1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-02-24 00:24+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-01-06 00:23+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
27 #: src/wx/about_dialog.cc:82
30 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
34 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
36 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
40 #: src/wx/config_dialog.cc:179
41 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
42 msgstr "(reštartujte DCP-o-matic, aby sa zmenil jazyk)"
44 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
48 #: src/wx/video_panel.cc:224
52 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
53 msgid "2D version of content available in 3D"
54 msgstr "2D verzia obsahu dostupná v 3D"
56 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
60 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
64 #: src/wx/video_panel.cc:227
66 msgstr "3D alternatívne"
68 #: src/wx/video_panel.cc:228
72 #: src/wx/video_panel.cc:225
74 msgstr "3D ľavé/pravé (Vedľa seba)"
76 #: src/wx/video_panel.cc:229
80 #: src/wx/video_panel.cc:226
82 msgstr "3D hore/dole (Pod sebou)"
84 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
88 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
90 #: src/wx/timing_panel.cc:123
92 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
94 msgstr "<i>Zmeňte len v prípade, ak frame rate bol zle načítaný.</i>"
96 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
100 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
102 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
103 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
104 "unlikely to have any visible effect on the image."
106 "Pár projektorov majú problém prehrať veľmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
107 "aby ste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mať "
108 "žiadnu viditeľnú stratu obrazu. "
110 #: src/wx/update_dialog.cc:35
111 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
112 msgstr "Je k dispozícií nová verzia DCP-o-matic."
114 #: src/wx/about_dialog.cc:34
115 msgid "About DCP-o-matic"
116 msgstr "O DCP-o-matic"
118 #: src/wx/screens_panel.cc:56
119 msgid "Add Cinema..."
120 msgstr "Pridať kino..."
122 #: src/wx/content_menu.cc:66
124 msgstr "Pridať KDM..."
126 #: src/wx/screens_panel.cc:63
127 msgid "Add Screen..."
128 msgstr "Pridať sálu..."
130 #: src/wx/content_panel.cc:84
132 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
135 "Pridať priečinok s obrázkami (ktorý bude použitý ako sekvencia obrázkov) "
138 #: src/wx/content_panel.cc:79
139 msgid "Add file(s)..."
140 msgstr "Pridať súbor(y)..."
142 #: src/wx/content_panel.cc:83
143 msgid "Add folder..."
144 msgstr "Pridať priečinok..."
146 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
147 msgid "Add image sequence"
148 msgstr "Pridať sekvenciu obrázkov"
150 #: src/wx/content_panel.cc:80
151 msgid "Add video, image or sound files to the film."
152 msgstr "Pridať video, obrázok alebo zvukový súbor do filmu."
154 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/editable_list.h:77
158 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/config_dialog.cc:1225
162 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
163 msgid "Adjust white point to"
164 msgstr "Nastaviť biely bod na"
166 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
168 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
169 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
170 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
173 "Všetok váš obsah je Flat (1.85:1) alebo menší, ale DCP kontajner je Scope "
174 "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Mali by ste prestaviť DCP "
175 "kontajner na Flat (1.85:1) v záložke \"DCP\"."
177 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
179 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
180 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
181 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
184 "Všetok váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontajner je Flat (1.85:1). Toto "
185 "upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Mali by ste prestaviť DCP kontajner na "
186 "Scope (2:39:1) v záložke \"DCP\"."
188 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
189 msgid "Allow any DCP frame rate"
190 msgstr "Povoliť všetky DCP frame rate"
192 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
193 msgid "Appearance..."
196 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
200 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
201 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
202 msgstr "Jazyk zvuku (napr. SK)"
204 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
207 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
208 msgstr "Zvuk bude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d neznemené. "
210 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
213 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
215 msgstr "Zvuk bude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitosťou %.1fdB."
