1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:38+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-01-06 00:23+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
27 #: src/wx/about_dialog.cc:82
30 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
34 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
36 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
40 #: src/wx/config_dialog.cc:185
41 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
42 msgstr "(reštartujte DCP-o-matic, aby sa zmenil jazyk)"
44 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
48 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
52 #: src/wx/video_panel.cc:224
56 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
57 msgid "2D version of content available in 3D"
58 msgstr "2D verzia obsahu dostupná v 3D"
60 #: src/wx/dcp_panel.cc:699
64 #: src/wx/dcp_panel.cc:657
68 #: src/wx/video_panel.cc:227
70 msgstr "3D alternatívne"
72 #: src/wx/video_panel.cc:228
76 #: src/wx/video_panel.cc:225
78 msgstr "3D ľavé/pravé (Vedľa seba)"
80 #: src/wx/video_panel.cc:229
84 #: src/wx/video_panel.cc:226
86 msgstr "3D hore/dole (Pod sebou)"
88 #: src/wx/dcp_panel.cc:700
92 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
93 msgid "<b>New colour</b>"
96 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
97 msgid "<b>Original colour</b>"
100 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
102 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
103 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
106 #: src/wx/timing_panel.cc:124
108 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
110 msgstr "<i>Zmeňte len v prípade, ak frame rate bol zle načítaný.</i>"
112 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
116 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
118 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
119 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
120 "unlikely to have any visible effect on the image."
122 "Pár projektorov majú problém prehrať veľmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
123 "aby ste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mať "
124 "žiadnu viditeľnú stratu obrazu. "
126 #: src/wx/update_dialog.cc:35
127 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
128 msgstr "Je k dispozícií nová verzia DCP-o-matic."
130 #: src/wx/about_dialog.cc:34
131 msgid "About DCP-o-matic"
132 msgstr "O DCP-o-matic"
134 #: src/wx/screens_panel.cc:149
137 msgstr "Pridať kino..."
139 #: src/wx/screens_panel.cc:56
140 msgid "Add Cinema..."
141 msgstr "Pridať kino..."
143 #: src/wx/content_menu.cc:66
145 msgstr "Pridať KDM..."
147 #: src/wx/screens_panel.cc:204
150 msgstr "Pridať sálu..."
152 #: src/wx/screens_panel.cc:58
153 msgid "Add Screen..."
154 msgstr "Pridať sálu..."
156 #: src/wx/content_panel.cc:85
158 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
161 "Pridať priečinok s obrázkami (ktorý bude použitý ako sekvencia obrázkov) "
164 #: src/wx/content_panel.cc:80
165 msgid "Add file(s)..."
166 msgstr "Pridať súbor(y)..."
168 #: src/wx/content_panel.cc:84
169 msgid "Add folder..."
170 msgstr "Pridať priečinok..."
172 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
173 msgid "Add image sequence"
174 msgstr "Pridať sekvenciu obrázkov"
176 #: src/wx/content_panel.cc:81
177 msgid "Add video, image or sound files to the film."
178 msgstr "Pridať video, obrázok alebo zvukový súbor do filmu."
180 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
184 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1225
188 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
189 msgid "Adjust white point to"
190 msgstr "Nastaviť biely bod na"
192 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
194 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
195 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
196 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
199 "Všetok váš obsah je Flat (1.85:1) alebo menší, ale DCP kontajner je Scope "
200 "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Mali by ste prestaviť DCP "
201 "kontajner na Flat (1.85:1) v záložke \"DCP\"."
203 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
205 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
206 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
207 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
210 "Všetok váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontajner je Flat (1.85:1). Toto "
211 "upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Mali by ste prestaviť DCP kontajner na "
212 "Scope (2:39:1) v záložke \"DCP\"."
214 #: src/wx/config_dialog.cc:1374
215 msgid "Allow any DCP frame rate"
216 msgstr "Povoliť všetky DCP frame rate"
218 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
222 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
223 msgid "Appearance..."
