pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / sk_SK.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-03-07 11:02+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-01-06 00:23+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: sk_SK\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 #, fuzzy
29 msgid ""
30 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32 msgstr ""
33 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
34 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
35
36 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
37 msgid "(None)"
38 msgstr "(Žiadny)"
39
40 #: src/wx/config_dialog.cc:180
41 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
42 msgstr "(reštartujte DCP-o-matic, aby sa zmenil jazyk)"
43
44 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
45 msgid "-6dB"
46 msgstr "-6dB"
47
48 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
49 msgid "255"
50 msgstr ""
51
52 #: src/wx/video_panel.cc:224
53 msgid "2D"
54 msgstr "2D"
55
56 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
57 msgid "2D version of content available in 3D"
58 msgstr "2D verzia obsahu dostupná v 3D"
59
60 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
61 msgid "2K"
62 msgstr "2K"
63
64 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
65 msgid "3D"
66 msgstr "3D DCP"
67
68 #: src/wx/video_panel.cc:227
69 msgid "3D alternate"
70 msgstr "3D alternatívne"
71
72 #: src/wx/video_panel.cc:228
73 msgid "3D left only"
74 msgstr "3D len ľavé"
75
76 #: src/wx/video_panel.cc:225
77 msgid "3D left/right"
78 msgstr "3D ľavé/pravé (Vedľa seba)"
79
80 #: src/wx/video_panel.cc:229
81 msgid "3D right only"
82 msgstr "3D len pravé"
83
84 #: src/wx/video_panel.cc:226
85 msgid "3D top/bottom"
86 msgstr "3D hore/dole (Pod sebou)"
87
88 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
89 msgid "4K"
90 msgstr "4K"
91
92 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
93 msgid "<b>New colour</b>"
94 msgstr ""
95
96 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
97 msgid "<b>Original colour</b>"
98 msgstr ""
99
100 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
101 #.
102 #: src/wx/timing_panel.cc:123
103 msgid ""
104 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
105 "</i>"
106 msgstr "<i>Zmeňte len v prípade, ak frame rate bol zle načítaný.</i>"
107
108 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
109 msgid "A"
110 msgstr "A"
111
112 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
113 msgid ""
114 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
115 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
116 "unlikely to have any visible effect on the image."
117 msgstr ""
118 "Pár projektorov majú problém prehrať veľmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
119 "aby ste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mať "
120 "žiadnu viditeľnú stratu obrazu. "
121
122 #: src/wx/update_dialog.cc:35
123 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
124 msgstr "Je k dispozícií nová verzia DCP-o-matic."
125
126 #: src/wx/about_dialog.cc:34
127 msgid "About DCP-o-matic"
128 msgstr "O DCP-o-matic"
129
130 #: src/wx/screens_panel.cc:56
131 msgid "Add Cinema..."
132 msgstr "Pridať kino..."
133
134 #: src/wx/content_menu.cc:66
135 msgid "Add KDM..."
136 msgstr "Pridať KDM..."
137
138 #: src/wx/screens_panel.cc:63
139 msgid "Add Screen..."
140 msgstr "Pridať sálu..."
141
142 #: src/wx/content_panel.cc:85
143 msgid ""
144 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
145 "or a DCP."
146 msgstr ""
147 "Pridať priečinok s obrázkami (ktorý bude použitý ako sekvencia obrázkov) "
148 "alebo DCP."
149
150 #: src/wx/content_panel.cc:80
151 msgid "Add file(s)..."
152 msgstr "Pridať súbor(y)..."
153
154 #: src/wx/content_panel.cc:84
155 msgid "Add folder..."
156 msgstr "Pridať priečinok..."
157
158 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
159 msgid "Add image sequence"
160 msgstr "Pridať sekvenciu obrázkov"
161
162 #: src/wx/content_panel.cc:81
163 msgid "Add video, image or sound files to the film."
164 msgstr "Pridať video, obrázok alebo zvukový súbor do filmu."
165
166 #: src/wx/config_dialog.cc:727 src/wx/editable_list.h:77
167 msgid "Add..."
168 msgstr "Pridať..."
169
170 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/config_dialog.cc:1253
171 msgid "Address"
172 msgstr "Adresa"
173
174 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
175 msgid "Adjust white point to"
176 msgstr "Nastaviť biely bod na"
177
178 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
179 msgid ""
180 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
181 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
182 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
183 "\"DCP\" tab."
184 msgstr ""
185 "Všetok váš obsah je Flat (1.85:1) alebo menší, ale DCP kontajner je Scope "
186 "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Mali by ste prestaviť DCP "
187 "kontajner na Flat (1.85:1) v záložke \"DCP\"."
188
189 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
190 msgid ""
191 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
192 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
193 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
194 "tab."
195 msgstr ""
196 "Všetok váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontajner je Flat (1.85:1). Toto "
197 "upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Mali by ste prestaviť DCP kontajner na "
198 "Scope (2:39:1) v záložke \"DCP\"."
199
200 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
201 msgid "Allow any DCP frame rate"
202 msgstr "Povoliť všetky DCP frame rate"
203
204 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
205 msgid "Alpha   0"
206 msgstr ""
207
208 #: src/wx/subtitle_panel.cc:124
209 msgid "Appearance..."
210 msgstr "Vzhľad..."
211
212 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
213 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
214 msgid "Audio"
215 msgstr "Zvuk"
216
217 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
218 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
219 msgstr "Jazyk zvuku (napr. SK)"
220
221 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
225 msgstr "Zvuk bude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d neznemené. "
226
227 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
231 "%.1fdB."
232 msgstr "Zvuk bude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitosťou %.1fdB."
233
234 #: src/wx/config_dialog.cc:204
235 msgid "Automatically analyse content audio"
236 msgstr "Automaticky analyzovať zvuk"
237
238 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
239 msgid "B"
240 msgstr "B"
241
242 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
243 msgid "BCC address"
244 msgstr "BCC adresa"
245
246 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
247 msgid "Blue chromaticity"
248 msgstr "Modrá farebnosť"
249
250 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
251 msgid "Bold file"
252 msgstr "Bold súbor"
253
254 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
255 msgid "Bold font"
256 msgstr "Tučné písmo"
257
258 #: src/wx/video_panel.cc:134
259 msgid "Bottom"
260 msgstr "Spodok"
261
262 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
263 msgid "Browse..."
