:144
2360 msgid "Thumbprint"
2361 msgstr "Отпечаток"
2362
2363 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2364 msgid "Timeline"
2365 msgstr "Линейка"
2366
2367 #: src/wx/content_panel.cc:120
2368 msgid "Timeline..."
2369 msgstr "Линейка..."
2370
2371 #: src/wx/content_panel.cc:133
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Timing"
2374 msgstr "Тайминг"
2375
2376 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2377 #: src/wx/timing_panel.cc:51
2378 msgid "Timing|Timing"
2379 msgstr "Тайминг"
2380
2381 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1092
2382 msgid "To address"
2383 msgstr "Кому адрес"
2384
2385 #: src/wx/video_panel.cc:117
2386 msgid "Top crop"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/wx/about_dialog.cc:131
2390 msgid "Translated by"
2391 msgstr "Перевод"
2392
2393 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2394 msgid "Trim after current position"
2395 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
2396
2397 #: src/wx/timing_panel.cc:90
2398 msgid "Trim from end"
2399 msgstr "Обрезать с конца"
2400
2401 #: src/wx/timing_panel.cc:87
2402 msgid "Trim from start"
2403 msgstr "Обрезать с начала"
2404
2405 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2406 msgid "Trim up to current position"
2407 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
2408
2409 #: src/wx/audio_dialog.cc:358
2410 #, c-format
2411 msgid "True peak is %.2fdB"
2412 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
2413
2414 #: src/wx/screen_dialog.cc:50
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Trusted Device"
2417 msgstr "Иные доверенные устройства"
2418
2419 #: src/wx/screen_dialog.cc:63
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Trusted Device certificate"
2422 msgstr "Сертификат получателя"
2423
2424 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2425 #: src/wx/video_panel.cc:85
2426 msgid "Type"
2427 msgstr "Тип"
2428
2429 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2430 msgid "UTC"
2431 msgstr "UTC"
2432
2433 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2434 msgid "UTC offset (time zone)"
2435 msgstr "Смещение UTC (часовой пояс)"
2436
2437 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2438 msgid "UTC+1"
2439 msgstr "UTC+1"
2440
2441 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2442 msgid "UTC+10"
2443 msgstr "UTC+10"
2444
2445 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2446 msgid "UTC+11"
2447 msgstr "UTC+11"
2448
2449 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2450 msgid "UTC+12"
2451 msgstr "UTC+12"
2452
2453 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2454 msgid "UTC+2"
2455 msgstr "UTC+2"
2456
2457 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2458 msgid "UTC+3"
2459 msgstr "UTC+3"
2460
2461 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2462 msgid "UTC+4"
2463 msgstr "UTC+4"
2464
2465 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2466 msgid "UTC+5"
2467 msgstr "UTC+5"
2468
2469 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2470 msgid "UTC+5:30"
2471 msgstr "UTC+5:30"
2472
2473 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2474 msgid "UTC+6"
2475 msgstr "UTC+6"
2476
2477 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2478 msgid "UTC+7"
2479 msgstr "UTC+7"
2480
2481 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2482 msgid "UTC+8"
2483 msgstr "UTC+8"
2484
2485 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2486 msgid "UTC+9"
2487 msgstr "UTC+9"
2488
2489 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2490 msgid "UTC+9:30"
2491 msgstr "UTC+9:30"
2492
2493 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2494 msgid "UTC-1"
2495 msgstr "UTC-1"
2496
2497 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2498 msgid "UTC-10"
2499 msgstr "UTC-10"
2500
2501 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2502 msgid "UTC-11"
2503 msgstr "UTC-11"
2504
2505 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2506 msgid "UTC-2"
2507 msgstr "UTC-2"
2508
2509 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2510 msgid "UTC-3"
2511 msgstr "UTC-3"
2512
2513 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2514 msgid "UTC-3:30"
2515 msgstr "UTC-3:30"
2516
2517 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2518 msgid "UTC-4"
2519 msgstr "UTC-4"
2520
2521 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2522 msgid "UTC-4:30"
2523 msgstr "UTC-4:30"
2524
2525 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2526 msgid "UTC-5"
2527 msgstr "UTC-5"
2528
2529 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2530 msgid "UTC-6"
2531 msgstr "UTC-6"
2532
2533 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2534 msgid "UTC-7"
2535 msgstr "UTC-7"
2536
2537 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2538 msgid "UTC-8"
2539 msgstr "UTC-8"
2540
2541 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2542 msgid "UTC-9"
2543 msgstr "UTC-9"
2544
2545 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2546 msgid "Update"
2547 msgstr "Обновление"
2548
2549 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2550 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2551 msgstr "Загрузить DCP на TMS после окончания конвертации"