217 #: src/wx/config_dialog.cc:197
218 msgid "Automatically analyse content audio"
219 msgstr "Automaticky analyzovať zvuk"
221 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
225 #: src/wx/config_dialog.cc:1232
229 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
230 msgid "Blue chromaticity"
231 msgstr "Modrá farebnosť"
233 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
237 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
241 #: src/wx/video_panel.cc:134
245 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
249 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
250 msgid "Burn subtitles into image"
251 msgstr "Vypáliť titulky do filmu"
253 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
254 msgid "But I have to use fader"
255 msgstr "Ale musím používať fader"
257 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
262 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
263 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
267 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
271 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
272 msgid "CPL annotation text"
273 msgstr "CPL anotácia textu"
275 #: src/wx/audio_panel.cc:76
277 msgstr "Vypočítať..."
279 #: src/wx/job_view.cc:46
283 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
284 msgid "Cannot reference this DCP. "
285 msgstr "Nemožno odkazovať na toto DCP."
287 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:128
288 msgid "Certificate downloaded"
289 msgstr "Certifikát stiahnutý"
291 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
295 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
299 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
303 #: src/wx/config_dialog.cc:205
304 msgid "Check for testing updates on startup"
305 msgstr "Skontrolovať testing aktualizácie pri spustení programu"
307 #: src/wx/config_dialog.cc:201
308 msgid "Check for updates on startup"
309 msgstr "Skontrolovať aktualizácie pri spustení programu "
311 #: src/wx/content_menu.cc:251
312 msgid "Choose a file"
313 msgstr "Vyberte súbor"
315 #: src/wx/content_panel.cc:277
316 msgid "Choose a file or files"
317 msgstr "Vyberte súbor alebo súbory"
319 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:305
320 msgid "Choose a folder"
321 msgstr "Vyberte priečinok"
323 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
324 msgid "Choose a font"
325 msgstr "Vyberte písmo"
327 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
328 msgid "Choose a font file"
329 msgstr "Vyberte súbor s písmom"
331 #: src/wx/config_dialog.cc:192
332 msgid "Cinema and screen database file"
335 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
339 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
340 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
341 msgid "Colour conversion"
342 msgstr "Konverzia farieb"
344 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
348 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
349 msgid "Config|Timing"
352 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
353 msgid "Contact email"
354 msgstr "Kontaktný email"
356 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
360 #: src/wx/film_editor.cc:51
364 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
365 msgid "Content Properties"
366 msgstr "Nastavenia obsahu"
368 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
372 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
373 msgid "Content version"
374 msgstr "Verzia obsahu"
376 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
380 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
382 msgstr "Kopírovať ako názov"
384 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
385 msgid "Could not analyse audio."
386 msgstr "Nemôžem analyzovať zvuk."
388 #: src/wx/film_viewer.cc:189
390 msgid "Could not get video for view (%s)"
391 msgstr "Nemôžem získať náhľad z videa (%s)"
393 #: src/wx/content_menu.cc:327
395 msgid "Could not load KDM (%s)"
396 msgstr "Nemôžem načítať kDM (%s)"
398 #: src/wx/config_dialog.cc:769 src/wx/config_dialog.cc:934
399 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
401 msgid "Could not read certificate file (%s)"
402 msgstr "Nemôžem načítať súbor s certifikátom (%s)"
404 #: src/wx/config_dialog.cc:926
406 msgid "Could not read key file (%s)"
407 msgstr "Nemôžem prečítať súbor s kľúčom (%s)"
409 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
