pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / sk_SK.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-06-20 17:33+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-01-06 00:23+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: sk_SK\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/about_dialog.cc:83
28 #, fuzzy
29 msgid ""
30 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32 msgstr ""
33 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
34 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
35
36 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
37 msgid "(None)"
38 msgstr "(Žiadny)"
39
40 #: src/wx/config_dialog.cc:186
41 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
42 msgstr "(reštartujte DCP-o-matic, aby sa zmenil jazyk)"
43
44 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:158
45 msgid "-6dB"
46 msgstr "-6dB"
47
48 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
49 msgid "255"
50 msgstr ""
51
52 #: src/wx/video_panel.cc:234
53 msgid "2D"
54 msgstr "2D"
55
56 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
57 msgid "2D version of content available in 3D"
58 msgstr "2D verzia obsahu dostupná v 3D"
59
60 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
61 msgid "2K"
62 msgstr "2K"
63
64 #: src/wx/dcp_panel.cc:668 src/wx/video_panel.cc:235
65 msgid "3D"
66 msgstr "3D DCP"
67
68 #: src/wx/video_panel.cc:238
69 msgid "3D alternate"
70 msgstr "3D alternatívne"
71
72 #: src/wx/video_panel.cc:239
73 msgid "3D left only"
74 msgstr "3D len ľavé"
75
76 #: src/wx/video_panel.cc:236
77 msgid "3D left/right"
78 msgstr "3D ľavé/pravé (Vedľa seba)"
79
80 #: src/wx/video_panel.cc:240
81 msgid "3D right only"
82 msgstr "3D len pravé"
83
84 #: src/wx/video_panel.cc:237
85 msgid "3D top/bottom"
86 msgstr "3D hore/dole (Pod sebou)"
87
88 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
89 msgid "4K"
90 msgstr "4K"
91
92 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
93 msgid "<b>New colour</b>"
94 msgstr ""
95
96 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
97 msgid "<b>Original colour</b>"
98 msgstr ""
99
100 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
101 #.
102 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
103 msgid ""
104 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
105 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
106 msgstr ""
107
108 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
109 #.
110 #: src/wx/timing_panel.cc:131
111 msgid ""
112 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
113 "</i>"
114 msgstr "<i>Zmeňte len v prípade, ak frame rate bol zle načítaný.</i>"
115
116 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
117 msgid "A"
118 msgstr "A"
119
120 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
121 msgid ""
122 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
123 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
124 "unlikely to have any visible effect on the image."
125 msgstr ""
126 "Pár projektorov majú problém prehrať veľmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
127 "aby ste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mať "
128 "žiadnu viditeľnú stratu obrazu. "
129
130 #: src/wx/update_dialog.cc:36
131 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
132 msgstr "Je k dispozícií nová verzia DCP-o-matic."
133
134 #: src/wx/about_dialog.cc:35
135 msgid "About DCP-o-matic"
136 msgstr "O DCP-o-matic"
137
138 #: src/wx/screens_panel.cc:150
139 #, fuzzy
140 msgid "Add Cinema"
141 msgstr "Pridať kino..."
142
143 #: src/wx/screens_panel.cc:57
144 msgid "Add Cinema..."
145 msgstr "Pridať kino..."
146
147 #: src/wx/content_menu.cc:68
148 msgid "Add KDM..."
149 msgstr "Pridať KDM..."
150
151 #: src/wx/screens_panel.cc:206
152 #, fuzzy
153 msgid "Add Screen"
154 msgstr "Pridať sálu..."
155
156 #: src/wx/screens_panel.cc:59
157 msgid "Add Screen..."
158 msgstr "Pridať sálu..."
159
160 #: src/wx/content_panel.cc:86
161 msgid ""
162 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
163 "or a DCP."
164 msgstr ""
165 "Pridať priečinok s obrázkami (ktorý bude použitý ako sekvencia obrázkov) "
166 "alebo DCP."
167
168 #: src/wx/content_panel.cc:81
169 msgid "Add file(s)..."
170 msgstr "Pridať súbor(y)..."
171
172 #: src/wx/content_panel.cc:85
173 msgid "Add folder..."
174 msgstr "Pridať priečinok..."
175
176 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:26
177 msgid "Add image sequence"
178 msgstr "Pridať sekvenciu obrázkov"
179
180 #: src/wx/content_panel.cc:82
181 msgid "Add video, image or sound files to the film."
182 msgstr "Pridať video, obrázok alebo zvukový súbor do filmu."
183
184 #: src/wx/config_dialog.cc:712 src/wx/editable_list.h:82
185 msgid "Add..."
186 msgstr "Pridať..."
187
188 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1248
189 msgid "Address"
190 msgstr "Adresa"
191
192 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
193 msgid "Adjust white point to"
194 msgstr "Nastaviť biely bod na"
195
196 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
197 msgid ""
198 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
199 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
200 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
201 "\"DCP\" tab."
202 msgstr ""
203 "Všetok váš obsah je Flat (1.85:1) alebo menší, ale DCP kontajner je Scope "
204 "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Mali by ste prestaviť DCP "
205 "kontajner na Flat (1.85:1) v záložke \"DCP\"."
206
207 #: src/wx/hints_dialog.cc:123
208 msgid ""
209 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
210 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
211 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
212 "tab."
213 msgstr ""
214 "Všetok váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontajner je Flat (1.85:1). Toto "
215 "upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Mali by ste prestaviť DCP kontajner na "
216 "Scope (2:39:1) v záložke \"DCP\"."
217
218 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
219 msgid "Allow any DCP frame rate"
220 msgstr "Povoliť všetky DCP frame rate"
221
222 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
223 msgid "Alpha   0"
224 msgstr ""
225
226 #: src/wx/subtitle_panel.cc:125
227 msgid "Appearance..."
228 msgstr "Vzhľad..."
229
230 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
231 msgid "Atmos"
232 msgstr ""
233
234 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
235 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:114
236 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
237 msgid "Audio"
238 msgstr "Zvuk"
239
240 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
241 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
242 msgstr "Jazyk zvuku (napr. SK)"
243
244 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:332
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
248 msgstr "Zvuk bude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d neznemené. "
249
250 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:335
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
254 "%.1fdB."
255 msgstr "Zvuk bude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitosťou %.1fdB."
256
257 #: src/wx/config_dialog.cc:210
258 msgid "Automatically analyse content audio"
259 msgstr "Automaticky analyzovať zvuk"
260
261 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
262 msgid "B"
263 msgstr "B"
264
265 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
266 msgid "BCC address"
267 msgstr "BCC adresa"
268
269 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
270 msgid "Blue chromaticity"
271 msgstr "Modrá farebnosť"
272
273 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
274 msgid "Bold file"
275 msgstr "Bold súbor"
276
277 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
278 msgid "Bold font"
279 msgstr "Tučné písmo"
280
281 #: src/wx/video_panel.cc:140
282 msgid "Bottom"
283 msgstr "Spodok"
284
285 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
286 msgid "Browse..."
