1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-06-20 17:33+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-01-06 00:23+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
27 #: src/wx/about_dialog.cc:83
30 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
34 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
36 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
40 #: src/wx/config_dialog.cc:186
41 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
42 msgstr "(reštartujte DCP-o-matic, aby sa zmenil jazyk)"
44 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:158
48 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
52 #: src/wx/video_panel.cc:234
56 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
57 msgid "2D version of content available in 3D"
58 msgstr "2D verzia obsahu dostupná v 3D"
60 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
64 #: src/wx/dcp_panel.cc:668 src/wx/video_panel.cc:235
68 #: src/wx/video_panel.cc:238
70 msgstr "3D alternatívne"
72 #: src/wx/video_panel.cc:239
76 #: src/wx/video_panel.cc:236
78 msgstr "3D ľavé/pravé (Vedľa seba)"
80 #: src/wx/video_panel.cc:240
84 #: src/wx/video_panel.cc:237
86 msgstr "3D hore/dole (Pod sebou)"
88 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
92 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
93 msgid "<b>New colour</b>"
96 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
97 msgid "<b>Original colour</b>"
100 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
102 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
104 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
105 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
108 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
110 #: src/wx/timing_panel.cc:131
112 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
114 msgstr "<i>Zmeňte len v prípade, ak frame rate bol zle načítaný.</i>"
116 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
120 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
122 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
123 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
124 "unlikely to have any visible effect on the image."
126 "Pár projektorov majú problém prehrať veľmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
127 "aby ste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mať "
128 "žiadnu viditeľnú stratu obrazu. "
130 #: src/wx/update_dialog.cc:36
131 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
132 msgstr "Je k dispozícií nová verzia DCP-o-matic."
134 #: src/wx/about_dialog.cc:35
135 msgid "About DCP-o-matic"
136 msgstr "O DCP-o-matic"
138 #: src/wx/screens_panel.cc:150
141 msgstr "Pridať kino..."
143 #: src/wx/screens_panel.cc:57
144 msgid "Add Cinema..."
145 msgstr "Pridať kino..."
147 #: src/wx/content_menu.cc:68
149 msgstr "Pridať KDM..."
151 #: src/wx/screens_panel.cc:206
154 msgstr "Pridať sálu..."
156 #: src/wx/screens_panel.cc:59
157 msgid "Add Screen..."
158 msgstr "Pridať sálu..."
160 #: src/wx/content_panel.cc:86
162 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
165 "Pridať priečinok s obrázkami (ktorý bude použitý ako sekvencia obrázkov) "
168 #: src/wx/content_panel.cc:81
169 msgid "Add file(s)..."
170 msgstr "Pridať súbor(y)..."
172 #: src/wx/content_panel.cc:85
173 msgid "Add folder..."
174 msgstr "Pridať priečinok..."
176 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:26
177 msgid "Add image sequence"
178 msgstr "Pridať sekvenciu obrázkov"
180 #: src/wx/content_panel.cc:82
181 msgid "Add video, image or sound files to the film."
182 msgstr "Pridať video, obrázok alebo zvukový súbor do filmu."
184 #: src/wx/config_dialog.cc:712 src/wx/editable_list.h:82
188 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1248
192 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
193 msgid "Adjust white point to"
194 msgstr "Nastaviť biely bod na"
196 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
198 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
199 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
200 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
203 "Všetok váš obsah je Flat (1.85:1) alebo menší, ale DCP kontajner je Scope "
204 "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Mali by ste prestaviť DCP "
205 "kontajner na Flat (1.85:1) v záložke \"DCP\"."
207 #: src/wx/hints_dialog.cc:123
209 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
210 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
211 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
214 "Všetok váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontajner je Flat (1.85:1). Toto "
215 "upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Mali by ste prestaviť DCP kontajner na "
216 "Scope (2:39:1) v záložke \"DCP\"."
218 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
219 msgid "Allow any DCP frame rate"
220 msgstr "Povoliť všetky DCP frame rate"
222 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
226 #: src/wx/subtitle_panel.cc:125
227 msgid "Appearance..."
230 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
234 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
235 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:114
236 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
240 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
241 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
242 msgstr "Jazyk zvuku (napr. SK)"
244 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:332
247 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
248 msgstr "Zvuk bude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d neznemené. "
250 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:335
253 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
255 msgstr "Zvuk bude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitosťou %.1fdB."
