pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / sk_SK.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-28 23:28+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-01-06 00:23+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: sk_SK\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 #, fuzzy
29 msgid ""
30 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32 msgstr ""
33 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
34 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
35
36 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
37 msgid "(None)"
38 msgstr "(Žiadny)"
39
40 #: src/wx/config_dialog.cc:185
41 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
42 msgstr "(reštartujte DCP-o-matic, aby sa zmenil jazyk)"
43
44 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
45 msgid "-6dB"
46 msgstr "-6dB"
47
48 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
49 msgid "255"
50 msgstr ""
51
52 #: src/wx/video_panel.cc:226
53 msgid "2D"
54 msgstr "2D"
55
56 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
57 msgid "2D version of content available in 3D"
58 msgstr "2D verzia obsahu dostupná v 3D"
59
60 #: src/wx/dcp_panel.cc:700
61 msgid "2K"
62 msgstr "2K"
63
64 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
65 msgid "3D"
66 msgstr "3D DCP"
67
68 #: src/wx/video_panel.cc:229
69 msgid "3D alternate"
70 msgstr "3D alternatívne"
71
72 #: src/wx/video_panel.cc:230
73 msgid "3D left only"
74 msgstr "3D len ľavé"
75
76 #: src/wx/video_panel.cc:227
77 msgid "3D left/right"
78 msgstr "3D ľavé/pravé (Vedľa seba)"
79
80 #: src/wx/video_panel.cc:231
81 msgid "3D right only"
82 msgstr "3D len pravé"
83
84 #: src/wx/video_panel.cc:228
85 msgid "3D top/bottom"
86 msgstr "3D hore/dole (Pod sebou)"
87
88 #: src/wx/dcp_panel.cc:701
89 msgid "4K"
90 msgstr "4K"
91
92 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
93 msgid "<b>New colour</b>"
94 msgstr ""
95
96 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
97 msgid "<b>Original colour</b>"
98 msgstr ""
99
100 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
101 #.
102 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
103 msgid ""
104 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
105 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
106 msgstr ""
107
108 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
109 #.
110 #: src/wx/timing_panel.cc:125
111 msgid ""
112 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
113 "</i>"
114 msgstr "<i>Zmeňte len v prípade, ak frame rate bol zle načítaný.</i>"
115
116 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
117 msgid "A"
118 msgstr "A"
119
120 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
121 msgid ""
122 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
123 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
124 "unlikely to have any visible effect on the image."
125 msgstr ""
126 "Pár projektorov majú problém prehrať veľmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
127 "aby ste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mať "
128 "žiadnu viditeľnú stratu obrazu. "
129
130 #: src/wx/update_dialog.cc:35
131 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
132 msgstr "Je k dispozícií nová verzia DCP-o-matic."
133
134 #: src/wx/about_dialog.cc:34
135 msgid "About DCP-o-matic"
136 msgstr "O DCP-o-matic"
137
138 #: src/wx/screens_panel.cc:149
139 #, fuzzy
140 msgid "Add Cinema"
141 msgstr "Pridať kino..."
142
143 #: src/wx/screens_panel.cc:56
144 msgid "Add Cinema..."
145 msgstr "Pridať kino..."
146
147 #: src/wx/content_menu.cc:66
148 msgid "Add KDM..."
149 msgstr "Pridať KDM..."
150
151 #: src/wx/screens_panel.cc:204
152 #, fuzzy
153 msgid "Add Screen"
154 msgstr "Pridať sálu..."
155
156 #: src/wx/screens_panel.cc:58
157 msgid "Add Screen..."
158 msgstr "Pridať sálu..."
159
160 #: src/wx/content_panel.cc:85
161 msgid ""
162 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
163 "or a DCP."
164 msgstr ""
165 "Pridať priečinok s obrázkami (ktorý bude použitý ako sekvencia obrázkov) "
166 "alebo DCP."
167
168 #: src/wx/content_panel.cc:80
169 msgid "Add file(s)..."
170 msgstr "Pridať súbor(y)..."
171
172 #: src/wx/content_panel.cc:84
173 msgid "Add folder..."
174 msgstr "Pridať priečinok..."
175
176 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
177 msgid "Add image sequence"
178 msgstr "Pridať sekvenciu obrázkov"
179
180 #: src/wx/content_panel.cc:81
181 msgid "Add video, image or sound files to the film."
182 msgstr "Pridať video, obrázok alebo zvukový súbor do filmu."
183
184 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
185 msgid "Add..."
186 msgstr "Pridať..."
187
188 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1225
189 msgid "Address"
190 msgstr "Adresa"
191
192 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
193 msgid "Adjust white point to"
194 msgstr "Nastaviť biely bod na"
195
196 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
197 msgid ""
198 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
199 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
200 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
201 "\"DCP\" tab."
202 msgstr ""
203 "Všetok váš obsah je Flat (1.85:1) alebo menší, ale DCP kontajner je Scope "
204 "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Mali by ste prestaviť DCP "
205 "kontajner na Flat (1.85:1) v záložke \"DCP\"."
206
207 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
208 msgid ""
209 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
210 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
211 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
212 "tab."
213 msgstr ""
214 "Všetok váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontajner je Flat (1.85:1). Toto "
215 "upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Mali by ste prestaviť DCP kontajner na "
216 "Scope (2:39:1) v záložke \"DCP\"."
217
218 #: src/wx/config_dialog.cc:1374
219 msgid "Allow any DCP frame rate"
220 msgstr "Povoliť všetky DCP frame rate"
221
222 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
223 msgid "Alpha   0"
224 msgstr ""
225
226 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
227 msgid "Appearance..."
228 msgstr "Vzhľad..."
229
230 #: src/wx/audio_dialog.cc:43 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
231 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
232 msgid "Audio"
233 msgstr "Zvuk"
234
235 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
236 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
237 msgstr "Jazyk zvuku (napr. SK)"
238
239 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
240 #, c-format
241 msgid ""
242 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
243 msgstr "Zvuk bude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d neznemené. "
244
245 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
249 "%.1fdB."
250 msgstr "Zvuk bude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitosťou %.1fdB."