2552
2553 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
2554 msgid "Use ISDCF name"
2555 msgstr "Использовать ISDCF"
2556
2557 #: src/wx/text_panel.cc:69
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Use as"
2560 msgstr "Использовать лучшее"
2561
2562 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
2563 msgid "Use best"
2564 msgstr "Использовать лучшее"
2565
2566 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2567 msgid "Use preset"
2568 msgstr "Использовать заготовку"
2569
2570 #: src/wx/audio_panel.cc:51
2571 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2572 msgstr "Использовать аудио этого DCP как OV и сделать VF"
2573
2574 #: src/wx/text_panel.cc:58
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2577 msgstr "Использовать аудио этого DCP как OV и сделать VF"
2578
2579 #: src/wx/text_panel.cc:56
2580 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2581 msgstr "Использовать субтитры этого DCP как OV и сделать VF"
2582
2583 #: src/wx/video_panel.cc:77
2584 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2585 msgstr "Использовать видео этого DCP как OV и сделать VF"
2586
2587 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2588 msgid "Use this file as new configuration"
2589 msgstr "Использовать этот файл как новую конфигурацию"
2590
2591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2592 msgid "User name"
2593 msgstr "Имя пользователя"
2594
2595 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:116
2596 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2597 #: src/wx/video_panel.cc:75
2598 msgid "Video"
2599 msgstr "Видео"
2600
2601 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:37
2602 msgid "Video Waveform"
2603 msgstr "График видео"
2604
2605 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2606 msgid "Video frame rate"
2607 msgstr "Частота кадров видео"
2608
2609 #: src/wx/text_panel.cc:105
2610 msgid "View..."
2611 msgstr "Просмотр..."
2612
2613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1390
2614 msgid "Warnings"
2615 msgstr "Предупреждения"
2616
2617 #: src/wx/player_config_dialog.cc:337
2618 msgid "Watermark"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Week of manufacture"
2624 msgstr "Изготовитель сервера"
2625
2626 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2627 msgid "White point"
2628 msgstr "Белая точка"
2629
2630 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2631 msgid "White point adjustment"
2632 msgstr "Регулировка белой точки"
2633
2634 #: src/wx/about_dialog.cc:138
2635 msgid "With help from"
2636 msgstr "Помощь в разработке"
2637
2638 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2639 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2640 msgstr "Создать zip-файл для каждого KDM кинотеатра"
2641
2642 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2643 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2644 msgstr "Создать папку для каждого KDM кинотеатра"
2645
2646 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:111
2647 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2648 msgstr "Записать все KDM в одну папку"
2649
2650 #: src/wx/export_dialog.cc:61
2651 msgid "Write reels into separate files"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2655 msgid "Write to"
2656 msgstr "Сохранить в"
2657
2658 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2659 msgid "Written by"
2660 msgstr "Программирование"
2661
2662 #: src/wx/text_panel.cc:77 src/wx/text_panel.cc:85
2663 msgid "X"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2667 msgid "Y"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2671 msgid "YUV to RGB conversion"
2672 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
2673
2674 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2675 msgid "YUV to RGB matrix"
2676 msgstr "Матрица YUV в RGB"
2677
2678 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Year of manufacture"
2681 msgstr "Изготовитель сервера"
2682
2683 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2684 #, c-format
2685 msgid ""
2686 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2687 "this name."
2688 msgstr ""
2689 "Вы не можете добавить экран с названием '%s', так как у данного кинотеатра "
2690 "уже есть экран с таким названием."
2691
2692 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2693 #, c-format
2694 msgid ""
2695 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2696 "screen with this name."
2697 msgstr ""
2698 "Вы не можете изменить название экрана на '%s', так как у данного кинотеатра "
2699 "уже есть экран с таким названием."
2700
2701 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2702 msgid ""
2703 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2704 "you want to continue?"
2705 msgstr ""
2706 "Вы выбрали некоторые кинотеатры, у которых не настроен email-адрес. Вы "
2707 "хотите продолжить?"
2708
2709 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2710 msgid ""
2711 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2712 msgstr ""
2713 "Вы должны настроить почтовый сервер в Настройках прежде чем вы сможете "
2714 "отправлять письма."