257 #: src/wx/config_dialog.cc:210
258 msgid "Automatically analyse content audio"
259 msgstr "Automaticky analyzovať zvuk"
261 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
265 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
269 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
270 msgid "Blue chromaticity"
271 msgstr "Modrá farebnosť"
273 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
277 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
281 #: src/wx/video_panel.cc:140
285 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
289 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
290 msgid "Burn subtitles into image"
291 msgstr "Vypáliť titulky do filmu"
293 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
294 msgid "But I have to use fader"
295 msgstr "Ale musím používať fader"
297 #: src/wx/config_dialog.cc:1249
302 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:73
303 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
307 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
311 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
312 msgid "CPL annotation text"
313 msgstr "CPL anotácia textu"
315 #: src/wx/audio_panel.cc:78
317 msgstr "Vypočítať..."
319 #: src/wx/job_view.cc:47
323 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
324 msgid "Cannot reference this DCP. "
325 msgstr "Nemožno odkazovať na toto DCP."
327 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:203
328 msgid "Certificate downloaded"
329 msgstr "Certifikát stiahnutý"
331 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
335 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
339 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:753
343 #: src/wx/config_dialog.cc:218
344 msgid "Check for testing updates on startup"
345 msgstr "Skontrolovať testing aktualizácie pri spustení programu"
347 #: src/wx/config_dialog.cc:214
348 msgid "Check for updates on startup"
349 msgstr "Skontrolovať aktualizácie pri spustení programu "
351 #: src/wx/content_menu.cc:253
352 msgid "Choose a file"
353 msgstr "Vyberte súbor"
355 #: src/wx/content_panel.cc:276
356 msgid "Choose a file or files"
357 msgstr "Vyberte súbor alebo súbory"
359 #: src/wx/content_menu.cc:248 src/wx/content_panel.cc:304
360 msgid "Choose a folder"
361 msgstr "Vyberte priečinok"
363 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
364 msgid "Choose a font"
365 msgstr "Vyberte písmo"
367 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
368 msgid "Choose a font file"
369 msgstr "Vyberte súbor s písmom"
371 #: src/wx/config_dialog.cc:199
372 msgid "Cinema and screen database file"
375 #: src/wx/content_widget.h:76
376 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
379 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
383 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
384 msgid "Colour conversion"
385 msgstr "Konverzia farieb"
387 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
388 #: src/wx/video_panel.cc:206
390 msgid "Colour|Custom"
393 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:50
397 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
398 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
399 msgid "Config|Timing"
402 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
403 msgid "Contact email"
404 msgstr "Kontaktný email"
406 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
410 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:415 src/wx/audio_mapping_view.cc:417
411 #: src/wx/film_editor.cc:52
415 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
416 msgid "Content Properties"
417 msgstr "Nastavenia obsahu"
419 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
423 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
424 msgid "Content version"
425 msgstr "Verzia obsahu"
427 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:53
431 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
433 msgstr "Kopírovať ako názov"
435 #: src/wx/audio_dialog.cc:230
436 msgid "Could not analyse audio."
437 msgstr "Nemôžem analyzovať zvuk."
439 #: src/wx/film_viewer.cc:199
441 msgid "Could not get video for view (%s)"
442 msgstr "Nemôžem získať náhľad z videa (%s)"
444 #: src/wx/content_menu.cc:329
446 msgid "Could not load KDM (%s)"
447 msgstr "Nemôžem načítať kDM (%s)"
449 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
450 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
452 msgid "Could not read certificate file (%s)"
453 msgstr "Nemôžem načítať súbor s certifikátom (%s)"
455 #: src/wx/config_dialog.cc:948
457 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
458 msgstr "Nemôžem prečítať súbor s kľúčom (%s)"
460 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
461 msgid "Create in folder"
462 msgstr "Vytvoriť v priečinku"
464 #: src/wx/config_dialog.cc:229
468 #: src/wx/video_panel.cc:100
472 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:446 src/wx/audio_mapping_view.cc:448
473 #: src/wx/film_editor.cc:54
477 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
478 msgid "DCP directory"
481 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:88 src/wx/wx_util.cc:100
482 #: src/wx/wx_util.cc:108
486 #: src/wx/audio_dialog.cc:135
487 msgid "DCP-o-matic audio"
488 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
490 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
491 msgid "Debug: decode"
