1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2018-12-01 22:02+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 18:57+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:61
21 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
26 msgid " advanced by %dms"
29 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
31 msgid " delayed by %dms"
34 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:87
35 #: src/wx/text_panel.cc:90 src/wx/text_panel.cc:94
39 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
40 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
42 "%1 уже существует как файл, поэтому вы не можете использовать его в проекте."
44 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
46 msgid "%d KDM written to %s"
47 msgstr "%d KDM записан в %s"
49 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
51 msgid "%d KDMs written to %s"
52 msgstr "%d KDM записаны в %s"
54 #: src/wx/about_dialog.cc:83
56 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
57 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
59 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
60 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
62 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
66 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
68 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
69 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
71 #: src/wx/config_dialog.cc:140
72 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
73 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
75 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
79 #: src/wx/export_dialog.cc:67
80 msgid "0 is best, 51 is worst"
83 #: src/wx/wx_util.cc:443
84 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
85 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
87 #: src/wx/wx_util.cc:435
91 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
95 #: src/wx/video_panel.cc:187
99 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
100 msgid "2D version of content available in 3D"
101 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
103 #: src/wx/dcp_panel.cc:781
107 #: src/wx/dcp_panel.cc:751 src/wx/video_panel.cc:188
111 #: src/wx/video_panel.cc:191
113 msgstr "3D альтернатива"
115 #: src/wx/video_panel.cc:192
117 msgstr "3D только левый"
119 #: src/wx/video_panel.cc:189
120 msgid "3D left/right"
121 msgstr "3D левый/правый"
123 #: src/wx/video_panel.cc:193
124 msgid "3D right only"
125 msgstr "3D только правый"
127 #: src/wx/video_panel.cc:190
128 msgid "3D top/bottom"
131 #: src/wx/wx_util.cc:437
132 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
133 msgstr "4 - Л/Ц/П/НЧ"
135 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
139 #: src/wx/wx_util.cc:439
143 #: src/wx/wx_util.cc:441
144 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
145 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
147 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:97
148 msgid "<b>New colour</b>"
149 msgstr "<b>Новый цвет</b>"
151 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
152 msgid "<b>Original colour</b>"
153 msgstr "<b>Исходный цвет</b>"
155 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
157 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
159 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
160 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
162 "<i>Введите правильный email, иначе автор не сможет связаться с вами в случае "
163 "возникновения ошибки.</i>"
165 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
167 #: src/wx/timing_panel.cc:105
169 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
172 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
173 "кадров контента.</i>"
175 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:34
177 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
179 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
181 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
182 "many confusing options.\n"
184 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
186 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
189 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
193 #: src/wx/update_dialog.cc:36
194 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
195 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
197 #: src/wx/about_dialog.cc:35
198 msgid "About DCP-o-matic"
201 #: src/wx/full_config_dialog.cc:949
205 #: src/wx/screens_panel.cc:150
207 msgstr "Добавить кинотеатр"
209 #: src/wx/screens_panel.cc:57
210 msgid "Add Cinema..."
211 msgstr "Добавить кинотеатр..."
213 #: src/wx/content_panel.cc:104
215 msgstr "Добавить DCP..."
217 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
218 msgid "Add DKDM folder"
219 msgstr "Добавить папку DKDM"
221 #: src/wx/content_menu.cc:78
223 msgstr "Добавить KDM..."
225 #: src/wx/content_menu.cc:79
227 msgstr "Добавить OV..."
229 #: src/wx/screens_panel.cc:206
231 msgstr "Добавить экран"
233 #: src/wx/screens_panel.cc:63
234 msgid "Add Screen..."
235 msgstr "Добавить экран..."
237 #: src/wx/content_panel.cc:105
239 msgstr "Добавить DCP."
241 #: src/wx/content_panel.cc:101
243 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
244 "or a folder of sound files."
246 "Добавить папку последовательности изображений или папку звуковых файлов."
248 #: src/wx/content_panel.cc:96
249 msgid "Add file(s)..."
250 msgstr "Добавить файл(ы)..."
252 #: src/wx/content_panel.cc:100
253 msgid "Add folder..."
254 msgstr "Добавить папку..."
256 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
257 msgid "Add image sequence"
258 msgstr "Добавить последовательность изображений"
260 #: src/wx/text_panel.cc:259
263 msgstr "Добавить кинотеатр..."
265 #: src/wx/content_panel.cc:97
266 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
267 msgstr "Добавить видео, изображение, звук или субтитры в проект."
269 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:75
273 #: src/wx/config_dialog.cc:475
275 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
276 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
278 "Добавление данного сертификата может нарушить целостность цепочки, поэтому "
279 "он не будет добавлен. Добавляйте сертификаты в порядке «Root» -> "
280 "«Intermediate» -> «Leaf»."
282 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:860
283 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1097
287 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
288 msgid "Adjust white point to"
289 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
291 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:24
292 msgid "Advanced KDM options"
295 #: src/wx/config_dialog.cc:743 src/wx/config_dialog.cc:758
296 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:68
298 msgstr "Продвинутые…"
300 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
301 msgid "Allow any DCP frame rate"
302 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
304 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1332
305 msgid "Allow non-standard container ratios"
308 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
312 #: src/wx/about_dialog.cc:146
314 msgid "Also supported by"
315 msgstr "Финансовая поддержка"
317 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
318 msgid "An unknown exception occurred."
319 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
321 #: src/wx/text_panel.cc:107
322 msgid "Appearance..."
323 msgstr "Внешний вид..."
325 #: src/wx/job_view.cc:168
326 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
327 msgstr "Вы точно хотите отменить эту задачу?"
329 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
331 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
334 "Вы точно хотите отправить электронные письма на эти адреса?\n"
337 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
341 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
342 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:117
343 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
347 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
348 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
349 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
351 #: src/wx/player_information.cc:142
353 msgid "Audio channels: %d"
354 msgstr "Аудио каналы: %d"
356 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
359 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
361 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
363 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
366 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
369 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
372 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
373 msgid "Automatically analyse content audio"
374 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
376 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
380 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871 src/wx/full_config_dialog.cc:1108
382 msgstr "Скрытая копия"
384 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
385 msgid "Background image"
388 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
389 msgid "Barco Alchemy"
392 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
393 msgid "Blue chromaticity"
394 msgstr "Синяя цветность"
396 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
398 msgstr "Файл жирного шрифта"
400 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
402 msgstr "Жирный шрифт"
404 #: src/wx/video_panel.cc:127
409 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
413 #: src/wx/text_panel.cc:74
414 msgid "Burn subtitles into image"
415 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
417 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
418 msgid "But I have to use fader"
419 msgstr "Но я должен использовать микшер"
421 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:1098
425 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:86
426 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
430 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
434 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
435 msgid "CPL annotation text"
436 msgstr "CPL аннотация"
438 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:287
439 msgid "CPL's content is not encrypted."