410 msgid "Create in folder"
411 msgstr "Vytvoriť v priečinku"
413 #: src/wx/config_dialog.cc:216
417 #: src/wx/video_panel.cc:97
421 #: src/wx/dcp_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:196
425 #: src/wx/film_editor.cc:53
429 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
430 msgid "DCP directory"
433 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
434 #: src/wx/wx_util.cc:107
438 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
439 msgid "DCP-o-matic audio"
440 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
442 #: src/wx/config_dialog.cc:1393
443 msgid "Debug: decode"
444 msgstr "Ladenie: dekódovanie"
446 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
447 msgid "Debug: email sending"
448 msgstr "Ladenie: odosielanie emailu"
450 #: src/wx/config_dialog.cc:1395
451 msgid "Debug: encode"
452 msgstr "Ladenie: enkódovanie"
454 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
455 msgid "Decrypting DCPs"
456 msgstr "Dešifrujem DCP"
458 #: src/wx/config_dialog.cc:433
459 msgid "Default ISDCF name details"
460 msgstr "Predvolené údaje o názve ISDCF"
462 #: src/wx/config_dialog.cc:446
463 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
464 msgstr "Predvolený JPEG2000 bandwidth (šírka pásma)"
466 #: src/wx/config_dialog.cc:455
467 msgid "Default audio delay"
468 msgstr "Predvolené oneskorenie zvuku"
470 #: src/wx/config_dialog.cc:437
471 msgid "Default container"
472 msgstr "Predvolený kontajner"
474 #: src/wx/config_dialog.cc:441
475 msgid "Default content type"
476 msgstr "Predvolený typ obsahu"
478 #: src/wx/config_dialog.cc:425
479 msgid "Default directory for new films"
480 msgstr "Predvolený adresár pre nové filmy"
482 #: src/wx/config_dialog.cc:417
483 msgid "Default duration of still images"
484 msgstr "Predvolená dĺžka statických snímkov"
486 #: src/wx/config_dialog.cc:463
487 msgid "Default standard"
488 msgstr "DCP štandard"
490 #: src/wx/config_dialog.cc:399
494 #: src/wx/audio_panel.cc:80
498 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
502 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
503 msgid "Dolby / Doremi"
504 msgstr "Dolby / Doremi"
506 #: src/wx/content_panel.cc:95
510 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
514 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
515 msgid "Download certificate"
516 msgstr "Stiahnuť certifikát"
518 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
522 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
523 msgid "Downloading certificate"
524 msgstr "Sťahujem certifikát"
526 #: src/wx/screens_panel.cc:58
527 msgid "Edit Cinema..."
528 msgstr "Upraviť kino..."
530 #: src/wx/screens_panel.cc:65
531 msgid "Edit Screen..."
532 msgstr "Upraviť sálu..."
534 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:434
535 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
536 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
540 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
541 msgid "Email address"
542 msgstr "Emailová adresa"
544 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
545 msgid "Email addresses for KDM delivery"
546 msgstr "Emailová adresa pre odoslanie KDM"
548 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
549 msgid "Encoding Servers"
550 msgstr "Enkódovacie servery"
552 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
556 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
560 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
564 #: src/wx/config_dialog.cc:703
568 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
569 msgid "Export DCP decryption certificate..."
570 msgstr "Exportovať DCP dešifrovací certifikát..."
572 #: src/wx/config_dialog.cc:720
574 msgstr "Exportovať..."
576 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
577 msgid "FTP (for Dolby)"
578 msgstr "FTP (pre Dolby)"
580 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
581 msgid "Facility (e.g. DLA)"
582 msgstr "Štúdio (napr. DLA)"
584 #: src/wx/video_panel.cc:147
586 msgstr "Postupný nábeh (Fade in)"
588 #: src/wx/video_panel.cc:152
590 msgstr "Postupné stíšenie (Fade out)"
592 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
594 msgstr "Názov súboru"
596 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
600 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
604 #: src/wx/content_menu.cc:63
605 msgid "Find missing..."
606 msgstr "Nájsť chýbajúce..."