287 msgstr "Prezerať..."
288
289 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
290 msgid "Burn subtitles into image"
291 msgstr "Vypáliť titulky do filmu"
292
293 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
294 msgid "But I have to use fader"
295 msgstr "Ale musím používať fader"
296
297 #: src/wx/config_dialog.cc:1249
298 #, fuzzy
299 msgid "CC addresses"
300 msgstr "CC adresa"
301
302 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:73
303 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
304 msgid "CPL"
305 msgstr "CPL"
306
307 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
308 msgid "CPL ID"
309 msgstr "CPL ID"
310
311 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
312 msgid "CPL annotation text"
313 msgstr "CPL anotácia textu"
314
315 #: src/wx/audio_panel.cc:78
316 msgid "Calculate..."
317 msgstr "Vypočítať..."
318
319 #: src/wx/job_view.cc:47
320 msgid "Cancel"
321 msgstr "Zrušiť"
322
323 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
324 msgid "Cannot reference this DCP.  "
325 msgstr "Nemožno odkazovať na toto DCP."
326
327 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:203
328 msgid "Certificate downloaded"
329 msgstr "Certifikát stiahnutý"
330
331 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
332 msgid "Chain"
333 msgstr "Reťaz"
334
335 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
336 msgid "Channel gain"
337 msgstr "Sila kanálu"
338
339 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:753
340 msgid "Channels"
341 msgstr "Kanály"
342
343 #: src/wx/config_dialog.cc:218
344 msgid "Check for testing updates on startup"
345 msgstr "Skontrolovať testing aktualizácie pri spustení programu"
346
347 #: src/wx/config_dialog.cc:214
348 msgid "Check for updates on startup"
349 msgstr "Skontrolovať aktualizácie pri spustení programu "
350
351 #: src/wx/content_menu.cc:253
352 msgid "Choose a file"
353 msgstr "Vyberte súbor"
354
355 #: src/wx/content_panel.cc:276
356 msgid "Choose a file or files"
357 msgstr "Vyberte súbor alebo súbory"
358
359 #: src/wx/content_menu.cc:248 src/wx/content_panel.cc:304
360 msgid "Choose a folder"
361 msgstr "Vyberte priečinok"
362
363 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
364 msgid "Choose a font"
365 msgstr "Vyberte písmo"
366
367 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
368 msgid "Choose a font file"
369 msgstr "Vyberte súbor s písmom"
370
371 #: src/wx/config_dialog.cc:199
372 msgid "Cinema and screen database file"
373 msgstr ""
374
375 #: src/wx/content_widget.h:76
376 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
377 msgstr ""
378
379 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
380 msgid "Colour"
381 msgstr "Farba"
382
383 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
384 msgid "Colour conversion"
385 msgstr "Konverzia farieb"
386
387 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
388 #: src/wx/video_panel.cc:206
389 #, fuzzy
390 msgid "Colour|Custom"
391 msgstr "Farba"
392
393 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:50
394 msgid "Component"
395 msgstr "Súčasť"
396
397 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
398 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
399 msgid "Config|Timing"
400 msgstr "Časovanie"
401
402 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
403 msgid "Contact email"
404 msgstr "Kontaktný email"
405
406 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
407 msgid "Container"
408 msgstr "Kontajner"
409
410 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:415 src/wx/audio_mapping_view.cc:417
411 #: src/wx/film_editor.cc:52
412 msgid "Content"
413 msgstr "Obsah"
414
415 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
416 msgid "Content Properties"
417 msgstr "Nastavenia obsahu"
418
419 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
420 msgid "Content Type"
421 msgstr "Typ obsahu"
422
423 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
424 msgid "Content version"
425 msgstr "Verzia obsahu"
426
427 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:53
428 msgid "Contrast"
429 msgstr "Kontrast"
430
431 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
432 msgid "Copy as name"
433 msgstr "Kopírovať ako názov"
434
435 #: src/wx/audio_dialog.cc:230
436 msgid "Could not analyse audio."
437 msgstr "Nemôžem analyzovať zvuk."
438
439 #: src/wx/film_viewer.cc:199
440 #, c-format
441 msgid "Could not get video for view (%s)"
442 msgstr "Nemôžem získať náhľad z videa (%s)"
443
444 #: src/wx/content_menu.cc:329
445 #, c-format
446 msgid "Could not load KDM (%s)"
447 msgstr "Nemôžem načítať kDM (%s)"
448
449 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
450 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
451 #, c-format
452 msgid "Could not read certificate file (%s)"
453 msgstr "Nemôžem načítať súbor s certifikátom (%s)"
454
455 #: src/wx/config_dialog.cc:948
456 #, fuzzy, c-format
457 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
458 msgstr "Nemôžem prečítať súbor s kľúčom (%s)"
459
460 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
461 msgid "Create in folder"
462 msgstr "Vytvoriť v priečinku"
463
464 #: src/wx/config_dialog.cc:229
465 msgid "Creator"
466 msgstr "Tvorca"
467
468 #: src/wx/video_panel.cc:100
469 msgid "Crop"
470 msgstr "Orezať"
471
472 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:446 src/wx/audio_mapping_view.cc:448
473 #: src/wx/film_editor.cc:54
474 msgid "DCP"
475 msgstr "DCP"
476
477 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
478 msgid "DCP directory"
479 msgstr "DCP adresár"
480
481 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:88 src/wx/wx_util.cc:100
482 #: src/wx/wx_util.cc:108
483 msgid "DCP-o-matic"
484 msgstr "DCP-o-matic"
485
486 #: src/wx/audio_dialog.cc:135
487 msgid "DCP-o-matic audio"
488 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
489
490 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
491 msgid "Debug: decode"
492 msgstr "Ladenie: dekódovanie"
493
494 #: src/wx/config_dialog.cc:1428
495 msgid "Debug: email sending"
496 msgstr "Ladenie: odosielanie emailu"
497
498 #: src/wx/config_dialog.cc:1426
499 msgid "Debug: encode"
500 msgstr "Ladenie: enkódovanie"
501
502 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
503 msgid "Decrypting DCPs"
504 msgstr "Dešifrujem DCP"
505
506 #: src/wx/config_dialog.cc:435
507 #, fuzzy
508 msgid "Default DCP audio channels"
509 msgstr "Predvolené oneskorenie zvuku"
510
511 #: src/wx/config_dialog.cc:423
512 msgid "Default ISDCF name details"
513 msgstr "Predvolené údaje o názve ISDCF"
514
515 #: src/wx/config_dialog.cc:440
516 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
517 msgstr "Predvolený JPEG2000 bandwidth (šírka pásma)"
518
519 #: src/wx/config_dialog.cc:449
520 msgid "Default audio delay"
521 msgstr "Predvolené oneskorenie zvuku"
522
523 #: src/wx/config_dialog.cc:427
524 msgid "Default container"
525 msgstr "Predvolený kontajner"
526
527 #: src/wx/config_dialog.cc:431
528 msgid "Default content type"
529 msgstr "Predvolený typ obsahu"
530
531 #: src/wx/config_dialog.cc:415
532 msgid "Default directory for new films"
533 msgstr "Predvolený adresár pre nové filmy"
534
535 #: src/wx/config_dialog.cc:407
536 msgid "Default duration of still images"
537 msgstr "Predvolená dĺžka statických snímkov"
538
539 #: src/wx/config_dialog.cc:457
540 msgid "Default standard"
541 msgstr "DCP štandard"
542
543 #: src/wx/config_dialog.cc:389
544 msgid "Defaults"
545 msgstr "Predvolené"
546
547 #: src/wx/audio_panel.cc:82
548 msgid "Delay"
549 msgstr "Oneskorenie"
550
551 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:57
552 msgid "Details..."