264 msgstr "Prezerať..."
265
266 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
267 msgid "Burn subtitles into image"
268 msgstr "Vypáliť titulky do filmu"
269
270 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
271 msgid "But I have to use fader"
272 msgstr "Ale musím používať fader"
273
274 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
275 #, fuzzy
276 msgid "CC addresses"
277 msgstr "CC adresa"
278
279 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
280 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
281 msgid "CPL"
282 msgstr "CPL"
283
284 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
285 msgid "CPL ID"
286 msgstr "CPL ID"
287
288 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
289 msgid "CPL annotation text"
290 msgstr "CPL anotácia textu"
291
292 #: src/wx/audio_panel.cc:76
293 msgid "Calculate..."
294 msgstr "Vypočítať..."
295
296 #: src/wx/job_view.cc:46
297 msgid "Cancel"
298 msgstr "Zrušiť"
299
300 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
301 msgid "Cannot reference this DCP.  "
302 msgstr "Nemožno odkazovať na toto DCP."
303
304 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
305 msgid "Certificate downloaded"
306 msgstr "Certifikát stiahnutý"
307
308 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
309 msgid "Chain"
310 msgstr "Reťaz"
311
312 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
313 msgid "Channel gain"
314 msgstr "Sila kanálu"
315
316 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
317 msgid "Channels"
318 msgstr "Kanály"
319
320 #: src/wx/config_dialog.cc:212
321 msgid "Check for testing updates on startup"
322 msgstr "Skontrolovať testing aktualizácie pri spustení programu"
323
324 #: src/wx/config_dialog.cc:208
325 msgid "Check for updates on startup"
326 msgstr "Skontrolovať aktualizácie pri spustení programu "
327
328 #: src/wx/content_menu.cc:251
329 msgid "Choose a file"
330 msgstr "Vyberte súbor"
331
332 #: src/wx/content_panel.cc:278
333 msgid "Choose a file or files"
334 msgstr "Vyberte súbor alebo súbory"
335
336 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
337 msgid "Choose a folder"
338 msgstr "Vyberte priečinok"
339
340 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
341 msgid "Choose a font"
342 msgstr "Vyberte písmo"
343
344 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
345 msgid "Choose a font file"
346 msgstr "Vyberte súbor s písmom"
347
348 #: src/wx/config_dialog.cc:193
349 msgid "Cinema and screen database file"
350 msgstr ""
351
352 #: src/wx/content_widget.h:72
353 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
354 msgstr ""
355
356 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
357 msgid "Colour"
358 msgstr "Farba"
359
360 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
361 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
362 msgid "Colour conversion"
363 msgstr "Konverzia farieb"
364
365 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
366 msgid "Component"
367 msgstr "Súčasť"
368
369 #: src/wx/config_dialog.cc:1421
370 msgid "Config|Timing"
371 msgstr "Časovanie"
372
373 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
374 msgid "Contact email"
375 msgstr "Kontaktný email"
376
377 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
378 msgid "Container"
379 msgstr "Kontajner"
380
381 #: src/wx/film_editor.cc:51
382 msgid "Content"
383 msgstr "Obsah"
384
385 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
386 msgid "Content Properties"
387 msgstr "Nastavenia obsahu"
388
389 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
390 msgid "Content Type"
391 msgstr "Typ obsahu"
392
393 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
394 msgid "Content version"
395 msgstr "Verzia obsahu"
396
397 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
398 msgid "Contrast"
399 msgstr "Kontrast"
400
401 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
402 msgid "Copy as name"
403 msgstr "Kopírovať ako názov"
404
405 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
406 msgid "Could not analyse audio."
407 msgstr "Nemôžem analyzovať zvuk."
408
409 #: src/wx/film_viewer.cc:189
410 #, c-format
411 msgid "Could not get video for view (%s)"
412 msgstr "Nemôžem získať náhľad z videa (%s)"
413
414 #: src/wx/content_menu.cc:327
415 #, c-format
416 msgid "Could not load KDM (%s)"
417 msgstr "Nemôžem načítať kDM (%s)"
418
419 #: src/wx/config_dialog.cc:797 src/wx/config_dialog.cc:962
420 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
421 #, c-format
422 msgid "Could not read certificate file (%s)"
423 msgstr "Nemôžem načítať súbor s certifikátom (%s)"
424
425 #: src/wx/config_dialog.cc:954
426 #, c-format
427 msgid "Could not read key file (%s)"
428 msgstr "Nemôžem prečítať súbor s kľúčom (%s)"
429
430 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
431 msgid "Create in folder"
432 msgstr "Vytvoriť v priečinku"
433
434 #: src/wx/config_dialog.cc:223
435 msgid "Creator"
436 msgstr "Tvorca"
437
438 #: src/wx/video_panel.cc:97
439 msgid "Crop"
440 msgstr "Orezať"
441
442 #: src/wx/dcp_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:196
443 msgid "Custom"
444 msgstr "Vlastný"
445
446 #: src/wx/film_editor.cc:53
447 msgid "DCP"
448 msgstr "DCP"
449
450 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
451 msgid "DCP directory"
452 msgstr "DCP adresár"
453
454 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
455 #: src/wx/wx_util.cc:107
456 msgid "DCP-o-matic"
457 msgstr "DCP-o-matic"
458
459 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
460 msgid "DCP-o-matic audio"
461 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
462
463 #: src/wx/config_dialog.cc:1423
464 msgid "Debug: decode"
465 msgstr "Ladenie: dekódovanie"
466
467 #: src/wx/config_dialog.cc:1427
468 msgid "Debug: email sending"
469 msgstr "Ladenie: odosielanie emailu"
470
471 #: src/wx/config_dialog.cc:1425
472 msgid "Debug: encode"
473 msgstr "Ladenie: enkódovanie"
474
475 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
476 msgid "Decrypting DCPs"
477 msgstr "Dešifrujem DCP"
478
479 #: src/wx/config_dialog.cc:461
480 msgid "Default ISDCF name details"
481 msgstr "Predvolené údaje o názve ISDCF"
482
483 #: src/wx/config_dialog.cc:474
484 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
485 msgstr "Predvolený JPEG2000 bandwidth (šírka pásma)"
486
487 #: src/wx/config_dialog.cc:483
488 msgid "Default audio delay"
489 msgstr "Predvolené oneskorenie zvuku"
490
491 #: src/wx/config_dialog.cc:465
492 msgid "Default container"
493 msgstr "Predvolený kontajner"
494
495 #: src/wx/config_dialog.cc:469
496 msgid "Default content type"
497 msgstr "Predvolený typ obsahu"
498
499 #: src/wx/config_dialog.cc:453
500 msgid "Default directory for new films"
501 msgstr "Predvolený adresár pre nové filmy"
502
503 #: src/wx/config_dialog.cc:445
504 msgid "Default duration of still images"
505 msgstr "Predvolená dĺžka statických snímkov"
506
507 #: src/wx/config_dialog.cc:491
508 msgid "Default standard"
509 msgstr "DCP štandard"
510
511 #: src/wx/config_dialog.cc:427
512 msgid "Defaults"
513 msgstr "Predvolené"
514
515 #: src/wx/audio_panel.cc:80
516 msgid "Delay"
517 msgstr "Oneskorenie"
518
519 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
520 msgid "Details..."