226 #: src/wx/audio_dialog.cc:43 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
227 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
231 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
232 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
233 msgstr "Jazyk zvuku (napr. SK)"
235 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
238 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
239 msgstr "Zvuk bude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d neznemené. "
241 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
244 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
246 msgstr "Zvuk bude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitosťou %.1fdB."
248 #: src/wx/config_dialog.cc:209
249 msgid "Automatically analyse content audio"
250 msgstr "Automaticky analyzovať zvuk"
252 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
256 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
260 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
261 msgid "Blue chromaticity"
262 msgstr "Modrá farebnosť"
264 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
268 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
272 #: src/wx/video_panel.cc:134
276 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
280 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
281 msgid "Burn subtitles into image"
282 msgstr "Vypáliť titulky do filmu"
284 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
285 msgid "But I have to use fader"
286 msgstr "Ale musím používať fader"
288 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
293 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
294 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
298 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
302 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
303 msgid "CPL annotation text"
304 msgstr "CPL anotácia textu"
306 #: src/wx/audio_panel.cc:74
308 msgstr "Vypočítať..."
310 #: src/wx/job_view.cc:46
314 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
315 msgid "Cannot reference this DCP. "
316 msgstr "Nemožno odkazovať na toto DCP."
318 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
319 msgid "Certificate downloaded"
320 msgstr "Certifikát stiahnutý"
322 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
326 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
330 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:742
334 #: src/wx/config_dialog.cc:217
335 msgid "Check for testing updates on startup"
336 msgstr "Skontrolovať testing aktualizácie pri spustení programu"
338 #: src/wx/config_dialog.cc:213
339 msgid "Check for updates on startup"
340 msgstr "Skontrolovať aktualizácie pri spustení programu "
342 #: src/wx/content_menu.cc:251
343 msgid "Choose a file"
344 msgstr "Vyberte súbor"
346 #: src/wx/content_panel.cc:278
347 msgid "Choose a file or files"
348 msgstr "Vyberte súbor alebo súbory"
350 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
351 msgid "Choose a folder"
352 msgstr "Vyberte priečinok"
354 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
355 msgid "Choose a font"
356 msgstr "Vyberte písmo"
358 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
359 msgid "Choose a font file"
360 msgstr "Vyberte súbor s písmom"
362 #: src/wx/config_dialog.cc:198
363 msgid "Cinema and screen database file"
366 #: src/wx/content_widget.h:72
367 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
370 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
374 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
375 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
376 msgid "Colour conversion"
377 msgstr "Konverzia farieb"
379 #: src/wx/video_panel.cc:196
381 msgid "Colour|Custom"
384 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
388 #: src/wx/config_dialog.cc:1398
389 msgid "Config|Timing"
392 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
393 msgid "Contact email"
394 msgstr "Kontaktný email"
396 #: src/wx/dcp_panel.cc:632
400 #: src/wx/film_editor.cc:51
404 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
405 msgid "Content Properties"
406 msgstr "Nastavenia obsahu"
408 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
412 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
413 msgid "Content version"
414 msgstr "Verzia obsahu"
416 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
420 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
422 msgstr "Kopírovať ako názov"
424 #: src/wx/audio_dialog.cc:219
425 msgid "Could not analyse audio."
426 msgstr "Nemôžem analyzovať zvuk."