553 msgstr "Detaily..."
554
555 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
556 msgid "Dolby / Doremi"
557 msgstr "Dolby / Doremi"
558
559 #: src/wx/content_panel.cc:97
560 msgid "Down"
561 msgstr "Dole"
562
563 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
564 msgid "Download"
565 msgstr "Stiahnuť"
566
567 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
568 msgid "Download certificate"
569 msgstr "Stiahnuť certifikát"
570
571 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
572 msgid "Download..."
573 msgstr "Stiahnuť..."
574
575 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:55
576 msgid "Downloading certificate"
577 msgstr "Sťahujem certifikát"
578
579 #: src/wx/screens_panel.cc:61
580 msgid "Edit Cinema..."
581 msgstr "Upraviť kino..."
582
583 #: src/wx/screens_panel.cc:63
584 msgid "Edit Screen..."
585 msgstr "Upraviť sálu..."
586
587 #: src/wx/screens_panel.cc:170
588 #, fuzzy
589 msgid "Edit cinema"
590 msgstr "Upraviť kino..."
591
592 #: src/wx/screens_panel.cc:232
593 #, fuzzy
594 msgid "Edit screen"
595 msgstr "Upraviť sálu..."
596
597 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:159 src/wx/config_dialog.cc:424
598 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
599 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:85
600 msgid "Edit..."
601 msgstr "Upraviť..."
602
603 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
604 msgid "Email address"
605 msgstr "Emailová adresa"
606
607 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
608 msgid "Email addresses for KDM delivery"
609 msgstr "Emailová adresa pre odoslanie KDM"
610
611 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
612 msgid "Encoding Servers"
613 msgstr "Enkódovacie servery"
614
615 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
616 msgid "Encrypted"
617 msgstr "Šifrované"
618
619 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
620 msgid "End"
621 msgstr "Koniec"
622
623 #: src/wx/config_dialog.cc:1419
624 msgid "Errors"
625 msgstr "Chyby"
626
627 #: src/wx/config_dialog.cc:716
628 msgid "Export"
629 msgstr "Exportovať"
630
631 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
632 msgid "Export DCP decryption certificate..."
633 msgstr "Exportovať DCP dešifrovací certifikát..."
634
635 #: src/wx/config_dialog.cc:733
636 msgid "Export..."
637 msgstr "Exportovať..."
638
639 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
640 msgid "FTP (for Dolby)"
641 msgstr "FTP (pre Dolby)"
642
643 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
644 msgid "Facility (e.g. DLA)"
645 msgstr "Štúdio (napr. DLA)"
646
647 #: src/wx/video_panel.cc:154
648 msgid "Fade in"
649 msgstr "Postupný nábeh (Fade in)"
650
651 #: src/wx/video_panel.cc:159
652 msgid "Fade out"
653 msgstr "Postupné stíšenie (Fade out)"
654
655 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
656 msgid "Film name"
657 msgstr "Názov filmu"
658
659 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
660 msgid "Filters"
661 msgstr "Filtre"
662
663 #: src/wx/config_dialog.cc:205
664 msgid ""
665 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
666 msgstr ""
667
668 #: src/wx/content_menu.cc:65
669 msgid "Find missing..."
670 msgstr "Nájsť chýbajúce..."
671
672 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
673 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
674 msgid "Fonts"
675 msgstr "Písma"
676
677 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
678 msgid "Fonts..."
679 msgstr "Písma..."
680
681 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
682 msgid "Frame Rate"
683 msgstr "Frekvencia snímok (frame rate)"
684
685 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
686 msgid "Frame rate"
687 msgstr "Frekvencia snímok (frame rate)"
688
689 #: src/wx/about_dialog.cc:66
690 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
691 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pre vytvorenie DCP takmer zo všetkého "
692
693 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
694 msgid "From"
695 msgstr "Z"
696
697 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
698 msgid "From address"
699 msgstr "Z adresy"
700
701 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:157
702 msgid "Full"
703 msgstr "Celé"
704
705 #: src/wx/timing_panel.cc:95
706 msgid "Full length"
707 msgstr "Celá dĺžka"
708
709 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
710 msgid "GB"
711 msgstr "GB"
712
713 #: src/wx/audio_panel.cc:66
714 msgid "Gain"
715 msgstr "Hlasitosť"
716
717 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
718 msgid "Gain Calculator"
719 msgstr "Vypočítanie hlasitosti"
720
721 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
722 #, c-format
723 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
724 msgstr "Zosilniť kanál %d in DCP kanály %d"
725
726 #: src/wx/config_dialog.cc:1415 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
727 msgid "General"
728 msgstr "Všeobecné"
729
730 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
731 msgid "Get from file..."
732 msgstr "Získať zo súboru..."
