pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / sk_SK.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-07-02 10:49+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-01-06 00:23+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: sk_SK\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
25 msgid "%"
26 msgstr "%"
27
28 #: src/wx/about_dialog.cc:83
29 #, fuzzy
30 msgid ""
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 msgstr ""
34 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
35 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
36
37 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
38 msgid "(None)"
39 msgstr "(Žiadny)"
40
41 #: src/wx/config_dialog.cc:186
42 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
43 msgstr "(reštartujte DCP-o-matic, aby sa zmenil jazyk)"
44
45 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:158
46 msgid "-6dB"
47 msgstr "-6dB"
48
49 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
50 msgid "255"
51 msgstr ""
52
53 #: src/wx/video_panel.cc:234
54 msgid "2D"
55 msgstr "2D"
56
57 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
58 msgid "2D version of content available in 3D"
59 msgstr "2D verzia obsahu dostupná v 3D"
60
61 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
62 msgid "2K"
63 msgstr "2K"
64
65 #: src/wx/dcp_panel.cc:668 src/wx/video_panel.cc:235
66 msgid "3D"
67 msgstr "3D DCP"
68
69 #: src/wx/video_panel.cc:238
70 msgid "3D alternate"
71 msgstr "3D alternatívne"
72
73 #: src/wx/video_panel.cc:239
74 msgid "3D left only"
75 msgstr "3D len ľavé"
76
77 #: src/wx/video_panel.cc:236
78 msgid "3D left/right"
79 msgstr "3D ľavé/pravé (Vedľa seba)"
80
81 #: src/wx/video_panel.cc:240
82 msgid "3D right only"
83 msgstr "3D len pravé"
84
85 #: src/wx/video_panel.cc:237
86 msgid "3D top/bottom"
87 msgstr "3D hore/dole (Pod sebou)"
88
89 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
90 msgid "4K"
91 msgstr "4K"
92
93 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
94 msgid "<b>New colour</b>"
95 msgstr ""
96
97 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
98 msgid "<b>Original colour</b>"
99 msgstr ""
100
101 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
102 #.
103 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
104 msgid ""
105 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
106 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
107 msgstr ""
108
109 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
110 #.
111 #: src/wx/timing_panel.cc:131
112 #, fuzzy
113 msgid ""
114 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
115 "i>"
116 msgstr "<i>Zmeňte len v prípade, ak frame rate bol zle načítaný.</i>"
117
118 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
119 msgid "A"
120 msgstr "A"
121
122 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
123 msgid ""
124 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
125 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
126 "unlikely to have any visible effect on the image."
127 msgstr ""
128 "Pár projektorov majú problém prehrať veľmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
129 "aby ste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mať "
130 "žiadnu viditeľnú stratu obrazu. "
131
132 #: src/wx/update_dialog.cc:36
133 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
134 msgstr "Je k dispozícií nová verzia DCP-o-matic."
135
136 #: src/wx/about_dialog.cc:35
137 msgid "About DCP-o-matic"
138 msgstr "O DCP-o-matic"
139
140 #: src/wx/screens_panel.cc:150
141 #, fuzzy
142 msgid "Add Cinema"
143 msgstr "Pridať kino..."
144
145 #: src/wx/screens_panel.cc:57
146 msgid "Add Cinema..."
147 msgstr "Pridať kino..."
148
149 #: src/wx/content_menu.cc:68
150 msgid "Add KDM..."
151 msgstr "Pridať KDM..."
152
153 #: src/wx/screens_panel.cc:206
154 #, fuzzy
155 msgid "Add Screen"
156 msgstr "Pridať sálu..."
157
158 #: src/wx/screens_panel.cc:59
159 msgid "Add Screen..."
160 msgstr "Pridať sálu..."
161
162 #: src/wx/content_panel.cc:86
163 msgid ""
164 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
165 "or a DCP."
166 msgstr ""
167 "Pridať priečinok s obrázkami (ktorý bude použitý ako sekvencia obrázkov) "
168 "alebo DCP."
169
170 #: src/wx/content_panel.cc:81
171 msgid "Add file(s)..."
172 msgstr "Pridať súbor(y)..."
173
174 #: src/wx/content_panel.cc:85
175 msgid "Add folder..."
176 msgstr "Pridať priečinok..."
177
178 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:26
179 msgid "Add image sequence"
180 msgstr "Pridať sekvenciu obrázkov"
181
182 #: src/wx/content_panel.cc:82
183 msgid "Add video, image or sound files to the film."
184 msgstr "Pridať video, obrázok alebo zvukový súbor do filmu."
185
186 #: src/wx/config_dialog.cc:712 src/wx/editable_list.h:82
187 msgid "Add..."
188 msgstr "Pridať..."
189
190 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1248
191 msgid "Address"
192 msgstr "Adresa"
193
194 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
195 msgid "Adjust white point to"
196 msgstr "Nastaviť biely bod na"
197
198 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
199 msgid ""
200 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
201 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
202 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
203 "\"DCP\" tab."
204 msgstr ""
205 "Všetok váš obsah je Flat (1.85:1) alebo menší, ale DCP kontajner je Scope "
206 "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Mali by ste prestaviť DCP "
207 "kontajner na Flat (1.85:1) v záložke \"DCP\"."
208
209 #: src/wx/hints_dialog.cc:123
210 msgid ""
211 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
212 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
213 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
214 "tab."
215 msgstr ""
216 "Všetok váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontajner je Flat (1.85:1). Toto "
217 "upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Mali by ste prestaviť DCP kontajner na "
218 "Scope (2:39:1) v záložke \"DCP\"."
219
220 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
221 msgid "Allow any DCP frame rate"
222 msgstr "Povoliť všetky DCP frame rate"
223
224 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
225 msgid "Alpha   0"
226 msgstr ""
227
228 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
229 msgid "Appearance..."
230 msgstr "Vzhľad..."
231
232 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
233 msgid "Atmos"
234 msgstr ""
235
236 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
237 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:114
238 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
239 msgid "Audio"
240 msgstr "Zvuk"
241
242 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
243 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
244 msgstr "Jazyk zvuku (napr. SK)"
245
246 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:332
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
250 msgstr "Zvuk bude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d neznemené. "
251
252 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:335
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
256 "%.1fdB."
257 msgstr "Zvuk bude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitosťou %.1fdB."
258
259 #: src/wx/config_dialog.cc:210
260 msgid "Automatically analyse content audio"
261 msgstr "Automaticky analyzovať zvuk"
262
263 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
264 msgid "B"
265 msgstr "B"
266
267 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
268 msgid "BCC address"
269 msgstr "BCC adresa"
270
271 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
272 msgid "Blue chromaticity"
273 msgstr "Modrá farebnosť"
274
275 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
276 msgid "Bold file"
277 msgstr "Bold súbor"
278
279 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
280 msgid "Bold font"
281 msgstr "Tučné písmo"
282
283 #: src/wx/video_panel.cc:140
284 msgid "Bottom"
285 msgstr "Spodok"
286
287 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
288 msgid "Browse..."