492 msgstr "Ladenie: dekódovanie"
494 #: src/wx/config_dialog.cc:1428
495 msgid "Debug: email sending"
496 msgstr "Ladenie: odosielanie emailu"
498 #: src/wx/config_dialog.cc:1426
499 msgid "Debug: encode"
500 msgstr "Ladenie: enkódovanie"
502 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
503 msgid "Decrypting DCPs"
504 msgstr "Dešifrujem DCP"
506 #: src/wx/config_dialog.cc:435
508 msgid "Default DCP audio channels"
509 msgstr "Predvolené oneskorenie zvuku"
511 #: src/wx/config_dialog.cc:423
512 msgid "Default ISDCF name details"
513 msgstr "Predvolené údaje o názve ISDCF"
515 #: src/wx/config_dialog.cc:440
516 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
517 msgstr "Predvolený JPEG2000 bandwidth (šírka pásma)"
519 #: src/wx/config_dialog.cc:449
520 msgid "Default audio delay"
521 msgstr "Predvolené oneskorenie zvuku"
523 #: src/wx/config_dialog.cc:427
524 msgid "Default container"
525 msgstr "Predvolený kontajner"
527 #: src/wx/config_dialog.cc:431
528 msgid "Default content type"
529 msgstr "Predvolený typ obsahu"
531 #: src/wx/config_dialog.cc:415
532 msgid "Default directory for new films"
533 msgstr "Predvolený adresár pre nové filmy"
535 #: src/wx/config_dialog.cc:407
536 msgid "Default duration of still images"
537 msgstr "Predvolená dĺžka statických snímkov"
539 #: src/wx/config_dialog.cc:457
540 msgid "Default standard"
541 msgstr "DCP štandard"
543 #: src/wx/config_dialog.cc:389
547 #: src/wx/audio_panel.cc:82
551 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:57
555 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
556 msgid "Dolby / Doremi"
557 msgstr "Dolby / Doremi"
559 #: src/wx/content_panel.cc:97
563 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
567 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
568 msgid "Download certificate"
569 msgstr "Stiahnuť certifikát"
571 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
575 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:55
576 msgid "Downloading certificate"
577 msgstr "Sťahujem certifikát"
579 #: src/wx/screens_panel.cc:61
580 msgid "Edit Cinema..."
581 msgstr "Upraviť kino..."
583 #: src/wx/screens_panel.cc:63
584 msgid "Edit Screen..."
585 msgstr "Upraviť sálu..."
587 #: src/wx/screens_panel.cc:170
590 msgstr "Upraviť kino..."
592 #: src/wx/screens_panel.cc:232
595 msgstr "Upraviť sálu..."
597 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:159 src/wx/config_dialog.cc:424
598 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
599 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:85
603 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
604 msgid "Email address"
605 msgstr "Emailová adresa"
607 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
608 msgid "Email addresses for KDM delivery"
609 msgstr "Emailová adresa pre odoslanie KDM"
611 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
612 msgid "Encoding Servers"
613 msgstr "Enkódovacie servery"
615 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
619 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
623 #: src/wx/config_dialog.cc:1419
627 #: src/wx/config_dialog.cc:716
631 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
632 msgid "Export DCP decryption certificate..."
633 msgstr "Exportovať DCP dešifrovací certifikát..."
635 #: src/wx/config_dialog.cc:733
637 msgstr "Exportovať..."
639 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
640 msgid "FTP (for Dolby)"
641 msgstr "FTP (pre Dolby)"
643 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
644 msgid "Facility (e.g. DLA)"
645 msgstr "Štúdio (napr. DLA)"
647 #: src/wx/video_panel.cc:154
649 msgstr "Postupný nábeh (Fade in)"
651 #: src/wx/video_panel.cc:159
653 msgstr "Postupné stíšenie (Fade out)"
655 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
659 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
663 #: src/wx/config_dialog.cc:205
665 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
668 #: src/wx/content_menu.cc:65
669 msgid "Find missing..."
670 msgstr "Nájsť chýbajúce..."
672 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
673 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
677 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
681 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
683 msgstr "Frekvencia snímok (frame rate)"
685 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
687 msgstr "Frekvencia snímok (frame rate)"
689 #: src/wx/about_dialog.cc:66
690 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
691 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pre vytvorenie DCP takmer zo všetkého "
693 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
697 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
701 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:157
705 #: src/wx/timing_panel.cc:95
709 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
713 #: src/wx/audio_panel.cc:66
717 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
718 msgid "Gain Calculator"
719 msgstr "Vypočítanie hlasitosti"
721 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
723 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
724 msgstr "Zosilniť kanál %d in DCP kanály %d"
726 #: src/wx/config_dialog.cc:1415 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
730 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
731 msgid "Get from file..."