428 #: src/wx/film_viewer.cc:197
430 msgid "Could not get video for view (%s)"
431 msgstr "Nemôžem získať náhľad z videa (%s)"
433 #: src/wx/content_menu.cc:327
435 msgid "Could not load KDM (%s)"
436 msgstr "Nemôžem načítať kDM (%s)"
438 #: src/wx/config_dialog.cc:766 src/wx/config_dialog.cc:934
439 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
441 msgid "Could not read certificate file (%s)"
442 msgstr "Nemôžem načítať súbor s certifikátom (%s)"
444 #: src/wx/config_dialog.cc:925
446 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
447 msgstr "Nemôžem prečítať súbor s kľúčom (%s)"
449 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
450 msgid "Create in folder"
451 msgstr "Vytvoriť v priečinku"
453 #: src/wx/config_dialog.cc:228
457 #: src/wx/video_panel.cc:97
461 #: src/wx/film_editor.cc:53
465 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
466 msgid "DCP directory"
469 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
470 #: src/wx/wx_util.cc:107
474 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
475 msgid "DCP-o-matic audio"
476 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
478 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
479 msgid "Debug: decode"
480 msgstr "Ladenie: dekódovanie"
482 #: src/wx/config_dialog.cc:1404
483 msgid "Debug: email sending"
484 msgstr "Ladenie: odosielanie emailu"
486 #: src/wx/config_dialog.cc:1402
487 msgid "Debug: encode"
488 msgstr "Ladenie: enkódovanie"
490 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
491 msgid "Decrypting DCPs"
492 msgstr "Dešifrujem DCP"
494 #: src/wx/config_dialog.cc:422
495 msgid "Default ISDCF name details"
496 msgstr "Predvolené údaje o názve ISDCF"
498 #: src/wx/config_dialog.cc:435
499 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
500 msgstr "Predvolený JPEG2000 bandwidth (šírka pásma)"
502 #: src/wx/config_dialog.cc:444
503 msgid "Default audio delay"
504 msgstr "Predvolené oneskorenie zvuku"
506 #: src/wx/config_dialog.cc:426
507 msgid "Default container"
508 msgstr "Predvolený kontajner"
510 #: src/wx/config_dialog.cc:430
511 msgid "Default content type"
512 msgstr "Predvolený typ obsahu"
514 #: src/wx/config_dialog.cc:414
515 msgid "Default directory for new films"
516 msgstr "Predvolený adresár pre nové filmy"
518 #: src/wx/config_dialog.cc:406
519 msgid "Default duration of still images"
520 msgstr "Predvolená dĺžka statických snímkov"
522 #: src/wx/config_dialog.cc:452
523 msgid "Default standard"
524 msgstr "DCP štandard"
526 #: src/wx/config_dialog.cc:388
530 #: src/wx/audio_panel.cc:78
534 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
538 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
539 msgid "Dolby / Doremi"
540 msgstr "Dolby / Doremi"
542 #: src/wx/content_panel.cc:96
546 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
550 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
551 msgid "Download certificate"
552 msgstr "Stiahnuť certifikát"
554 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
558 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
559 msgid "Downloading certificate"
560 msgstr "Sťahujem certifikát"
562 #: src/wx/screens_panel.cc:60
563 msgid "Edit Cinema..."
564 msgstr "Upraviť kino..."
566 #: src/wx/screens_panel.cc:62
567 msgid "Edit Screen..."
568 msgstr "Upraviť sálu..."
570 #: src/wx/screens_panel.cc:169
573 msgstr "Upraviť kino..."
575 #: src/wx/screens_panel.cc:230
578 msgstr "Upraviť sálu..."
580 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
581 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
582 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:84
586 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
587 msgid "Email address"
588 msgstr "Emailová adresa"
590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
591 msgid "Email addresses for KDM delivery"
592 msgstr "Emailová adresa pre odoslanie KDM"
594 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
595 msgid "Encoding Servers"
596 msgstr "Enkódovacie servery"
598 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
602 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
606 #: src/wx/config_dialog.cc:1396
610 #: src/wx/config_dialog.cc:693
614 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
615 msgid "Export DCP decryption certificate..."
616 msgstr "Exportovať DCP dešifrovací certifikát..."
618 #: src/wx/config_dialog.cc:710
620 msgstr "Exportovať..."
622 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
623 msgid "FTP (for Dolby)"
624 msgstr "FTP (pre Dolby)"
626 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
627 msgid "Facility (e.g. DLA)"
628 msgstr "Štúdio (napr. DLA)"
630 #: src/wx/video_panel.cc:147
632 msgstr "Postupný nábeh (Fade in)"
634 #: src/wx/video_panel.cc:152
636 msgstr "Postupné stíšenie (Fade out)"
638 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
640 msgstr "Názov súboru"
642 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
646 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
650 #: src/wx/config_dialog.cc:204
652 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
655 #: src/wx/content_menu.cc:63
656 msgid "Find missing..."
657 msgstr "Nájsť chýbajúce..."