608 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
609 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
613 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
617 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
619 msgstr "Frekvencia snímok (frame rate)"
621 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
623 msgstr "Frekvencia snímok (frame rate)"
625 #: src/wx/about_dialog.cc:65
626 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
627 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pre vytvorenie DCP takmer zo všetkého "
629 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
633 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
637 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
641 #: src/wx/timing_panel.cc:87
645 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
649 #: src/wx/audio_panel.cc:65
653 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
654 msgid "Gain Calculator"
655 msgstr "Vypočítanie hlasitosti"
657 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
659 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
660 msgstr "Zosilniť kanál %d in DCP kanály %d"
662 #: src/wx/config_dialog.cc:1385
666 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
667 msgid "Get from file..."
668 msgstr "Získať zo súboru..."
670 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
671 msgid "Green chromaticity"
672 msgstr "Zelená farebnosť (Green chromaticity)"
674 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
678 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
682 #: src/wx/server_dialog.cc:38
683 msgid "Host name or IP address"
684 msgstr "Host name alebo IP adresa"
686 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
687 msgid "I want to play this back at fader"
688 msgstr "Chcem prehrávať na faderi na úrovni"
690 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
694 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
698 #: src/wx/config_dialog.cc:610
699 msgid "IP address / host name"
700 msgstr "IP adresa / host name"
702 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
706 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
708 msgstr "Vstupné gama"
710 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
711 msgid "Input gamma correction"
712 msgstr "Korekcia vstupnej gamy"
714 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
716 msgstr "Vstupná sila"
718 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
720 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
721 msgstr "Integrovaná hlasitosť %.2f LUFS"
723 #: src/wx/config_dialog.cc:839
725 msgstr "Intermediate"
727 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
728 msgid "Intermediate common name"
729 msgstr "Intermediate common name"
731 #: src/wx/config_dialog.cc:495 src/wx/dcp_panel.cc:185
735 #: src/wx/config_dialog.cc:212
737 msgstr "Poskytovateľ"
739 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
741 msgstr "Súbor s kurzívou"
743 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
745 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
747 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
748 msgid "JPEG2000 bandwidth"
749 msgstr "JPEG2000 bandwidth (šírka pásma)"
751 #: src/wx/content_menu.cc:62
755 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
759 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
763 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
767 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
769 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
770 msgstr "Nechať video v sekvencií"
772 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
776 #: src/wx/config_dialog.cc:992
780 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
784 #: src/wx/config_dialog.cc:837
788 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
789 msgid "Leaf common name"
790 msgstr "Leaf common name"
792 #: src/wx/config_dialog.cc:712
793 msgid "Leaf private key"
794 msgstr "Leaf private key"
796 #: src/wx/video_panel.cc:102
800 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
801 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
802 msgstr "Linearizovať vstupnú gama krivku pre malé hodnoty"
804 #: src/wx/config_dialog.cc:718
808 #: src/wx/config_dialog.cc:1379
812 #: src/wx/config_dialog.cc:1376
816 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
818 msgid "Loudness range %.2f LU"
819 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
821 #: src/wx/content_panel.cc:494
825 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
826 msgid "Mail password"
827 msgstr "Heslo k emailu"
829 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
830 msgid "Mail user name"
831 msgstr "Prihlasovacie meno na email"
833 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
834 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
835 msgstr "Vytvoriť DKDM pre DCP-o-matic"
837 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
839 msgstr "Vytvoriť KDM"
841 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
842 msgid "Make certificate chain"
843 msgstr "Urobiť reťaz certifikátov"
845 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
846 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
847 msgstr "Konečný jas (napr. 14fl)"
849 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
853 #: src/wx/config_dialog.cc:1359
854 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
855 msgstr "Maximálna JPEG2000 šírka pásma (bandwidth)"
857 #: src/wx/config_dialog.cc:450 src/wx/config_dialog.cc:1363
858 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
862 #: src/wx/content_panel.cc:92
863 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
864 msgstr "Presunúť vybrané časti obsahu skôr vo filme."
866 #: src/wx/content_panel.cc:96
867 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
868 msgstr "Presunúť vybrané časti obsahu neskôr vo filme."