251
252 #: src/wx/config_dialog.cc:209
253 msgid "Automatically analyse content audio"
254 msgstr "Automaticky analyzovať zvuk"
255
256 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
257 msgid "B"
258 msgstr "B"
259
260 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
261 msgid "BCC address"
262 msgstr "BCC adresa"
263
264 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
265 msgid "Blue chromaticity"
266 msgstr "Modrá farebnosť"
267
268 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
269 msgid "Bold file"
270 msgstr "Bold súbor"
271
272 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
273 msgid "Bold font"
274 msgstr "Tučné písmo"
275
276 #: src/wx/video_panel.cc:134
277 msgid "Bottom"
278 msgstr "Spodok"
279
280 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
281 msgid "Browse..."
282 msgstr "Prezerať..."
283
284 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
285 msgid "Burn subtitles into image"
286 msgstr "Vypáliť titulky do filmu"
287
288 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
289 msgid "But I have to use fader"
290 msgstr "Ale musím používať fader"
291
292 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
293 #, fuzzy
294 msgid "CC addresses"
295 msgstr "CC adresa"
296
297 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:72
298 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
299 msgid "CPL"
300 msgstr "CPL"
301
302 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
303 msgid "CPL ID"
304 msgstr "CPL ID"
305
306 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
307 msgid "CPL annotation text"
308 msgstr "CPL anotácia textu"
309
310 #: src/wx/audio_panel.cc:74
311 msgid "Calculate..."
312 msgstr "Vypočítať..."
313
314 #: src/wx/job_view.cc:46
315 msgid "Cancel"
316 msgstr "Zrušiť"
317
318 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
319 msgid "Cannot reference this DCP.  "
320 msgstr "Nemožno odkazovať na toto DCP."
321
322 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
323 msgid "Certificate downloaded"
324 msgstr "Certifikát stiahnutý"
325
326 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
327 msgid "Chain"
328 msgstr "Reťaz"
329
330 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
331 msgid "Channel gain"
332 msgstr "Sila kanálu"
333
334 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:743
335 msgid "Channels"
336 msgstr "Kanály"
337
338 #: src/wx/config_dialog.cc:217
339 msgid "Check for testing updates on startup"
340 msgstr "Skontrolovať testing aktualizácie pri spustení programu"
341
342 #: src/wx/config_dialog.cc:213
343 msgid "Check for updates on startup"
344 msgstr "Skontrolovať aktualizácie pri spustení programu "
345
346 #: src/wx/content_menu.cc:251
347 msgid "Choose a file"
348 msgstr "Vyberte súbor"
349
350 #: src/wx/content_panel.cc:278
351 msgid "Choose a file or files"
352 msgstr "Vyberte súbor alebo súbory"
353
354 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
355 msgid "Choose a folder"
356 msgstr "Vyberte priečinok"
357
358 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
359 msgid "Choose a font"
360 msgstr "Vyberte písmo"
361
362 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
363 msgid "Choose a font file"
364 msgstr "Vyberte súbor s písmom"
365
366 #: src/wx/config_dialog.cc:198
367 msgid "Cinema and screen database file"
368 msgstr ""
369
370 #: src/wx/content_widget.h:72
371 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
372 msgstr ""
373
374 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
375 msgid "Colour"
376 msgstr "Farba"
377
378 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
379 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
380 msgid "Colour conversion"
381 msgstr "Konverzia farieb"
382
383 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
384 #: src/wx/video_panel.cc:198
385 #, fuzzy
386 msgid "Colour|Custom"
387 msgstr "Farba"
388
389 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
390 msgid "Component"
391 msgstr "Súčasť"
392
393 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
394 #: src/wx/config_dialog.cc:1399
395 msgid "Config|Timing"
396 msgstr "Časovanie"
397
398 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
399 msgid "Contact email"
400 msgstr "Kontaktný email"
401
402 #: src/wx/dcp_panel.cc:633
403 msgid "Container"
404 msgstr "Kontajner"
405
406 #: src/wx/film_editor.cc:51
407 msgid "Content"
408 msgstr "Obsah"
409
410 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
411 msgid "Content Properties"
412 msgstr "Nastavenia obsahu"
413
414 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
415 msgid "Content Type"
416 msgstr "Typ obsahu"
417
418 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
419 msgid "Content version"
420 msgstr "Verzia obsahu"
421
422 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
423 msgid "Contrast"
424 msgstr "Kontrast"
425
426 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
427 msgid "Copy as name"
428 msgstr "Kopírovať ako názov"
429
430 #: src/wx/audio_dialog.cc:219
431 msgid "Could not analyse audio."
432 msgstr "Nemôžem analyzovať zvuk."