440 msgstr "Содержание CPL-файла не зашифровано."
442 #: src/wx/audio_panel.cc:73
444 msgstr "Просчитать..."
446 #: src/wx/job_view.cc:66
450 #: src/wx/content_sub_panel.cc:69
451 msgid "Cannot reference this DCP."
452 msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP."
454 #: src/wx/content_sub_panel.cc:71
455 msgid "Cannot reference this DCP: "
456 msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP: "
458 #: src/wx/text_view.cc:67
462 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
464 msgid "Caption appearance"
465 msgstr "Внешний вид субтитров"
467 #: src/wx/text_view.cc:42
471 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
472 msgid "Certificate chain"
473 msgstr "Цепочка сертификатов"
475 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
476 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
477 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
478 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
479 msgid "Certificate downloaded"
480 msgstr "Сертификат загружен"
482 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
486 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
488 msgstr "Усиление канала"
490 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:861
494 #: src/wx/config_dialog.cc:180
495 msgid "Check for testing updates on startup"
496 msgstr "Проверять тестовые обновления при запуске"
498 #: src/wx/config_dialog.cc:176
499 msgid "Check for updates on startup"
500 msgstr "Проверять обновления при запуске"
502 #: src/wx/content_menu.cc:81
503 msgid "Choose CPL..."
504 msgstr "Выберите CPL..."
506 #: src/wx/content_panel.cc:485
507 msgid "Choose a DCP folder"
508 msgstr "Выбрать папку DCP"
510 #: src/wx/content_menu.cc:299
511 msgid "Choose a file"
512 msgstr "Выбрать файл"
514 #: src/wx/content_panel.cc:412
515 msgid "Choose a file or files"
516 msgstr "Выбрать файл или файлы"
518 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:440
519 msgid "Choose a folder"
520 msgstr "Выбрать папку"
522 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
523 msgid "Choose a font"
524 msgstr "Выбрать шрифт"
526 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
527 msgid "Choose a font file"
528 msgstr "Выбрать файл шрифта"
530 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
534 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
535 msgid "Cinema and screen database file"
536 msgstr "Файл БД кинотеатров и экранов"
538 #: src/wx/content_widget.h:79
539 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
541 "Нажмите кнопку, чтобы применить одинаковые значения ко всему выделенному "
544 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
545 msgid "Closed captions"
548 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:62
552 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:163
553 msgid "Colour conversion"
554 msgstr "Преобразование цвета"
556 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
557 #: src/wx/video_panel.cc:171
558 msgid "Colour|Custom"
559 msgstr "Пользовательское"
561 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:59
565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
566 msgid "Configuration file"
567 msgstr "Конфигурационный файл"
569 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
570 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
571 msgid "Config|Timing"
574 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
575 msgid "Confirm KDM email"
576 msgstr "Подтверждение email KDM"
578 #: src/wx/dcp_panel.cc:734
582 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
583 #: src/wx/film_editor.cc:54
587 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
588 msgid "Content Properties"
589 msgstr "Свойства контента"
591 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
593 msgstr "Тип контента"
595 #: src/wx/player_config_dialog.cc:247
597 msgid "Content directory"
600 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
601 msgid "Content version"
602 msgstr "Версия контента"
604 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:62
608 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
610 msgstr "Копировать в название"
612 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
613 msgid "Could not analyse audio."
614 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
616 #: src/wx/config_dialog.cc:458
618 msgid "Could not import certificate (%s)"
619 msgstr "Не удалось импортировать сертификат (%s)"
621 #: src/wx/content_menu.cc:383
623 msgid "Could not load KDM"
624 msgstr "Не удалось загрузить KDM."
626 #: src/wx/screen_dialog.cc:69
628 msgid "Could not load certficate (%s)"
629 msgstr "Не удалось импортировать сертификат (%s)"
631 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:679
632 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:199
633 #: src/wx/screen_dialog.cc:204
634 msgid "Could not read certificate file."
635 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата."
637 #: src/wx/config_dialog.cc:669
639 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
640 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа; файл слишком длинный (%s)"
642 #: src/wx/film_viewer.cc:654
644 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
645 msgstr "Не удалось настроить вывод аудио. При предпросмотре не будет звука."
647 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1230
652 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
653 msgid "Create in folder"
654 msgstr "Создать в папке"
656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
660 #: src/wx/audio_dialog.cc:406
662 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
663 msgstr "Указатель: %.1fдБ на %s"
665 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
667 msgstr "Указатель: ничего"
669 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
670 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
674 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
675 msgid "DCP Text Track"
678 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
679 msgid "DCP asset filename format"
680 msgstr "Формат именования данных DCP"
682 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
683 msgid "DCP directory"
686 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
687 msgid "DCP metadata filename format"
688 msgstr "Формат именования метаданных DCP"
690 #: src/wx/text_panel.cc:96
694 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
695 msgid "DCP validates OK."
696 msgstr "Валидация DCP - OK."