870 #: src/wx/video_panel.cc:359
871 msgid "Multiple content selected"
872 msgstr "Viacnásobný výber obsahu "
874 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
876 msgstr "Moje dokumenty"
878 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
879 msgid "My problem is"
880 msgstr "Môj problém je"
882 #: src/wx/content_panel.cc:498
884 msgstr "POTREBNÉ KDM:"
886 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
887 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
891 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
895 #: src/wx/update_dialog.cc:37
896 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
897 msgstr "Je k dispozícií nová verzia DCP-o-matic."
899 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
900 msgid "No DCP selected."
903 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
905 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
906 msgstr "Žiadne audio nebude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d."
908 #: src/wx/content_panel.cc:316
909 msgid "No content found in this folder."
910 msgstr "Žiadny obsah v priečinku nebol nájdený."
912 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
913 #: src/wx/video_panel.cc:294
917 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
919 msgstr "Normálny súbor"
921 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
923 msgstr "Normálne písmo"
925 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
929 #: src/wx/config_dialog.cc:1371
930 msgid "Only servers encode"
931 msgstr "Iba enkódovanie cez servery"
933 #: src/wx/config_dialog.cc:1403
934 msgid "Open console window"
935 msgstr "Tvoriť okno s konzolou"
937 #: src/wx/content_panel.cc:100
938 msgid "Open the timeline for the film."
939 msgstr "Otvoriť časovú os pre film."
941 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
945 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
946 msgid "Organisational unit"
947 msgstr "Organizačná jednotka"
949 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
950 msgid "Other trusted devices"
951 msgstr "Iné dôveryhodné zariadenia"
953 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
954 msgid "Outgoing mail server"
955 msgstr "Server odchádzajúcej pošty"
957 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
961 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
962 msgid "Outline colour"
965 #: src/wx/film_viewer.cc:66
966 msgid "Outline content"
967 msgstr "Farba orámovania"
969 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
973 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
977 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
981 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
985 #: src/wx/audio_panel.cc:302
988 msgstr "Maximum: %.2fdB"
990 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
991 msgid "Peak: unknown"
992 msgstr "Maximum: neznámy"
994 #: src/wx/film_viewer.cc:72
998 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1000 msgstr "Dĺžka prehrávania"
1002 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1004 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1005 "about the problem."
1007 "Prosím, zadaj emailovú adresu, aby sme vás mohli kontaktovať ohľadom tohto "
1010 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1011 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1012 msgstr "Prosím čakajte; zvuk sa analyzuje"
1014 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1018 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1020 msgstr "Predbežné vydanie"
1022 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1026 #: src/wx/content_menu.cc:64
1027 msgid "Properties..."
1028 msgstr "Nastavenia..."
1030 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1034 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1035 msgid "RGB to XYZ conversion"
1036 msgstr "Konverzia RGB na XYZ"
1038 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1042 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1046 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1047 msgid "Rating (e.g. 15)"
1048 msgstr "Prístupnosť (napr. 12)"
1050 #: src/wx/content_menu.cc:65
1051 msgid "Re-examine..."
1052 msgstr "Znovu analyzovať..."
1054 #: src/wx/config_dialog.cc:725
1055 msgid "Re-make certificates and key..."
1056 msgstr "Znovu vytvoriť kľúče a certifikáty..."
1058 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1060 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1062 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1064 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1066 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1067 msgid "Recipient certificate"
1068 msgstr "Príjemca certifikátu"
1070 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1074 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1075 msgid "Red chromaticity"
1076 msgstr "Červená farebnosť"
1078 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1083 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1085 msgstr "Dĺžka reelu"
1087 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1091 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1092 #: src/wx/video_panel.cc:80
1093 msgid "Refer to existing DCP"
1094 msgstr "Odkázať na existujúce DCP"
1096 #: src/wx/config_dialog.cc:701 src/wx/content_menu.cc:68
1097 #: src/wx/content_panel.cc:87 src/wx/editable_list.h:83
1101 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1102 msgid "Remove Cinema"
1103 msgstr "Odstrániť kino"
1105 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1106 msgid "Remove Screen"
1107 msgstr "Odstrániť sálu"
1109 #: src/wx/content_panel.cc:88
1110 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1111 msgstr "Odstrániť vybranú časť obsahu z filmu."