2715
2716 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2717 msgid "Your email address"
2718 msgstr "Ваш e-mail адрес"
2719
2720 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2721 msgid "Zoom"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2725 msgid "Zoom all"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2729 msgid "Zoom in / out"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2733 msgid "Zoom out to whole film"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
2737 msgid "certificates.barco.com password"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
2741 msgid "certificates.barco.com username"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
2745 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
2749 msgid "certificates.christiedigital.com username"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/wx/text_panel.cc:72
2753 msgid "closed captions"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:73
2757 msgid "component value"
2758 msgstr "значение компонента"
2759
2760 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:72
2761 msgid "dB"
2762 msgstr "дБ"
2763
2764 #: src/wx/config_dialog.cc:893
2765 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2769 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2773 #, c-format
2774 msgid "e.g. %s"
2775 msgstr "напр. %s"
2776
2777 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2778 #: src/wx/timing_panel.cc:77
2779 msgid "f"
2780 msgstr "к"
2781
2782 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2783 #, fuzzy
2784 msgid "full screen"
2785 msgstr "Редактировать экран"
2786
2787 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2788 msgid "full screen with controls on other monitor"
2789 msgstr ""
2790
2791 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2792 #: src/wx/timing_panel.cc:61
2793 msgid "h"
2794 msgstr "ч"
2795
2796 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2797 #: src/wx/timing_panel.cc:67
2798 msgid "m"
2799 msgstr "м"
2800
2801 #: src/wx/player_config_dialog.cc:364
2802 msgid "milliseconds"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
2806 msgid "minutes"
2807 msgstr ""
2808
2809 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2810 #: src/wx/audio_panel.cc:86 src/wx/full_config_dialog.cc:367
2811 msgid "ms"
2812 msgstr "мс"
2813
2814 #: src/wx/text_panel.cc:71
2815 #, fuzzy
2816 msgid "open subtitles"
2817 msgstr "Использовать субтитры"
2818
2819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2820 msgid "port"
2821 msgstr "порт"
2822
2823 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321 src/wx/timing_panel.cc:72
2825 msgid "s"
2826 msgstr "с"
2827
2828 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2829 msgid "threshold"
2830 msgstr "порог"
2831
2832 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2833 msgid "times"
2834 msgstr "раз"
2835
2836 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2837 msgid "until"
2838 msgstr "до"
2839
2840 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2841 msgid "window"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2845 msgid "x"
2846 msgstr "x"
2847
2848 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2849 msgid "y"
2850 msgstr "y"
2851
2852 #, fuzzy
2853 #~ msgid "Add"
2854 #~ msgstr "Добавить..."
2855
2856 #~ msgid "Load..."
2857 #~ msgstr "Загрузить..."
2858
2859 #, fuzzy
2860 #~ msgid "Save..."
2861 #~ msgstr "Переименовать..."
2862
2863 #~ msgid "Select certificate file"
2864 #~ msgstr "Выберите файл сертификата"
2865
2866 #, fuzzy
2867 #~ msgid "Select playlist file"
2868 #~ msgstr "Выберите выходной файл"
2869
2870 #~ msgid "Crop"
2871 #~ msgstr "Кадрирование"
2872
2873 #~ msgid "Top"
2874 #~ msgstr "Верх"
2875
2876 #, fuzzy
2877 #~ msgid "Subtitle/captions"
2878 #~ msgstr "Субтитры"
2879
2880 #~ msgid "Left eye"
2881 #~ msgstr "Левый глаз"
2882
2883 #~ msgid "Make DCP anyway"
2884 #~ msgstr "Сделать DCP в любом случае"
2885
2886 #~ msgid "Right eye"
2887 #~ msgstr "Правый глаз"
2888
2889 #~ msgid "Subtitle"
2890 #~ msgstr "Субтитр"
2891
2892 #~ msgid "Y Offset"
2893 #~ msgstr "Смещение Y"
2894
2895 #~ msgid "Y Scale"
2896 #~ msgstr "Размер Y"
2897
2898 #~ msgid "No DCP selected."
2899 #~ msgstr "Не выбран DCP."
2900
2901 #~ msgid "Time"
2902 #~ msgstr "Время"
2903
2904 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2905 #~ msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
2906
2907 #~ msgid "New Film"
2908 #~ msgstr "Новый проект"
2909
2910 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2911 #~ msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
2912
2913 #~ msgid "Subtitle colours"
2914 #~ msgstr "Цвета субтитров"
2915
2916 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2917 #~ msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
2918
2919 #~ msgid "Gamma"
2920 #~ msgstr "Гамма"
2921
2922 #~ msgid "Contact email"
2923 #~ msgstr "Контактный email"
2924
2925 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2926 #~ msgstr "Обводка / Цвет тени"
2927
2928 #~ msgid "Down"
2929 #~ msgstr "Вниз"
2930
2931 #~ msgid "Up"
2932 #~ msgstr "Вверх"
2933
2934 #~ msgid ""
2935 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2936 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2937 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2938 #~ msgstr ""
2939 #~ "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень "
2940 #~ "высоким битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность "
2941 #~ "JPEG2000 примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на "
2942 #~ "изображении."