732 msgstr "Získať zo súboru..."
734 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
735 msgid "Green chromaticity"
736 msgstr "Zelená farebnosť (Green chromaticity)"
738 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
742 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
746 #: src/wx/server_dialog.cc:39
747 msgid "Host name or IP address"
748 msgstr "Host name alebo IP adresa"
750 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
751 msgid "I want to play this back at fader"
752 msgstr "Chcem prehrávať na faderi na úrovni"
754 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
758 #: src/wx/config_dialog.cc:1112
762 #: src/wx/config_dialog.cc:622
763 msgid "IP address / host name"
764 msgstr "IP adresa / host name"
766 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
770 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
772 msgstr "Vstupné gama"
774 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
775 msgid "Input gamma correction"
776 msgstr "Korekcia vstupnej gamy"
778 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
780 msgstr "Vstupná sila"
782 #: src/wx/audio_dialog.cc:335
784 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
785 msgstr "Integrovaná hlasitosť %.2f LUFS"
787 #: src/wx/config_dialog.cc:859
789 msgstr "Intermediate"
791 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
792 msgid "Intermediate common name"
793 msgstr "Intermediate common name"
795 #: src/wx/config_dialog.cc:497 src/wx/dcp_panel.cc:190
799 #: src/wx/config_dialog.cc:225
801 msgstr "Poskytovateľ"
803 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
805 msgstr "Súbor s kurzívou"
807 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
809 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
811 #: src/wx/dcp_panel.cc:678
812 msgid "JPEG2000 bandwidth"
813 msgstr "JPEG2000 bandwidth (šírka pásma)"
815 #: src/wx/content_menu.cc:64
819 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
823 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:36
827 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
828 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
832 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
834 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
835 msgstr "Nechať video v sekvencií"
837 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
841 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
845 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
849 #: src/wx/config_dialog.cc:857
853 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
854 msgid "Leaf common name"
855 msgstr "Leaf common name"
857 #: src/wx/config_dialog.cc:725
858 msgid "Leaf private key"
859 msgstr "Leaf private key"
861 #: src/wx/video_panel.cc:105
865 #: src/wx/film_viewer.cc:68
870 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
874 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
875 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
876 msgstr "Linearizovať vstupnú gama krivku pre malé hodnoty"
878 #: src/wx/config_dialog.cc:731
882 #: src/wx/config_dialog.cc:1409
886 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
890 #: src/wx/audio_dialog.cc:344
892 msgid "Loudness range %.2f LU"
893 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
895 #: src/wx/content_panel.cc:505
899 #: src/wx/config_dialog.cc:1235
900 msgid "Mail password"
901 msgstr "Heslo k emailu"
903 #: src/wx/config_dialog.cc:1231
904 msgid "Mail user name"
905 msgstr "Prihlasovacie meno na email"
907 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
908 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
909 msgstr "Vytvoriť DKDM pre DCP-o-matic"
911 #: src/wx/kdm_dialog.cc:44
913 msgstr "Vytvoriť KDM"
915 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
916 msgid "Make certificate chain"
917 msgstr "Urobiť reťaz certifikátov"
919 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
920 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
921 msgstr "Konečný jas (napr. 14fl)"
923 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
927 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
928 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
929 msgstr "Maximálna JPEG2000 šírka pásma (bandwidth)"
931 #: src/wx/config_dialog.cc:444 src/wx/config_dialog.cc:1393
932 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
936 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
939 msgstr "Farba orámovania"
941 #: src/wx/content_panel.cc:94
942 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
943 msgstr "Presunúť vybrané časti obsahu skôr vo filme."
945 #: src/wx/content_panel.cc:98
946 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
947 msgstr "Presunúť vybrané časti obsahu neskôr vo filme."
949 #: src/wx/timing_panel.cc:92
950 msgid "Move to start of reel"
953 #: src/wx/video_panel.cc:374
954 msgid "Multiple content selected"
955 msgstr "Viacnásobný výber obsahu "
957 #: src/wx/content_widget.h:67
958 msgid "Multiple values"
961 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
963 msgstr "Moje dokumenty"
965 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
966 msgid "My problem is"
967 msgstr "Môj problém je"
969 #: src/wx/content_panel.cc:509
971 msgstr "POTREBNÉ KDM:"
973 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71 src/wx/screen_dialog.cc:67
977 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
981 #: src/wx/update_dialog.cc:38
982 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
983 msgstr "Je k dispozícií nová verzia DCP-o-matic."