1113 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1117 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1118 msgid "Repeat Content"
1119 msgstr "Opakovať obsah"
1121 #: src/wx/content_menu.cc:61
1123 msgstr "Opakovať..."
1125 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1126 msgid "Report A Problem"
1127 msgstr "Nahlásiť problém"
1129 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1130 msgid "Reset to default subject and text"
1131 msgstr "Obnoviť predvolený predmet a text"
1133 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1137 #: src/wx/job_view.cc:134
1141 #: src/wx/video_panel.cc:112
1145 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1146 msgid "Right click to change gain."
1147 msgstr "Kliknite prvým tlačidlom aby ste zmenili hlasitosť."
1149 #: src/wx/config_dialog.cc:835
1153 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1154 msgid "Root common name"
1155 msgstr "Root common name"
1157 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1158 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1159 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1161 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:184
1165 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1167 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1168 msgstr "Vzorka najvyššej hlasitosti zvuku (sample peak) je %.2fdB na %s"
1170 #: src/wx/video_panel.cc:157
1172 msgstr "Natiahnuť (scale) na"
1174 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1178 #: src/wx/config_dialog.cc:606
1179 msgid "Search network for servers"
1180 msgstr "Prehľadať sieť kvôli serverom"
1182 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1183 msgid "Select CPL XML file"
1184 msgstr "Vybrať CPL XML súbor"
1186 #: src/wx/config_dialog.cc:760 src/wx/config_dialog.cc:800
1187 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:143
1188 msgid "Select Certificate File"
1189 msgstr "Vybrať súbor s certifikátom"
1191 #: src/wx/content_menu.cc:321
1195 #: src/wx/config_dialog.cc:920 src/wx/config_dialog.cc:951
1196 msgid "Select Key File"
1197 msgstr "Vybrať súbor s kľúčom"
1199 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1200 msgid "Select certificate file"
1201 msgstr "Select Certificate File"
1203 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1204 msgid "Select cinema and screen database file"
1207 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1208 msgid "Send by email"
1209 msgstr "Odoslať emailom"
1211 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1213 msgstr "Odoslať logy"
1215 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1216 msgid "Serial number"
1217 msgstr "Seriennummer"
1219 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1223 #: src/wx/config_dialog.cc:593
1227 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1231 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1232 msgid "Set from file..."
1233 msgstr "Nastaviť zo súboru..."
1235 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1236 msgid "Set from system font..."
1237 msgstr "Nastaviť zo systémového písma..."
1239 #: src/wx/config_dialog.cc:159
1240 msgid "Set language"
1241 msgstr "Nastaviť jazyk"
1243 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1244 msgid "Show audio..."
1245 msgstr "Zobraziť zvuk..."
1247 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1248 msgid "Show graph of audio levels..."
1249 msgstr "Zobraziť graf zvukových hladín..."