733
734 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
735 msgid "Green chromaticity"
736 msgstr "Zelená farebnosť (Green chromaticity)"
737
738 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
739 msgid "Hints"
740 msgstr "Nápoveda"
741
742 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
743 msgid "Host"
744 msgstr "Host"
745
746 #: src/wx/server_dialog.cc:39
747 msgid "Host name or IP address"
748 msgstr "Host name alebo IP adresa"
749
750 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
751 msgid "I want to play this back at fader"
752 msgstr "Chcem prehrávať na faderi na úrovni"
753
754 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
755 msgid "ID"
756 msgstr "ID"
757
758 #: src/wx/config_dialog.cc:1112
759 msgid "IP address"
760 msgstr "IP adresa"
761
762 #: src/wx/config_dialog.cc:622
763 msgid "IP address / host name"
764 msgstr "IP adresa / host name"
765
766 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
767 msgid "ISDCF name"
768 msgstr "ISDCF názov"
769
770 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
771 msgid "Input gamma"
772 msgstr "Vstupné gama"
773
774 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
775 msgid "Input gamma correction"
776 msgstr "Korekcia vstupnej gamy"
777
778 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
779 msgid "Input power"
780 msgstr "Vstupná sila"
781
782 #: src/wx/audio_dialog.cc:335
783 #, c-format
784 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
785 msgstr "Integrovaná hlasitosť %.2f LUFS"
786
787 #: src/wx/config_dialog.cc:859
788 msgid "Intermediate"
789 msgstr "Intermediate"
790
791 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
792 msgid "Intermediate common name"
793 msgstr "Intermediate common name"
794
795 #: src/wx/config_dialog.cc:497 src/wx/dcp_panel.cc:190
796 msgid "Interop"
797 msgstr "Interop"
798
799 #: src/wx/config_dialog.cc:225
800 msgid "Issuer"
801 msgstr "Poskytovateľ"
802
803 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
804 msgid "Italic file"
805 msgstr "Súbor s kurzívou"
806
807 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
808 msgid "Italic font"
809 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
810
811 #: src/wx/dcp_panel.cc:678
812 msgid "JPEG2000 bandwidth"
813 msgstr "JPEG2000 bandwidth (šírka pásma)"
814
815 #: src/wx/content_menu.cc:64
816 msgid "Join"
817 msgstr "Spojiť"
818
819 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
820 msgid "KDM Email"
821 msgstr "KDM Email"
822
823 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:36
824 msgid "KDM type"
825 msgstr "KDM Typ"
826
827 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
828 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
829 msgid "KDM|Timing"
830 msgstr "Trvanie"
831
832 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
833 #, fuzzy
834 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
835 msgstr "Nechať video v sekvencií"
836
837 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
838 msgid "Key"
839 msgstr "Kľúč"
840
841 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
842 msgid "Keys"
843 msgstr "Kľúče"
844
845 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
846 msgid "Language"
847 msgstr "Jazyk"
848
849 #: src/wx/config_dialog.cc:857
850 msgid "Leaf"
851 msgstr "Leaf"
852
853 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
854 msgid "Leaf common name"
855 msgstr "Leaf common name"
856
857 #: src/wx/config_dialog.cc:725
858 msgid "Leaf private key"
859 msgstr "Leaf private key"
860
861 #: src/wx/video_panel.cc:105
862 msgid "Left"
863 msgstr "Ľavý"
864
865 #: src/wx/film_viewer.cc:68
866 #, fuzzy
867 msgid "Left eye"
868 msgstr "Ľavý"
869
870 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
871 msgid "Length"
872 msgstr ""
873
874 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
875 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
876 msgstr "Linearizovať vstupnú gama krivku pre malé hodnoty"
877
878 #: src/wx/config_dialog.cc:731
879 msgid "Load..."
880 msgstr "Načítať..."
881
882 #: src/wx/config_dialog.cc:1409
883 msgid "Log"
884 msgstr "Log"
885
886 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
887 msgid "Log:"
888 msgstr "Log:"
889
890 #: src/wx/audio_dialog.cc:344
891 #, c-format
892 msgid "Loudness range %.2f LU"
893 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
894
895 #: src/wx/content_panel.cc:505
896 msgid "MISSING: "
897 msgstr "CHÝBAJÚCE:"
898
899 #: src/wx/config_dialog.cc:1235
900 msgid "Mail password"
901 msgstr "Heslo k emailu"
902
903 #: src/wx/config_dialog.cc:1231
904 msgid "Mail user name"
905 msgstr "Prihlasovacie meno na email"
906
907 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
908 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
909 msgstr "Vytvoriť DKDM pre DCP-o-matic"
910
911 #: src/wx/kdm_dialog.cc:44
912 msgid "Make KDMs"
913 msgstr "Vytvoriť KDM"
914
915 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
916 msgid "Make certificate chain"
917 msgstr "Urobiť reťaz certifikátov"
918
919 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
920 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
921 msgstr "Konečný jas (napr. 14fl)"
922
923 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
924 msgid "Matrix"
925 msgstr "Matrix"
926
927 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
928 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
929 msgstr "Maximálna JPEG2000 šírka pásma (bandwidth)"
930
931 #: src/wx/config_dialog.cc:444 src/wx/config_dialog.cc:1393
932 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
933 msgid "Mbit/s"
934 msgstr "Mbit/s"
935
936 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
937 #, fuzzy
938 msgid "Move content"
939 msgstr "Farba orámovania"
940
941 #: src/wx/content_panel.cc:94
942 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
943 msgstr "Presunúť vybrané časti obsahu skôr vo filme."
944
945 #: src/wx/content_panel.cc:98
946 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
947 msgstr "Presunúť vybrané časti obsahu neskôr vo filme."
948
949 #: src/wx/timing_panel.cc:92
950 msgid "Move to start of reel"
951 msgstr ""
952
953 #: src/wx/video_panel.cc:374
954 msgid "Multiple content selected"
955 msgstr "Viacnásobný výber obsahu "
956
957 #: src/wx/content_widget.h:67
958 msgid "Multiple values"
959 msgstr ""
960
961 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
962 msgid "My Documents"
963 msgstr "Moje dokumenty"
964
965 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
966 msgid "My problem is"
967 msgstr "Môj problém je"
968
969 #: src/wx/content_panel.cc:509
970 msgid "NEEDS KDM: "
971 msgstr "POTREBNÉ KDM:"
972
973 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71 src/wx/screen_dialog.cc:67
974 msgid "Name"
975 msgstr "Názov"
976
977 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
978 msgid "New Film"
979 msgstr "Nový film"
980
981 #: src/wx/update_dialog.cc:38
982 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
983 msgstr "Je k dispozícií nová verzia DCP-o-matic."
984
985 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
986 msgid "No DCP selected."
987 msgstr ""
988
989 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:330
990 #, c-format
991 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
992 msgstr "Žiadne audio nebude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d."
993
994 #: src/wx/content_panel.cc:323
995 msgid "No content found in this folder."
996 msgstr "Žiadny obsah v priečinku nebol nájdený."
997
998 #: src/wx/dcp_panel.cc:761 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
999 #: src/wx/video_panel.cc:303
1000 msgid "None"
1001 msgstr "Žiadny(e)"
1002
1003 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1004 msgid "Normal file"
1005 msgstr "Normálny súbor"
1006
1007 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1008 msgid "Normal font"
1009 msgstr "Normálne písmo"
1010
1011 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1012 msgid "Notes"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:156
1016 msgid "Off"
1017 msgstr "Vypnuté"
1018
1019 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
1020 msgid "Only servers encode"
1021 msgstr "Iba enkódovanie cez servery"
1022
1023 #: src/wx/config_dialog.cc:1434
1024 msgid "Open console window"
1025 msgstr "Tvoriť okno s konzolou"
1026
1027 #: src/wx/content_panel.cc:102
1028 msgid "Open the timeline for the film."