698 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
699 msgid "DCP verification"
700 msgstr "Проверка DCP"
702 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:146
703 #: src/wx/wx_util.cc:137 src/wx/wx_util.cc:154 src/wx/wx_util.cc:162
707 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
709 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
710 msgstr "DCP-o-matic аудио - %s"
712 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:26
714 msgid "DCP-o-matic setup"
717 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
718 msgid "Debug: decode"
719 msgstr "Отладка: декодирование"
721 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401
722 msgid "Debug: email sending"
723 msgstr "Отладка: отправка email"
725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
726 msgid "Debug: encode"
727 msgstr "Отладка: кодирование"
729 #: src/wx/player_information.cc:169
731 msgid "Decode resolution: %dx%d"
732 msgstr "Разрешение декодирования: %dx%d"
734 #: src/wx/config_dialog.cc:730 src/wx/config_dialog.cc:767
735 msgid "Decrypting KDMs"
736 msgstr "Ключи расшифровки (KDM)"
738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
739 msgid "Default DCP audio channels"
740 msgstr "Аудиоканалы DCP по умолчанию"
742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
743 msgid "Default ISDCF name details"
744 msgstr "Значения ISDCF по умолчанию"
746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
747 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
748 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:375
751 msgid "Default KDM directory"
752 msgstr "Стандартный папка KDM"
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:363
755 msgid "Default audio delay"
756 msgstr "Стандартная задержка аудио"
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
759 msgid "Default container"
760 msgstr "Стандартный формат кадра"
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
763 msgid "Default content type"
764 msgstr "Стандартный тип контента"
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
767 msgid "Default directory for new films"
768 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
771 msgid "Default duration of still images"
772 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
775 msgid "Default scale-to"
776 msgstr "Стандартное масштабирование"
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
779 msgid "Default standard"
780 msgstr "Стандарт по умолчанию"
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:384
783 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
784 msgstr "По-умолчанию загружать DCP на TMS"
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
790 #: src/wx/audio_panel.cc:75
794 #: src/wx/dcp_panel.cc:76 src/wx/job_view.cc:70
798 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
802 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
806 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
808 msgstr "Ничего не делать"
810 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
811 msgid "Dolby / Doremi"
812 msgstr "Dolby / Doremi"
814 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
815 msgid "Don't ask this again"
816 msgstr "Больше не спрашивать"
818 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
819 msgid "Don't send emails"
820 msgstr "Не отправлять email-ы"
822 #: src/wx/hints_dialog.cc:54
823 msgid "Don't show hints again"
824 msgstr "Больше не показывать подсказки"
826 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
827 msgid "Don't show this message again"
828 msgstr "Больше не показывать это сообщение"
830 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
834 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:31
835 msgid "Download certificate"
836 msgstr "Скачать сертификат"
838 #: src/wx/screen_dialog.cc:133
842 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
843 msgid "Downloading certificate"
844 msgstr "Скачивание сертификата"
846 #: src/wx/player_information.cc:93
848 msgid "Dropped frames: %d"
849 msgstr "Потерянные кадры: %d"
851 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
852 msgid "Dual-screen displays"
855 #: src/wx/player_config_dialog.cc:360
858 msgstr "Organisation"
860 #: src/wx/content_panel.cc:112
864 #: src/wx/screens_panel.cc:59
865 msgid "Edit Cinema..."
866 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
868 #: src/wx/screens_panel.cc:65
869 msgid "Edit Screen..."
870 msgstr "Редактировать экран..."
872 #: src/wx/screens_panel.cc:170
874 msgstr "Редактировать кинотеатр"
876 #: src/wx/screens_panel.cc:246
878 msgstr "Редактировать экран"
880 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:99
881 #: src/wx/fonts_dialog.cc:79 src/wx/full_config_dialog.cc:334
882 #: src/wx/video_panel.cc:161 src/wx/video_panel.cc:172
883 #: src/wx/editable_list.h:78
885 msgstr "Редактировать..."
887 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:65
891 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:68
892 msgid "Effect colour"
893 msgstr "Цвет эффекта"
895 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740 src/wx/full_config_dialog.cc:1080
899 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
900 msgid "Email address"
901 msgstr "E-mail адрес"
903 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
904 msgid "Email addresses for KDM delivery"
905 msgstr "Email адреса для доставки KDM"
907 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
908 msgid "Encoding Servers"
909 msgstr "Сервера кодирования"
911 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
913 msgstr "Зашифрованный"
915 #: src/wx/text_view.cc:59
919 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
921 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
922 msgstr "Введите ваш email для связи, не %s"
924 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
928 #: src/wx/config_dialog.cc:384
932 #: src/wx/config_dialog.cc:735
933 msgid "Export KDM decryption certificate..."
934 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки KDM…"
936 #: src/wx/config_dialog.cc:737
937 msgid "Export KDM decryption chain..."
938 msgstr "Экспортировать цепочку расшифровки KDM…"
940 #: src/wx/config_dialog.cc:739
941 msgid "Export all KDM decryption settings..."
942 msgstr "Экспортировать все настройки расшифровки KDM…"
944 #: src/wx/export_dialog.cc:52
946 msgstr "Экспортировать проект"
948 #: src/wx/config_dialog.cc:401 src/wx/full_config_dialog.cc:111
952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:673
953 msgid "FTP (for Dolby)"
954 msgstr "FTP (для Dolby)"
956 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
957 msgid "Facility (e.g. DLA)"
958 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
960 #: src/wx/video_panel.cc:137
962 msgstr "Постепенное появление"
964 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:76
966 msgstr "Время постепенного появления"
968 #: src/wx/video_panel.cc:140
970 msgstr "Постепенное затухание"
972 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
973 msgid "Fade out time"
974 msgstr "Время постепенного затухания"
976 #: src/wx/kdm_dialog.cc:133
978 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
979 msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
981 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:76
982 msgid "Filename format"
983 msgstr "Формат названия файла"
985 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
987 msgstr "Название проекта"
989 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:159
993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
995 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
997 "Искать интегрированную громкость, истинный пик и диапазон громкости при "
1000 #: src/wx/content_menu.cc:74
1001 msgid "Find missing..."
1002 msgstr "Найти отсутствующее..."
1004 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1005 msgid "Folder / ZIP name format"
1006 msgstr "Формат именования Папки / ZIP-файла"
1008 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1012 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
1013 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
1017 #: src/wx/text_panel.cc:106
1021 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:30
1022 msgid "Forensically mark audio"
1025 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:26
1026 msgid "Forensically mark video"
1029 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1033 #: src/wx/dcp_panel.cc:741
1035 msgstr "Частота Кадров"
1037 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1039 msgstr "Частота кадров"
1041 #: src/wx/player_information.cc:139
1043 msgid "Frame rate: %d"
1044 msgstr "Частота кадров: %d"
1046 #: src/wx/about_dialog.cc:66
1047 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1049 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
1050 "для создания DCP практически из чего угодно."
1052 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
1056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:1088
1057 msgid "From address"
1058 msgstr "Отправитель"
1060 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1061 msgid "From template"
1064 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:147
1068 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1070 msgstr "Полная длительность"
1072 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:47
1077 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
1081 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1086 #: src/wx/audio_panel.cc:62
1090 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1091 msgid "Gain Calculator"
1092 msgstr "Калькулятор усиления"
1094 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1096 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1097 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
1099 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1103 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
1104 msgid "Get from file..."
1105 msgstr "Выбрать из файла..."