1251 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1255 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1256 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1257 msgstr "Podpisovanie DCP a KDM"
1259 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1263 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1265 msgstr "Vyhladzovanie"
1267 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1269 msgstr "Prichytenie k objektom"
1271 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1272 msgid "Split by video content"
1273 msgstr "Rozdelenie podľa obsahu videa"
1275 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1276 msgid "Stable version "
1277 msgstr "Stabilná verzia"
1279 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1283 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1287 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1291 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1292 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1293 msgstr "Štúdio (napr. TCF)"
1295 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1299 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1303 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1304 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1305 msgstr "Jazyk titulkov (napr. EN)"
1307 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1308 msgid "Subtitle appearance"
1309 msgstr "Vzhľad titulkov"
1311 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1315 #: src/wx/about_dialog.cc:235
1316 msgid "Supported by"
1317 msgstr "Podporované(ý)"
1319 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1323 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1325 msgstr "Cieľová cesta"
1327 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1328 msgid "Temp version"
1329 msgstr "Temp verzia"
1331 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1332 msgid "Territory (e.g. UK)"
1333 msgstr "Územie (napr. SK)"
1335 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1336 msgid "Test version "
1337 msgstr "Test verzia"
1339 #: src/wx/about_dialog.cc:287
1343 #: src/wx/content_menu.cc:307
1345 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1346 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1349 "Súbor(y) s obsahom nie sú rovnaké ako tie, ktoré chýbajú. Buď to skúste to "
1350 "znovu so správnymi súbormi, alebo odstráňte chýbajúci obsah."
1352 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1353 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1354 msgstr "Žiadne upozornenie; všetko vyzerá dobre !"
1356 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1357 msgid "There is not enough free memory to do that."
1358 msgstr "Nemáte dostatok pamäte."
1360 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1361 msgid "This is not a valid CPL file"
1362 msgstr "Nenachádza sa tu platný CPL súbor."
1364 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1368 #: src/wx/config_dialog.cc:187
1369 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1370 msgstr "Thready na použitie pre enkódovanie na tomto počítači."
1372 #: src/wx/config_dialog.cc:685 src/wx/screen_dialog.cc:93
1374 msgstr "Odtlačok (Thumbprint)"
1376 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1380 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1384 #: src/wx/content_panel.cc:99
1386 msgstr "Časová os..."
1388 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1389 msgid "Timing|Timing"
1390 msgstr "Časovanie|Časovanie"
1392 #: src/wx/video_panel.cc:124
1396 #: src/wx/about_dialog.cc:122
1397 msgid "Translated by"
1400 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1401 msgid "Trim after current position"
1402 msgstr "Odseknúť po aktuálnej pozície"
1404 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1405 msgid "Trim from end"
1406 msgstr "Odseknúť z konca"
1408 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1409 msgid "Trim from start"
1410 msgstr "Odseknúť zo začiatku"
1412 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1413 msgid "Trim up to current position"
1414 msgstr "Orezať až do súčasnej pozície"
1416 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1418 msgid "True peak is %.2fdB"
1419 msgstr "Skutočné maximum je %.2fdB"
1421 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:677
1422 #: src/wx/video_panel.cc:84
1426 #: src/wx/content_panel.cc:91
1430 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1434 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1435 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1438 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1439 msgid "Use ISDCF name"
1440 msgstr "Použiť ISDCF názov"
1442 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1444 msgstr "Použiť najlepšie"
1446 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1448 msgstr "Použiť prednastavené"
1450 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1451 msgid "Use subtitles"
1452 msgstr "Použiť titulky"
1454 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1456 msgstr "Používateľské meno"
1458 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1462 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1463 msgid "Video Waveform"
1464 msgstr "Video Waveform"
1466 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1467 msgid "Video frame rate"
1468 msgstr "Počet snímok za sekundu (frame rate)"
1470 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1472 msgstr "Zobraziť..."
1474 #: src/wx/config_dialog.cc:1387
1478 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1482 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1483 msgid "White point adjustment"
1484 msgstr "Nastavenie bieleho bodu"
1486 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1487 msgid "With help from"
1490 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1494 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1498 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1502 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1506 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1510 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1514 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1515 msgid "YUV to RGB conversion"
1516 msgstr "Konverzie z YUV na RGB"
1518 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1519 msgid "YUV to RGB matrix"
1520 msgstr "YUV na RGP matrix"
1522 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1524 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1525 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1527 "Nastavili ste počet snímok za sekundu (frame rate), ktoré nie Interop DCP "
1528 "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
1530 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1532 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1533 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1535 "Používate 3D obsah ale vaše DCP je nastavené ako 2D. Ak chcete DCP prehrať "
1536 "na 3D systéme (napr. Real-D, MasterImage, atď.), prestavte DCP na 3D."