659 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
660 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
664 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
668 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
670 msgstr "Frekvencia snímok (frame rate)"
672 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
674 msgstr "Frekvencia snímok (frame rate)"
676 #: src/wx/about_dialog.cc:65
677 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
678 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pre vytvorenie DCP takmer zo všetkého "
680 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:34
684 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
688 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
692 #: src/wx/timing_panel.cc:88
696 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
700 #: src/wx/audio_panel.cc:63
704 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
705 msgid "Gain Calculator"
706 msgstr "Vypočítanie hlasitosti"
708 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
710 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
711 msgstr "Zosilniť kanál %d in DCP kanály %d"
713 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
717 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
718 msgid "Get from file..."
719 msgstr "Získať zo súboru..."
721 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
722 msgid "Green chromaticity"
723 msgstr "Zelená farebnosť (Green chromaticity)"
725 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
729 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
733 #: src/wx/server_dialog.cc:38
734 msgid "Host name or IP address"
735 msgstr "Host name alebo IP adresa"
737 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
738 msgid "I want to play this back at fader"
739 msgstr "Chcem prehrávať na faderi na úrovni"
741 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
745 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
749 #: src/wx/config_dialog.cc:599
750 msgid "IP address / host name"
751 msgstr "IP adresa / host name"
753 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
757 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
759 msgstr "Vstupné gama"
761 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
762 msgid "Input gamma correction"
763 msgstr "Korekcia vstupnej gamy"
765 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
767 msgstr "Vstupná sila"
769 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
771 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
772 msgstr "Integrovaná hlasitosť %.2f LUFS"
774 #: src/wx/config_dialog.cc:836
776 msgstr "Intermediate"
778 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
779 msgid "Intermediate common name"
780 msgstr "Intermediate common name"
782 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:185
786 #: src/wx/config_dialog.cc:224
788 msgstr "Poskytovateľ"
790 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
792 msgstr "Súbor s kurzívou"
794 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
796 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
798 #: src/wx/dcp_panel.cc:667
799 msgid "JPEG2000 bandwidth"
800 msgstr "JPEG2000 bandwidth (šírka pásma)"
802 #: src/wx/content_menu.cc:62
806 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
810 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
814 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
818 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
820 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
821 msgstr "Nechať video v sekvencií"
823 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
827 #: src/wx/config_dialog.cc:992
831 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
835 #: src/wx/config_dialog.cc:834
839 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
840 msgid "Leaf common name"
841 msgstr "Leaf common name"
843 #: src/wx/config_dialog.cc:702
844 msgid "Leaf private key"
845 msgstr "Leaf private key"
847 #: src/wx/video_panel.cc:102
851 #: src/wx/film_viewer.cc:67
856 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
857 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
858 msgstr "Linearizovať vstupnú gama krivku pre malé hodnoty"
860 #: src/wx/config_dialog.cc:708
864 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
868 #: src/wx/config_dialog.cc:1383
872 #: src/wx/audio_dialog.cc:333
874 msgid "Loudness range %.2f LU"
875 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
877 #: src/wx/content_panel.cc:503
881 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
882 msgid "Mail password"
883 msgstr "Heslo k emailu"
885 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
886 msgid "Mail user name"
887 msgstr "Prihlasovacie meno na email"
889 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
890 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
891 msgstr "Vytvoriť DKDM pre DCP-o-matic"
893 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
895 msgstr "Vytvoriť KDM"
897 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
898 msgid "Make certificate chain"
899 msgstr "Urobiť reťaz certifikátov"
901 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
902 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
903 msgstr "Konečný jas (napr. 14fl)"
905 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
909 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
910 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
911 msgstr "Maximálna JPEG2000 šírka pásma (bandwidth)"
913 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1370
914 #: src/wx/dcp_panel.cc:671
918 #: src/wx/content_panel.cc:93
919 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
920 msgstr "Presunúť vybrané časti obsahu skôr vo filme."
922 #: src/wx/content_panel.cc:97
923 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
924 msgstr "Presunúť vybrané časti obsahu neskôr vo filme."