1107 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1111 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1112 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1116 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1118 msgstr "Перейти к кадру"
1120 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1121 msgid "Go to timecode"
1122 msgstr "Перейти к таймкоду"
1124 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1125 msgid "Green chromaticity"
1126 msgstr "Зеленая цветность"
1128 #: src/wx/full_config_dialog.cc:401
1129 msgid "Guess from content"
1130 msgstr "Угадать из контента"
1132 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
1133 msgid "Higher priority"
1134 msgstr "Более высокий приоритет"
1136 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
1140 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1144 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1145 msgid "Host name or IP address"
1146 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
1148 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1149 msgid "I want to play this back at fader"
1150 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
1152 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1156 #: src/wx/full_config_dialog.cc:656
1160 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1161 msgid "IP address / host name"
1162 msgstr "IP адрес / имя хоста"
1164 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1168 #: src/wx/config_dialog.cc:862
1170 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1171 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1172 "become useless. Proceed with caution!"
1174 "Если вы продолжите эту операцию, вы больше не сможете использовать ни один "
1175 "DKDM, который вы создали ранее. Также, любые KDM, отправленные вам, станут "
1176 "бесполезны. Действуйте с осторожностью!"
1178 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:69
1179 msgid "Image X position"
1180 msgstr "Горизонтальное положение изображения"
1182 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1183 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1186 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1187 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1190 #: src/wx/config_dialog.cc:741
1191 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1192 msgstr "Импортировать все настройки расшифровки KDM…"
1194 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1196 msgstr "Импортировать…"
1198 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1199 msgid "Important notice"
1200 msgstr "Важное замечание"
1202 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1203 msgid "Incorrect version"
1204 msgstr "Неправильная версия"
1206 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1208 msgstr "Входная гамма"
1210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1211 msgid "Input gamma correction"
1212 msgstr "Коррекция входной гаммы"
1214 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1216 msgstr "Входная мощность"
1218 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1219 msgid "Input transfer function"
1220 msgstr "Входная функция передачи"
1222 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
1224 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1225 msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS"
1227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1228 msgid "Interface complexity"
1231 #: src/wx/config_dialog.cc:559
1232 msgid "Intermediate"
1233 msgstr "Intermediate"
1235 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1236 msgid "Intermediate common name"
1237 msgstr "Intermediate common name"
1239 #: src/wx/dcp_panel.cc:144 src/wx/full_config_dialog.cc:425
1243 #: src/wx/config_dialog.cc:850
1244 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1245 msgstr "Неверный файл экспорта DCP-o-matic"
1247 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1248 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1249 msgstr "Коррекция инверсии 2.6 гаммы на выходе"
1251 #: src/wx/full_config_dialog.cc:132
1255 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63
1257 msgstr "Файл курсивного шрифта"
1259 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1261 msgstr "Курсивный шрифт"
1263 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
1265 "JPEG2000 bandwidth\n"
1266 "for newly-encoded data"
1268 "Пропускная способность JPEG2000\n"
1269 "для свеже-кодированных данных"
1271 #: src/wx/content_menu.cc:73
1273 msgstr "Подсоединить"
1275 #: src/wx/controls.cc:80
1276 msgid "Jump to selected content"
1277 msgstr "Перейти к выбранному контенту"
1279 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1283 #: src/wx/player_config_dialog.cc:257
1285 msgid "KDM directory"
1288 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
1289 msgid "KDM server URL"
1292 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:55
1296 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1297 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1301 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1302 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1303 msgstr "Хранить видео и субтитры в последовательности"
1305 #: src/wx/dcp_panel.cc:97 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1309 #: src/wx/config_dialog.cc:718
1313 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1317 #: src/wx/content_panel.cc:116
1321 #: src/wx/config_dialog.cc:557
1325 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1326 msgid "Leaf common name"
1327 msgstr "Leaf common name"
1329 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1330 msgid "Leaf private key"
1331 msgstr "Leaf private key"
1333 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1334 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1335 msgstr "Приватный leaf-ключ не соответствует leaf-сертификату!"
1337 #: src/wx/controls.cc:76
1341 #: src/wx/video_panel.cc:97
1346 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1348 msgstr "Продолжительность"
1350 #: src/wx/player_information.cc:155
1351 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1352 msgstr "Продолжительность: %1 (%2 frames)"
1354 #: src/wx/text_panel.cc:92
1355 msgid "Line spacing"
1356 msgstr "Интервал между рядами"
1358 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
1360 msgid "Load certificate..."
1361 msgstr "Скачать сертификат"
1363 #: src/wx/player_config_dialog.cc:228
1366 msgstr "Уведомления"
1368 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
1371 msgstr "Файл жирного шрифта"
1373 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1377 #: src/wx/player_config_dialog.cc:108
1380 msgstr "Файл жирного шрифта"
1382 #: src/wx/audio_dialog.cc:381
1384 msgid "Loudness range %.2f LU"
1385 msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
1387 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1388 msgid "Lower priority"
1389 msgstr "Более низкий приоритет"
1391 #: src/wx/content_panel.cc:693
1393 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ: "
1395 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1396 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1397 msgstr "MOV файлы (*.mov)|*.mov"
1399 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1401 msgstr "MP4 / H.264"
1403 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1404 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1405 msgstr "MP4 файлы (*.mp4)|*.mp4"
1407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1408 msgid "Mail password"
1409 msgstr "Пароль почты"
1411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1412 msgid "Mail user name"
1413 msgstr "Пользователь почты"
1415 #: src/wx/hints_dialog.cc:64
1418 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
1420 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1421 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1422 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
1424 #: src/wx/kdm_dialog.cc:55 src/wx/kdm_dialog.cc:99
1426 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
1428 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1429 msgid "Make certificate chain"
1430 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
1432 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
1433 msgid "Manufacture week"
1436 #: src/wx/player_config_dialog.cc:420
1438 msgid "Manufacture year"
1439 msgstr "Изготовитель сервера"
1441 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:416
1443 msgid "Manufacturer ID"
1444 msgstr "Изготовитель сервера"
1446 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1447 msgid "Manufacturer product code"
1450 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1451 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1452 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
1454 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
1459 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1460 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
1462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
1463 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1464 msgstr "Максимальное число хранимых кадров на поток"
1466 #: src/wx/dcp_panel.cc:755 src/wx/full_config_dialog.cc:358
1467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
1471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
1473 msgstr "Диалоговое окно"
1475 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1476 msgid "Mix audio down to stereo"
1477 msgstr "Смикшировать аудио в стерео"
1479 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1480 msgid "Move configuration"
1481 msgstr "Переместить конфигурацию"
1483 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1484 msgid "Move content"
1485 msgstr "Передвинуть контент"
1487 #: src/wx/content_panel.cc:113
1488 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1489 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
1491 #: src/wx/content_panel.cc:117
1492 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1493 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
1495 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1496 msgid "Move to start of reel"
1497 msgstr "Передвинуть к началу катушки"
1499 #: src/wx/video_panel.cc:419
1500 msgid "Multiple content selected"
1501 msgstr "Множественное выделение контента"
1503 #: src/wx/content_widget.h:70
1504 msgid "Multiple values"
1505 msgstr "Несколько значений"
1507 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1508 msgid "My Documents"
1509 msgstr "Мои документы"
1511 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1512 msgid "My problem is"
1513 msgstr "Моя проблема"
1515 #: src/wx/content_panel.cc:697
1517 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM: "
1519 #: src/wx/content_panel.cc:701
1521 msgstr "НЕОБХОДИМ OV: "
1523 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71
1524 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:110
1528 #: src/wx/player_information.cc:131
1530 msgstr "Необходим KDM"
1532 #: src/wx/player_information.cc:126
1534 msgstr "Необходим OV"
1536 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1538 msgstr "Новое название"
1540 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1541 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1542 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
1544 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1546 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1547 "Accounts page in Preferences."