289 msgstr "Prezerať..."
290
291 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
292 msgid "Burn subtitles into image"
293 msgstr "Vypáliť titulky do filmu"
294
295 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
296 msgid "But I have to use fader"
297 msgstr "Ale musím používať fader"
298
299 #: src/wx/config_dialog.cc:1249
300 #, fuzzy
301 msgid "CC addresses"
302 msgstr "CC adresa"
303
304 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:73
305 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
306 msgid "CPL"
307 msgstr "CPL"
308
309 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
310 msgid "CPL ID"
311 msgstr "CPL ID"
312
313 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
314 msgid "CPL annotation text"
315 msgstr "CPL anotácia textu"
316
317 #: src/wx/audio_panel.cc:78
318 msgid "Calculate..."
319 msgstr "Vypočítať..."
320
321 #: src/wx/job_view.cc:47
322 msgid "Cancel"
323 msgstr "Zrušiť"
324
325 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
326 msgid "Cannot reference this DCP.  "
327 msgstr "Nemožno odkazovať na toto DCP."
328
329 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:203
330 msgid "Certificate downloaded"
331 msgstr "Certifikát stiahnutý"
332
333 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
334 msgid "Chain"
335 msgstr "Reťaz"
336
337 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
338 msgid "Channel gain"
339 msgstr "Sila kanálu"
340
341 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:753
342 msgid "Channels"
343 msgstr "Kanály"
344
345 #: src/wx/config_dialog.cc:218
346 msgid "Check for testing updates on startup"
347 msgstr "Skontrolovať testing aktualizácie pri spustení programu"
348
349 #: src/wx/config_dialog.cc:214
350 msgid "Check for updates on startup"
351 msgstr "Skontrolovať aktualizácie pri spustení programu "
352
353 #: src/wx/content_menu.cc:251
354 msgid "Choose a file"
355 msgstr "Vyberte súbor"
356
357 #: src/wx/content_panel.cc:276
358 msgid "Choose a file or files"
359 msgstr "Vyberte súbor alebo súbory"
360
361 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:304
362 msgid "Choose a folder"
363 msgstr "Vyberte priečinok"
364
365 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
366 msgid "Choose a font"
367 msgstr "Vyberte písmo"
368
369 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
370 msgid "Choose a font file"
371 msgstr "Vyberte súbor s písmom"
372
373 #: src/wx/config_dialog.cc:199
374 msgid "Cinema and screen database file"
375 msgstr ""
376
377 #: src/wx/content_widget.h:76
378 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
379 msgstr ""
380
381 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
382 msgid "Colour"
383 msgstr "Farba"
384
385 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
386 msgid "Colour conversion"
387 msgstr "Konverzia farieb"
388
389 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
390 #: src/wx/video_panel.cc:206
391 #, fuzzy
392 msgid "Colour|Custom"
393 msgstr "Farba"
394
395 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:50
396 msgid "Component"
397 msgstr "Súčasť"
398
399 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
400 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
401 msgid "Config|Timing"
402 msgstr "Časovanie"
403
404 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
405 msgid "Contact email"
406 msgstr "Kontaktný email"
407
408 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
409 msgid "Container"
410 msgstr "Kontajner"
411
412 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:415 src/wx/audio_mapping_view.cc:417
413 #: src/wx/film_editor.cc:52
414 msgid "Content"
415 msgstr "Obsah"
416
417 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
418 msgid "Content Properties"
419 msgstr "Nastavenia obsahu"
420
421 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
422 msgid "Content Type"
423 msgstr "Typ obsahu"
424
425 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
426 msgid "Content version"
427 msgstr "Verzia obsahu"
428
429 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:53
430 msgid "Contrast"
431 msgstr "Kontrast"
432
433 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
434 msgid "Copy as name"
435 msgstr "Kopírovať ako názov"
436
437 #: src/wx/audio_dialog.cc:234
438 msgid "Could not analyse audio."
439 msgstr "Nemôžem analyzovať zvuk."
440
441 #: src/wx/film_viewer.cc:203
442 #, c-format
443 msgid "Could not get video for view (%s)"
444 msgstr "Nemôžem získať náhľad z videa (%s)"
445
446 #: src/wx/content_menu.cc:327
447 #, c-format
448 msgid "Could not load KDM (%s)"
449 msgstr "Nemôžem načítať kDM (%s)"
450
451 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
452 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
453 #, c-format
454 msgid "Could not read certificate file (%s)"
455 msgstr "Nemôžem načítať súbor s certifikátom (%s)"
456
457 #: src/wx/config_dialog.cc:948
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
460 msgstr "Nemôžem prečítať súbor s kľúčom (%s)"
461
462 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
463 msgid "Create in folder"
464 msgstr "Vytvoriť v priečinku"
465
466 #: src/wx/config_dialog.cc:229
467 msgid "Creator"
468 msgstr "Tvorca"
469
470 #: src/wx/video_panel.cc:100
471 msgid "Crop"
472 msgstr "Orezať"
473
474 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:446 src/wx/audio_mapping_view.cc:448
475 #: src/wx/film_editor.cc:54
476 msgid "DCP"
477 msgstr "DCP"
478
479 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
480 msgid "DCP directory"
481 msgstr "DCP adresár"
482
483 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:88 src/wx/wx_util.cc:100
484 #: src/wx/wx_util.cc:108
485 msgid "DCP-o-matic"
486 msgstr "DCP-o-matic"
487
488 #: src/wx/audio_dialog.cc:139
489 msgid "DCP-o-matic audio"
490 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
491
492 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
493 msgid "Debug: decode"
494 msgstr "Ladenie: dekódovanie"
495
496 #: src/wx/config_dialog.cc:1428
497 msgid "Debug: email sending"
498 msgstr "Ladenie: odosielanie emailu"
499
500 #: src/wx/config_dialog.cc:1426
501 msgid "Debug: encode"
502 msgstr "Ladenie: enkódovanie"
503
504 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
505 msgid "Decrypting DCPs"
506 msgstr "Dešifrujem DCP"
507
508 #: src/wx/config_dialog.cc:435
509 msgid "Default DCP audio channels"
510 msgstr ""
511
512 #: src/wx/config_dialog.cc:423
513 msgid "Default ISDCF name details"
514 msgstr "Predvolené údaje o názve ISDCF"
515
516 #: src/wx/config_dialog.cc:440
517 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
518 msgstr "Predvolený JPEG2000 bandwidth (šírka pásma)"
519
520 #: src/wx/config_dialog.cc:449
521 msgid "Default audio delay"
522 msgstr "Predvolené oneskorenie zvuku"
523
524 #: src/wx/config_dialog.cc:427
525 msgid "Default container"
526 msgstr "Predvolený kontajner"
527
528 #: src/wx/config_dialog.cc:431
529 msgid "Default content type"
530 msgstr "Predvolený typ obsahu"
531
532 #: src/wx/config_dialog.cc:415
533 msgid "Default directory for new films"
534 msgstr "Predvolený adresár pre nové filmy"
535
536 #: src/wx/config_dialog.cc:407
537 msgid "Default duration of still images"
538 msgstr "Predvolená dĺžka statických snímkov"
539
540 #: src/wx/config_dialog.cc:457
541 msgid "Default standard"
542 msgstr "DCP štandard"
543
544 #: src/wx/config_dialog.cc:389
545 msgid "Defaults"
546 msgstr "Predvolené"
547
548 #: src/wx/audio_panel.cc:82
549 msgid "Delay"
550 msgstr "Oneskorenie"
551
552 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:57
553 msgid "Details..."