926 #: src/wx/video_panel.cc:359
927 msgid "Multiple content selected"
928 msgstr "Viacnásobný výber obsahu "
930 #: src/wx/content_widget.h:64
931 msgid "Multiple values"
934 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
936 msgstr "Moje dokumenty"
938 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
939 msgid "My problem is"
940 msgstr "Môj problém je"
942 #: src/wx/content_panel.cc:507
944 msgstr "POTREBNÉ KDM:"
946 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
947 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
951 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
955 #: src/wx/update_dialog.cc:37
956 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
957 msgstr "Je k dispozícií nová verzia DCP-o-matic."
959 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
960 msgid "No DCP selected."
963 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
965 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
966 msgstr "Žiadne audio nebude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d."
968 #: src/wx/content_panel.cc:325
969 msgid "No content found in this folder."
970 msgstr "Žiadny obsah v priečinku nebol nájdený."
972 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
973 #: src/wx/video_panel.cc:294
977 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
979 msgstr "Normálny súbor"
981 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
983 msgstr "Normálne písmo"
985 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
989 #: src/wx/config_dialog.cc:1378
990 msgid "Only servers encode"
991 msgstr "Iba enkódovanie cez servery"
993 #: src/wx/config_dialog.cc:1410
994 msgid "Open console window"
995 msgstr "Tvoriť okno s konzolou"
997 #: src/wx/content_panel.cc:101
998 msgid "Open the timeline for the film."
999 msgstr "Otvoriť časovú os pre film."
1001 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
1002 msgid "Organisation"
1003 msgstr "Organizácia"
1005 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1006 msgid "Organisational unit"
1007 msgstr "Organizačná jednotka"
1009 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
1010 msgid "Other trusted devices"
1011 msgstr "Iné dôveryhodné zariadenia"
1013 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
1014 msgid "Outgoing mail server"
1015 msgstr "Server odchádzajúcej pošty"
1017 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
1021 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1022 msgid "Outline colour"
1023 msgstr "Umrissfarbe"
1025 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1026 msgid "Outline content"
1027 msgstr "Farba orámovania"
1029 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1033 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
1037 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1041 #: src/wx/audio_dialog.cc:91
1045 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1047 msgid "Peak: %.2fdB"
1048 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1050 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1051 msgid "Peak: unknown"
1052 msgstr "Maximum: neznámy"
1054 #: src/wx/film_viewer.cc:74
1058 #: src/wx/timing_panel.cc:103
1060 msgstr "Dĺžka prehrávania"
1062 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:101
1064 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1065 "about the problem."
1067 "Prosím, zadaj emailovú adresu, aby sme vás mohli kontaktovať ohľadom tohto "
1070 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1071 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1072 msgstr "Prosím čakajte; zvuk sa analyzuje"
1074 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1078 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1080 msgstr "Predbežné vydanie"
1082 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1086 #: src/wx/content_menu.cc:64
1087 msgid "Properties..."
1088 msgstr "Nastavenia..."
1090 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1094 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1095 msgid "RGB to XYZ conversion"
1096 msgstr "Konverzia RGB na XYZ"
1098 #: src/wx/audio_dialog.cc:92
1102 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1106 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1107 msgid "Rating (e.g. 15)"
1108 msgstr "Prístupnosť (napr. 12)"
1110 #: src/wx/content_menu.cc:65
1111 msgid "Re-examine..."
1112 msgstr "Znovu analyzovať..."
1114 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1115 msgid "Re-make certificates and key..."
1116 msgstr "Znovu vytvoriť kľúče a certifikáty..."
1118 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1120 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1122 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1124 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1126 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1127 msgid "Recipient certificate"
1128 msgstr "Príjemca certifikátu"
1130 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1134 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1135 msgid "Red chromaticity"
1136 msgstr "Červená farebnosť"
1138 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1143 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1145 msgstr "Dĺžka reelu"
1147 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1151 #: src/wx/dcp_panel.cc:180
1156 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1157 #: src/wx/video_panel.cc:80
1158 msgid "Refer to existing DCP"
1159 msgstr "Odkázať na existujúce DCP"
1161 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1162 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1166 #: src/wx/screens_panel.cc:64
1167 msgid "Remove Cinema"
1168 msgstr "Odstrániť kino"
1170 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1171 msgid "Remove Screen"
1172 msgstr "Odstrániť sálu"
1174 #: src/wx/content_panel.cc:89
1175 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1176 msgstr "Odstrániť vybranú časť obsahu z filmu."