2943
2944 #~ msgid ""
2945 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2946 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2947 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2948 #~ "the \"DCP\" tab."
2949 #~ msgstr ""
2950 #~ "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
2951 #~ "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего "
2952 #~ "контента будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP "
2953 #~ "контейнера на FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
2954
2955 #~ msgid ""
2956 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2957 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2958 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2959 #~ "the \"DCP\" tab."
2960 #~ msgstr ""
2961 #~ "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). "
2962 #~ "Это значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные "
2963 #~ "области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE "
2964 #~ "(2.39:1) на вкладке \"DCP\"."
2965
2966 #~ msgid "Log:"
2967 #~ msgstr "Лог:"
2968
2969 #~ msgid ""
2970 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2971 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2972 #~ msgstr ""
2973 #~ "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
2974 #~ "поддерживается. Советуем вместо этого сделать SMPTE DCP."
2975
2976 #~ msgid ""
2977 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2978 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2979 #~ msgstr ""
2980 #~ "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на "
2981 #~ "3D, если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, "
2982 #~ "MasterImage и т.п.)"
2983
2984 #~ msgid ""
2985 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2986 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2987 #~ msgstr ""
2988 #~ "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить "
2989 #~ "(присоединить) их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
2990
2991 #~ msgid ""
2992 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2993 #~ "likely to cause problems on playback."
2994 #~ msgstr ""
2995 #~ "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
2996 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
2997
2998 #~ msgid ""
2999 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3000 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3001 #~ msgstr ""
3002 #~ "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
3003 #~ "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
3004 #~ "полной уверенности."
3005
3006 #~ msgid ""
3007 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3008 #~ "some projectors."
3009 #~ msgstr ""
3010 #~ "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на "
3011 #~ "некоторых проекторах."
3012
3013 #~ msgid ""
3014 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3015 #~ "of your audio content."
3016 #~ msgstr ""
3017 #~ "Уровень вашего аудио очень близок к пикам. Вам необходимо снизить уровень "
3018 #~ "вашего аудио-контента."
3019
3020 #~ msgid ""
3021 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3022 #~ "content."
3023 #~ msgstr ""
3024 #~ "Уровень вашего аудио очень высокий. Вам необходимо снизить уровень вашего "
3025 #~ "аудио-контента."
3026
3027 #~ msgid "Server serial number"
3028 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
3029
3030 #~ msgid ""
3031 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3032 #~ "cause problems on playback."
3033 #~ msgstr ""
3034 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
3035 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
3036
3037 #~ msgid ""
3038 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3039 #~ "playback."
3040 #~ msgstr ""
3041 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
3042 #~ "воспроизведении."
3043
3044 #~ msgid "Cinema"
3045 #~ msgstr "Кинотеатр"
3046
3047 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3048 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
3049
3050 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3051 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
3052
3053 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3054 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
3055
3056 #~ msgid "Country"
3057 #~ msgstr "Страна"
3058
3059 #~ msgid "Dolby"
3060 #~ msgstr "Dolby"
3061
3062 #~ msgid "Fetching..."
3063 #~ msgstr "Установка..."
3064
3065 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3066 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
3067
3068 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3069 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
3070
3071 #~ msgid "audio"
3072 #~ msgstr "аудио"
3073
3074 #~ msgid "still"
3075 #~ msgstr "статичный"
3076
3077 #~ msgid "subtitles"
3078 #~ msgstr "субтитры"
3079
3080 #~ msgid "video"
3081 #~ msgstr "видео"
3082
3083 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3084 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
3085
3086 #~ msgid "Copy..."
3087 #~ msgstr "Копировать..."
3088
3089 #~ msgid "Load from file..."
3090 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
3091
3092 #~ msgid "Other"
3093 #~ msgstr "Другое"
3094
3095 #~ msgid "Unknown"
3096 #~ msgstr "Неизвестный"
3097
3098 #~ msgid "Use all servers"
3099 #~ msgstr "Использовать все сервера"
3100
3101 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3102 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
3103
3104 #~ msgid "Default issuer"
3105 #~ msgstr "Стандартный издатель"
3106
3107 #~ msgid "Show Audio..."
3108 #~ msgstr "Показать звук..."
3109
3110 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
3111 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
3112
3113 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
3114 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
3115
3116 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
3117 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"