433
434 #: src/wx/film_viewer.cc:197
435 #, c-format
436 msgid "Could not get video for view (%s)"
437 msgstr "Nemôžem získať náhľad z videa (%s)"
438
439 #: src/wx/content_menu.cc:327
440 #, c-format
441 msgid "Could not load KDM (%s)"
442 msgstr "Nemôžem načítať kDM (%s)"
443
444 #: src/wx/config_dialog.cc:766 src/wx/config_dialog.cc:934
445 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
446 #, c-format
447 msgid "Could not read certificate file (%s)"
448 msgstr "Nemôžem načítať súbor s certifikátom (%s)"
449
450 #: src/wx/config_dialog.cc:925
451 #, fuzzy, c-format
452 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
453 msgstr "Nemôžem prečítať súbor s kľúčom (%s)"
454
455 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
456 msgid "Create in folder"
457 msgstr "Vytvoriť v priečinku"
458
459 #: src/wx/config_dialog.cc:228
460 msgid "Creator"
461 msgstr "Tvorca"
462
463 #: src/wx/video_panel.cc:97
464 msgid "Crop"
465 msgstr "Orezať"
466
467 #: src/wx/film_editor.cc:53
468 msgid "DCP"
469 msgstr "DCP"
470
471 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
472 msgid "DCP directory"
473 msgstr "DCP adresár"
474
475 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
476 #: src/wx/wx_util.cc:107
477 msgid "DCP-o-matic"
478 msgstr "DCP-o-matic"
479
480 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
481 msgid "DCP-o-matic audio"
482 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
483
484 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
485 msgid "Debug: decode"
486 msgstr "Ladenie: dekódovanie"
487
488 #: src/wx/config_dialog.cc:1405
489 msgid "Debug: email sending"
490 msgstr "Ladenie: odosielanie emailu"
491
492 #: src/wx/config_dialog.cc:1403
493 msgid "Debug: encode"
494 msgstr "Ladenie: enkódovanie"
495
496 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
497 msgid "Decrypting DCPs"
498 msgstr "Dešifrujem DCP"
499
500 #: src/wx/config_dialog.cc:422
501 msgid "Default ISDCF name details"
502 msgstr "Predvolené údaje o názve ISDCF"
503
504 #: src/wx/config_dialog.cc:435
505 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
506 msgstr "Predvolený JPEG2000 bandwidth (šírka pásma)"
507
508 #: src/wx/config_dialog.cc:444
509 msgid "Default audio delay"
510 msgstr "Predvolené oneskorenie zvuku"
511
512 #: src/wx/config_dialog.cc:426
513 msgid "Default container"
514 msgstr "Predvolený kontajner"
515
516 #: src/wx/config_dialog.cc:430
517 msgid "Default content type"
518 msgstr "Predvolený typ obsahu"
519
520 #: src/wx/config_dialog.cc:414
521 msgid "Default directory for new films"
522 msgstr "Predvolený adresár pre nové filmy"
523
524 #: src/wx/config_dialog.cc:406
525 msgid "Default duration of still images"
526 msgstr "Predvolená dĺžka statických snímkov"
527
528 #: src/wx/config_dialog.cc:452
529 msgid "Default standard"
530 msgstr "DCP štandard"
531
532 #: src/wx/config_dialog.cc:388
533 msgid "Defaults"
534 msgstr "Predvolené"
535
536 #: src/wx/audio_panel.cc:78
537 msgid "Delay"
538 msgstr "Oneskorenie"
539
540 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
541 msgid "Details..."
542 msgstr "Detaily..."
543
544 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
545 msgid "Dolby / Doremi"
546 msgstr "Dolby / Doremi"
547
548 #: src/wx/content_panel.cc:96
549 msgid "Down"
550 msgstr "Dole"
551
552 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
553 msgid "Download"
554 msgstr "Stiahnuť"
555
556 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
557 msgid "Download certificate"
558 msgstr "Stiahnuť certifikát"
559
560 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
561 msgid "Download..."
562 msgstr "Stiahnuť..."
563
564 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
565 msgid "Downloading certificate"
566 msgstr "Sťahujem certifikát"
567
568 #: src/wx/screens_panel.cc:60
569 msgid "Edit Cinema..."
570 msgstr "Upraviť kino..."
571
572 #: src/wx/screens_panel.cc:62
573 msgid "Edit Screen..."
574 msgstr "Upraviť sálu..."
575
576 #: src/wx/screens_panel.cc:169
577 #, fuzzy
578 msgid "Edit cinema"
579 msgstr "Upraviť kino..."
580
581 #: src/wx/screens_panel.cc:230
582 #, fuzzy
583 msgid "Edit screen"
584 msgstr "Upraviť sálu..."
585
586 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
587 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
588 #: src/wx/video_panel.cc:201 src/wx/editable_list.h:84
589 msgid "Edit..."
590 msgstr "Upraviť..."
591
592 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
593 msgid "Email address"
594 msgstr "Emailová adresa"
595
596 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
597 msgid "Email addresses for KDM delivery"
598 msgstr "Emailová adresa pre odoslanie KDM"
599
600 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
601 msgid "Encoding Servers"
602 msgstr "Enkódovacie servery"
603
604 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
605 msgid "Encrypted"
606 msgstr "Šifrované"
607
608 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
609 msgid "End"
610 msgstr "Koniec"
611
612 #: src/wx/config_dialog.cc:1396
613 msgid "Errors"
614 msgstr "Chyby"
615
616 #: src/wx/config_dialog.cc:693
617 msgid "Export"
618 msgstr "Exportovať"
619
620 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
621 msgid "Export DCP decryption certificate..."
622 msgstr "Exportovať DCP dešifrovací certifikát..."
623
624 #: src/wx/config_dialog.cc:710
625 msgid "Export..."
626 msgstr "Exportovať..."
627
628 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
629 msgid "FTP (for Dolby)"
630 msgstr "FTP (pre Dolby)"
631
632 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
633 msgid "Facility (e.g. DLA)"
634 msgstr "Štúdio (napr. DLA)"
635
636 #: src/wx/video_panel.cc:147
637 msgid "Fade in"
638 msgstr "Postupný nábeh (Fade in)"
639
640 #: src/wx/video_panel.cc:152
641 msgid "Fade out"
642 msgstr "Postupné stíšenie (Fade out)"
643
644 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
645 msgid "Filename"
646 msgstr "Názov súboru"
647
648 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
649 msgid "Film name"
650 msgstr "Názov filmu"
651
652 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
653 msgid "Filters"
654 msgstr "Filtre"
655
656 #: src/wx/config_dialog.cc:204
657 msgid ""
658 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
659 msgstr ""
660
661 #: src/wx/content_menu.cc:63
662 msgid "Find missing..."
663 msgstr "Nájsť chýbajúce..."
664
665 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
666 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
667 msgid "Fonts"
668 msgstr "Písma"
669
670 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
671 msgid "Fonts..."
672 msgstr "Písma..."
673
674 #: src/wx/dcp_panel.cc:644
675 msgid "Frame Rate"
676 msgstr "Frekvencia snímok (frame rate)"
677
678 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
679 msgid "Frame rate"
680 msgstr "Frekvencia snímok (frame rate)"
681
682 #: src/wx/about_dialog.cc:65
683 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
684 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pre vytvorenie DCP takmer zo všetkého "
685
686 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:34
687 msgid "From"
688 msgstr "Z"
689
690 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
691 msgid "From address"
692 msgstr "Z adresy"
693
694 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
695 msgid "Full"
696 msgstr "Celé"
697
698 #: src/wx/timing_panel.cc:89
699 msgid "Full length"
700 msgstr "Celá dĺžka"
701
702 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
703 msgid "GB"
704 msgstr "GB"
705
706 #: src/wx/audio_panel.cc:63
707 msgid "Gain"
708 msgstr "Hlasitosť"
709
710 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
711 msgid "Gain Calculator"
712 msgstr "Vypočítanie hlasitosti"
713
714 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
715 #, c-format
716 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
717 msgstr "Zosilniť kanál %d in DCP kanály %d"
718
719 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
720 msgid "General"
721 msgstr "Všeobecné"
722
723 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
724 msgid "Get from file..."