1029 msgstr "Otvoriť časovú os pre film."
1030
1031 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1032 msgid "Organisation"
1033 msgstr "Organizácia"
1034
1035 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1036 msgid "Organisational unit"
1037 msgstr "Organizačná jednotka"
1038
1039 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1040 msgid "Other trusted devices"
1041 msgstr "Iné dôveryhodné zariadenia"
1042
1043 #: src/wx/config_dialog.cc:1219
1044 msgid "Outgoing mail server"
1045 msgstr "Server odchádzajúcej pošty"
1046
1047 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1048 msgid "Outline"
1049 msgstr "Orámovanie"
1050
1051 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1052 msgid "Outline colour"
1053 msgstr "Umrissfarbe"
1054
1055 #: src/wx/film_viewer.cc:67
1056 msgid "Outline content"
1057 msgstr "Farba orámovania"
1058
1059 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1060 msgid "Output"
1061 msgstr "Výstup"
1062
1063 #: src/wx/config_dialog.cc:1124
1064 msgid "Password"
1065 msgstr "Heslo"
1066
1067 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1068 msgid "Pause"
1069 msgstr "Pauza"
1070
1071 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1072 msgid "Peak"
1073 msgstr "Maximum"
1074
1075 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1076 #, c-format
1077 msgid "Peak: %.2fdB"
1078 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1079
1080 #: src/wx/audio_panel.cc:326 src/wx/audio_panel.cc:329
1081 msgid "Peak: unknown"
1082 msgstr "Maximum: neznámy"
1083
1084 #: src/wx/film_viewer.cc:75
1085 msgid "Play"
1086 msgstr "Prehrať"
1087
1088 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1089 msgid "Play length"
1090 msgstr "Dĺžka prehrávania"
1091
1092 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1093 msgid ""
1094 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1095 "about the problem."
1096 msgstr ""
1097 "Prosím, zadaj emailovú adresu, aby sme vás mohli kontaktovať ohľadom tohto "
1098 "problému. "
1099
1100 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1101 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1102 msgstr "Prosím čakajte; zvuk sa analyzuje"
1103
1104 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1105 msgid "Position"
1106 msgstr "Pozícia"
1107
1108 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1109 msgid "Pre-release"
1110 msgstr "Predbežné vydanie"
1111
1112 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1113 msgid "Processor"
1114 msgstr "Procesor"
1115
1116 #: src/wx/content_menu.cc:66
1117 msgid "Properties..."
1118 msgstr "Nastavenia..."
1119
1120 #: src/wx/config_dialog.cc:1108
1121 msgid "Protocol"
1122 msgstr "Protokol"
1123
1124 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1125 msgid "RGB to XYZ conversion"
1126 msgstr "Konverzia RGB na XYZ"
1127
1128 #: src/wx/audio_dialog.cc:100
1129 msgid "RMS"
1130 msgstr "RMS"
1131
1132 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1133 msgid "Random"
1134 msgstr "Náhodné"
1135
1136 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1137 msgid "Rating (e.g. 15)"
1138 msgstr "Prístupnosť (napr. 12)"
1139
1140 #: src/wx/content_menu.cc:67
1141 msgid "Re-examine..."
1142 msgstr "Znovu analyzovať..."
1143
1144 #: src/wx/config_dialog.cc:738
1145 msgid "Re-make certificates and key..."
1146 msgstr "Znovu vytvoriť kľúče a certifikáty..."
1147
1148 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1149 msgid "Rec. 601"
1150 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1151
1152 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1153 msgid "Rec. 709"
1154 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1155
1156 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1157 msgid "Recipient certificate"
1158 msgstr "Príjemca certifikátu"
1159
1160 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1161 msgid "Red band"
1162 msgstr "Red band"
1163
1164 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1165 msgid "Red chromaticity"
1166 msgstr "Červená farebnosť"
1167
1168 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1169 #, c-format
1170 msgid "Reel %d"
1171 msgstr "Reel %d"
1172
1173 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
1174 msgid "Reel length"
1175 msgstr "Dĺžka reelu"
1176
1177 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1178 msgid "Reels"
1179 msgstr "Reels"
1180
1181 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1182 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Reel|Custom"
1185 msgstr "Vlastný"
1186
1187 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1188 #: src/wx/video_panel.cc:82
1189 msgid "Refer to existing DCP"
1190 msgstr "Odkázať na existujúce DCP"
1191
1192 #: src/wx/config_dialog.cc:714 src/wx/content_menu.cc:70
1193 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:88
1194 msgid "Remove"
1195 msgstr "Odstrániť"
1196
1197 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1198 msgid "Remove Cinema"
1199 msgstr "Odstrániť kino"
1200
1201 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1202 msgid "Remove Screen"
1203 msgstr "Odstrániť sálu"
1204
1205 #: src/wx/content_panel.cc:90
1206 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1207 msgstr "Odstrániť vybranú časť obsahu z filmu."
1208
1209 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1210 msgid "Repeat"
1211 msgstr "Opakovať"
1212
1213 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1214 msgid "Repeat Content"
1215 msgstr "Opakovať obsah"
1216
1217 #: src/wx/content_menu.cc:63
1218 msgid "Repeat..."
1219 msgstr "Opakovať..."
1220
1221 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1222 msgid "Report A Problem"
1223 msgstr "Nahlásiť problém"
1224
1225 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
1226 msgid "Reset to default subject and text"
1227 msgstr "Obnoviť predvolený predmet a text"
1228
1229 #: src/wx/dcp_panel.cc:672
1230 msgid "Resolution"
1231 msgstr "Rozlíšenie"
1232
1233 #: src/wx/job_view.cc:135
1234 msgid "Resume"
1235 msgstr "Pokračovať"
1236
1237 #: src/wx/video_panel.cc:116
1238 msgid "Right"
1239 msgstr "Pravý"
1240
1241 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:338
1242 msgid "Right click to change gain."
1243 msgstr "Kliknite prvým tlačidlom aby ste zmenili hlasitosť."