554 msgstr "Detaily..."
555
556 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
557 msgid "Dolby / Doremi"
558 msgstr "Dolby / Doremi"
559
560 #: src/wx/content_panel.cc:97
561 msgid "Down"
562 msgstr "Dole"
563
564 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
565 msgid "Download"
566 msgstr "Stiahnuť"
567
568 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
569 msgid "Download certificate"
570 msgstr "Stiahnuť certifikát"
571
572 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
573 msgid "Download..."
574 msgstr "Stiahnuť..."
575
576 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:55
577 msgid "Downloading certificate"
578 msgstr "Sťahujem certifikát"
579
580 #: src/wx/screens_panel.cc:61
581 msgid "Edit Cinema..."
582 msgstr "Upraviť kino..."
583
584 #: src/wx/screens_panel.cc:63
585 msgid "Edit Screen..."
586 msgstr "Upraviť sálu..."
587
588 #: src/wx/screens_panel.cc:170
589 #, fuzzy
590 msgid "Edit cinema"
591 msgstr "Upraviť kino..."
592
593 #: src/wx/screens_panel.cc:232
594 #, fuzzy
595 msgid "Edit screen"
596 msgstr "Upraviť sálu..."
597
598 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:159 src/wx/config_dialog.cc:424
599 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
600 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:85
601 msgid "Edit..."
602 msgstr "Upraviť..."
603
604 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
605 msgid "Email address"
606 msgstr "Emailová adresa"
607
608 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
609 msgid "Email addresses for KDM delivery"
610 msgstr "Emailová adresa pre odoslanie KDM"
611
612 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
613 msgid "Encoding Servers"
614 msgstr "Enkódovacie servery"
615
616 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
617 msgid "Encrypted"
618 msgstr "Šifrované"
619
620 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
621 msgid "End"
622 msgstr "Koniec"
623
624 #: src/wx/config_dialog.cc:1419
625 msgid "Errors"
626 msgstr "Chyby"
627
628 #: src/wx/config_dialog.cc:716
629 msgid "Export"
630 msgstr "Exportovať"
631
632 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
633 msgid "Export DCP decryption certificate..."
634 msgstr "Exportovať DCP dešifrovací certifikát..."
635
636 #: src/wx/config_dialog.cc:733
637 msgid "Export..."
638 msgstr "Exportovať..."
639
640 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
641 msgid "FTP (for Dolby)"
642 msgstr "FTP (pre Dolby)"
643
644 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
645 msgid "Facility (e.g. DLA)"
646 msgstr "Štúdio (napr. DLA)"
647
648 #: src/wx/video_panel.cc:154
649 msgid "Fade in"
650 msgstr "Postupný nábeh (Fade in)"
651
652 #: src/wx/video_panel.cc:159
653 msgid "Fade out"
654 msgstr "Postupné stíšenie (Fade out)"
655
656 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
657 msgid "Film name"
658 msgstr "Názov filmu"
659
660 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
661 msgid "Filters"
662 msgstr "Filtre"
663
664 #: src/wx/config_dialog.cc:205
665 msgid ""
666 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
667 msgstr ""
668
669 #: src/wx/content_menu.cc:65
670 msgid "Find missing..."
671 msgstr "Nájsť chýbajúce..."
672
673 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
674 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
675 msgid "Fonts"
676 msgstr "Písma"
677
678 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
679 msgid "Fonts..."
680 msgstr "Písma..."
681
682 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
683 msgid "Frame Rate"
684 msgstr "Frekvencia snímok (frame rate)"
685
686 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
687 msgid "Frame rate"
688 msgstr "Frekvencia snímok (frame rate)"
689
690 #: src/wx/about_dialog.cc:66
691 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
692 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pre vytvorenie DCP takmer zo všetkého "
693
694 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
695 msgid "From"
696 msgstr "Z"
697
698 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
699 msgid "From address"
700 msgstr "Z adresy"
701
702 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:157
703 msgid "Full"
704 msgstr "Celé"
705
706 #: src/wx/timing_panel.cc:95
707 msgid "Full length"
708 msgstr "Celá dĺžka"
709
710 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
711 msgid "GB"
712 msgstr "GB"
713
714 #: src/wx/audio_panel.cc:66
715 msgid "Gain"
716 msgstr "Hlasitosť"
717
718 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
719 msgid "Gain Calculator"
720 msgstr "Vypočítanie hlasitosti"
721
722 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
723 #, c-format
724 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
725 msgstr "Zosilniť kanál %d in DCP kanály %d"
726
727 #: src/wx/config_dialog.cc:1415 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
728 msgid "General"
729 msgstr "Všeobecné"
730
731 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
732 msgid "Get from file..."
733 msgstr "Získať zo súboru..."