985 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
986 msgid "No DCP selected."
989 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:330
991 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
992 msgstr "Žiadne audio nebude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d."
994 #: src/wx/content_panel.cc:323
995 msgid "No content found in this folder."
996 msgstr "Žiadny obsah v priečinku nebol nájdený."
998 #: src/wx/dcp_panel.cc:761 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
999 #: src/wx/video_panel.cc:303
1003 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1005 msgstr "Normálny súbor"
1007 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1009 msgstr "Normálne písmo"
1011 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1015 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:156
1019 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
1020 msgid "Only servers encode"
1021 msgstr "Iba enkódovanie cez servery"
1023 #: src/wx/config_dialog.cc:1434
1024 msgid "Open console window"
1025 msgstr "Tvoriť okno s konzolou"
1027 #: src/wx/content_panel.cc:102
1028 msgid "Open the timeline for the film."
1029 msgstr "Otvoriť časovú os pre film."
1031 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1032 msgid "Organisation"
1033 msgstr "Organizácia"
1035 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1036 msgid "Organisational unit"
1037 msgstr "Organizačná jednotka"
1039 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1040 msgid "Other trusted devices"
1041 msgstr "Iné dôveryhodné zariadenia"
1043 #: src/wx/config_dialog.cc:1219
1044 msgid "Outgoing mail server"
1045 msgstr "Server odchádzajúcej pošty"
1047 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1051 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1052 msgid "Outline colour"
1053 msgstr "Umrissfarbe"
1055 #: src/wx/film_viewer.cc:67
1056 msgid "Outline content"
1057 msgstr "Farba orámovania"
1059 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1063 #: src/wx/config_dialog.cc:1124
1067 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1071 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1075 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1077 msgid "Peak: %.2fdB"
1078 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1080 #: src/wx/audio_panel.cc:326 src/wx/audio_panel.cc:329
1081 msgid "Peak: unknown"
1082 msgstr "Maximum: neznámy"
1084 #: src/wx/film_viewer.cc:75
1088 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1090 msgstr "Dĺžka prehrávania"
1092 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1094 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1095 "about the problem."
1097 "Prosím, zadaj emailovú adresu, aby sme vás mohli kontaktovať ohľadom tohto "
1100 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1101 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1102 msgstr "Prosím čakajte; zvuk sa analyzuje"
1104 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1108 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1110 msgstr "Predbežné vydanie"
1112 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1116 #: src/wx/content_menu.cc:66
1117 msgid "Properties..."
1118 msgstr "Nastavenia..."
1120 #: src/wx/config_dialog.cc:1108
1124 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1125 msgid "RGB to XYZ conversion"
1126 msgstr "Konverzia RGB na XYZ"
1128 #: src/wx/audio_dialog.cc:100
1132 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1136 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1137 msgid "Rating (e.g. 15)"
1138 msgstr "Prístupnosť (napr. 12)"
1140 #: src/wx/content_menu.cc:67
1141 msgid "Re-examine..."
1142 msgstr "Znovu analyzovať..."
1144 #: src/wx/config_dialog.cc:738
1145 msgid "Re-make certificates and key..."
1146 msgstr "Znovu vytvoriť kľúče a certifikáty..."
1148 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1150 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1152 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1154 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1156 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1157 msgid "Recipient certificate"
1158 msgstr "Príjemca certifikátu"
1160 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1164 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1165 msgid "Red chromaticity"
1166 msgstr "Červená farebnosť"
1168 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1173 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
1175 msgstr "Dĺžka reelu"
1177 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1181 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1182 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1187 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1188 #: src/wx/video_panel.cc:82
1189 msgid "Refer to existing DCP"
1190 msgstr "Odkázať na existujúce DCP"
1192 #: src/wx/config_dialog.cc:714 src/wx/content_menu.cc:70
1193 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:88
1197 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1198 msgid "Remove Cinema"
1199 msgstr "Odstrániť kino"
1201 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1202 msgid "Remove Screen"
1203 msgstr "Odstrániť sálu"
1205 #: src/wx/content_panel.cc:90
1206 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1207 msgstr "Odstrániť vybranú časť obsahu z filmu."