1244
1245 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Right eye"
1248 msgstr "Pravý"
1249
1250 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1251 msgid "Root"
1252 msgstr "Root"
1253
1254 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1255 msgid "Root common name"
1256 msgstr "Root common name"
1257
1258 #: src/wx/config_dialog.cc:1128
1259 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1260 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1261
1262 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/dcp_panel.cc:189
1263 msgid "SMPTE"
1264 msgstr "SMPTE"
1265
1266 #: src/wx/audio_dialog.cc:305
1267 #, c-format
1268 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1269 msgstr "Vzorka najvyššej hlasitosti zvuku (sample peak) je %.2fdB na %s"
1270
1271 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1272 msgid "Save to KDM creator tool's list"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/wx/video_panel.cc:164
1276 msgid "Scale to"
1277 msgstr "Natiahnuť (scale) na"
1278
1279 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54
1280 msgid "Screens"
1281 msgstr "Sály"
1282
1283 #: src/wx/config_dialog.cc:618
1284 msgid "Search network for servers"
1285 msgstr "Prehľadať sieť kvôli serverom"
1286
1287 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1288 msgid "Select CPL XML file"
1289 msgstr "Vybrať CPL XML súbor"
1290
1291 #: src/wx/config_dialog.cc:773 src/wx/config_dialog.cc:820
1292 #: src/wx/config_dialog.cc:1054 src/wx/screen_dialog.cc:163
1293 msgid "Select Certificate File"
1294 msgstr "Vybrať súbor s certifikátom"
1295
1296 #: src/wx/content_menu.cc:323
1297 msgid "Select KDM"
1298 msgstr "Vybrať KDM"
1299
1300 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1301 msgid "Select Key File"
1302 msgstr "Vybrať súbor s kľúčom"
1303
1304 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1305 msgid "Select certificate file"
1306 msgstr "Select Certificate File"
1307
1308 #: src/wx/config_dialog.cc:200
1309 msgid "Select cinema and screen database file"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:59
1313 msgid "Send by email"
1314 msgstr "Odoslať emailom"
1315
1316 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1317 msgid "Send logs"
1318 msgstr "Odoslať logy"
1319
1320 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:43
1321 msgid "Serial number"
1322 msgstr "Seriennummer"
1323
1324 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1325 msgid "Server"
1326 msgstr "Server"
1327
1328 #: src/wx/config_dialog.cc:605
1329 msgid "Servers"
1330 msgstr "Servery"
1331
1332 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:119
1333 msgid "Set"
1334 msgstr "Nastaviť"
1335
1336 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1337 msgid "Set from file..."
1338 msgstr "Nastaviť zo súboru..."
1339
1340 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1341 msgid "Set from system font..."
1342 msgstr "Nastaviť zo systémového písma..."
1343
1344 #: src/wx/config_dialog.cc:161
1345 msgid "Set language"
1346 msgstr "Nastaviť jazyk"
1347
1348 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1349 msgid "Show audio..."
1350 msgstr "Zobraziť zvuk..."
1351
1352 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1353 msgid "Show graph of audio levels..."
1354 msgstr "Zobraziť graf zvukových hladín..."
1355
1356 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1357 msgid "Signed"
1358 msgstr "Podpísané"
1359
1360 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1361 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1362 msgstr "Podpisovanie DCP a KDM"
1363
1364 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1365 msgid "Single reel"
1366 msgstr "Jeden reel"
1367
1368 #: src/wx/audio_dialog.cc:110
1369 msgid "Smoothing"
1370 msgstr "Vyhladzovanie"
1371
1372 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1373 msgid "Snap"
1374 msgstr "Prichytenie k objektom"
1375
1376 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1377 msgid "Split by video content"
1378 msgstr "Rozdelenie podľa obsahu videa"
1379
1380 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1381 msgid "Stable version "
1382 msgstr "Stabilná verzia"
1383
1384 #: src/wx/dcp_panel.cc:155
1385 msgid "Standard"
1386 msgstr "Štandard"
1387
1388 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1389 msgid "Start"
1390 msgstr "Začať"
1391
1392 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1393 msgid "Start of reel"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
1397 msgid "Stream"
1398 msgstr "Stream"
1399
1400 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1401 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1402 msgstr "Štúdio (napr. TCF)"
1403
1404 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1405 msgid "Subject"
1406 msgstr "Predmet"
1407
1408 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1409 msgid "Subtitle"
1410 msgstr "Titulky"
1411
1412 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1413 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1414 msgstr "Jazyk titulkov (napr. EN)"
1415
1416 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1417 msgid "Subtitle appearance"
1418 msgstr "Vzhľad titulkov"
1419
1420 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Subtitle colours"
1423 msgstr "Umrissfarbe"
1424
1425 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1426 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1427 msgid "Subtitles"
1428 msgstr "Titulky"
1429
1430 #: src/wx/about_dialog.cc:260
1431 msgid "Supported by"
1432 msgstr "Podporované(ý)"
1433
1434 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1435 msgid "TMS"
1436 msgstr "TMS"
1437
1438 #: src/wx/config_dialog.cc:1116
1439 msgid "Target path"
1440 msgstr "Cieľová cesta"
1441
1442 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1443 msgid "Temp version"
1444 msgstr "Temp verzia"
1445
1446 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1447 msgid "Territory (e.g. UK)"
1448 msgstr "Územie (napr. SK)"
1449
1450 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1451 msgid "Test version "
1452 msgstr "Test verzia"
1453
1454 #: src/wx/about_dialog.cc:314
1455 msgid "Tested by"
1456 msgstr "Testované"
1457
1458 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1459 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/wx/content_menu.cc:309
1463 msgid ""
1464 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1465 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1466 "missing content."
1467 msgstr ""
1468 "Súbor(y) s obsahom nie sú rovnaké ako tie, ktoré chýbajú. Buď to skúste to "
1469 "znovu so správnymi súbormi, alebo odstráňte chýbajúci obsah."
1470
1471 #: src/wx/hints_dialog.cc:198
1472 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1473 msgstr "Žiadne upozornenie; všetko vyzerá dobre !"
1474
1475 #: src/wx/film_viewer.cc:159
1476 msgid "There is not enough free memory to do that."
1477 msgstr "Nemáte dostatok pamäte."
1478
1479 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1480 msgid ""
1481 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1482 "certificate. Only the first certificate will be used."
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1486 msgid "This is not a valid CPL file"
1487 msgstr "Nenachádza sa tu platný CPL súbor."
1488
1489 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1490 msgid "Threads"
1491 msgstr "Threads"
1492
1493 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1494 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1495 msgstr "Thready na použitie pre enkódovanie na tomto počítači."
1496
1497 #: src/wx/config_dialog.cc:698 src/wx/screen_dialog.cc:101
1498 msgid "Thumbprint"
1499 msgstr "Odtlačok (Thumbprint)"
1500
1501 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1502 msgid "Time"
1503 msgstr "Čas"
1504
1505 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1506 msgid "Timeline"
1507 msgstr "Časová os"
1508
1509 #: src/wx/content_panel.cc:101
1510 msgid "Timeline..."
1511 msgstr "Časová os..."