521 msgstr "Detaily..."
522
523 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
524 msgid "Dolby / Doremi"
525 msgstr "Dolby / Doremi"
526
527 #: src/wx/content_panel.cc:96
528 msgid "Down"
529 msgstr "Dole"
530
531 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
532 msgid "Download"
533 msgstr "Stiahnuť"
534
535 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
536 msgid "Download certificate"
537 msgstr "Stiahnuť certifikát"
538
539 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
540 msgid "Download..."
541 msgstr "Stiahnuť..."
542
543 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
544 msgid "Downloading certificate"
545 msgstr "Sťahujem certifikát"
546
547 #: src/wx/screens_panel.cc:58
548 msgid "Edit Cinema..."
549 msgstr "Upraviť kino..."
550
551 #: src/wx/screens_panel.cc:65
552 msgid "Edit Screen..."
553 msgstr "Upraviť sálu..."
554
555 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:462
556 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
557 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
558 msgid "Edit..."
559 msgstr "Upraviť..."
560
561 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
562 msgid "Email address"
563 msgstr "Emailová adresa"
564
565 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
566 msgid "Email addresses for KDM delivery"
567 msgstr "Emailová adresa pre odoslanie KDM"
568
569 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
570 msgid "Encoding Servers"
571 msgstr "Enkódovacie servery"
572
573 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
574 msgid "Encrypted"
575 msgstr "Šifrované"
576
577 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
578 msgid "End"
579 msgstr "Koniec"
580
581 #: src/wx/config_dialog.cc:1419
582 msgid "Errors"
583 msgstr "Chyby"
584
585 #: src/wx/config_dialog.cc:731
586 msgid "Export"
587 msgstr "Exportovať"
588
589 #: src/wx/config_dialog.cc:1050
590 msgid "Export DCP decryption certificate..."
591 msgstr "Exportovať DCP dešifrovací certifikát..."
592
593 #: src/wx/config_dialog.cc:748
594 msgid "Export..."
595 msgstr "Exportovať..."
596
597 #: src/wx/config_dialog.cc:1134
598 msgid "FTP (for Dolby)"
599 msgstr "FTP (pre Dolby)"
600
601 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
602 msgid "Facility (e.g. DLA)"
603 msgstr "Štúdio (napr. DLA)"
604
605 #: src/wx/video_panel.cc:147
606 msgid "Fade in"
607 msgstr "Postupný nábeh (Fade in)"
608
609 #: src/wx/video_panel.cc:152
610 msgid "Fade out"
611 msgstr "Postupné stíšenie (Fade out)"
612
613 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
614 msgid "Filename"
615 msgstr "Názov súboru"
616
617 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
618 msgid "Film name"
619 msgstr "Názov filmu"
620
621 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
622 msgid "Filters"
623 msgstr "Filtre"
624
625 #: src/wx/config_dialog.cc:199
626 msgid ""
627 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
628 msgstr ""
629
630 #: src/wx/content_menu.cc:63
631 msgid "Find missing..."
632 msgstr "Nájsť chýbajúce..."
633
634 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
635 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
636 msgid "Fonts"
637 msgstr "Písma"
638
639 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
640 msgid "Fonts..."
641 msgstr "Písma..."
642
643 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
644 msgid "Frame Rate"
645 msgstr "Frekvencia snímok (frame rate)"
646
647 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
648 msgid "Frame rate"
649 msgstr "Frekvencia snímok (frame rate)"
650
651 #: src/wx/about_dialog.cc:65
652 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
653 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pre vytvorenie DCP takmer zo všetkého "
654
655 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
656 msgid "From"
657 msgstr "Z"
658
659 #: src/wx/config_dialog.cc:1248
660 msgid "From address"
661 msgstr "Z adresy"
662
663 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
664 msgid "Full"
665 msgstr "Celé"
666
667 #: src/wx/timing_panel.cc:87
668 msgid "Full length"
669 msgstr "Celá dĺžka"
670
671 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
672 msgid "GB"
673 msgstr "GB"
674
675 #: src/wx/audio_panel.cc:65
676 msgid "Gain"
677 msgstr "Hlasitosť"
678
679 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
680 msgid "Gain Calculator"
681 msgstr "Vypočítanie hlasitosti"
682
683 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
684 #, c-format
685 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
686 msgstr "Zosilniť kanál %d in DCP kanály %d"
687
688 #: src/wx/config_dialog.cc:1415
689 msgid "General"
690 msgstr "Všeobecné"
691
692 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
693 msgid "Get from file..."
694 msgstr "Získať zo súboru..."