1550 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1552 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1553 "Accounts page in Preferences."
1556 #: src/wx/player_information.cc:114
1557 msgid "No DCP loaded."
1558 msgstr "Нет загруженных DCP."
1560 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1562 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1563 "Accounts page in Preferences."
1566 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1568 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1569 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
1571 #: src/wx/content_panel.cc:459
1572 msgid "No content found in this folder."
1573 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
1575 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1576 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127 src/wx/dcp_panel.cc:867
1577 #: src/wx/video_panel.cc:160 src/wx/video_panel.cc:165
1578 #: src/wx/video_panel.cc:348
1582 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1584 msgstr "Файл обычного шрифта"
1586 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1588 msgstr "Обычный шрифт"
1590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:115
1594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1059
1595 msgid "Notifications"
1596 msgstr "Уведомления"
1598 #: src/wx/job_view.cc:79
1599 msgid "Notify when complete"
1600 msgstr "Уведомить по завершении"
1602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
1603 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1605 "Количество потоков, которое должен использовать сервер кодирования DCP-o-"
1608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1609 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1610 msgstr "Количество потоков, которое должен использовать DCP-o-matic"
1612 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1616 #: src/wx/text_panel.cc:76
1621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
1622 msgid "Only servers encode"
1623 msgstr "Кодирование только серверами"
1625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
1626 msgid "Open console window"
1627 msgstr "Открыть консольное окно"
1629 #: src/wx/content_panel.cc:121
1630 msgid "Open the timeline for the film."
1631 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
1633 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1634 msgid "Organisation"
1635 msgstr "Organisation"
1637 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1638 msgid "Organisational unit"
1639 msgstr "Organisational unit"
1641 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1642 msgid "Other trusted devices"
1643 msgstr "Иные доверенные устройства"
1645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:757
1646 msgid "Outgoing mail server"
1647 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
1649 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
1653 #: src/wx/controls.cc:73
1654 msgid "Outline content"
1655 msgstr "Очертить контент"
1657 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:71
1658 msgid "Outline width"
1659 msgstr "Ширина обводки"
1661 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:292
1663 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1664 msgstr "Ширина обводки может быть установлена только для вшитых субтитров"
1666 #: src/wx/kdm_dialog.cc:93 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1670 #: src/wx/export_dialog.cc:73
1672 msgstr "Выходной файл"
1674 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1675 msgid "Output gamma correction"
1676 msgstr "Коррекция выходной гаммы"
1678 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1679 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1680 msgstr "Перезаписать этот файл текущей конфиграцией"
1682 #: src/wx/full_config_dialog.cc:668
1686 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1690 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1691 msgid "Paste audio settings"
1692 msgstr "Вставить настройки аудио"
1694 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1696 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1697 msgstr "Вставить настройки субтитров"
1699 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1700 msgid "Paste video settings"
1701 msgstr "Вставить настройки видео"
1703 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1704 #: src/wx/swaroop_controls.cc:39
1708 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1712 #: src/wx/audio_panel.cc:360
1714 msgid "Peak: %.2fdB"
1715 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1717 #: src/wx/audio_panel.cc:362
1718 msgid "Peak: unknown"
1719 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
1721 #: src/wx/player_information.cc:73
1723 msgstr "Производительность"
1725 #: src/wx/player_config_dialog.cc:353
1729 #: src/wx/standard_controls.cc:30 src/wx/swaroop_controls.cc:38
1731 msgstr "Вопроизведение"
1733 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1735 msgstr "Длительность воспроизведения"
1737 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1738 msgid "Play sound via"
1739 msgstr "Вопроизводить звук через"
1741 #: src/wx/player_config_dialog.cc:252
1743 msgid "Playlist directory"
1746 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1748 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1749 "about the problem."
1751 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
1752 "поводу вашей проблемы."
1754 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1755 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1756 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
1758 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1762 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1766 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1770 #: src/wx/dcp_panel.cc:865
1774 #: src/wx/player_config_dialog.cc:417
1775 msgid "Product code"
1778 #: src/wx/content_menu.cc:75
1779 msgid "Properties..."
1780 msgstr "Свойства..."
1782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
1786 #: src/wx/export_dialog.cc:63
1790 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1791 msgid "RGB to XYZ conversion"
1792 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1794 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1796 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1798 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1802 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1803 msgid "Rating (e.g. 15)"
1804 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1806 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1807 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1810 #: src/wx/content_menu.cc:76
1811 msgid "Re-examine..."
1812 msgstr "Перепроверить..."
1814 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1815 msgid "Re-make certificates and key..."
1816 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1818 #: src/wx/player_config_dialog.cc:433
1819 msgid "Read current devices"
1822 #: src/wx/content_view.cc:77
1824 msgid "Reading content directory"
1827 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1831 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1835 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
1836 msgid "Recipient certificate"
1837 msgstr "Сертификат получателя"
1839 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1840 msgid "Recreate signing certificates"
1841 msgstr "Пересоздать сертификаты подписи"
1843 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1847 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1848 msgid "Red chromaticity"
1849 msgstr "Красная цветность"
1851 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1856 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
1858 msgstr "Длительность бобины"
1860 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1864 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1865 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1867 msgstr "Пользовательское"
1869 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:83
1870 #: src/wx/content_panel.cc:108 src/wx/templates_dialog.cc:52
1871 #: src/wx/editable_list.h:81
1875 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1876 msgid "Remove Cinema"
1877 msgstr "Убрать кинотеатр"
1879 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1880 msgid "Remove Screen"
1881 msgstr "Убрать экран"
1883 #: src/wx/content_panel.cc:109
1884 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1885 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1887 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1888 msgid "Rename template"
1889 msgstr "Переименовать шаблон"
1891 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1893 msgstr "Переименовать..."