1209 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1213 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1214 msgid "Repeat Content"
1215 msgstr "Opakovať obsah"
1217 #: src/wx/content_menu.cc:63
1219 msgstr "Opakovať..."
1221 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1222 msgid "Report A Problem"
1223 msgstr "Nahlásiť problém"
1225 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
1226 msgid "Reset to default subject and text"
1227 msgstr "Obnoviť predvolený predmet a text"
1229 #: src/wx/dcp_panel.cc:672
1233 #: src/wx/job_view.cc:135
1237 #: src/wx/video_panel.cc:116
1241 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:338
1242 msgid "Right click to change gain."
1243 msgstr "Kliknite prvým tlačidlom aby ste zmenili hlasitosť."
1245 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1250 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1254 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1255 msgid "Root common name"
1256 msgstr "Root common name"
1258 #: src/wx/config_dialog.cc:1128
1259 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1260 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1262 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/dcp_panel.cc:189
1266 #: src/wx/audio_dialog.cc:305
1268 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1269 msgstr "Vzorka najvyššej hlasitosti zvuku (sample peak) je %.2fdB na %s"
1271 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1272 msgid "Save to KDM creator tool's list"
1275 #: src/wx/video_panel.cc:164
1277 msgstr "Natiahnuť (scale) na"
1279 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54
1283 #: src/wx/config_dialog.cc:618
1284 msgid "Search network for servers"
1285 msgstr "Prehľadať sieť kvôli serverom"
1287 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1288 msgid "Select CPL XML file"
1289 msgstr "Vybrať CPL XML súbor"
1291 #: src/wx/config_dialog.cc:773 src/wx/config_dialog.cc:820
1292 #: src/wx/config_dialog.cc:1054 src/wx/screen_dialog.cc:163
1293 msgid "Select Certificate File"
1294 msgstr "Vybrať súbor s certifikátom"
1296 #: src/wx/content_menu.cc:323
1300 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1301 msgid "Select Key File"
1302 msgstr "Vybrať súbor s kľúčom"
1304 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1305 msgid "Select certificate file"
1306 msgstr "Select Certificate File"
1308 #: src/wx/config_dialog.cc:200
1309 msgid "Select cinema and screen database file"
1312 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:59
1313 msgid "Send by email"
1314 msgstr "Odoslať emailom"
1316 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1318 msgstr "Odoslať logy"
1320 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:43
1321 msgid "Serial number"
1322 msgstr "Seriennummer"
1324 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1328 #: src/wx/config_dialog.cc:605
1332 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:119
1336 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1337 msgid "Set from file..."
1338 msgstr "Nastaviť zo súboru..."
1340 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1341 msgid "Set from system font..."
1342 msgstr "Nastaviť zo systémového písma..."
1344 #: src/wx/config_dialog.cc:161
1345 msgid "Set language"
1346 msgstr "Nastaviť jazyk"
1348 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1349 msgid "Show audio..."
1350 msgstr "Zobraziť zvuk..."
1352 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1353 msgid "Show graph of audio levels..."
1354 msgstr "Zobraziť graf zvukových hladín..."
1356 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1360 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1361 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1362 msgstr "Podpisovanie DCP a KDM"
1364 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1368 #: src/wx/audio_dialog.cc:110
1370 msgstr "Vyhladzovanie"
1372 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1374 msgstr "Prichytenie k objektom"
1376 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1377 msgid "Split by video content"
1378 msgstr "Rozdelenie podľa obsahu videa"
1380 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1381 msgid "Stable version "
1382 msgstr "Stabilná verzia"
1384 #: src/wx/dcp_panel.cc:155
1388 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1392 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1393 msgid "Start of reel"
1396 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
1400 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1401 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1402 msgstr "Štúdio (napr. TCF)"
1404 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1408 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1412 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1413 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1414 msgstr "Jazyk titulkov (napr. EN)"
1416 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1417 msgid "Subtitle appearance"
1418 msgstr "Vzhľad titulkov"
1420 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1422 msgid "Subtitle colours"
1423 msgstr "Umrissfarbe"
1425 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1426 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1430 #: src/wx/about_dialog.cc:260
1431 msgid "Supported by"
1432 msgstr "Podporované(ý)"
1434 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1438 #: src/wx/config_dialog.cc:1116
1440 msgstr "Cieľová cesta"
1442 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1443 msgid "Temp version"
1444 msgstr "Temp verzia"
1446 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1447 msgid "Territory (e.g. UK)"
1448 msgstr "Územie (napr. SK)"
1450 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1451 msgid "Test version "
1452 msgstr "Test verzia"
1454 #: src/wx/about_dialog.cc:314
1458 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1459 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1462 #: src/wx/content_menu.cc:309
1464 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1465 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1468 "Súbor(y) s obsahom nie sú rovnaké ako tie, ktoré chýbajú. Buď to skúste to "
1469 "znovu so správnymi súbormi, alebo odstráňte chýbajúci obsah."