695
696 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
697 msgid "Green chromaticity"
698 msgstr "Zelená farebnosť (Green chromaticity)"
699
700 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
701 msgid "Hints"
702 msgstr "Nápoveda"
703
704 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
705 msgid "Host"
706 msgstr "Host"
707
708 #: src/wx/server_dialog.cc:38
709 msgid "Host name or IP address"
710 msgstr "Host name alebo IP adresa"
711
712 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
713 msgid "I want to play this back at fader"
714 msgstr "Chcem prehrávať na faderi na úrovni"
715
716 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
717 msgid "ID"
718 msgstr "ID"
719
720 #: src/wx/config_dialog.cc:1117
721 msgid "IP address"
722 msgstr "IP adresa"
723
724 #: src/wx/config_dialog.cc:638
725 msgid "IP address / host name"
726 msgstr "IP adresa / host name"
727
728 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
729 msgid "ISDCF name"
730 msgstr "ISDCF názov"
731
732 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
733 msgid "Input gamma"
734 msgstr "Vstupné gama"
735
736 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
737 msgid "Input gamma correction"
738 msgstr "Korekcia vstupnej gamy"
739
740 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
741 msgid "Input power"
742 msgstr "Vstupná sila"
743
744 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
745 #, c-format
746 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
747 msgstr "Integrovaná hlasitosť %.2f LUFS"
748
749 #: src/wx/config_dialog.cc:867
750 msgid "Intermediate"
751 msgstr "Intermediate"
752
753 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
754 msgid "Intermediate common name"
755 msgstr "Intermediate common name"
756
757 #: src/wx/config_dialog.cc:523 src/wx/dcp_panel.cc:185
758 msgid "Interop"
759 msgstr "Interop"
760
761 #: src/wx/config_dialog.cc:219
762 msgid "Issuer"
763 msgstr "Poskytovateľ"
764
765 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
766 msgid "Italic file"
767 msgstr "Súbor s kurzívou"
768
769 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
770 msgid "Italic font"
771 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
772
773 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
774 msgid "JPEG2000 bandwidth"
775 msgstr "JPEG2000 bandwidth (šírka pásma)"
776
777 #: src/wx/content_menu.cc:62
778 msgid "Join"
779 msgstr "Spojiť"
780
781 #: src/wx/config_dialog.cc:1207
782 msgid "KDM Email"
783 msgstr "KDM Email"
784
785 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
786 msgid "KDM type"
787 msgstr "KDM Typ"
788
789 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
790 msgid "KDM|Timing"
791 msgstr "KDM|Trvanie"
792
793 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
794 #, fuzzy
795 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
796 msgstr "Nechať video v sekvencií"
797
798 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
799 msgid "Key"
800 msgstr "Kľúč"
801
802 #: src/wx/config_dialog.cc:1020
803 msgid "Keys"
804 msgstr "Kľúče"
805
806 #: src/wx/subtitle_panel.cc:107
807 msgid "Language"
808 msgstr "Jazyk"
809
810 #: src/wx/config_dialog.cc:865
811 msgid "Leaf"
812 msgstr "Leaf"
813
814 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
815 msgid "Leaf common name"
816 msgstr "Leaf common name"
817
818 #: src/wx/config_dialog.cc:740
819 msgid "Leaf private key"
820 msgstr "Leaf private key"
821
822 #: src/wx/video_panel.cc:102
823 msgid "Left"
824 msgstr "Ľavý"
825
826 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
827 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
828 msgstr "Linearizovať vstupnú gama krivku pre malé hodnoty"
829
830 #: src/wx/config_dialog.cc:746
831 msgid "Load..."
832 msgstr "Načítať..."
833
834 #: src/wx/config_dialog.cc:1409
835 msgid "Log"
836 msgstr "Log"
837
838 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
839 msgid "Log:"
840 msgstr "Log:"
841
842 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
843 #, c-format
844 msgid "Loudness range %.2f LU"
845 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
846
847 #: src/wx/content_panel.cc:503
848 msgid "MISSING: "
849 msgstr "CHÝBAJÚCE:"
850
851 #: src/wx/config_dialog.cc:1240
852 msgid "Mail password"
853 msgstr "Heslo k emailu"
854
855 #: src/wx/config_dialog.cc:1236
856 msgid "Mail user name"
857 msgstr "Prihlasovacie meno na email"
858
859 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
860 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
861 msgstr "Vytvoriť DKDM pre DCP-o-matic"
862
863 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
864 msgid "Make KDMs"
865 msgstr "Vytvoriť KDM"
866
867 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
868 msgid "Make certificate chain"
869 msgstr "Urobiť reťaz certifikátov"
870
871 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
872 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
873 msgstr "Konečný jas (napr. 14fl)"
874
875 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
876 msgid "Matrix"
877 msgstr "Matrix"
878
879 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
880 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
881 msgstr "Maximálna JPEG2000 šírka pásma (bandwidth)"
882
883 #: src/wx/config_dialog.cc:478 src/wx/config_dialog.cc:1393
884 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
885 msgid "Mbit/s"
886 msgstr "Mbit/s"
887
888 #: src/wx/content_panel.cc:93
889 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
890 msgstr "Presunúť vybrané časti obsahu skôr vo filme."
891
892 #: src/wx/content_panel.cc:97
893 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
894 msgstr "Presunúť vybrané časti obsahu neskôr vo filme."
895
896 #: src/wx/video_panel.cc:359
897 msgid "Multiple content selected"
898 msgstr "Viacnásobný výber obsahu "
899
900 #: src/wx/content_widget.h:64
901 msgid "Multiple values"
902 msgstr ""
903
904 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
905 msgid "My Documents"
906 msgstr "Moje dokumenty"
907
908 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
909 msgid "My problem is"
910 msgstr "Môj problém je"
911
912 #: src/wx/content_panel.cc:507
913 msgid "NEEDS KDM: "
914 msgstr "POTREBNÉ KDM:"
915
916 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
917 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
918 msgid "Name"
919 msgstr "Názov"
920
921 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
922 msgid "New Film"
923 msgstr "Nový film"
924
925 #: src/wx/update_dialog.cc:37
926 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
927 msgstr "Je k dispozícií nová verzia DCP-o-matic."
928
929 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
930 msgid "No DCP selected."
931 msgstr ""
932
933 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
934 #, c-format
935 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
936 msgstr "Žiadne audio nebude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d."
937
938 #: src/wx/content_panel.cc:325
939 msgid "No content found in this folder."
940 msgstr "Žiadny obsah v priečinku nebol nájdený."