734
735 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
736 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:28
737 msgid "Go to"
738 msgstr ""
739
740 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
741 msgid "Green chromaticity"
742 msgstr "Zelená farebnosť (Green chromaticity)"
743
744 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
745 msgid "Hints"
746 msgstr "Nápoveda"
747
748 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
749 msgid "Host"
750 msgstr "Host"
751
752 #: src/wx/server_dialog.cc:39
753 msgid "Host name or IP address"
754 msgstr "Host name alebo IP adresa"
755
756 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
757 msgid "I want to play this back at fader"
758 msgstr "Chcem prehrávať na faderi na úrovni"
759
760 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
761 msgid "ID"
762 msgstr "ID"
763
764 #: src/wx/config_dialog.cc:1112
765 msgid "IP address"
766 msgstr "IP adresa"
767
768 #: src/wx/config_dialog.cc:622
769 msgid "IP address / host name"
770 msgstr "IP adresa / host name"
771
772 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
773 msgid "ISDCF name"
774 msgstr "ISDCF názov"
775
776 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
777 msgid "Input gamma"
778 msgstr "Vstupné gama"
779
780 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
781 msgid "Input gamma correction"
782 msgstr "Korekcia vstupnej gamy"
783
784 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
785 msgid "Input power"
786 msgstr "Vstupná sila"
787
788 #: src/wx/audio_dialog.cc:339
789 #, c-format
790 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
791 msgstr "Integrovaná hlasitosť %.2f LUFS"
792
793 #: src/wx/config_dialog.cc:859
794 msgid "Intermediate"
795 msgstr "Intermediate"
796
797 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
798 msgid "Intermediate common name"
799 msgstr "Intermediate common name"
800
801 #: src/wx/config_dialog.cc:497 src/wx/dcp_panel.cc:190
802 msgid "Interop"
803 msgstr "Interop"
804
805 #: src/wx/config_dialog.cc:225
806 msgid "Issuer"
807 msgstr "Poskytovateľ"
808
809 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
810 msgid "Italic file"
811 msgstr "Súbor s kurzívou"
812
813 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
814 msgid "Italic font"
815 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
816
817 #: src/wx/dcp_panel.cc:678
818 msgid "JPEG2000 bandwidth"
819 msgstr "JPEG2000 bandwidth (šírka pásma)"
820
821 #: src/wx/content_menu.cc:64
822 msgid "Join"
823 msgstr "Spojiť"
824
825 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
826 msgid "KDM Email"
827 msgstr "KDM Email"
828
829 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:36
830 msgid "KDM type"
831 msgstr "KDM Typ"
832
833 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
834 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
835 msgid "KDM|Timing"
836 msgstr "Trvanie"
837
838 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
839 #, fuzzy
840 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
841 msgstr "Nechať video v sekvencií"
842
843 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
844 msgid "Key"
845 msgstr "Kľúč"
846
847 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
848 msgid "Keys"
849 msgstr "Kľúče"
850
851 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
852 msgid "Language"
853 msgstr "Jazyk"
854
855 #: src/wx/config_dialog.cc:857
856 msgid "Leaf"
857 msgstr "Leaf"
858
859 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
860 msgid "Leaf common name"
861 msgstr "Leaf common name"
862
863 #: src/wx/config_dialog.cc:725
864 msgid "Leaf private key"
865 msgstr "Leaf private key"
866
867 #: src/wx/video_panel.cc:105
868 msgid "Left"
869 msgstr "Ľavý"
870
871 #: src/wx/film_viewer.cc:70
872 #, fuzzy
873 msgid "Left eye"
874 msgstr "Ľavý"
875
876 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
877 msgid "Length"
878 msgstr ""
879
880 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
881 msgid "Line spacing"
882 msgstr ""
883
884 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
885 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
886 msgstr "Linearizovať vstupnú gama krivku pre malé hodnoty"
887
888 #: src/wx/config_dialog.cc:731
889 msgid "Load..."
890 msgstr "Načítať..."
891
892 #: src/wx/config_dialog.cc:1409
893 msgid "Log"
894 msgstr "Log"
895
896 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
897 msgid "Log:"
898 msgstr "Log:"
899
900 #: src/wx/audio_dialog.cc:348
901 #, c-format
902 msgid "Loudness range %.2f LU"
903 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
904
905 #: src/wx/content_panel.cc:505
906 msgid "MISSING: "
907 msgstr "CHÝBAJÚCE:"
908
909 #: src/wx/config_dialog.cc:1235
910 msgid "Mail password"
911 msgstr "Heslo k emailu"
912
913 #: src/wx/config_dialog.cc:1231
914 msgid "Mail user name"
915 msgstr "Prihlasovacie meno na email"
916
917 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
918 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
919 msgstr "Vytvoriť DKDM pre DCP-o-matic"
920
921 #: src/wx/kdm_dialog.cc:44
922 msgid "Make KDMs"
923 msgstr "Vytvoriť KDM"
924
925 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
926 msgid "Make certificate chain"
927 msgstr "Urobiť reťaz certifikátov"
928
929 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
930 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
931 msgstr "Konečný jas (napr. 14fl)"
932
933 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
934 msgid "Matrix"
935 msgstr "Matrix"
936
937 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
938 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
939 msgstr "Maximálna JPEG2000 šírka pásma (bandwidth)"
940
941 #: src/wx/config_dialog.cc:444 src/wx/config_dialog.cc:1393
942 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
943 msgid "Mbit/s"
944 msgstr "Mbit/s"
945
946 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
947 #, fuzzy
948 msgid "Move content"
949 msgstr "Farba orámovania"
950
951 #: src/wx/content_panel.cc:94
952 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
953 msgstr "Presunúť vybrané časti obsahu skôr vo filme."
954
955 #: src/wx/content_panel.cc:98
956 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
957 msgstr "Presunúť vybrané časti obsahu neskôr vo filme."
958
959 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:25
960 msgid "Move to frame"
961 msgstr ""
962
963 #: src/wx/timing_panel.cc:92
964 msgid "Move to start of reel"
965 msgstr ""
966
967 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
968 msgid "Move to timecode"
969 msgstr ""
970
971 #: src/wx/video_panel.cc:374
972 msgid "Multiple content selected"
973 msgstr "Viacnásobný výber obsahu "
974
975 #: src/wx/content_widget.h:67
976 msgid "Multiple values"
977 msgstr ""
978
979 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
980 msgid "My Documents"
981 msgstr "Moje dokumenty"
982
983 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
984 msgid "My problem is"
985 msgstr "Môj problém je"
986
987 #: src/wx/content_panel.cc:509
988 msgid "NEEDS KDM: "
989 msgstr "POTREBNÉ KDM:"
990
991 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71 src/wx/screen_dialog.cc:67
992 msgid "Name"
993 msgstr "Názov"
994
995 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
996 msgid "New Film"
997 msgstr "Nový film"
998
999 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1000 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1001 msgstr "Je k dispozícií nová verzia DCP-o-matic."
1002
1003 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1004 msgid "No DCP selected."
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:330
1008 #, c-format
1009 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1010 msgstr "Žiadne audio nebude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1011
1012 #: src/wx/content_panel.cc:323
1013 msgid "No content found in this folder."
1014 msgstr "Žiadny obsah v priečinku nebol nájdený."
1015
1016 #: src/wx/dcp_panel.cc:761 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1017 #: src/wx/video_panel.cc:303
1018 msgid "None"
1019 msgstr "Žiadny(e)"
1020
1021 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1022 msgid "Normal file"
1023 msgstr "Normálny súbor"
1024
1025 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1026 msgid "Normal font"
1027 msgstr "Normálne písmo"
1028
1029 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1030 msgid "Notes"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:156
1034 msgid "Off"
1035 msgstr "Vypnuté"
1036
1037 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
1038 msgid "Only servers encode"
1039 msgstr "Iba enkódovanie cez servery"
1040
1041 #: src/wx/config_dialog.cc:1434
1042 msgid "Open console window"
1043 msgstr "Tvoriť okno s konzolou"
1044
1045 #: src/wx/content_panel.cc:102
1046 msgid "Open the timeline for the film."