1471 #: src/wx/hints_dialog.cc:198
1472 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1473 msgstr "Žiadne upozornenie; všetko vyzerá dobre !"
1475 #: src/wx/film_viewer.cc:159
1476 msgid "There is not enough free memory to do that."
1477 msgstr "Nemáte dostatok pamäte."
1479 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1481 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1482 "certificate. Only the first certificate will be used."
1485 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1486 msgid "This is not a valid CPL file"
1487 msgstr "Nenachádza sa tu platný CPL súbor."
1489 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1493 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1494 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1495 msgstr "Thready na použitie pre enkódovanie na tomto počítači."
1497 #: src/wx/config_dialog.cc:698 src/wx/screen_dialog.cc:101
1499 msgstr "Odtlačok (Thumbprint)"
1501 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1505 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1509 #: src/wx/content_panel.cc:101
1511 msgstr "Časová os..."
1513 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1514 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1515 msgid "Timing|Timing"
1518 #: src/wx/video_panel.cc:129
1522 #: src/wx/about_dialog.cc:127
1523 msgid "Translated by"
1526 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1527 msgid "Trim after current position"
1528 msgstr "Odseknúť po aktuálnej pozície"
1530 #: src/wx/timing_panel.cc:104
1531 msgid "Trim from end"
1532 msgstr "Odseknúť z konca"
1534 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1535 msgid "Trim from start"
1536 msgstr "Odseknúť zo začiatku"
1538 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1539 msgid "Trim up to current position"
1540 msgstr "Orezať až do súčasnej pozície"
1542 #: src/wx/audio_dialog.cc:321
1544 msgid "True peak is %.2fdB"
1545 msgstr "Skutočné maximum je %.2fdB"
1547 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/config_dialog.cc:690
1548 #: src/wx/video_panel.cc:86
1552 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1556 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1557 msgid "UTC offset (time zone)"
1560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1564 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1568 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1572 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1580 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1588 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1592 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1596 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1600 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1604 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1608 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1612 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1616 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1620 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1624 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1628 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1632 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1636 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1640 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1644 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1648 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1652 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1656 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1660 #: src/wx/content_panel.cc:93
1664 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1668 #: src/wx/dcp_panel.cc:160
1669 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1672 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
1673 msgid "Use ISDCF name"
1674 msgstr "Použiť ISDCF názov"
1676 #: src/wx/dcp_panel.cc:662
1678 msgstr "Použiť najlepšie"
1680 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1682 msgstr "Použiť prednastavené"
1684 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1685 msgid "Use subtitles"
1686 msgstr "Použiť titulky"
1688 #: src/wx/config_dialog.cc:1120
1690 msgstr "Používateľské meno"
1692 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:113
1693 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1694 #: src/wx/video_panel.cc:75
1698 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:35
1699 msgid "Video Waveform"
1700 msgstr "Video Waveform"
1702 #: src/wx/timing_panel.cc:115
1703 msgid "Video frame rate"
1704 msgstr "Počet snímok za sekundu (frame rate)"
1706 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
1708 msgstr "Zobraziť..."
1710 #: src/wx/config_dialog.cc:1417
1714 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1718 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1719 msgid "White point adjustment"
1720 msgstr "Nastavenie bieleho bodu"
1722 #: src/wx/about_dialog.cc:133
1723 msgid "With help from"
1726 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:46 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1730 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1734 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1738 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1742 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1746 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1750 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1751 msgid "YUV to RGB conversion"
1752 msgstr "Konverzie z YUV na RGB"
1754 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1755 msgid "YUV to RGB matrix"
1756 msgstr "YUV na RGP matrix"
1758 #: src/wx/hints_dialog.cc:147
1760 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1761 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1763 "Nastavili ste počet snímok za sekundu (frame rate), ktoré nie Interop DCP "
1764 "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
1766 #: src/wx/hints_dialog.cc:173
1768 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1769 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1771 "Používate 3D obsah ale vaše DCP je nastavené ako 2D. Ak chcete DCP prehrať "
1772 "na 3D systéme (napr. Real-D, MasterImage, atď.), prestavte DCP na 3D."