1512
1513 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1514 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1515 msgid "Timing|Timing"
1516 msgstr "Časovanie"
1517
1518 #: src/wx/video_panel.cc:129
1519 msgid "Top"
1520 msgstr "Vrch"
1521
1522 #: src/wx/about_dialog.cc:127
1523 msgid "Translated by"
1524 msgstr "Preložil"
1525
1526 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1527 msgid "Trim after current position"
1528 msgstr "Odseknúť po aktuálnej pozície"
1529
1530 #: src/wx/timing_panel.cc:104
1531 msgid "Trim from end"
1532 msgstr "Odseknúť z konca"
1533
1534 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1535 msgid "Trim from start"
1536 msgstr "Odseknúť zo začiatku"
1537
1538 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1539 msgid "Trim up to current position"
1540 msgstr "Orezať až do súčasnej pozície"
1541
1542 #: src/wx/audio_dialog.cc:321
1543 #, c-format
1544 msgid "True peak is %.2fdB"
1545 msgstr "Skutočné maximum je %.2fdB"
1546
1547 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/config_dialog.cc:690
1548 #: src/wx/video_panel.cc:86
1549 msgid "Type"
1550 msgstr "Typ"
1551
1552 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1553 msgid "UTC"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1557 msgid "UTC offset (time zone)"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1561 msgid "UTC+1"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1565 msgid "UTC+10"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1569 msgid "UTC+11"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1573 msgid "UTC+12"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1577 msgid "UTC+2"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1581 msgid "UTC+3"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1585 msgid "UTC+4"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1589 msgid "UTC+5"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1593 msgid "UTC+6"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1597 msgid "UTC+7"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1601 msgid "UTC+8"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1605 msgid "UTC+9"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1609 msgid "UTC-1"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1613 msgid "UTC-10"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1617 msgid "UTC-11"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1621 msgid "UTC-2"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1625 msgid "UTC-3"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1629 msgid "UTC-3:30"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1633 msgid "UTC-4"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1637 msgid "UTC-4:30"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1641 msgid "UTC-5"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1645 msgid "UTC-6"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1649 msgid "UTC-7"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1653 msgid "UTC-8"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1657 msgid "UTC-9"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/wx/content_panel.cc:93
1661 msgid "Up"
1662 msgstr "Hore"
1663
1664 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1665 msgid "Update"
1666 msgstr "Update"
1667
1668 #: src/wx/dcp_panel.cc:160
1669 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
1673 msgid "Use ISDCF name"
1674 msgstr "Použiť ISDCF názov"
1675
1676 #: src/wx/dcp_panel.cc:662
1677 msgid "Use best"
1678 msgstr "Použiť najlepšie"
1679
1680 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1681 msgid "Use preset"
1682 msgstr "Použiť prednastavené"
1683
1684 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1685 msgid "Use subtitles"
1686 msgstr "Použiť titulky"
1687
1688 #: src/wx/config_dialog.cc:1120
1689 msgid "User name"
1690 msgstr "Používateľské meno"
1691
1692 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:113
1693 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1694 #: src/wx/video_panel.cc:75
1695 msgid "Video"
1696 msgstr "Video"
1697
1698 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:35
1699 msgid "Video Waveform"
1700 msgstr "Video Waveform"
1701
1702 #: src/wx/timing_panel.cc:115
1703 msgid "Video frame rate"
1704 msgstr "Počet snímok za sekundu (frame rate)"
1705
1706 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
1707 msgid "View..."
1708 msgstr "Zobraziť..."
1709
1710 #: src/wx/config_dialog.cc:1417
1711 msgid "Warnings"
1712 msgstr "Varovania"
1713
1714 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1715 msgid "White point"
1716 msgstr "Biely bod"
1717
1718 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1719 msgid "White point adjustment"
1720 msgstr "Nastavenie bieleho bodu"
1721
1722 #: src/wx/about_dialog.cc:133
1723 msgid "With help from"
1724 msgstr "S pomocou"
1725
1726 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:46 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1727 msgid "Write to"
1728 msgstr "Napísať"
1729
1730 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1731 msgid "Written by"
1732 msgstr "Napísal"
1733
1734 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1735 msgid "X Offset"
1736 msgstr "X Offset"
1737
1738 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1739 msgid "X Scale"
1740 msgstr "X Scale"
1741
1742 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1743 msgid "Y Offset"
1744 msgstr "Y Offset"
1745
1746 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1747 msgid "Y Scale"
1748 msgstr "Y Scale"
1749
1750 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1751 msgid "YUV to RGB conversion"
1752 msgstr "Konverzie z YUV na RGB"
1753
1754 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1755 msgid "YUV to RGB matrix"
1756 msgstr "YUV na RGP matrix"
1757
1758 #: src/wx/hints_dialog.cc:147
1759 msgid ""
1760 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1761 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1762 msgstr ""
1763 "Nastavili ste počet snímok za sekundu (frame rate), ktoré nie Interop DCP "
1764 "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
1765
1766 #: src/wx/hints_dialog.cc:173
1767 msgid ""
1768 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1769 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1770 msgstr ""
1771 "Používate 3D obsah ale vaše DCP je nastavené ako 2D. Ak chcete DCP prehrať "
1772 "na 3D systéme (napr. Real-D, MasterImage, atď.), prestavte DCP na 3D."
1773
1774 #: src/wx/hints_dialog.cc:160
1775 #, c-format
1776 msgid ""
1777 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1778 "join them to ensure smooth joins between the files."
1779 msgstr ""
1780 "Máte %d súborov, ktoré vyzerajú ako by boli VOB súbory z DVD. Mali by ste "
1781 "ich spojiť, aby sa hladko menili."
1782
1783 #: src/wx/hints_dialog.cc:99
1784 msgid ""
1785 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1786 "likely to cause problems on playback."
1787 msgstr ""
1788 "Vybrali ste súbor s písmom, ktorý je väčší ako 640kB. Môže to spôsobiť "
1789 "problémy pri prehrávaní."
1790
1791 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
1792 #, c-format
1793 msgid ""
1794 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1795 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1796 msgstr ""
1797 "Váš počet obrázkov za sekundu (frame rate) (%d fps), ktorý ste nastavili, "
1798 "môže spôsobiť problémy na (hlavne starých) projektoroch. Použite 24 alebo 48 "
1799 "obrázkov za sekundu (frame rate)."
1800
1801 #: src/wx/hints_dialog.cc:104
1802 msgid ""
1803 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1804 "projectors."
1805 msgstr ""
1806 "Vaše DCP má menej ako 6 audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1807 "prehrávaní."
1808
1809 #: src/wx/hints_dialog.cc:189
1810 msgid ""
1811 "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain of "
1812 "your audio content."
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/wx/hints_dialog.cc:185
1816 msgid ""
1817 "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
1818 "content."