1538 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1541 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1542 "join them to ensure smooth joins between the files."
1544 "Máte %d súborov, ktoré vyzerajú ako by boli VOB súbory z DVD. Mali by ste "
1545 "ich spojiť, aby sa hladko menili."
1547 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1549 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1550 "likely to cause problems on playback."
1552 "Vybrali ste súbor s písmom, ktorý je väčší ako 640kB. Môže to spôsobiť "
1553 "problémy pri prehrávaní."
1555 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1558 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1559 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1561 "Váš počet obrázkov za sekundu (frame rate) (%d fps), ktorý ste nastavili, "
1562 "môže spôsobiť problémy na (hlavne starých) projektoroch. Použite 24 alebo 48 "
1563 "obrázkov za sekundu (frame rate)."
1565 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1567 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1570 "Vaše DCP má menej ako 6 audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1573 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1577 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1578 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1582 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1583 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1587 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1588 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1592 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1593 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:459
1597 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1601 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1602 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/timing_panel.cc:69
1606 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1610 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1614 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1618 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1622 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1626 #~ msgid "Server serial number"
1627 #~ msgstr "Sériové číslo servera"
1630 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1631 #~ "cause problems on playback."
1633 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1637 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1640 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1646 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1647 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1649 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1650 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1652 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1653 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1661 #~ msgid "Fetching..."
1662 #~ msgstr "Zugriff..."
1664 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1665 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1667 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1668 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1674 #~ msgstr "Standbild"
1676 #~ msgid "subtitles"
1677 #~ msgstr "Untertitel"
1682 #~ msgid "Certificate"
1683 #~ msgstr "Zertifikat"
1685 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1686 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1689 #~ msgstr "Kopieren..."
1691 #~ msgid "Load from file..."
1692 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1697 #~ msgid "Server manufacturer"
1698 #~ msgstr "Server Hersteller"
1701 #~ msgstr "Unbekannt"
1703 #~ msgid "Use all servers"
1704 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1706 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1707 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1709 #~ msgid "Default creator"
1710 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1712 #~ msgid "Default issuer"
1713 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1716 #~ msgid "Show Audio..."
1717 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1719 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1720 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1722 #~ msgid "Disk space required"
1723 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1725 #~ msgid "Film Properties"
1726 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1737 #~ msgid "Output gamma"
1738 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1740 #~ msgid "Output gamma correction"
1741 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1743 #~ msgid "Artwork by"
1744 #~ msgstr "Grafik von"
1747 #~ msgid "Audio channels"
1751 #~ msgid "Video length"
1752 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1755 #~ msgid "Video size"
1759 #~ msgid "frames per second"
1760 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
1772 #~ msgid "Calculate digests"
1773 #~ msgstr "Berechne..."
1775 #~ msgid "Colour Conversions"
1776 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
1779 #~ msgstr "DCP Name"
1806 #~ msgstr "Skalierverfahren"
1809 #~ msgstr "Oben beschneiden"
1814 #~ msgid "counting..."
1815 #~ msgstr "zähle..."
1817 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1818 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
1820 #~ msgid "1 channel"
1826 #~ msgid "Audio Gain"
1827 #~ msgstr "Verstärkung"
1829 #~ msgid "From address for KDM emails"
1830 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
1832 #~ msgid "Subtitle Stream"
1833 #~ msgstr "Untertitel Spur"
1838 #~ msgid "Content channel"
1839 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
1841 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1842 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
1844 #~ msgid "Encoding servers"
1845 #~ msgstr "Encodier Server"
1848 #~ msgstr "Metadata"
1850 #~ msgid "Miscellaneous"
1851 #~ msgstr "Verschiedenes"
1853 #~ msgid "No stretch"
1854 #~ msgstr "Ohne Zerrung"