1895 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1899 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1900 msgid "Repeat Content"
1901 msgstr "Повторить контент"
1903 #: src/wx/content_menu.cc:72
1905 msgstr "Повторить..."
1907 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1908 msgid "Report A Problem"
1909 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1911 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878 src/wx/full_config_dialog.cc:1115
1912 msgid "Reset to default subject and text"
1913 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
1915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1246
1916 msgid "Reset to default text"
1917 msgstr "Сбросить по умолчанию текст"
1919 #: src/wx/dcp_panel.cc:738
1923 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1924 msgid "Respect KDM validity periods"
1927 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:113
1928 msgid "Restore to original colours"
1929 msgstr "Восстановить исходные цвета"
1931 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1935 #: src/wx/controls.cc:77
1939 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1940 msgid "Right click to change gain."
1941 msgstr "Правый клик для изменения усиления."
1943 #: src/wx/video_panel.cc:107
1948 #: src/wx/config_dialog.cc:555
1952 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1953 msgid "Root common name"
1954 msgstr "Root common name"
1956 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
1961 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1962 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1964 #: src/wx/dcp_panel.cc:143 src/wx/full_config_dialog.cc:424
1968 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
1970 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1971 msgstr "Пиковая громкость сэмпла %.2fдБ в %s на %s"
1973 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1974 msgid "Save template"
1975 msgstr "Сохранить шаблон"
1977 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1978 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1979 msgstr "Сохранить в список инструмента генерации KDM"
1981 #: src/wx/text_panel.cc:84
1986 #: src/wx/video_panel.cc:143
1988 msgstr "Масштабирование"
1990 #: src/wx/kdm_dialog.cc:71
1994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:588
1995 msgid "Search network for servers"
1996 msgstr "Искать сервера в сети"
1998 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2001 msgstr "Выберите OV"
2003 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
2004 msgid "Select CPL XML file"
2005 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
2007 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
2008 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/screen_dialog.cc:211
2009 msgid "Select Certificate File"
2010 msgstr "Выберите файл сертификата"
2012 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2013 msgid "Select Chain File"
2014 msgstr "Выберите файл цепочки"
2016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:194
2018 msgid "Select Cinemas File"
2019 msgstr "Выберите файл цепочки"
2021 #: src/wx/config_dialog.cc:793
2022 msgid "Select Export File"
2023 msgstr "Выберите файл экспорта"
2025 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2026 msgid "Select File To Import"
2027 msgstr "Выберите импортируемый файл"
2029 #: src/wx/content_menu.cc:377
2031 msgstr "Выберите KDM"
2033 #: src/wx/config_dialog.cc:661 src/wx/config_dialog.cc:697
2034 msgid "Select Key File"
2035 msgstr "Выберите файл ключа"
2037 #: src/wx/content_menu.cc:403
2039 msgstr "Выберите OV"
2041 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2043 msgid "Select and move content"
2044 msgstr "Разделять по видео-контенту"
2046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2047 msgid "Select cinema and screen database file"
2048 msgstr "Выберите файл БД кинотеатров и залов"
2050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2051 msgid "Select configuration file"
2052 msgstr "Выберите файл конфигурации"
2054 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
2056 msgid "Select image file"
2057 msgstr "Выберите файл цепочки"
2059 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
2061 msgid "Select lock file"
2062 msgstr "Выберите выходной файл"
2064 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
2066 msgid "Select log file"
2067 msgstr "Выберите выходной файл"
2069 #: src/wx/export_dialog.cc:74
2070 msgid "Select output file"
2071 msgstr "Выберите выходной файл"
2073 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:120
2074 msgid "Send by email"
2075 msgstr "Отправить по email"
2077 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
2079 msgstr "Отправить email-ы"
2081 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
2083 msgstr "Отправить логи"
2085 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2089 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
2092 msgstr "Серийный номер"
2094 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2095 msgid "Serial number"
2096 msgstr "Серийный номер"
2098 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
2106 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:98
2110 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
2111 msgid "Set from file..."
2112 msgstr "Выбрать из файла..."
2114 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
2115 msgid "Set from system font..."
2116 msgstr "Выбрать системный шрифт..."
2118 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2119 msgid "Set language"
2120 msgstr "Выбрать язык"
2122 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:206
2126 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
2130 #: src/wx/dcp_panel.cc:872
2131 msgid "Show audio..."
2132 msgstr "Показать аудио..."
2134 #: src/wx/audio_panel.cc:59
2135 msgid "Show graph of audio levels..."
2136 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
2138 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
2140 msgstr "Подписанный"
2142 #: src/wx/config_dialog.cc:753 src/wx/config_dialog.cc:780
2143 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2144 msgstr "Подписывание DCP и KDM"
2146 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2149 msgstr "Простая гамма"
2151 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
2152 msgid "Simple gamma"
2153 msgstr "Простая гамма"
2155 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
2156 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2157 msgstr "Простая гамма, выровненная для малых значений"
2159 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:45
2162 msgstr "Простая гамма"
2164 #: src/wx/dcp_panel.cc:136
2166 msgstr "Одна бобина"
2168 #: src/wx/player_information.cc:137
2171 msgstr "Размер: %dx%d"
2173 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2175 msgstr "Сглаживание"
2177 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2179 msgstr "Присоединять"
2181 #: src/wx/dcp_panel.cc:137
2182 msgid "Split by video content"
2183 msgstr "Разделять по видео-контенту"
2185 #: src/wx/update_dialog.cc:46
2186 msgid "Stable version "
2187 msgstr "Стабильная версия "
2189 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
2193 #: src/wx/text_view.cc:51
2197 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2198 msgid "Start of reel"
2199 msgstr "Начало катушки"
2201 #: src/wx/player_config_dialog.cc:89
2202 msgid "Start player as"
2205 #: src/wx/swaroop_controls.cc:40
2209 #: src/wx/text_panel.cc:102
2213 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
2214 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2215 msgstr "Студия (напр. TCF)"
2217 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:1084
2221 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2225 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
2226 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2227 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
2229 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2231 msgid "Subtitles/captions"
2234 #: src/wx/player_information.cc:147
2235 msgid "Subtitles: no"
2236 msgstr "Субтитры: нет"
2238 #: src/wx/player_information.cc:145
2239 msgid "Subtitles: yes"
2240 msgstr "Субтитры: да"
2242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635
2246 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
2248 msgstr "Целевой путь"
2250 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
2251 msgid "Temp version"
2252 msgstr "Временная версия"
2254 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
2258 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2259 msgid "Template name"
2260 msgstr "Название шаблона"
2262 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
2263 msgid "Template names must not be empty."