941
942 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
943 #: src/wx/video_panel.cc:294
944 msgid "None"
945 msgstr "Žiadny(e)"
946
947 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
948 msgid "Normal file"
949 msgstr "Normálny súbor"
950
951 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
952 msgid "Normal font"
953 msgstr "Normálne písmo"
954
955 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
956 msgid "Off"
957 msgstr "Vypnuté"
958
959 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
960 msgid "Only servers encode"
961 msgstr "Iba enkódovanie cez servery"
962
963 #: src/wx/config_dialog.cc:1433
964 msgid "Open console window"
965 msgstr "Tvoriť okno s konzolou"
966
967 #: src/wx/content_panel.cc:101
968 msgid "Open the timeline for the film."
969 msgstr "Otvoriť časovú os pre film."
970
971 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
972 msgid "Organisation"
973 msgstr "Organizácia"
974
975 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
976 msgid "Organisational unit"
977 msgstr "Organizačná jednotka"
978
979 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
980 msgid "Other trusted devices"
981 msgstr "Iné dôveryhodné zariadenia"
982
983 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
984 msgid "Outgoing mail server"
985 msgstr "Server odchádzajúcej pošty"
986
987 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
988 msgid "Outline"
989 msgstr "Orámovanie"
990
991 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
992 msgid "Outline colour"
993 msgstr "Umrissfarbe"
994
995 #: src/wx/film_viewer.cc:66
996 msgid "Outline content"
997 msgstr "Farba orámovania"
998
999 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1000 msgid "Output"
1001 msgstr "Výstup"
1002
1003 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
1004 msgid "Password"
1005 msgstr "Heslo"
1006
1007 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1008 msgid "Pause"
1009 msgstr "Pauza"
1010
1011 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1012 msgid "Peak"
1013 msgstr "Maximum"
1014
1015 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1016 #, c-format
1017 msgid "Peak: %.2fdB"
1018 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1019
1020 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1021 msgid "Peak: unknown"
1022 msgstr "Maximum: neznámy"
1023
1024 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1025 msgid "Play"
1026 msgstr "Prehrať"
1027
1028 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1029 msgid "Play length"
1030 msgstr "Dĺžka prehrávania"
1031
1032 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1033 msgid ""
1034 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1035 "about the problem."
1036 msgstr ""
1037 "Prosím, zadaj emailovú adresu, aby sme vás mohli kontaktovať ohľadom tohto "
1038 "problému. "
1039
1040 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1041 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1042 msgstr "Prosím čakajte; zvuk sa analyzuje"
1043
1044 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1045 msgid "Position"
1046 msgstr "Pozícia"
1047
1048 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1049 msgid "Pre-release"
1050 msgstr "Predbežné vydanie"
1051
1052 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1053 msgid "Processor"
1054 msgstr "Procesor"
1055
1056 #: src/wx/content_menu.cc:64
1057 msgid "Properties..."
1058 msgstr "Nastavenia..."
1059
1060 #: src/wx/config_dialog.cc:1113
1061 msgid "Protocol"
1062 msgstr "Protokol"
1063
1064 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1065 msgid "RGB to XYZ conversion"
1066 msgstr "Konverzia RGB na XYZ"
1067
1068 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1069 msgid "RMS"
1070 msgstr "RMS"
1071
1072 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1073 msgid "Random"
1074 msgstr "Náhodné"
1075
1076 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1077 msgid "Rating (e.g. 15)"
1078 msgstr "Prístupnosť (napr. 12)"
1079
1080 #: src/wx/content_menu.cc:65
1081 msgid "Re-examine..."
1082 msgstr "Znovu analyzovať..."
1083
1084 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1085 msgid "Re-make certificates and key..."
1086 msgstr "Znovu vytvoriť kľúče a certifikáty..."
1087
1088 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1089 msgid "Rec. 601"
1090 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1091
1092 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1093 msgid "Rec. 709"
1094 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1095
1096 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1097 msgid "Recipient certificate"
1098 msgstr "Príjemca certifikátu"
1099
1100 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1101 msgid "Red band"
1102 msgstr "Red band"
1103
1104 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1105 msgid "Red chromaticity"
1106 msgstr "Červená farebnosť"
1107
1108 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1109 #, c-format
1110 msgid "Reel %d"
1111 msgstr "Reel %d"
1112
1113 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1114 msgid "Reel length"
1115 msgstr "Dĺžka reelu"
1116
1117 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1118 msgid "Reels"
1119 msgstr "Reels"
1120
1121 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1122 #: src/wx/video_panel.cc:80
1123 msgid "Refer to existing DCP"
1124 msgstr "Odkázať na existujúce DCP"
1125
1126 #: src/wx/config_dialog.cc:729 src/wx/content_menu.cc:68
1127 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:83
1128 msgid "Remove"
1129 msgstr "Odstrániť"
1130
1131 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1132 msgid "Remove Cinema"
1133 msgstr "Odstrániť kino"
1134
1135 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1136 msgid "Remove Screen"
1137 msgstr "Odstrániť sálu"
1138
1139 #: src/wx/content_panel.cc:89
1140 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1141 msgstr "Odstrániť vybranú časť obsahu z filmu."
1142
1143 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1144 msgid "Repeat"
1145 msgstr "Opakovať"
1146
1147 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1148 msgid "Repeat Content"
1149 msgstr "Opakovať obsah"
1150
1151 #: src/wx/content_menu.cc:61
1152 msgid "Repeat..."
1153 msgstr "Opakovať..."
1154
1155 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1156 msgid "Report A Problem"
1157 msgstr "Nahlásiť problém"
1158
1159 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
1160 msgid "Reset to default subject and text"
1161 msgstr "Obnoviť predvolený predmet a text"
1162
1163 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1164 msgid "Resolution"
1165 msgstr "Rozlíšenie"
1166
1167 #: src/wx/job_view.cc:134
1168 msgid "Resume"
1169 msgstr "Pokračovať"
1170
1171 #: src/wx/video_panel.cc:112
1172 msgid "Right"
1173 msgstr "Pravý"
1174
1175 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1176 msgid "Right click to change gain."
1177 msgstr "Kliknite prvým tlačidlom aby ste zmenili hlasitosť."