1178 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1182 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1183 msgid "Repeat Content"
1184 msgstr "Opakovať obsah"
1186 #: src/wx/content_menu.cc:61
1188 msgstr "Opakovať..."
1190 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1191 msgid "Report A Problem"
1192 msgstr "Nahlásiť problém"
1194 #: src/wx/config_dialog.cc:1244
1195 msgid "Reset to default subject and text"
1196 msgstr "Obnoviť predvolený predmet a text"
1198 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
1202 #: src/wx/job_view.cc:134
1206 #: src/wx/video_panel.cc:112
1210 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1211 msgid "Right click to change gain."
1212 msgstr "Kliknite prvým tlačidlom aby ste zmenili hlasitosť."
1214 #: src/wx/film_viewer.cc:68
1219 #: src/wx/config_dialog.cc:832
1223 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1224 msgid "Root common name"
1225 msgstr "Root common name"
1227 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1228 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1229 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1231 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:184
1235 #: src/wx/audio_dialog.cc:294
1237 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1238 msgstr "Vzorka najvyššej hlasitosti zvuku (sample peak) je %.2fdB na %s"
1240 #: src/wx/video_panel.cc:157
1242 msgstr "Natiahnuť (scale) na"
1244 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1248 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1249 msgid "Search network for servers"
1250 msgstr "Prehľadať sieť kvôli serverom"
1252 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1253 msgid "Select CPL XML file"
1254 msgstr "Vybrať CPL XML súbor"
1256 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:797
1257 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:149
1258 msgid "Select Certificate File"
1259 msgstr "Vybrať súbor s certifikátom"
1261 #: src/wx/content_menu.cc:321
1265 #: src/wx/config_dialog.cc:917 src/wx/config_dialog.cc:951
1266 msgid "Select Key File"
1267 msgstr "Vybrať súbor s kľúčom"
1269 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1270 msgid "Select certificate file"
1271 msgstr "Select Certificate File"
1273 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1274 msgid "Select cinema and screen database file"
1277 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1278 msgid "Send by email"
1279 msgstr "Odoslať emailom"
1281 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1283 msgstr "Odoslať logy"
1285 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1286 msgid "Serial number"
1287 msgstr "Seriennummer"
1289 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1293 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1297 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:112
1301 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1302 msgid "Set from file..."
1303 msgstr "Nastaviť zo súboru..."
1305 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1306 msgid "Set from system font..."
1307 msgstr "Nastaviť zo systémového písma..."
1309 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1310 msgid "Set language"
1311 msgstr "Nastaviť jazyk"
1313 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1314 msgid "Show audio..."
1315 msgstr "Zobraziť zvuk..."
1317 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1318 msgid "Show graph of audio levels..."
1319 msgstr "Zobraziť graf zvukových hladín..."
1321 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1325 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1326 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1327 msgstr "Podpisovanie DCP a KDM"
1329 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1333 #: src/wx/audio_dialog.cc:102
1335 msgstr "Vyhladzovanie"
1337 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1339 msgstr "Prichytenie k objektom"
1341 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1342 msgid "Split by video content"
1343 msgstr "Rozdelenie podľa obsahu videa"
1345 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1346 msgid "Stable version "
1347 msgstr "Stabilná verzia"
1349 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1353 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1357 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1361 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1362 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1363 msgstr "Štúdio (napr. TCF)"
1365 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1369 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1373 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1374 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1375 msgstr "Jazyk titulkov (napr. EN)"
1377 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1378 msgid "Subtitle appearance"
1379 msgstr "Vzhľad titulkov"
1381 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1383 msgid "Subtitle colours"
1384 msgstr "Umrissfarbe"
1386 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1387 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1391 #: src/wx/about_dialog.cc:251
1392 msgid "Supported by"
1393 msgstr "Podporované(ý)"
1395 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1399 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1401 msgstr "Cieľová cesta"
1403 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1404 msgid "Temp version"
1405 msgstr "Temp verzia"
1407 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1408 msgid "Territory (e.g. UK)"
1409 msgstr "Územie (napr. SK)"
1411 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1412 msgid "Test version "
1413 msgstr "Test verzia"
1415 #: src/wx/about_dialog.cc:305
1419 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:104
1420 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1423 #: src/wx/content_menu.cc:307
1425 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1426 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1429 "Súbor(y) s obsahom nie sú rovnaké ako tie, ktoré chýbajú. Buď to skúste to "
1430 "znovu so správnymi súbormi, alebo odstráňte chýbajúci obsah."