2264 msgstr "Названия шаблонов не должны быть пустыми."
2266 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
2270 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
2271 msgid "Territory (e.g. UK)"
2272 msgstr "Территория (напр. UA)"
2274 #: src/wx/update_dialog.cc:52
2275 msgid "Test version "
2276 msgstr "Тестовая версия "
2278 #: src/wx/about_dialog.cc:204
2280 msgstr "Тестирование"
2282 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
2283 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2284 msgstr "Время \"до\" должно быть после времени \"от\"."
2286 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
2288 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2289 "contains a small error\n"
2290 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2291 "you want to re-create\n"
2292 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2294 "Цепочка сертификатов, которую использует DCP-o-matic для подписи DCP и KDM-"
2295 "ключей, содержит небольшую ошибку\n"
2296 "которая не позволит созданным DCP пройти проверку на некоторых системах. Вы "
2297 "хотите пересоздать\n"
2298 "цепочку сертификатов для подписи DCP и KDM-ключей?"
2300 #: src/wx/content_menu.cc:363
2302 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2303 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2306 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
2307 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
2309 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
2311 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2313 msgstr "Папка %s уже существует и не пуста. Вы точно хотите использовать её?"
2315 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2318 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2319 "or overwrite it with your current configuration?"
2321 "Файл %s уже существует. Вы хотите использовать его в качестве новой "
2322 "конфигурации или перезаписать его текущей конфигурацией?"
2324 #: src/wx/player_config_dialog.cc:348
2326 msgid "Theatre name"
2327 msgstr "Название шаблона"
2329 #: src/wx/hints_dialog.cc:124
2330 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2331 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
2333 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2335 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2336 msgstr "Уже есть шаблон с таким названием. Вы хотите перезаписать его?"
2338 #: src/wx/film_viewer.cc:143
2339 msgid "There is not enough free memory to do that."
2340 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
2342 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2344 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2345 "certificate. Only the first certificate will be used."
2347 "В файле содержатся другие сертификаты (или иные данные) после первого "
2348 "сертификата. Будет использован только первый сертификат."
2350 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2351 msgid "This is not a valid CPL file"
2352 msgstr "Это не правильный CPL файл"
2354 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2358 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:52
2359 #: src/wx/screen_dialog.cc:144
2363 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2367 #: src/wx/content_panel.cc:120
2371 #: src/wx/content_panel.cc:133
2376 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2377 #: src/wx/timing_panel.cc:51
2378 msgid "Timing|Timing"
2381 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1092
2385 #: src/wx/video_panel.cc:117
2389 #: src/wx/about_dialog.cc:131
2390 msgid "Translated by"
2393 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2394 msgid "Trim after current position"
2395 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
2397 #: src/wx/timing_panel.cc:90
2398 msgid "Trim from end"
2399 msgstr "Обрезать с конца"
2401 #: src/wx/timing_panel.cc:87
2402 msgid "Trim from start"
2403 msgstr "Обрезать с начала"
2405 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2406 msgid "Trim up to current position"
2407 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
2409 #: src/wx/audio_dialog.cc:358
2411 msgid "True peak is %.2fdB"
2412 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
2414 #: src/wx/screen_dialog.cc:50
2416 msgid "Trusted Device"
2417 msgstr "Иные доверенные устройства"
2419 #: src/wx/screen_dialog.cc:63
2421 msgid "Trusted Device certificate"
2422 msgstr "Сертификат получателя"
2424 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2425 #: src/wx/video_panel.cc:85
2429 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2433 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2434 msgid "UTC offset (time zone)"
2435 msgstr "Смещение UTC (часовой пояс)"
2437 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2441 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2445 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2449 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2453 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2457 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2461 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2465 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2469 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2473 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2477 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2481 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2485 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2489 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2493 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2497 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2501 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2505 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2509 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2513 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2517 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2521 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2525 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2529 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2533 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2537 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2541 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2545 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2549 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2550 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2551 msgstr "Загрузить DCP на TMS после окончания конвертации"
2553 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
2554 msgid "Use ISDCF name"
2555 msgstr "Использовать ISDCF"
2557 #: src/wx/text_panel.cc:69
2560 msgstr "Использовать лучшее"
2562 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
2564 msgstr "Использовать лучшее"
2566 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2568 msgstr "Использовать заготовку"
2570 #: src/wx/audio_panel.cc:51
2571 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2572 msgstr "Использовать аудио этого DCP как OV и сделать VF"
2574 #: src/wx/text_panel.cc:58
2576 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2577 msgstr "Использовать аудио этого DCP как OV и сделать VF"
2579 #: src/wx/text_panel.cc:56
2580 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2581 msgstr "Использовать субтитры этого DCP как OV и сделать VF"
2583 #: src/wx/video_panel.cc:77
2584 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2585 msgstr "Использовать видео этого DCP как OV и сделать VF"
2587 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2588 msgid "Use this file as new configuration"
2589 msgstr "Использовать этот файл как новую конфигурацию"
2591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2593 msgstr "Имя пользователя"
2595 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:116
2596 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2597 #: src/wx/video_panel.cc:75
2601 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:37
2602 msgid "Video Waveform"
2603 msgstr "График видео"
2605 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2606 msgid "Video frame rate"
2607 msgstr "Частота кадров видео"
2609 #: src/wx/text_panel.cc:105
2611 msgstr "Просмотр..."
2613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1390
2615 msgstr "Предупреждения"
2617 #: src/wx/player_config_dialog.cc:337
2621 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2623 msgid "Week of manufacture"
2624 msgstr "Изготовитель сервера"
2626 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2628 msgstr "Белая точка"
2630 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2631 msgid "White point adjustment"
2632 msgstr "Регулировка белой точки"
2634 #: src/wx/about_dialog.cc:138
2635 msgid "With help from"
2636 msgstr "Помощь в разработке"
2638 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2639 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2640 msgstr "Создать zip-файл для каждого KDM кинотеатра"
2642 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2643 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2644 msgstr "Создать папку для каждого KDM кинотеатра"
2646 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:111
2647 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2648 msgstr "Записать все KDM в одну папку"
2650 #: src/wx/export_dialog.cc:61
2651 msgid "Write reels into separate files"
2654 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2656 msgstr "Сохранить в"
2658 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2660 msgstr "Программирование"
2662 #: src/wx/text_panel.cc:77 src/wx/text_panel.cc:85
2666 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2670 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2671 msgid "YUV to RGB conversion"
2672 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
2674 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2675 msgid "YUV to RGB matrix"
2676 msgstr "Матрица YUV в RGB"
2678 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2680 msgid "Year of manufacture"
2681 msgstr "Изготовитель сервера"
2683 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2686 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2689 "Вы не можете добавить экран с названием '%s', так как у данного кинотеатра "
2690 "уже есть экран с таким названием."