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1822 msgid "dB"
1823 msgstr "dB"
1824
1825 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1826 #: src/wx/timing_panel.cc:81
1827 msgid "f"
1828 msgstr "f"
1829
1830 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1831 #: src/wx/timing_panel.cc:59
1832 msgid "h"
1833 msgstr "h"
1834
1835 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1836 #: src/wx/timing_panel.cc:67
1837 msgid "m"
1838 msgstr "m"
1839
1840 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1841 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:453
1842 msgid "ms"
1843 msgstr "ms"
1844
1845 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
1846 msgid "port"
1847 msgstr "port"
1848
1849 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1850 #: src/wx/config_dialog.cc:411 src/wx/timing_panel.cc:74
1851 msgid "s"
1852 msgstr "s"
1853
1854 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1855 msgid "threshold"
1856 msgstr "threshold"
1857
1858 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1859 msgid "times"
1860 msgstr "krát"
1861
1862 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1863 msgid "until"
1864 msgstr "pokým"
1865
1866 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1867 msgid "x"
1868 msgstr "x"
1869
1870 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1871 msgid "y"
1872 msgstr "y"
1873
1874 #~ msgid "Filename"
1875 #~ msgstr "Názov súboru"
1876
1877 #~ msgid "Server serial number"
1878 #~ msgstr "Sériové číslo servera"
1879
1880 #~ msgid ""
1881 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1882 #~ "cause problems on playback."
1883 #~ msgstr ""
1884 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1885 #~ "prehrávaní."
1886
1887 #~ msgid ""
1888 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1889 #~ "playback."
1890 #~ msgstr ""
1891 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1892 #~ "prehrávaní."
1893
1894 #~ msgid "Cinema"
1895 #~ msgstr "Kino"
1896
1897 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1898 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1899
1900 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1901 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1902
1903 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1904 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1905
1906 #~ msgid "Country"
1907 #~ msgstr "Land"
1908
1909 #~ msgid "Dolby"
1910 #~ msgstr "Dolby"
1911
1912 #~ msgid "Fetching..."
1913 #~ msgstr "Zugriff..."
1914
1915 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1916 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1917
1918 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1919 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1920
1921 #~ msgid "audio"
1922 #~ msgstr "Ton"
1923
1924 #~ msgid "still"
1925 #~ msgstr "Standbild"
1926
1927 #~ msgid "subtitles"
1928 #~ msgstr "Untertitel"
1929
1930 #~ msgid "video"
1931 #~ msgstr "Bild"
1932
1933 #~ msgid "Certificate"
1934 #~ msgstr "Zertifikat"
1935
1936 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1937 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1938
1939 #~ msgid "Copy..."
1940 #~ msgstr "Kopieren..."
1941
1942 #~ msgid "Load from file..."
1943 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1944
1945 #~ msgid "Other"
1946 #~ msgstr "Andere"
1947
1948 #~ msgid "Server manufacturer"
1949 #~ msgstr "Server Hersteller"
1950
1951 #~ msgid "Unknown"
1952 #~ msgstr "Unbekannt"
1953
1954 #~ msgid "Use all servers"
1955 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1956
1957 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1958 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1959
1960 #~ msgid "Default creator"
1961 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1962
1963 #~ msgid "Default issuer"
1964 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1965
1966 #, fuzzy
1967 #~ msgid "Show Audio..."
1968 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1969
1970 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1971 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1972
1973 #~ msgid "Disk space required"
1974 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1975
1976 #~ msgid "Film Properties"
1977 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1978
1979 #~ msgid "Frames"
1980 #~ msgstr "Bilder"
1981
1982 #~ msgid "Gb"
1983 #~ msgstr "Gb"
1984
1985 #~ msgid "1 / "
1986 #~ msgstr "1/"
1987
1988 #~ msgid "Output gamma"
1989 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1990
1991 #~ msgid "Output gamma correction"
1992 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1993
1994 #~ msgid "Artwork by"
1995 #~ msgstr "Grafik von"
1996
1997 #, fuzzy
1998 #~ msgid "Audio channels"
1999 #~ msgstr "Kanäle"
2000
2001 #, fuzzy
2002 #~ msgid "Video length"
2003 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2004
2005 #, fuzzy
2006 #~ msgid "Video size"
2007 #~ msgstr "Bild"
2008
2009 #, fuzzy
2010 #~ msgid "frames per second"
2011 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2012
2013 #~ msgid "BsL"
2014 #~ msgstr "BsL"
2015
2016 #~ msgid "BsR"
2017 #~ msgstr "BsR"
2018
2019 #~ msgid "C"
2020 #~ msgstr "C"
2021
2022 #, fuzzy
2023 #~ msgid "Calculate digests"
2024 #~ msgstr "Berechne..."
2025
2026 #~ msgid "Colour Conversions"
2027 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2028
2029 #~ msgid "DCP Name"
2030 #~ msgstr "DCP Name"
2031
2032 #~ msgid "HI"
2033 #~ msgstr "HI"
2034
2035 #~ msgid "L"
2036 #~ msgstr "L"
2037
2038 #~ msgid "Lc"
2039 #~ msgstr "Lc"
2040
2041 #~ msgid "Lfe"
2042 #~ msgstr "LFE"
2043
2044 #~ msgid "Ls"
2045 #~ msgstr "SL"
2046
2047 #~ msgid "R"
2048 #~ msgstr "R"
2049
2050 #~ msgid "Rc"
2051 #~ msgstr "Rc"
2052
2053 #~ msgid "Rs"
2054 #~ msgstr "SR"
2055
2056 #~ msgid "Scaler"
2057 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2058
2059 #~ msgid "Top crop"
2060 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2061
2062 #~ msgid "VI"
2063 #~ msgstr "VI"
2064
2065 #~ msgid "counting..."
2066 #~ msgstr "zähle..."
2067
2068 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2069 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2070
2071 #~ msgid "1 channel"
2072 #~ msgstr "1 Kanal"
2073
2074 #~ msgid "Hz"
2075 #~ msgstr "Hz"
2076
2077 #~ msgid "Audio Gain"
2078 #~ msgstr "Verstärkung"
2079
2080 #~ msgid "From address for KDM emails"
2081 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2082
2083 #~ msgid "Subtitle Stream"
2084 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2085
2086 #~ msgid "-3dB"
2087 #~ msgstr "-3dB"
2088
2089 #~ msgid "Content channel"
2090 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2091
2092 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2093 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2094
2095 #~ msgid "Encoding servers"
2096 #~ msgstr "Encodier Server"
2097
2098 #~ msgid "Metadata"
2099 #~ msgstr "Metadata"
2100
2101 #~ msgid "Miscellaneous"
2102 #~ msgstr "Verschiedenes"
2103
2104 #~ msgid "No stretch"
2105 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2106
2107 #~ msgid "MBps"
2108 #~ msgstr "MBps"