725 msgstr "Získať zo súboru..."
726
727 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
728 msgid "Green chromaticity"
729 msgstr "Zelená farebnosť (Green chromaticity)"
730
731 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
732 msgid "Hints"
733 msgstr "Nápoveda"
734
735 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
736 msgid "Host"
737 msgstr "Host"
738
739 #: src/wx/server_dialog.cc:38
740 msgid "Host name or IP address"
741 msgstr "Host name alebo IP adresa"
742
743 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
744 msgid "I want to play this back at fader"
745 msgstr "Chcem prehrávať na faderi na úrovni"
746
747 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
748 msgid "ID"
749 msgstr "ID"
750
751 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
752 msgid "IP address"
753 msgstr "IP adresa"
754
755 #: src/wx/config_dialog.cc:599
756 msgid "IP address / host name"
757 msgstr "IP adresa / host name"
758
759 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
760 msgid "ISDCF name"
761 msgstr "ISDCF názov"
762
763 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
764 msgid "Input gamma"
765 msgstr "Vstupné gama"
766
767 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
768 msgid "Input gamma correction"
769 msgstr "Korekcia vstupnej gamy"
770
771 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
772 msgid "Input power"
773 msgstr "Vstupná sila"
774
775 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
776 #, c-format
777 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
778 msgstr "Integrovaná hlasitosť %.2f LUFS"
779
780 #: src/wx/config_dialog.cc:836
781 msgid "Intermediate"
782 msgstr "Intermediate"
783
784 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
785 msgid "Intermediate common name"
786 msgstr "Intermediate common name"
787
788 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:186
789 msgid "Interop"
790 msgstr "Interop"
791
792 #: src/wx/config_dialog.cc:224
793 msgid "Issuer"
794 msgstr "Poskytovateľ"
795
796 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
797 msgid "Italic file"
798 msgstr "Súbor s kurzívou"
799
800 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
801 msgid "Italic font"
802 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
803
804 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
805 msgid "JPEG2000 bandwidth"
806 msgstr "JPEG2000 bandwidth (šírka pásma)"
807
808 #: src/wx/content_menu.cc:62
809 msgid "Join"
810 msgstr "Spojiť"
811
812 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
813 msgid "KDM Email"
814 msgstr "KDM Email"
815
816 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
817 msgid "KDM type"
818 msgstr "KDM Typ"
819
820 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
821 #: src/wx/kdm_dialog.cc:65
822 msgid "KDM|Timing"
823 msgstr "Trvanie"
824
825 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
826 #, fuzzy
827 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
828 msgstr "Nechať video v sekvencií"
829
830 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
831 msgid "Key"
832 msgstr "Kľúč"
833
834 #: src/wx/config_dialog.cc:992
835 msgid "Keys"
836 msgstr "Kľúče"
837
838 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
839 msgid "Language"
840 msgstr "Jazyk"
841
842 #: src/wx/config_dialog.cc:834
843 msgid "Leaf"
844 msgstr "Leaf"
845
846 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
847 msgid "Leaf common name"
848 msgstr "Leaf common name"
849
850 #: src/wx/config_dialog.cc:702
851 msgid "Leaf private key"
852 msgstr "Leaf private key"
853
854 #: src/wx/video_panel.cc:102
855 msgid "Left"
856 msgstr "Ľavý"
857
858 #: src/wx/film_viewer.cc:67
859 #, fuzzy
860 msgid "Left eye"
861 msgstr "Ľavý"
862
863 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
864 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
865 msgstr "Linearizovať vstupnú gama krivku pre malé hodnoty"
866
867 #: src/wx/config_dialog.cc:708
868 msgid "Load..."
869 msgstr "Načítať..."
870
871 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
872 msgid "Log"
873 msgstr "Log"
874
875 #: src/wx/config_dialog.cc:1383
876 msgid "Log:"
877 msgstr "Log:"
878
879 #: src/wx/audio_dialog.cc:333
880 #, c-format
881 msgid "Loudness range %.2f LU"
882 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
883
884 #: src/wx/content_panel.cc:505
885 msgid "MISSING: "
886 msgstr "CHÝBAJÚCE:"
887
888 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
889 msgid "Mail password"
890 msgstr "Heslo k emailu"
891
892 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
893 msgid "Mail user name"
894 msgstr "Prihlasovacie meno na email"
895
896 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
897 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
898 msgstr "Vytvoriť DKDM pre DCP-o-matic"
899
900 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
901 msgid "Make KDMs"
902 msgstr "Vytvoriť KDM"
903
904 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
905 msgid "Make certificate chain"
906 msgstr "Urobiť reťaz certifikátov"
907
908 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
909 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
910 msgstr "Konečný jas (napr. 14fl)"
911
912 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
913 msgid "Matrix"
914 msgstr "Matrix"
915
916 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
917 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
918 msgstr "Maximálna JPEG2000 šírka pásma (bandwidth)"
919
920 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1370
921 #: src/wx/dcp_panel.cc:672
922 msgid "Mbit/s"
923 msgstr "Mbit/s"
924
925 #: src/wx/content_panel.cc:93
926 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
927 msgstr "Presunúť vybrané časti obsahu skôr vo filme."
928
929 #: src/wx/content_panel.cc:97
930 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
931 msgstr "Presunúť vybrané časti obsahu neskôr vo filme."