1178
1179 #: src/wx/config_dialog.cc:863
1180 msgid "Root"
1181 msgstr "Root"
1182
1183 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1184 msgid "Root common name"
1185 msgstr "Root common name"
1186
1187 #: src/wx/config_dialog.cc:1133
1188 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1189 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1190
1191 #: src/wx/config_dialog.cc:522 src/wx/dcp_panel.cc:184
1192 msgid "SMPTE"
1193 msgstr "SMPTE"
1194
1195 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1196 #, c-format
1197 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1198 msgstr "Vzorka najvyššej hlasitosti zvuku (sample peak) je %.2fdB na %s"
1199
1200 #: src/wx/video_panel.cc:157
1201 msgid "Scale to"
1202 msgstr "Natiahnuť (scale) na"
1203
1204 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1205 msgid "Screens"
1206 msgstr "Sály"
1207
1208 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1209 msgid "Search network for servers"
1210 msgstr "Prehľadať sieť kvôli serverom"
1211
1212 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1213 msgid "Select CPL XML file"
1214 msgstr "Vybrať CPL XML súbor"
1215
1216 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:828
1217 #: src/wx/config_dialog.cc:1059 src/wx/screen_dialog.cc:143
1218 msgid "Select Certificate File"
1219 msgstr "Vybrať súbor s certifikátom"
1220
1221 #: src/wx/content_menu.cc:321
1222 msgid "Select KDM"
1223 msgstr "Vybrať KDM"
1224
1225 #: src/wx/config_dialog.cc:948 src/wx/config_dialog.cc:979
1226 msgid "Select Key File"
1227 msgstr "Vybrať súbor s kľúčom"
1228
1229 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1230 msgid "Select certificate file"
1231 msgstr "Select Certificate File"
1232
1233 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1234 msgid "Select cinema and screen database file"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1238 msgid "Send by email"
1239 msgstr "Odoslať emailom"
1240
1241 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1242 msgid "Send logs"
1243 msgstr "Odoslať logy"
1244
1245 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1246 msgid "Serial number"
1247 msgstr "Seriennummer"
1248
1249 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1250 msgid "Server"
1251 msgstr "Server"
1252
1253 #: src/wx/config_dialog.cc:621
1254 msgid "Servers"
1255 msgstr "Servery"
1256
1257 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1258 msgid "Set"
1259 msgstr "Nastaviť"
1260
1261 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1262 msgid "Set from file..."
1263 msgstr "Nastaviť zo súboru..."
1264
1265 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1266 msgid "Set from system font..."
1267 msgstr "Nastaviť zo systémového písma..."
1268
1269 #: src/wx/config_dialog.cc:159
1270 msgid "Set language"
1271 msgstr "Nastaviť jazyk"
1272
1273 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1274 msgid "Show audio..."
1275 msgstr "Zobraziť zvuk..."
1276
1277 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1278 msgid "Show graph of audio levels..."
1279 msgstr "Zobraziť graf zvukových hladín..."
1280
1281 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1282 msgid "Signed"
1283 msgstr "Podpísané"
1284
1285 #: src/wx/config_dialog.cc:1035
1286 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1287 msgstr "Podpisovanie DCP a KDM"
1288
1289 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1290 msgid "Single reel"
1291 msgstr "Jeden reel"
1292
1293 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1294 msgid "Smoothing"
1295 msgstr "Vyhladzovanie"
1296
1297 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1298 msgid "Snap"
1299 msgstr "Prichytenie k objektom"
1300
1301 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1302 msgid "Split by video content"
1303 msgstr "Rozdelenie podľa obsahu videa"
1304
1305 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1306 msgid "Stable version "
1307 msgstr "Stabilná verzia"
1308
1309 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1310 msgid "Standard"
1311 msgstr "Štandard"
1312
1313 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1314 msgid "Start"
1315 msgstr "Začať"
1316
1317 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
1318 msgid "Stream"
1319 msgstr "Stream"
1320
1321 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1322 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1323 msgstr "Štúdio (napr. TCF)"
1324
1325 #: src/wx/config_dialog.cc:1244
1326 msgid "Subject"
1327 msgstr "Predmet"
1328
1329 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1330 msgid "Subtitle"
1331 msgstr "Titulky"
1332
1333 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1334 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1335 msgstr "Jazyk titulkov (napr. EN)"
1336
1337 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1338 msgid "Subtitle appearance"
1339 msgstr "Vzhľad titulkov"
1340
1341 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Subtitle colours"
1344 msgstr "Umrissfarbe"
1345
1346 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:32
1347 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1348 msgid "Subtitles"
1349 msgstr "Titulky"
1350
1351 #: src/wx/about_dialog.cc:240
1352 msgid "Supported by"
1353 msgstr "Podporované(ý)"
1354
1355 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
1356 msgid "TMS"
1357 msgstr "TMS"
1358
1359 #: src/wx/config_dialog.cc:1121
1360 msgid "Target path"
1361 msgstr "Cieľová cesta"
1362
1363 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1364 msgid "Temp version"
1365 msgstr "Temp verzia"
1366
1367 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1368 msgid "Territory (e.g. UK)"
1369 msgstr "Územie (napr. SK)"
1370
1371 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1372 msgid "Test version "
1373 msgstr "Test verzia"
1374
1375 #: src/wx/about_dialog.cc:294
1376 msgid "Tested by"
1377 msgstr "Testované"
1378
1379 #: src/wx/content_menu.cc:307
1380 msgid ""
1381 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1382 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1383 "missing content."
1384 msgstr ""
1385 "Súbor(y) s obsahom nie sú rovnaké ako tie, ktoré chýbajú. Buď to skúste to "
1386 "znovu so správnymi súbormi, alebo odstráňte chýbajúci obsah."
1387
1388 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1389 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1390 msgstr "Žiadne upozornenie; všetko vyzerá dobre !"
1391
1392 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1393 msgid "There is not enough free memory to do that."
1394 msgstr "Nemáte dostatok pamäte."
1395
1396 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1397 msgid "This is not a valid CPL file"
1398 msgstr "Nenachádza sa tu platný CPL súbor."
1399
1400 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1401 msgid "Threads"
1402 msgstr "Threads"
1403
1404 #: src/wx/config_dialog.cc:188
1405 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1406 msgstr "Thready na použitie pre enkódovanie na tomto počítači."