1047 msgstr "Otvoriť časovú os pre film."
1048
1049 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1050 msgid "Organisation"
1051 msgstr "Organizácia"
1052
1053 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1054 msgid "Organisational unit"
1055 msgstr "Organizačná jednotka"
1056
1057 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1058 msgid "Other trusted devices"
1059 msgstr "Iné dôveryhodné zariadenia"
1060
1061 #: src/wx/config_dialog.cc:1219
1062 msgid "Outgoing mail server"
1063 msgstr "Server odchádzajúcej pošty"
1064
1065 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1066 msgid "Outline"
1067 msgstr "Orámovanie"
1068
1069 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1070 msgid "Outline colour"
1071 msgstr "Umrissfarbe"
1072
1073 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1074 msgid "Outline content"
1075 msgstr "Farba orámovania"
1076
1077 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1078 msgid "Output"
1079 msgstr "Výstup"
1080
1081 #: src/wx/config_dialog.cc:1124
1082 msgid "Password"
1083 msgstr "Heslo"
1084
1085 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1086 msgid "Pause"
1087 msgstr "Pauza"
1088
1089 #: src/wx/audio_dialog.cc:103
1090 msgid "Peak"
1091 msgstr "Maximum"
1092
1093 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1094 #, c-format
1095 msgid "Peak: %.2fdB"
1096 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1097
1098 #: src/wx/audio_panel.cc:326 src/wx/audio_panel.cc:329
1099 msgid "Peak: unknown"
1100 msgstr "Maximum: neznámy"
1101
1102 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1103 msgid "Play"
1104 msgstr "Prehrať"
1105
1106 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1107 msgid "Play length"
1108 msgstr "Dĺžka prehrávania"
1109
1110 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1111 msgid ""
1112 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1113 "about the problem."
1114 msgstr ""
1115 "Prosím, zadaj emailovú adresu, aby sme vás mohli kontaktovať ohľadom tohto "
1116 "problému. "
1117
1118 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1119 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1120 msgstr "Prosím čakajte; zvuk sa analyzuje"
1121
1122 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1123 msgid "Position"
1124 msgstr "Pozícia"
1125
1126 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1127 msgid "Pre-release"
1128 msgstr "Predbežné vydanie"
1129
1130 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1131 msgid "Processor"
1132 msgstr "Procesor"
1133
1134 #: src/wx/content_menu.cc:66
1135 msgid "Properties..."
1136 msgstr "Nastavenia..."
1137
1138 #: src/wx/config_dialog.cc:1108
1139 msgid "Protocol"
1140 msgstr "Protokol"
1141
1142 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1143 msgid "RGB to XYZ conversion"
1144 msgstr "Konverzia RGB na XYZ"
1145
1146 #: src/wx/audio_dialog.cc:104
1147 msgid "RMS"
1148 msgstr "RMS"
1149
1150 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1151 msgid "Random"
1152 msgstr "Náhodné"
1153
1154 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1155 msgid "Rating (e.g. 15)"
1156 msgstr "Prístupnosť (napr. 12)"
1157
1158 #: src/wx/content_menu.cc:67
1159 msgid "Re-examine..."
1160 msgstr "Znovu analyzovať..."
1161
1162 #: src/wx/config_dialog.cc:738
1163 msgid "Re-make certificates and key..."
1164 msgstr "Znovu vytvoriť kľúče a certifikáty..."
1165
1166 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1167 msgid "Rec. 601"
1168 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1169
1170 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1171 msgid "Rec. 709"
1172 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1173
1174 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1175 msgid "Recipient certificate"
1176 msgstr "Príjemca certifikátu"
1177
1178 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1179 msgid "Red band"
1180 msgstr "Red band"
1181
1182 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1183 msgid "Red chromaticity"
1184 msgstr "Červená farebnosť"
1185
1186 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1187 #, c-format
1188 msgid "Reel %d"
1189 msgstr "Reel %d"
1190
1191 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
1192 msgid "Reel length"
1193 msgstr "Dĺžka reelu"
1194
1195 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1196 msgid "Reels"
1197 msgstr "Reels"
1198
1199 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1200 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Reel|Custom"
1203 msgstr "Vlastný"
1204
1205 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1206 #: src/wx/video_panel.cc:82
1207 msgid "Refer to existing DCP"
1208 msgstr "Odkázať na existujúce DCP"
1209
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:714 src/wx/content_menu.cc:70
1211 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:88
1212 msgid "Remove"
1213 msgstr "Odstrániť"
1214
1215 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1216 msgid "Remove Cinema"
1217 msgstr "Odstrániť kino"
1218
1219 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1220 msgid "Remove Screen"
1221 msgstr "Odstrániť sálu"
1222
1223 #: src/wx/content_panel.cc:90
1224 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1225 msgstr "Odstrániť vybranú časť obsahu z filmu."
1226
1227 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1228 msgid "Repeat"
1229 msgstr "Opakovať"
1230
1231 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1232 msgid "Repeat Content"
1233 msgstr "Opakovať obsah"
1234
1235 #: src/wx/content_menu.cc:63
1236 msgid "Repeat..."
1237 msgstr "Opakovať..."
1238
1239 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1240 msgid "Report A Problem"
1241 msgstr "Nahlásiť problém"
1242
1243 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
1244 msgid "Reset to default subject and text"
1245 msgstr "Obnoviť predvolený predmet a text"
1246
1247 #: src/wx/dcp_panel.cc:672
1248 msgid "Resolution"
1249 msgstr "Rozlíšenie"
1250
1251 #: src/wx/job_view.cc:135
1252 msgid "Resume"
1253 msgstr "Pokračovať"
1254
1255 #: src/wx/video_panel.cc:116
1256 msgid "Right"
1257 msgstr "Pravý"
1258
1259 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:338
1260 msgid "Right click to change gain."
1261 msgstr "Kliknite prvým tlačidlom aby ste zmenili hlasitosť."