932
933 #: src/wx/video_panel.cc:361
934 msgid "Multiple content selected"
935 msgstr "Viacnásobný výber obsahu "
936
937 #: src/wx/content_widget.h:64
938 msgid "Multiple values"
939 msgstr ""
940
941 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
942 msgid "My Documents"
943 msgstr "Moje dokumenty"
944
945 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
946 msgid "My problem is"
947 msgstr "Môj problém je"
948
949 #: src/wx/content_panel.cc:509
950 msgid "NEEDS KDM: "
951 msgstr "POTREBNÉ KDM:"
952
953 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
954 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
955 msgid "Name"
956 msgstr "Názov"
957
958 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
959 msgid "New Film"
960 msgstr "Nový film"
961
962 #: src/wx/update_dialog.cc:37
963 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
964 msgstr "Je k dispozícií nová verzia DCP-o-matic."
965
966 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
967 msgid "No DCP selected."
968 msgstr ""
969
970 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
971 #, c-format
972 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
973 msgstr "Žiadne audio nebude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d."
974
975 #: src/wx/content_panel.cc:325
976 msgid "No content found in this folder."
977 msgstr "Žiadny obsah v priečinku nebol nájdený."
978
979 #: src/wx/dcp_panel.cc:751 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
980 #: src/wx/video_panel.cc:296
981 msgid "None"
982 msgstr "Žiadny(e)"
983
984 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
985 msgid "Normal file"
986 msgstr "Normálny súbor"
987
988 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
989 msgid "Normal font"
990 msgstr "Normálne písmo"
991
992 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
993 msgid "Off"
994 msgstr "Vypnuté"
995
996 #: src/wx/config_dialog.cc:1378
997 msgid "Only servers encode"
998 msgstr "Iba enkódovanie cez servery"
999
1000 #: src/wx/config_dialog.cc:1411
1001 msgid "Open console window"
1002 msgstr "Tvoriť okno s konzolou"
1003
1004 #: src/wx/content_panel.cc:101
1005 msgid "Open the timeline for the film."
1006 msgstr "Otvoriť časovú os pre film."
1007
1008 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
1009 msgid "Organisation"
1010 msgstr "Organizácia"
1011
1012 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1013 msgid "Organisational unit"
1014 msgstr "Organizačná jednotka"
1015
1016 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
1017 msgid "Other trusted devices"
1018 msgstr "Iné dôveryhodné zariadenia"
1019
1020 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
1021 msgid "Outgoing mail server"
1022 msgstr "Server odchádzajúcej pošty"
1023
1024 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
1025 msgid "Outline"
1026 msgstr "Orámovanie"
1027
1028 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1029 msgid "Outline colour"
1030 msgstr "Umrissfarbe"
1031
1032 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1033 msgid "Outline content"
1034 msgstr "Farba orámovania"
1035
1036 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1037 msgid "Output"
1038 msgstr "Výstup"
1039
1040 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
1041 msgid "Password"
1042 msgstr "Heslo"
1043
1044 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1045 msgid "Pause"
1046 msgstr "Pauza"
1047
1048 #: src/wx/audio_dialog.cc:91
1049 msgid "Peak"
1050 msgstr "Maximum"
1051
1052 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1053 #, c-format
1054 msgid "Peak: %.2fdB"
1055 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1056
1057 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1058 msgid "Peak: unknown"
1059 msgstr "Maximum: neznámy"
1060
1061 #: src/wx/film_viewer.cc:74
1062 msgid "Play"
1063 msgstr "Prehrať"
1064
1065 #: src/wx/timing_panel.cc:104
1066 msgid "Play length"
1067 msgstr "Dĺžka prehrávania"
1068
1069 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:101
1070 msgid ""
1071 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1072 "about the problem."
1073 msgstr ""
1074 "Prosím, zadaj emailovú adresu, aby sme vás mohli kontaktovať ohľadom tohto "
1075 "problému. "
1076
1077 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1078 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1079 msgstr "Prosím čakajte; zvuk sa analyzuje"
1080
1081 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1082 msgid "Position"
1083 msgstr "Pozícia"
1084
1085 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1086 msgid "Pre-release"
1087 msgstr "Predbežné vydanie"
1088
1089 #: src/wx/dcp_panel.cc:749
1090 msgid "Processor"
1091 msgstr "Procesor"
1092
1093 #: src/wx/content_menu.cc:64
1094 msgid "Properties..."
1095 msgstr "Nastavenia..."
1096
1097 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1098 msgid "Protocol"
1099 msgstr "Protokol"
1100
1101 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1102 msgid "RGB to XYZ conversion"
1103 msgstr "Konverzia RGB na XYZ"
1104
1105 #: src/wx/audio_dialog.cc:92
1106 msgid "RMS"
1107 msgstr "RMS"
1108
1109 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1110 msgid "Random"
1111 msgstr "Náhodné"
1112
1113 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1114 msgid "Rating (e.g. 15)"
1115 msgstr "Prístupnosť (napr. 12)"
1116
1117 #: src/wx/content_menu.cc:65
1118 msgid "Re-examine..."
1119 msgstr "Znovu analyzovať..."
1120
1121 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1122 msgid "Re-make certificates and key..."
1123 msgstr "Znovu vytvoriť kľúče a certifikáty..."
1124
1125 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1126 msgid "Rec. 601"
1127 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1128
1129 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1130 msgid "Rec. 709"
1131 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1132
1133 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1134 msgid "Recipient certificate"
1135 msgstr "Príjemca certifikátu"
1136
1137 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1138 msgid "Red band"
1139 msgstr "Red band"
1140
1141 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1142 msgid "Red chromaticity"
1143 msgstr "Červená farebnosť"
1144
1145 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1146 #, c-format
1147 msgid "Reel %d"
1148 msgstr "Reel %d"
1149
1150 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1151 msgid "Reel length"
1152 msgstr "Dĺžka reelu"
1153
1154 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1155 msgid "Reels"
1156 msgstr "Reels"
1157
1158 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1159 #: src/wx/dcp_panel.cc:181
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Reel|Custom"
1162 msgstr "Vlastný"
1163
1164 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1165 #: src/wx/video_panel.cc:80
1166 msgid "Refer to existing DCP"
1167 msgstr "Odkázať na existujúce DCP"
1168
1169 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1170 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1171 msgid "Remove"
1172 msgstr "Odstrániť"
1173
1174 #: src/wx/screens_panel.cc:64
1175 msgid "Remove Cinema"
1176 msgstr "Odstrániť kino"
1177
1178 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1179 msgid "Remove Screen"
1180 msgstr "Odstrániť sálu"
1181
1182 #: src/wx/content_panel.cc:89
1183 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1184 msgstr "Odstrániť vybranú časť obsahu z filmu."