1407
1408 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/screen_dialog.cc:93
1409 msgid "Thumbprint"
1410 msgstr "Odtlačok (Thumbprint)"
1411
1412 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1413 msgid "Time"
1414 msgstr "Čas"
1415
1416 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1417 msgid "Timeline"
1418 msgstr "Časová os"
1419
1420 #: src/wx/content_panel.cc:100
1421 msgid "Timeline..."
1422 msgstr "Časová os..."
1423
1424 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1425 msgid "Timing|Timing"
1426 msgstr "Časovanie|Časovanie"
1427
1428 #: src/wx/video_panel.cc:124
1429 msgid "Top"
1430 msgstr "Vrch"
1431
1432 #: src/wx/about_dialog.cc:122
1433 msgid "Translated by"
1434 msgstr "Preložil"
1435
1436 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1437 msgid "Trim after current position"
1438 msgstr "Odseknúť po aktuálnej pozície"
1439
1440 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1441 msgid "Trim from end"
1442 msgstr "Odseknúť z konca"
1443
1444 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1445 msgid "Trim from start"
1446 msgstr "Odseknúť zo začiatku"
1447
1448 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1449 msgid "Trim up to current position"
1450 msgstr "Orezať až do súčasnej pozície"
1451
1452 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1453 #, c-format
1454 msgid "True peak is %.2fdB"
1455 msgstr "Skutočné maximum je %.2fdB"
1456
1457 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:705
1458 #: src/wx/video_panel.cc:84
1459 msgid "Type"
1460 msgstr "Typ"
1461
1462 #: src/wx/content_panel.cc:92
1463 msgid "Up"
1464 msgstr "Hore"
1465
1466 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1467 msgid "Update"
1468 msgstr "Update"
1469
1470 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1471 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1475 msgid "Use ISDCF name"
1476 msgstr "Použiť ISDCF názov"
1477
1478 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1479 msgid "Use best"
1480 msgstr "Použiť najlepšie"
1481
1482 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1483 msgid "Use preset"
1484 msgstr "Použiť prednastavené"
1485
1486 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1487 msgid "Use subtitles"
1488 msgstr "Použiť titulky"
1489
1490 #: src/wx/config_dialog.cc:1125
1491 msgid "User name"
1492 msgstr "Používateľské meno"
1493
1494 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1495 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1496 msgid "Video"
1497 msgstr "Video"
1498
1499 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1500 msgid "Video Waveform"
1501 msgstr "Video Waveform"
1502
1503 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1504 msgid "Video frame rate"
1505 msgstr "Počet snímok za sekundu (frame rate)"
1506
1507 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
1508 msgid "View..."
1509 msgstr "Zobraziť..."
1510
1511 #: src/wx/config_dialog.cc:1417
1512 msgid "Warnings"
1513 msgstr "Varovania"
1514
1515 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1516 msgid "White point"
1517 msgstr "Biely bod"
1518
1519 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1520 msgid "White point adjustment"
1521 msgstr "Nastavenie bieleho bodu"
1522
1523 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1524 msgid "With help from"
1525 msgstr "S pomocou"
1526
1527 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1528 msgid "Write to"
1529 msgstr "Napísať"
1530
1531 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1532 msgid "Written by"
1533 msgstr "Napísal"
1534
1535 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1536 msgid "X Offset"
1537 msgstr "X Offset"
1538
1539 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
1540 msgid "X Scale"
1541 msgstr "X Scale"
1542
1543 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
1544 msgid "Y Offset"
1545 msgstr "Y Offset"
1546
1547 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1548 msgid "Y Scale"
1549 msgstr "Y Scale"
1550
1551 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1552 msgid "YUV to RGB conversion"
1553 msgstr "Konverzie z YUV na RGB"
1554
1555 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1556 msgid "YUV to RGB matrix"
1557 msgstr "YUV na RGP matrix"
1558
1559 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1560 msgid ""
1561 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1562 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1563 msgstr ""
1564 "Nastavili ste počet snímok za sekundu (frame rate), ktoré nie Interop DCP "
1565 "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
1566
1567 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1568 msgid ""
1569 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1570 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1571 msgstr ""
1572 "Používate 3D obsah ale vaše DCP je nastavené ako 2D. Ak chcete DCP prehrať "
1573 "na 3D systéme (napr. Real-D, MasterImage, atď.), prestavte DCP na 3D."
1574
1575 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1576 #, c-format
1577 msgid ""
1578 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1579 "join them to ensure smooth joins between the files."
1580 msgstr ""
1581 "Máte %d súborov, ktoré vyzerajú ako by boli VOB súbory z DVD. Mali by ste "
1582 "ich spojiť, aby sa hladko menili."
1583
1584 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1585 msgid ""
1586 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1587 "likely to cause problems on playback."
1588 msgstr ""
1589 "Vybrali ste súbor s písmom, ktorý je väčší ako 640kB. Môže to spôsobiť "
1590 "problémy pri prehrávaní."
1591
1592 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1593 #, c-format
1594 msgid ""
1595 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1596 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1597 msgstr ""
1598 "Váš počet obrázkov za sekundu (frame rate) (%d fps), ktorý ste nastavili, "
1599 "môže spôsobiť problémy na (hlavne starých) projektoroch. Použite 24 alebo 48 "
1600 "obrázkov za sekundu (frame rate)."
1601
1602 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1603 msgid ""
1604 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1605 "projectors."
1606 msgstr ""
1607 "Vaše DCP má menej ako 6 audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1608 "prehrávaní."
1609
1610 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1611 msgid "dB"
1612 msgstr "dB"
1613
1614 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1615 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1616 msgid "f"
1617 msgstr "f"
1618
1619 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1620 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1621 msgid "h"
1622 msgstr "h"
1623
1624 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1625 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1626 msgid "m"
1627 msgstr "m"
1628
1629 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1630 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:487
1631 msgid "ms"
1632 msgstr "ms"
1633
1634 #: src/wx/config_dialog.cc:1229
1635 msgid "port"
1636 msgstr "port"
1637
1638 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1639 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/timing_panel.cc:69
1640 msgid "s"
1641 msgstr "s"
1642
1643 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1644 msgid "threshold"
1645 msgstr "threshold"
1646
1647 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1648 msgid "times"
1649 msgstr "krát"
1650
1651 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1652 msgid "until"
1653 msgstr "pokým"
1654
1655 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1656 msgid "x"
1657 msgstr "x"
1658
1659 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1660 msgid "y"
1661 msgstr "y"
1662
1663 #~ msgid "Server serial number"
1664 #~ msgstr "Sériové číslo servera"
1665
1666 #~ msgid ""
1667 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1668 #~ "cause problems on playback."