1432 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1433 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1434 msgstr "Žiadne upozornenie; všetko vyzerá dobre !"
1436 #: src/wx/film_viewer.cc:157
1437 msgid "There is not enough free memory to do that."
1438 msgstr "Nemáte dostatok pamäte."
1440 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1442 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1443 "certificate. Only the first certificate will be used."
1446 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1447 msgid "This is not a valid CPL file"
1448 msgstr "Nenachádza sa tu platný CPL súbor."
1450 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1454 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1455 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1456 msgstr "Thready na použitie pre enkódovanie na tomto počítači."
1458 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1460 msgstr "Odtlačok (Thumbprint)"
1462 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1466 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1470 #: src/wx/content_panel.cc:100
1472 msgstr "Časová os..."
1474 #: src/wx/timing_panel.cc:45
1475 msgid "Timing|Timing"
1478 #: src/wx/video_panel.cc:124
1482 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1483 msgid "Translated by"
1486 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1487 msgid "Trim after current position"
1488 msgstr "Odseknúť po aktuálnej pozície"
1490 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1491 msgid "Trim from end"
1492 msgstr "Odseknúť z konca"
1494 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1495 msgid "Trim from start"
1496 msgstr "Odseknúť zo začiatku"
1498 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1499 msgid "Trim up to current position"
1500 msgstr "Orezať až do súčasnej pozície"
1502 #: src/wx/audio_dialog.cc:310
1504 msgid "True peak is %.2fdB"
1505 msgstr "Skutočné maximum je %.2fdB"
1507 #: src/wx/audio_dialog.cc:85 src/wx/config_dialog.cc:667
1508 #: src/wx/video_panel.cc:84
1512 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1516 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1517 msgid "UTC offset (time zone)"
1520 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1524 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1528 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1532 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1536 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1540 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1544 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1548 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1552 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1556 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1564 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1568 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1572 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:80
1580 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1588 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1592 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1596 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1600 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1604 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1608 #: src/wx/cinema_dialog.cc:84
1612 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1616 #: src/wx/cinema_dialog.cc:82
1620 #: src/wx/content_panel.cc:92
1624 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1628 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1629 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1632 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1633 msgid "Use ISDCF name"
1634 msgstr "Použiť ISDCF názov"
1636 #: src/wx/dcp_panel.cc:651
1638 msgstr "Použiť najlepšie"
1640 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1642 msgstr "Použiť prednastavené"
1644 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1645 msgid "Use subtitles"
1646 msgstr "Použiť titulky"
1648 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1650 msgstr "Používateľské meno"
1652 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1653 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1657 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1658 msgid "Video Waveform"
1659 msgstr "Video Waveform"
1661 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1662 msgid "Video frame rate"
1663 msgstr "Počet snímok za sekundu (frame rate)"
1665 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1667 msgstr "Zobraziť..."
1669 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
1673 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1677 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1678 msgid "White point adjustment"
1679 msgstr "Nastavenie bieleho bodu"
1681 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1682 msgid "With help from"
1685 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1689 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1693 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1697 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1701 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1705 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1709 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1710 msgid "YUV to RGB conversion"
1711 msgstr "Konverzie z YUV na RGB"
1713 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1714 msgid "YUV to RGB matrix"
1715 msgstr "YUV na RGP matrix"
1717 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1719 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1720 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1722 "Nastavili ste počet snímok za sekundu (frame rate), ktoré nie Interop DCP "
1723 "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
1725 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1727 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1728 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1730 "Používate 3D obsah ale vaše DCP je nastavené ako 2D. Ak chcete DCP prehrať "
1731 "na 3D systéme (napr. Real-D, MasterImage, atď.), prestavte DCP na 3D."