1262
1263 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Right eye"
1266 msgstr "Pravý"
1267
1268 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1269 msgid "Root"
1270 msgstr "Root"
1271
1272 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1273 msgid "Root common name"
1274 msgstr "Root common name"
1275
1276 #: src/wx/config_dialog.cc:1128
1277 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1278 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1279
1280 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/dcp_panel.cc:189
1281 msgid "SMPTE"
1282 msgstr "SMPTE"
1283
1284 #: src/wx/audio_dialog.cc:309
1285 #, c-format
1286 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1287 msgstr "Vzorka najvyššej hlasitosti zvuku (sample peak) je %.2fdB na %s"
1288
1289 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1290 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/wx/video_panel.cc:164
1294 msgid "Scale to"
1295 msgstr "Natiahnuť (scale) na"
1296
1297 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54
1298 msgid "Screens"
1299 msgstr "Sály"
1300
1301 #: src/wx/config_dialog.cc:618
1302 msgid "Search network for servers"
1303 msgstr "Prehľadať sieť kvôli serverom"
1304
1305 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1306 msgid "Select CPL XML file"
1307 msgstr "Vybrať CPL XML súbor"
1308
1309 #: src/wx/config_dialog.cc:773 src/wx/config_dialog.cc:820
1310 #: src/wx/config_dialog.cc:1054 src/wx/screen_dialog.cc:163
1311 msgid "Select Certificate File"
1312 msgstr "Vybrať súbor s certifikátom"
1313
1314 #: src/wx/content_menu.cc:321
1315 msgid "Select KDM"
1316 msgstr "Vybrať KDM"
1317
1318 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1319 msgid "Select Key File"
1320 msgstr "Vybrať súbor s kľúčom"
1321
1322 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1323 msgid "Select certificate file"
1324 msgstr "Select Certificate File"
1325
1326 #: src/wx/config_dialog.cc:200
1327 msgid "Select cinema and screen database file"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:59
1331 msgid "Send by email"
1332 msgstr "Odoslať emailom"
1333
1334 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1335 msgid "Send logs"
1336 msgstr "Odoslať logy"
1337
1338 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:43
1339 msgid "Serial number"
1340 msgstr "Seriennummer"
1341
1342 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1343 msgid "Server"
1344 msgstr "Server"
1345
1346 #: src/wx/config_dialog.cc:605
1347 msgid "Servers"
1348 msgstr "Servery"
1349
1350 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:119
1351 msgid "Set"
1352 msgstr "Nastaviť"
1353
1354 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1355 msgid "Set from file..."
1356 msgstr "Nastaviť zo súboru..."
1357
1358 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1359 msgid "Set from system font..."
1360 msgstr "Nastaviť zo systémového písma..."
1361
1362 #: src/wx/config_dialog.cc:161
1363 msgid "Set language"
1364 msgstr "Nastaviť jazyk"
1365
1366 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1367 msgid "Show audio..."
1368 msgstr "Zobraziť zvuk..."
1369
1370 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1371 msgid "Show graph of audio levels..."
1372 msgstr "Zobraziť graf zvukových hladín..."
1373
1374 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1375 msgid "Signed"
1376 msgstr "Podpísané"
1377
1378 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1379 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1380 msgstr "Podpisovanie DCP a KDM"
1381
1382 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1383 msgid "Single reel"
1384 msgstr "Jeden reel"
1385
1386 #: src/wx/audio_dialog.cc:114
1387 msgid "Smoothing"
1388 msgstr "Vyhladzovanie"
1389
1390 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1391 msgid "Snap"
1392 msgstr "Prichytenie k objektom"
1393
1394 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1395 msgid "Split by video content"
1396 msgstr "Rozdelenie podľa obsahu videa"
1397
1398 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1399 msgid "Stable version "
1400 msgstr "Stabilná verzia"
1401
1402 #: src/wx/dcp_panel.cc:155
1403 msgid "Standard"
1404 msgstr "Štandard"
1405
1406 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1407 msgid "Start"
1408 msgstr "Začať"
1409
1410 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1411 msgid "Start of reel"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1415 msgid "Stream"
1416 msgstr "Stream"
1417
1418 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1419 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1420 msgstr "Štúdio (napr. TCF)"
1421
1422 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1423 msgid "Subject"
1424 msgstr "Predmet"
1425
1426 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1427 msgid "Subtitle"
1428 msgstr "Titulky"
1429
1430 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1431 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1432 msgstr "Jazyk titulkov (napr. EN)"
1433
1434 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1435 msgid "Subtitle appearance"
1436 msgstr "Vzhľad titulkov"
1437
1438 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Subtitle colours"
1441 msgstr "Umrissfarbe"
1442
1443 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1444 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1445 msgid "Subtitles"
1446 msgstr "Titulky"
1447
1448 #: src/wx/about_dialog.cc:260
1449 msgid "Supported by"
1450 msgstr "Podporované(ý)"
1451
1452 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1453 msgid "TMS"
1454 msgstr "TMS"
1455
1456 #: src/wx/config_dialog.cc:1116
1457 msgid "Target path"
1458 msgstr "Cieľová cesta"
1459
1460 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1461 msgid "Temp version"
1462 msgstr "Temp verzia"
1463
1464 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1465 msgid "Territory (e.g. UK)"
1466 msgstr "Územie (napr. SK)"
1467
1468 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1469 msgid "Test version "
1470 msgstr "Test verzia"
1471
1472 #: src/wx/about_dialog.cc:315
1473 msgid "Tested by"
1474 msgstr "Testované"
1475
1476 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1477 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/wx/content_menu.cc:307
1481 msgid ""
1482 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1483 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1484 "missing content."
1485 msgstr ""
1486 "Súbor(y) s obsahom nie sú rovnaké ako tie, ktoré chýbajú. Buď to skúste to "
1487 "znovu so správnymi súbormi, alebo odstráňte chýbajúci obsah."
1488
1489 #: src/wx/hints_dialog.cc:198
1490 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1491 msgstr "Žiadne upozornenie; všetko vyzerá dobre !"
1492
1493 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1494 msgid "There is not enough free memory to do that."
1495 msgstr "Nemáte dostatok pamäte."
1496
1497 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1498 msgid ""
1499 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1500 "certificate. Only the first certificate will be used."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1504 msgid "This is not a valid CPL file"
1505 msgstr "Nenachádza sa tu platný CPL súbor."
1506
1507 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1508 msgid "Threads"
1509 msgstr "Threads"
1510
1511 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1512 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1513 msgstr "Thready na použitie pre enkódovanie na tomto počítači."
1514
1515 #: src/wx/config_dialog.cc:698 src/wx/screen_dialog.cc:101
1516 msgid "Thumbprint"
1517 msgstr "Odtlačok (Thumbprint)"
1518
1519 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1520 msgid "Time"
1521 msgstr "Čas"
1522
1523 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1524 msgid "Timeline"
1525 msgstr "Časová os"
1526
1527 #: src/wx/content_panel.cc:101
1528 msgid "Timeline..."
1529 msgstr "Časová os..."