1669 #~ msgstr ""
1670 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1671 #~ "prehrávaní."
1672
1673 #~ msgid ""
1674 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1675 #~ "playback."
1676 #~ msgstr ""
1677 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1678 #~ "prehrávaní."
1679
1680 #~ msgid "Cinema"
1681 #~ msgstr "Kino"
1682
1683 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1684 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1685
1686 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1687 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1688
1689 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1690 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1691
1692 #~ msgid "Country"
1693 #~ msgstr "Land"
1694
1695 #~ msgid "Dolby"
1696 #~ msgstr "Dolby"
1697
1698 #~ msgid "Fetching..."
1699 #~ msgstr "Zugriff..."
1700
1701 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1702 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1703
1704 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1705 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1706
1707 #~ msgid "audio"
1708 #~ msgstr "Ton"
1709
1710 #~ msgid "still"
1711 #~ msgstr "Standbild"
1712
1713 #~ msgid "subtitles"
1714 #~ msgstr "Untertitel"
1715
1716 #~ msgid "video"
1717 #~ msgstr "Bild"
1718
1719 #~ msgid "Certificate"
1720 #~ msgstr "Zertifikat"
1721
1722 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1723 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1724
1725 #~ msgid "Copy..."
1726 #~ msgstr "Kopieren..."
1727
1728 #~ msgid "Load from file..."
1729 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1730
1731 #~ msgid "Other"
1732 #~ msgstr "Andere"
1733
1734 #~ msgid "Server manufacturer"
1735 #~ msgstr "Server Hersteller"
1736
1737 #~ msgid "Unknown"
1738 #~ msgstr "Unbekannt"
1739
1740 #~ msgid "Use all servers"
1741 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1742
1743 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1744 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1745
1746 #~ msgid "Default creator"
1747 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1748
1749 #~ msgid "Default issuer"
1750 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1751
1752 #, fuzzy
1753 #~ msgid "Show Audio..."
1754 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1755
1756 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1757 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1758
1759 #~ msgid "Disk space required"
1760 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1761
1762 #~ msgid "Film Properties"
1763 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1764
1765 #~ msgid "Frames"
1766 #~ msgstr "Bilder"
1767
1768 #~ msgid "Gb"
1769 #~ msgstr "Gb"
1770
1771 #~ msgid "1 / "
1772 #~ msgstr "1/"
1773
1774 #~ msgid "Output gamma"
1775 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1776
1777 #~ msgid "Output gamma correction"
1778 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1779
1780 #~ msgid "Artwork by"
1781 #~ msgstr "Grafik von"
1782
1783 #, fuzzy
1784 #~ msgid "Audio channels"
1785 #~ msgstr "Kanäle"
1786
1787 #, fuzzy
1788 #~ msgid "Video length"
1789 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1790
1791 #, fuzzy
1792 #~ msgid "Video size"
1793 #~ msgstr "Bild"
1794
1795 #, fuzzy
1796 #~ msgid "frames per second"
1797 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
1798
1799 #~ msgid "BsL"
1800 #~ msgstr "BsL"
1801
1802 #~ msgid "BsR"
1803 #~ msgstr "BsR"
1804
1805 #~ msgid "C"
1806 #~ msgstr "C"
1807
1808 #, fuzzy
1809 #~ msgid "Calculate digests"
1810 #~ msgstr "Berechne..."
1811
1812 #~ msgid "Colour Conversions"
1813 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
1814
1815 #~ msgid "DCP Name"
1816 #~ msgstr "DCP Name"
1817
1818 #~ msgid "HI"
1819 #~ msgstr "HI"
1820
1821 #~ msgid "L"
1822 #~ msgstr "L"
1823
1824 #~ msgid "Lc"
1825 #~ msgstr "Lc"
1826
1827 #~ msgid "Lfe"
1828 #~ msgstr "LFE"
1829
1830 #~ msgid "Ls"
1831 #~ msgstr "SL"
1832
1833 #~ msgid "R"
1834 #~ msgstr "R"
1835
1836 #~ msgid "Rc"
1837 #~ msgstr "Rc"
1838
1839 #~ msgid "Rs"
1840 #~ msgstr "SR"
1841
1842 #~ msgid "Scaler"
1843 #~ msgstr "Skalierverfahren"
1844
1845 #~ msgid "Top crop"
1846 #~ msgstr "Oben beschneiden"
1847
1848 #~ msgid "VI"
1849 #~ msgstr "VI"
1850
1851 #~ msgid "counting..."
1852 #~ msgstr "zähle..."
1853
1854 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1855 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
1856
1857 #~ msgid "1 channel"
1858 #~ msgstr "1 Kanal"
1859
1860 #~ msgid "Hz"
1861 #~ msgstr "Hz"
1862
1863 #~ msgid "Audio Gain"
1864 #~ msgstr "Verstärkung"
1865
1866 #~ msgid "From address for KDM emails"
1867 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
1868
1869 #~ msgid "Subtitle Stream"
1870 #~ msgstr "Untertitel Spur"
1871
1872 #~ msgid "-3dB"
1873 #~ msgstr "-3dB"
1874
1875 #~ msgid "Content channel"
1876 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
1877
1878 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1879 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
1880
1881 #~ msgid "Encoding servers"
1882 #~ msgstr "Encodier Server"
1883
1884 #~ msgid "Metadata"
1885 #~ msgstr "Metadata"
1886
1887 #~ msgid "Miscellaneous"
1888 #~ msgstr "Verschiedenes"
1889
1890 #~ msgid "No stretch"
1891 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
1892
1893 #~ msgid "MBps"
1894 #~ msgstr "MBps"