1733 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1736 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1737 "join them to ensure smooth joins between the files."
1739 "Máte %d súborov, ktoré vyzerajú ako by boli VOB súbory z DVD. Mali by ste "
1740 "ich spojiť, aby sa hladko menili."
1742 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1744 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1745 "likely to cause problems on playback."
1747 "Vybrali ste súbor s písmom, ktorý je väčší ako 640kB. Môže to spôsobiť "
1748 "problémy pri prehrávaní."
1750 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1753 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1754 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1756 "Váš počet obrázkov za sekundu (frame rate) (%d fps), ktorý ste nastavili, "
1757 "môže spôsobiť problémy na (hlavne starých) projektoroch. Použite 24 alebo 48 "
1758 "obrázkov za sekundu (frame rate)."
1760 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1762 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1765 "Vaše DCP má menej ako 6 audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1768 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1772 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1773 #: src/wx/timing_panel.cc:77
1777 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1778 #: src/wx/timing_panel.cc:55
1782 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1783 #: src/wx/timing_panel.cc:63
1787 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1788 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1792 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1796 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1797 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:70
1801 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1805 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1809 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:42
1813 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1817 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1821 #~ msgid "Server serial number"
1822 #~ msgstr "Sériové číslo servera"
1825 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1826 #~ "cause problems on playback."
1828 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1832 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1835 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1841 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1842 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1844 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1845 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1847 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1848 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1856 #~ msgid "Fetching..."
1857 #~ msgstr "Zugriff..."
1859 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1860 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1862 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1863 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1869 #~ msgstr "Standbild"
1871 #~ msgid "subtitles"
1872 #~ msgstr "Untertitel"
1877 #~ msgid "Certificate"
1878 #~ msgstr "Zertifikat"
1880 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1881 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1884 #~ msgstr "Kopieren..."
1886 #~ msgid "Load from file..."
1887 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1892 #~ msgid "Server manufacturer"
1893 #~ msgstr "Server Hersteller"
1896 #~ msgstr "Unbekannt"
1898 #~ msgid "Use all servers"
1899 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1901 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1902 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1904 #~ msgid "Default creator"
1905 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1907 #~ msgid "Default issuer"
1908 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1911 #~ msgid "Show Audio..."
1912 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1914 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1915 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1917 #~ msgid "Disk space required"
1918 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1920 #~ msgid "Film Properties"
1921 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1932 #~ msgid "Output gamma"
1933 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1935 #~ msgid "Output gamma correction"
1936 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1938 #~ msgid "Artwork by"
1939 #~ msgstr "Grafik von"
1942 #~ msgid "Audio channels"
1946 #~ msgid "Video length"
1947 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1950 #~ msgid "Video size"
1954 #~ msgid "frames per second"
1955 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
1967 #~ msgid "Calculate digests"
1968 #~ msgstr "Berechne..."
1970 #~ msgid "Colour Conversions"
1971 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
1974 #~ msgstr "DCP Name"
2001 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2004 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2009 #~ msgid "counting..."
2010 #~ msgstr "zähle..."
2012 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2013 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2015 #~ msgid "1 channel"
2021 #~ msgid "Audio Gain"
2022 #~ msgstr "Verstärkung"
2024 #~ msgid "From address for KDM emails"
2025 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2027 #~ msgid "Subtitle Stream"
2028 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2033 #~ msgid "Content channel"
2034 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2036 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2037 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2039 #~ msgid "Encoding servers"
2040 #~ msgstr "Encodier Server"
2043 #~ msgstr "Metadata"
2045 #~ msgid "Miscellaneous"
2046 #~ msgstr "Verschiedenes"
2048 #~ msgid "No stretch"
2049 #~ msgstr "Ohne Zerrung"