1185
1186 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1187 msgid "Repeat"
1188 msgstr "Opakovať"
1189
1190 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1191 msgid "Repeat Content"
1192 msgstr "Opakovať obsah"
1193
1194 #: src/wx/content_menu.cc:61
1195 msgid "Repeat..."
1196 msgstr "Opakovať..."
1197
1198 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1199 msgid "Report A Problem"
1200 msgstr "Nahlásiť problém"
1201
1202 #: src/wx/config_dialog.cc:1244
1203 msgid "Reset to default subject and text"
1204 msgstr "Obnoviť predvolený predmet a text"
1205
1206 #: src/wx/dcp_panel.cc:662
1207 msgid "Resolution"
1208 msgstr "Rozlíšenie"
1209
1210 #: src/wx/job_view.cc:134
1211 msgid "Resume"
1212 msgstr "Pokračovať"
1213
1214 #: src/wx/video_panel.cc:112
1215 msgid "Right"
1216 msgstr "Pravý"
1217
1218 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1219 msgid "Right click to change gain."
1220 msgstr "Kliknite prvým tlačidlom aby ste zmenili hlasitosť."
1221
1222 #: src/wx/film_viewer.cc:68
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Right eye"
1225 msgstr "Pravý"
1226
1227 #: src/wx/config_dialog.cc:832
1228 msgid "Root"
1229 msgstr "Root"
1230
1231 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1232 msgid "Root common name"
1233 msgstr "Root common name"
1234
1235 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1236 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1237 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1238
1239 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:185
1240 msgid "SMPTE"
1241 msgstr "SMPTE"
1242
1243 #: src/wx/audio_dialog.cc:294
1244 #, c-format
1245 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1246 msgstr "Vzorka najvyššej hlasitosti zvuku (sample peak) je %.2fdB na %s"
1247
1248 #: src/wx/video_panel.cc:157
1249 msgid "Scale to"
1250 msgstr "Natiahnuť (scale) na"
1251
1252 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1253 msgid "Screens"
1254 msgstr "Sály"
1255
1256 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1257 msgid "Search network for servers"
1258 msgstr "Prehľadať sieť kvôli serverom"
1259
1260 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1261 msgid "Select CPL XML file"
1262 msgstr "Vybrať CPL XML súbor"
1263
1264 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:797
1265 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:149
1266 msgid "Select Certificate File"
1267 msgstr "Vybrať súbor s certifikátom"
1268
1269 #: src/wx/content_menu.cc:321
1270 msgid "Select KDM"
1271 msgstr "Vybrať KDM"
1272
1273 #: src/wx/config_dialog.cc:917 src/wx/config_dialog.cc:951
1274 msgid "Select Key File"
1275 msgstr "Vybrať súbor s kľúčom"
1276
1277 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1278 msgid "Select certificate file"
1279 msgstr "Select Certificate File"
1280
1281 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1282 msgid "Select cinema and screen database file"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1286 msgid "Send by email"
1287 msgstr "Odoslať emailom"
1288
1289 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1290 msgid "Send logs"
1291 msgstr "Odoslať logy"
1292
1293 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1294 msgid "Serial number"
1295 msgstr "Seriennummer"
1296
1297 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1298 msgid "Server"
1299 msgstr "Server"
1300
1301 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1302 msgid "Servers"
1303 msgstr "Servery"
1304
1305 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:113
1306 msgid "Set"
1307 msgstr "Nastaviť"
1308
1309 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1310 msgid "Set from file..."
1311 msgstr "Nastaviť zo súboru..."
1312
1313 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1314 msgid "Set from system font..."
1315 msgstr "Nastaviť zo systémového písma..."
1316
1317 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1318 msgid "Set language"
1319 msgstr "Nastaviť jazyk"
1320
1321 #: src/wx/dcp_panel.cc:758
1322 msgid "Show audio..."
1323 msgstr "Zobraziť zvuk..."
1324
1325 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1326 msgid "Show graph of audio levels..."
1327 msgstr "Zobraziť graf zvukových hladín..."
1328
1329 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1330 msgid "Signed"
1331 msgstr "Podpísané"
1332
1333 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1334 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1335 msgstr "Podpisovanie DCP a KDM"
1336
1337 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1338 msgid "Single reel"
1339 msgstr "Jeden reel"
1340
1341 #: src/wx/audio_dialog.cc:102
1342 msgid "Smoothing"
1343 msgstr "Vyhladzovanie"
1344
1345 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1346 msgid "Snap"
1347 msgstr "Prichytenie k objektom"
1348
1349 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1350 msgid "Split by video content"
1351 msgstr "Rozdelenie podľa obsahu videa"
1352
1353 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1354 msgid "Stable version "
1355 msgstr "Stabilná verzia"
1356
1357 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1358 msgid "Standard"
1359 msgstr "Štandard"
1360
1361 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1362 msgid "Start"
1363 msgstr "Začať"
1364
1365 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1366 msgid "Stream"
1367 msgstr "Stream"
1368
1369 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1370 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1371 msgstr "Štúdio (napr. TCF)"
1372
1373 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1374 msgid "Subject"
1375 msgstr "Predmet"
1376
1377 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1378 msgid "Subtitle"
1379 msgstr "Titulky"
1380
1381 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1382 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1383 msgstr "Jazyk titulkov (napr. EN)"
1384
1385 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1386 msgid "Subtitle appearance"
1387 msgstr "Vzhľad titulkov"
1388
1389 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Subtitle colours"
1392 msgstr "Umrissfarbe"
1393
1394 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1395 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1396 msgid "Subtitles"
1397 msgstr "Titulky"
1398
1399 #: src/wx/about_dialog.cc:252
1400 msgid "Supported by"
1401 msgstr "Podporované(ý)"
1402
1403 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1404 msgid "TMS"
1405 msgstr "TMS"
1406
1407 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1408 msgid "Target path"
1409 msgstr "Cieľová cesta"
1410
1411 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1412 msgid "Temp version"
1413 msgstr "Temp verzia"
1414
1415 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1416 msgid "Territory (e.g. UK)"
1417 msgstr "Územie (napr. SK)"
1418
1419 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1420 msgid "Test version "
1421 msgstr "Test verzia"
1422
1423 #: src/wx/about_dialog.cc:306
1424 msgid "Tested by"
1425 msgstr "Testované"
1426
1427 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:104
1428 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/wx/content_menu.cc:307
1432 msgid ""
1433 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1434 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1435 "missing content."