1530
1531 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1532 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1533 msgid "Timing|Timing"
1534 msgstr "Časovanie"
1535
1536 #: src/wx/video_panel.cc:129
1537 msgid "Top"
1538 msgstr "Vrch"
1539
1540 #: src/wx/about_dialog.cc:127
1541 msgid "Translated by"
1542 msgstr "Preložil"
1543
1544 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1545 msgid "Trim after current position"
1546 msgstr "Odseknúť po aktuálnej pozície"
1547
1548 #: src/wx/timing_panel.cc:104
1549 msgid "Trim from end"
1550 msgstr "Odseknúť z konca"
1551
1552 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1553 msgid "Trim from start"
1554 msgstr "Odseknúť zo začiatku"
1555
1556 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1557 msgid "Trim up to current position"
1558 msgstr "Orezať až do súčasnej pozície"
1559
1560 #: src/wx/audio_dialog.cc:325
1561 #, c-format
1562 msgid "True peak is %.2fdB"
1563 msgstr "Skutočné maximum je %.2fdB"
1564
1565 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:690
1566 #: src/wx/video_panel.cc:86
1567 msgid "Type"
1568 msgstr "Typ"
1569
1570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1571 msgid "UTC"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1575 msgid "UTC offset (time zone)"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1579 msgid "UTC+1"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1583 msgid "UTC+10"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1587 msgid "UTC+11"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1591 msgid "UTC+12"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1595 msgid "UTC+2"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1599 msgid "UTC+3"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1603 msgid "UTC+4"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1607 msgid "UTC+5"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1611 msgid "UTC+6"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1615 msgid "UTC+7"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1619 msgid "UTC+8"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1623 msgid "UTC+9"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1627 msgid "UTC-1"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1631 msgid "UTC-10"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1635 msgid "UTC-11"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1639 msgid "UTC-2"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1643 msgid "UTC-3"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1647 msgid "UTC-3:30"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1651 msgid "UTC-4"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1655 msgid "UTC-4:30"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1659 msgid "UTC-5"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1663 msgid "UTC-6"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1667 msgid "UTC-7"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1671 msgid "UTC-8"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1675 msgid "UTC-9"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/wx/content_panel.cc:93
1679 msgid "Up"
1680 msgstr "Hore"
1681
1682 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1683 msgid "Update"
1684 msgstr "Update"
1685
1686 #: src/wx/dcp_panel.cc:160
1687 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
1691 msgid "Use ISDCF name"
1692 msgstr "Použiť ISDCF názov"
1693
1694 #: src/wx/dcp_panel.cc:662
1695 msgid "Use best"
1696 msgstr "Použiť najlepšie"
1697
1698 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1699 msgid "Use preset"
1700 msgstr "Použiť prednastavené"
1701
1702 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1703 msgid "Use subtitles"
1704 msgstr "Použiť titulky"
1705
1706 #: src/wx/config_dialog.cc:1120
1707 msgid "User name"
1708 msgstr "Používateľské meno"
1709
1710 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:113
1711 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1712 #: src/wx/video_panel.cc:75
1713 msgid "Video"
1714 msgstr "Video"
1715
1716 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:35
1717 msgid "Video Waveform"
1718 msgstr "Video Waveform"
1719
1720 #: src/wx/timing_panel.cc:115
1721 msgid "Video frame rate"
1722 msgstr "Počet snímok za sekundu (frame rate)"
1723
1724 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1725 msgid "View..."
1726 msgstr "Zobraziť..."
1727
1728 #: src/wx/config_dialog.cc:1417
1729 msgid "Warnings"
1730 msgstr "Varovania"
1731
1732 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1733 msgid "White point"
1734 msgstr "Biely bod"
1735
1736 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1737 msgid "White point adjustment"
1738 msgstr "Nastavenie bieleho bodu"
1739
1740 #: src/wx/about_dialog.cc:133
1741 msgid "With help from"
1742 msgstr "S pomocou"
1743
1744 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:46 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1745 msgid "Write to"
1746 msgstr "Napísať"
1747
1748 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1749 msgid "Written by"
1750 msgstr "Napísal"
1751
1752 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1753 msgid "X Offset"
1754 msgstr "X Offset"
1755
1756 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1757 msgid "X Scale"
1758 msgstr "X Scale"
1759
1760 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1761 msgid "Y Offset"
1762 msgstr "Y Offset"
1763
1764 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1765 msgid "Y Scale"
1766 msgstr "Y Scale"
1767
1768 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1769 msgid "YUV to RGB conversion"
1770 msgstr "Konverzie z YUV na RGB"
1771
1772 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1773 msgid "YUV to RGB matrix"
1774 msgstr "YUV na RGP matrix"
1775
1776 #: src/wx/hints_dialog.cc:147
1777 msgid ""
1778 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1779 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1780 msgstr ""
1781 "Nastavili ste počet snímok za sekundu (frame rate), ktoré nie Interop DCP "
1782 "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
1783
1784 #: src/wx/hints_dialog.cc:173
1785 msgid ""
1786 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1787 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1788 msgstr ""
1789 "Používate 3D obsah ale vaše DCP je nastavené ako 2D. Ak chcete DCP prehrať "
1790 "na 3D systéme (napr. Real-D, MasterImage, atď.), prestavte DCP na 3D."
1791
1792 #: src/wx/hints_dialog.cc:160
1793 #, c-format
1794 msgid ""
1795 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1796 "join them to ensure smooth joins between the files."
1797 msgstr ""
1798 "Máte %d súborov, ktoré vyzerajú ako by boli VOB súbory z DVD. Mali by ste "
1799 "ich spojiť, aby sa hladko menili."
1800
1801 #: src/wx/hints_dialog.cc:99
1802 msgid ""
1803 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1804 "likely to cause problems on playback."
1805 msgstr ""
1806 "Vybrali ste súbor s písmom, ktorý je väčší ako 640kB. Môže to spôsobiť "
1807 "problémy pri prehrávaní."
1808
1809 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
1810 #, c-format
1811 msgid ""
1812 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1813 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1814 msgstr ""
1815 "Váš počet obrázkov za sekundu (frame rate) (%d fps), ktorý ste nastavili, "
1816 "môže spôsobiť problémy na (hlavne starých) projektoroch. Použite 24 alebo 48 "
1817 "obrázkov za sekundu (frame rate)."
1818
1819 #: src/wx/hints_dialog.cc:104
1820 msgid ""
1821 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1822 "projectors."
1823 msgstr ""
1824 "Vaše DCP má menej ako 6 audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1825 "prehrávaní."
1826
1827 #: src/wx/hints_dialog.cc:189
1828 msgid ""
1829 "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain of "
1830 "your audio content."
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/wx/hints_dialog.cc:185
1834 msgid ""
1835 "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
1836 "content."