1774 #: src/wx/hints_dialog.cc:160
1777 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1778 "join them to ensure smooth joins between the files."
1780 "Máte %d súborov, ktoré vyzerajú ako by boli VOB súbory z DVD. Mali by ste "
1781 "ich spojiť, aby sa hladko menili."
1783 #: src/wx/hints_dialog.cc:99
1785 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1786 "likely to cause problems on playback."
1788 "Vybrali ste súbor s písmom, ktorý je väčší ako 640kB. Môže to spôsobiť "
1789 "problémy pri prehrávaní."
1791 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
1794 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1795 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1797 "Váš počet obrázkov za sekundu (frame rate) (%d fps), ktorý ste nastavili, "
1798 "môže spôsobiť problémy na (hlavne starých) projektoroch. Použite 24 alebo 48 "
1799 "obrázkov za sekundu (frame rate)."
1801 #: src/wx/hints_dialog.cc:104
1803 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1806 "Vaše DCP má menej ako 6 audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1809 #: src/wx/hints_dialog.cc:189
1811 "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain of "
1812 "your audio content."
1815 #: src/wx/hints_dialog.cc:185
1817 "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
1821 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1825 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1826 #: src/wx/timing_panel.cc:81
1830 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1831 #: src/wx/timing_panel.cc:59
1835 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1836 #: src/wx/timing_panel.cc:67
1840 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1841 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:453
1845 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
1849 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1850 #: src/wx/config_dialog.cc:411 src/wx/timing_panel.cc:74
1854 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1858 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1862 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1866 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1870 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1875 #~ msgstr "Názov súboru"
1877 #~ msgid "Server serial number"
1878 #~ msgstr "Sériové číslo servera"
1881 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1882 #~ "cause problems on playback."
1884 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1888 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1891 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1897 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1898 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1900 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1901 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1903 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1904 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1912 #~ msgid "Fetching..."
1913 #~ msgstr "Zugriff..."
1915 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1916 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1918 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1919 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1925 #~ msgstr "Standbild"
1927 #~ msgid "subtitles"
1928 #~ msgstr "Untertitel"
1933 #~ msgid "Certificate"
1934 #~ msgstr "Zertifikat"
1936 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1937 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1940 #~ msgstr "Kopieren..."
1942 #~ msgid "Load from file..."
1943 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1948 #~ msgid "Server manufacturer"
1949 #~ msgstr "Server Hersteller"
1952 #~ msgstr "Unbekannt"
1954 #~ msgid "Use all servers"
1955 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1957 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1958 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1960 #~ msgid "Default creator"
1961 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1963 #~ msgid "Default issuer"
1964 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1967 #~ msgid "Show Audio..."
1968 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1970 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1971 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1973 #~ msgid "Disk space required"
1974 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1976 #~ msgid "Film Properties"
1977 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1988 #~ msgid "Output gamma"
1989 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1991 #~ msgid "Output gamma correction"
1992 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1994 #~ msgid "Artwork by"
1995 #~ msgstr "Grafik von"
1998 #~ msgid "Audio channels"
2002 #~ msgid "Video length"
2003 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2006 #~ msgid "Video size"
2010 #~ msgid "frames per second"
2011 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2023 #~ msgid "Calculate digests"
2024 #~ msgstr "Berechne..."
2026 #~ msgid "Colour Conversions"
2027 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2030 #~ msgstr "DCP Name"
2057 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2060 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2065 #~ msgid "counting..."
2066 #~ msgstr "zähle..."
2068 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2069 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2071 #~ msgid "1 channel"
2077 #~ msgid "Audio Gain"
2078 #~ msgstr "Verstärkung"
2080 #~ msgid "From address for KDM emails"
2081 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2083 #~ msgid "Subtitle Stream"
2084 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2089 #~ msgid "Content channel"
2090 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2092 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2093 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2095 #~ msgid "Encoding servers"
2096 #~ msgstr "Encodier Server"
2099 #~ msgstr "Metadata"
2101 #~ msgid "Miscellaneous"
2102 #~ msgstr "Verschiedenes"
2104 #~ msgid "No stretch"
2105 #~ msgstr "Ohne Zerrung"