1436 msgstr ""
1437 "Súbor(y) s obsahom nie sú rovnaké ako tie, ktoré chýbajú. Buď to skúste to "
1438 "znovu so správnymi súbormi, alebo odstráňte chýbajúci obsah."
1439
1440 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1441 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1442 msgstr "Žiadne upozornenie; všetko vyzerá dobre !"
1443
1444 #: src/wx/film_viewer.cc:157
1445 msgid "There is not enough free memory to do that."
1446 msgstr "Nemáte dostatok pamäte."
1447
1448 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1449 msgid ""
1450 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1451 "certificate. Only the first certificate will be used."
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1455 msgid "This is not a valid CPL file"
1456 msgstr "Nenachádza sa tu platný CPL súbor."
1457
1458 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1459 msgid "Threads"
1460 msgstr "Threads"
1461
1462 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1463 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1464 msgstr "Thready na použitie pre enkódovanie na tomto počítači."
1465
1466 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1467 msgid "Thumbprint"
1468 msgstr "Odtlačok (Thumbprint)"
1469
1470 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1471 msgid "Time"
1472 msgstr "Čas"
1473
1474 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1475 msgid "Timeline"
1476 msgstr "Časová os"
1477
1478 #: src/wx/content_panel.cc:100
1479 msgid "Timeline..."
1480 msgstr "Časová os..."
1481
1482 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1483 #: src/wx/timing_panel.cc:46
1484 msgid "Timing|Timing"
1485 msgstr "Časovanie"
1486
1487 #: src/wx/video_panel.cc:124
1488 msgid "Top"
1489 msgstr "Vrch"
1490
1491 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1492 msgid "Translated by"
1493 msgstr "Preložil"
1494
1495 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1496 msgid "Trim after current position"
1497 msgstr "Odseknúť po aktuálnej pozície"
1498
1499 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1500 msgid "Trim from end"
1501 msgstr "Odseknúť z konca"
1502
1503 #: src/wx/timing_panel.cc:92
1504 msgid "Trim from start"
1505 msgstr "Odseknúť zo začiatku"
1506
1507 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1508 msgid "Trim up to current position"
1509 msgstr "Orezať až do súčasnej pozície"
1510
1511 #: src/wx/audio_dialog.cc:310
1512 #, c-format
1513 msgid "True peak is %.2fdB"
1514 msgstr "Skutočné maximum je %.2fdB"
1515
1516 #: src/wx/audio_dialog.cc:85 src/wx/config_dialog.cc:667
1517 #: src/wx/video_panel.cc:84
1518 msgid "Type"
1519 msgstr "Typ"
1520
1521 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1522 msgid "UTC"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1526 msgid "UTC offset (time zone)"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1530 msgid "UTC+1"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1534 msgid "UTC+10"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1538 msgid "UTC+11"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1542 msgid "UTC+12"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1546 msgid "UTC+2"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1550 msgid "UTC+3"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1554 msgid "UTC+4"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1558 msgid "UTC+5"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1562 msgid "UTC+6"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1566 msgid "UTC+7"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1570 msgid "UTC+8"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1574 msgid "UTC+9"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1578 msgid "UTC-1"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1582 msgid "UTC-10"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/wx/cinema_dialog.cc:80
1586 msgid "UTC-11"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1590 msgid "UTC-2"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1594 msgid "UTC-3"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1598 msgid "UTC-3:30"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1602 msgid "UTC-4"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1606 msgid "UTC-4:30"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1610 msgid "UTC-5"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1614 msgid "UTC-6"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/wx/cinema_dialog.cc:84
1618 msgid "UTC-7"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1622 msgid "UTC-8"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/wx/cinema_dialog.cc:82
1626 msgid "UTC-9"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/wx/content_panel.cc:92
1630 msgid "Up"
1631 msgstr "Hore"
1632
1633 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1634 msgid "Update"
1635 msgstr "Update"
1636
1637 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1638 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1642 msgid "Use ISDCF name"
1643 msgstr "Použiť ISDCF názov"
1644
1645 #: src/wx/dcp_panel.cc:652
1646 msgid "Use best"
1647 msgstr "Použiť najlepšie"
1648
1649 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1650 msgid "Use preset"
1651 msgstr "Použiť prednastavené"
1652
1653 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1654 msgid "Use subtitles"
1655 msgstr "Použiť titulky"
1656
1657 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1658 msgid "User name"
1659 msgstr "Používateľské meno"
1660
1661 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1662 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1663 msgid "Video"
1664 msgstr "Video"
1665
1666 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1667 msgid "Video Waveform"
1668 msgstr "Video Waveform"
1669
1670 #: src/wx/timing_panel.cc:109
1671 msgid "Video frame rate"
1672 msgstr "Počet snímok za sekundu (frame rate)"
1673
1674 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1675 msgid "View..."
1676 msgstr "Zobraziť..."