2692 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2695 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2696 "screen with this name."
2698 "Вы не можете изменить название экрана на '%s', так как у данного кинотеатра "
2699 "уже есть экран с таким названием."
2701 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2703 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2704 "you want to continue?"
2706 "Вы выбрали некоторые кинотеатры, у которых не настроен email-адрес. Вы "
2707 "хотите продолжить?"
2709 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2711 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2713 "Вы должны настроить почтовый сервер в Настройках прежде чем вы сможете "
2714 "отправлять письма."
2716 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2717 msgid "Your email address"
2718 msgstr "Ваш e-mail адрес"
2720 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2724 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2728 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2729 msgid "Zoom in / out"
2732 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2733 msgid "Zoom out to whole film"
2736 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
2737 msgid "certificates.barco.com password"
2740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
2741 msgid "certificates.barco.com username"
2744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
2745 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
2749 msgid "certificates.christiedigital.com username"
2752 #: src/wx/text_panel.cc:72
2753 msgid "closed captions"
2756 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:73
2757 msgid "component value"
2758 msgstr "значение компонента"
2760 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:72
2764 #: src/wx/config_dialog.cc:893
2765 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2768 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2769 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2772 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2777 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2778 #: src/wx/timing_panel.cc:77
2782 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2785 msgstr "Редактировать экран"
2787 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2788 msgid "full screen with controls on other monitor"
2791 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2792 #: src/wx/timing_panel.cc:61
2796 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2797 #: src/wx/timing_panel.cc:67
2801 #: src/wx/player_config_dialog.cc:364
2802 msgid "milliseconds"
2805 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
2809 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2810 #: src/wx/audio_panel.cc:86 src/wx/full_config_dialog.cc:367
2814 #: src/wx/text_panel.cc:71
2816 msgid "open subtitles"
2817 msgstr "Использовать субтитры"
2819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2823 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321 src/wx/timing_panel.cc:72
2828 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2832 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2836 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2840 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2844 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2848 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2854 #~ msgstr "Добавить..."
2857 #~ msgstr "Загрузить..."
2861 #~ msgstr "Переименовать..."
2863 #~ msgid "Select certificate file"
2864 #~ msgstr "Выберите файл сертификата"
2867 #~ msgid "Select playlist file"
2868 #~ msgstr "Выберите выходной файл"
2871 #~ msgstr "Кадрирование"
2877 #~ msgid "Subtitle/captions"
2878 #~ msgstr "Субтитры"
2881 #~ msgstr "Левый глаз"
2883 #~ msgid "Make DCP anyway"
2884 #~ msgstr "Сделать DCP в любом случае"
2886 #~ msgid "Right eye"
2887 #~ msgstr "Правый глаз"
2893 #~ msgstr "Смещение Y"
2896 #~ msgstr "Размер Y"
2898 #~ msgid "No DCP selected."
2899 #~ msgstr "Не выбран DCP."
2904 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2905 #~ msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
2908 #~ msgstr "Новый проект"
2910 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2911 #~ msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
2913 #~ msgid "Subtitle colours"
2914 #~ msgstr "Цвета субтитров"
2916 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2917 #~ msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
2922 #~ msgid "Contact email"
2923 #~ msgstr "Контактный email"
2925 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2926 #~ msgstr "Обводка / Цвет тени"
2935 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2936 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2937 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2939 #~ "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень "
2940 #~ "высоким битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность "
2941 #~ "JPEG2000 примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на "
2945 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2946 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2947 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2948 #~ "the \"DCP\" tab."
2950 #~ "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
2951 #~ "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего "
2952 #~ "контента будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP "
2953 #~ "контейнера на FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
2956 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2957 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2958 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2959 #~ "the \"DCP\" tab."
2961 #~ "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). "
2962 #~ "Это значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные "
2963 #~ "области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE "
2964 #~ "(2.39:1) на вкладке \"DCP\"."
2970 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2971 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2973 #~ "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
2974 #~ "поддерживается. Советуем вместо этого сделать SMPTE DCP."
2977 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2978 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2980 #~ "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на "
2981 #~ "3D, если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, "
2982 #~ "MasterImage и т.п.)"
2985 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2986 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2988 #~ "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить "
2989 #~ "(присоединить) их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
2992 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2993 #~ "likely to cause problems on playback."
2995 #~ "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
2996 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
2999 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3000 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3002 #~ "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
3003 #~ "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
3004 #~ "полной уверенности."
3007 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3008 #~ "some projectors."
3010 #~ "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на "
3011 #~ "некоторых проекторах."
3014 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
3015 #~ "of your audio content."
3017 #~ "Уровень вашего аудио очень близок к пикам. Вам необходимо снизить уровень "
3018 #~ "вашего аудио-контента."
3021 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
3024 #~ "Уровень вашего аудио очень высокий. Вам необходимо снизить уровень вашего "
3025 #~ "аудио-контента."
3027 #~ msgid "Server serial number"
3028 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
3031 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3032 #~ "cause problems on playback."
3034 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
3035 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
3038 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3041 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
3042 #~ "воспроизведении."
3045 #~ msgstr "Кинотеатр"
3047 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3048 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
3050 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3051 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
3053 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3054 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
3062 #~ msgid "Fetching..."
3063 #~ msgstr "Установка..."
3065 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3066 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
3068 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3069 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
3075 #~ msgstr "статичный"
3077 #~ msgid "subtitles"
3078 #~ msgstr "субтитры"
3083 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3084 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
3087 #~ msgstr "Копировать..."
3089 #~ msgid "Load from file..."
3090 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
3096 #~ msgstr "Неизвестный"
3098 #~ msgid "Use all servers"
3099 #~ msgstr "Использовать все сервера"
3101 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3102 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
3104 #~ msgid "Default issuer"
3105 #~ msgstr "Стандартный издатель"
3107 #~ msgid "Show Audio..."
3108 #~ msgstr "Показать звук..."
3110 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
3111 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
3113 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
3114 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
3116 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
3117 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"