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1840 msgid "dB"
1841 msgstr "dB"
1842
1843 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1844 #: src/wx/timing_panel.cc:81
1845 msgid "f"
1846 msgstr "f"
1847
1848 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1849 #: src/wx/timing_panel.cc:59
1850 msgid "h"
1851 msgstr "h"
1852
1853 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1854 #: src/wx/timing_panel.cc:67
1855 msgid "m"
1856 msgstr "m"
1857
1858 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1859 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:453
1860 msgid "ms"
1861 msgstr "ms"
1862
1863 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
1864 msgid "port"
1865 msgstr "port"
1866
1867 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1868 #: src/wx/config_dialog.cc:411 src/wx/timing_panel.cc:74
1869 msgid "s"
1870 msgstr "s"
1871
1872 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1873 msgid "threshold"
1874 msgstr "threshold"
1875
1876 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1877 msgid "times"
1878 msgstr "krát"
1879
1880 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1881 msgid "until"
1882 msgstr "pokým"
1883
1884 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1885 msgid "x"
1886 msgstr "x"
1887
1888 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1889 msgid "y"
1890 msgstr "y"
1891
1892 #~ msgid "Filename"
1893 #~ msgstr "Názov súboru"
1894
1895 #~ msgid "Server serial number"
1896 #~ msgstr "Sériové číslo servera"
1897
1898 #~ msgid ""
1899 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1900 #~ "cause problems on playback."
1901 #~ msgstr ""
1902 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1903 #~ "prehrávaní."
1904
1905 #~ msgid ""
1906 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1907 #~ "playback."
1908 #~ msgstr ""
1909 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1910 #~ "prehrávaní."
1911
1912 #~ msgid "Cinema"
1913 #~ msgstr "Kino"
1914
1915 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1916 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1917
1918 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1919 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1920
1921 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1922 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1923
1924 #~ msgid "Country"
1925 #~ msgstr "Land"
1926
1927 #~ msgid "Dolby"
1928 #~ msgstr "Dolby"
1929
1930 #~ msgid "Fetching..."
1931 #~ msgstr "Zugriff..."
1932
1933 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1934 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1935
1936 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1937 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1938
1939 #~ msgid "audio"
1940 #~ msgstr "Ton"
1941
1942 #~ msgid "still"
1943 #~ msgstr "Standbild"
1944
1945 #~ msgid "subtitles"
1946 #~ msgstr "Untertitel"
1947
1948 #~ msgid "video"
1949 #~ msgstr "Bild"
1950
1951 #~ msgid "Certificate"
1952 #~ msgstr "Zertifikat"
1953
1954 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1955 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1956
1957 #~ msgid "Copy..."
1958 #~ msgstr "Kopieren..."
1959
1960 #~ msgid "Load from file..."
1961 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1962
1963 #~ msgid "Other"
1964 #~ msgstr "Andere"
1965
1966 #~ msgid "Server manufacturer"
1967 #~ msgstr "Server Hersteller"
1968
1969 #~ msgid "Unknown"
1970 #~ msgstr "Unbekannt"
1971
1972 #~ msgid "Use all servers"
1973 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1974
1975 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1976 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1977
1978 #~ msgid "Default creator"
1979 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1980
1981 #~ msgid "Default issuer"
1982 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1983
1984 #, fuzzy
1985 #~ msgid "Show Audio..."
1986 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1987
1988 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1989 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1990
1991 #~ msgid "Disk space required"
1992 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1993
1994 #~ msgid "Film Properties"
1995 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1996
1997 #~ msgid "Frames"
1998 #~ msgstr "Bilder"
1999
2000 #~ msgid "Gb"
2001 #~ msgstr "Gb"
2002
2003 #~ msgid "1 / "
2004 #~ msgstr "1/"
2005
2006 #~ msgid "Output gamma"
2007 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2008
2009 #~ msgid "Output gamma correction"
2010 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
2011
2012 #~ msgid "Artwork by"
2013 #~ msgstr "Grafik von"
2014
2015 #, fuzzy
2016 #~ msgid "Audio channels"
2017 #~ msgstr "Kanäle"
2018
2019 #, fuzzy
2020 #~ msgid "Video length"
2021 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2022
2023 #, fuzzy
2024 #~ msgid "Video size"
2025 #~ msgstr "Bild"
2026
2027 #, fuzzy
2028 #~ msgid "frames per second"
2029 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2030
2031 #~ msgid "BsL"
2032 #~ msgstr "BsL"
2033
2034 #~ msgid "BsR"
2035 #~ msgstr "BsR"
2036
2037 #~ msgid "C"
2038 #~ msgstr "C"
2039
2040 #, fuzzy
2041 #~ msgid "Calculate digests"
2042 #~ msgstr "Berechne..."
2043
2044 #~ msgid "Colour Conversions"
2045 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2046
2047 #~ msgid "DCP Name"
2048 #~ msgstr "DCP Name"
2049
2050 #~ msgid "HI"
2051 #~ msgstr "HI"
2052
2053 #~ msgid "L"
2054 #~ msgstr "L"
2055
2056 #~ msgid "Lc"
2057 #~ msgstr "Lc"
2058
2059 #~ msgid "Lfe"
2060 #~ msgstr "LFE"
2061
2062 #~ msgid "Ls"
2063 #~ msgstr "SL"
2064
2065 #~ msgid "R"
2066 #~ msgstr "R"
2067
2068 #~ msgid "Rc"
2069 #~ msgstr "Rc"
2070
2071 #~ msgid "Rs"
2072 #~ msgstr "SR"
2073
2074 #~ msgid "Scaler"
2075 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2076
2077 #~ msgid "Top crop"
2078 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2079
2080 #~ msgid "VI"
2081 #~ msgstr "VI"
2082
2083 #~ msgid "counting..."
2084 #~ msgstr "zähle..."
2085
2086 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2087 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2088
2089 #~ msgid "1 channel"
2090 #~ msgstr "1 Kanal"
2091
2092 #~ msgid "Hz"
2093 #~ msgstr "Hz"
2094
2095 #~ msgid "Audio Gain"
2096 #~ msgstr "Verstärkung"
2097
2098 #~ msgid "From address for KDM emails"
2099 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2100
2101 #~ msgid "Subtitle Stream"
2102 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2103
2104 #~ msgid "-3dB"
2105 #~ msgstr "-3dB"
2106
2107 #~ msgid "Content channel"
2108 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2109
2110 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2111 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2112
2113 #~ msgid "Encoding servers"
2114 #~ msgstr "Encodier Server"
2115
2116 #~ msgid "Metadata"
2117 #~ msgstr "Metadata"
2118
2119 #~ msgid "Miscellaneous"
2120 #~ msgstr "Verschiedenes"
2121
2122 #~ msgid "No stretch"
2123 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2124
2125 #~ msgid "MBps"
2126 #~ msgstr "MBps"