1677
1678 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
1679 msgid "Warnings"
1680 msgstr "Varovania"
1681
1682 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1683 msgid "White point"
1684 msgstr "Biely bod"
1685
1686 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1687 msgid "White point adjustment"
1688 msgstr "Nastavenie bieleho bodu"
1689
1690 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1691 msgid "With help from"
1692 msgstr "S pomocou"
1693
1694 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1695 msgid "Write to"
1696 msgstr "Napísať"
1697
1698 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1699 msgid "Written by"
1700 msgstr "Napísal"
1701
1702 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1703 msgid "X Offset"
1704 msgstr "X Offset"
1705
1706 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1707 msgid "X Scale"
1708 msgstr "X Scale"
1709
1710 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1711 msgid "Y Offset"
1712 msgstr "Y Offset"
1713
1714 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1715 msgid "Y Scale"
1716 msgstr "Y Scale"
1717
1718 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1719 msgid "YUV to RGB conversion"
1720 msgstr "Konverzie z YUV na RGB"
1721
1722 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1723 msgid "YUV to RGB matrix"
1724 msgstr "YUV na RGP matrix"
1725
1726 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1727 msgid ""
1728 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1729 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1730 msgstr ""
1731 "Nastavili ste počet snímok za sekundu (frame rate), ktoré nie Interop DCP "
1732 "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
1733
1734 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1735 msgid ""
1736 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1737 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1738 msgstr ""
1739 "Používate 3D obsah ale vaše DCP je nastavené ako 2D. Ak chcete DCP prehrať "
1740 "na 3D systéme (napr. Real-D, MasterImage, atď.), prestavte DCP na 3D."
1741
1742 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1743 #, c-format
1744 msgid ""
1745 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1746 "join them to ensure smooth joins between the files."
1747 msgstr ""
1748 "Máte %d súborov, ktoré vyzerajú ako by boli VOB súbory z DVD. Mali by ste "
1749 "ich spojiť, aby sa hladko menili."
1750
1751 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1752 msgid ""
1753 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1754 "likely to cause problems on playback."
1755 msgstr ""
1756 "Vybrali ste súbor s písmom, ktorý je väčší ako 640kB. Môže to spôsobiť "
1757 "problémy pri prehrávaní."
1758
1759 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1760 #, c-format
1761 msgid ""
1762 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1763 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1764 msgstr ""
1765 "Váš počet obrázkov za sekundu (frame rate) (%d fps), ktorý ste nastavili, "
1766 "môže spôsobiť problémy na (hlavne starých) projektoroch. Použite 24 alebo 48 "
1767 "obrázkov za sekundu (frame rate)."
1768
1769 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1770 msgid ""
1771 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1772 "projectors."
1773 msgstr ""
1774 "Vaše DCP má menej ako 6 audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1775 "prehrávaní."
1776
1777 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1778 msgid "dB"
1779 msgstr "dB"
1780
1781 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1782 #: src/wx/timing_panel.cc:78
1783 msgid "f"
1784 msgstr "f"
1785
1786 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1787 #: src/wx/timing_panel.cc:56
1788 msgid "h"
1789 msgstr "h"
1790
1791 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1792 #: src/wx/timing_panel.cc:64
1793 msgid "m"
1794 msgstr "m"
1795
1796 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1797 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1798 msgid "ms"
1799 msgstr "ms"
1800
1801 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1802 msgid "port"
1803 msgstr "port"
1804
1805 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1806 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:71
1807 msgid "s"
1808 msgstr "s"
1809
1810 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1811 msgid "threshold"
1812 msgstr "threshold"
1813
1814 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1815 msgid "times"
1816 msgstr "krát"
1817
1818 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:42
1819 msgid "until"
1820 msgstr "pokým"
1821
1822 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1823 msgid "x"
1824 msgstr "x"
1825
1826 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1827 msgid "y"
1828 msgstr "y"
1829
1830 #~ msgid "Server serial number"
1831 #~ msgstr "Sériové číslo servera"
1832
1833 #~ msgid ""
1834 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1835 #~ "cause problems on playback."
1836 #~ msgstr ""
1837 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1838 #~ "prehrávaní."
1839
1840 #~ msgid ""
1841 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1842 #~ "playback."
1843 #~ msgstr ""
1844 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1845 #~ "prehrávaní."
1846
1847 #~ msgid "Cinema"
1848 #~ msgstr "Kino"
1849
1850 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1851 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1852
1853 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1854 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1855
1856 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1857 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1858
1859 #~ msgid "Country"
1860 #~ msgstr "Land"
1861
1862 #~ msgid "Dolby"
1863 #~ msgstr "Dolby"
1864
1865 #~ msgid "Fetching..."
1866 #~ msgstr "Zugriff..."
1867
1868 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1869 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1870
1871 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1872 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1873
1874 #~ msgid "audio"
1875 #~ msgstr "Ton"
1876
1877 #~ msgid "still"
1878 #~ msgstr "Standbild"
1879
1880 #~ msgid "subtitles"
1881 #~ msgstr "Untertitel"
1882
1883 #~ msgid "video"
1884 #~ msgstr "Bild"
1885
1886 #~ msgid "Certificate"
1887 #~ msgstr "Zertifikat"
1888
1889 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1890 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1891
1892 #~ msgid "Copy..."
1893 #~ msgstr "Kopieren..."
1894
1895 #~ msgid "Load from file..."
1896 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1897
1898 #~ msgid "Other"
1899 #~ msgstr "Andere"
1900
1901 #~ msgid "Server manufacturer"
1902 #~ msgstr "Server Hersteller"
1903
1904 #~ msgid "Unknown"
1905 #~ msgstr "Unbekannt"
1906
1907 #~ msgid "Use all servers"
1908 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1909
1910 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1911 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1912
1913 #~ msgid "Default creator"
1914 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1915
1916 #~ msgid "Default issuer"
1917 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1918
1919 #, fuzzy
1920 #~ msgid "Show Audio..."
1921 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1922
1923 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1924 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1925
1926 #~ msgid "Disk space required"
1927 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1928
1929 #~ msgid "Film Properties"
1930 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1931
1932 #~ msgid "Frames"
1933 #~ msgstr "Bilder"
1934
1935 #~ msgid "Gb"
1936 #~ msgstr "Gb"
1937
1938 #~ msgid "1 / "
1939 #~ msgstr "1/"
1940
1941 #~ msgid "Output gamma"
1942 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1943
1944 #~ msgid "Output gamma correction"
1945 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1946
1947 #~ msgid "Artwork by"
1948 #~ msgstr "Grafik von"
1949
1950 #, fuzzy
1951 #~ msgid "Audio channels"
1952 #~ msgstr "Kanäle"
1953
1954 #, fuzzy
1955 #~ msgid "Video length"
1956 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1957
1958 #, fuzzy
1959 #~ msgid "Video size"
1960 #~ msgstr "Bild"
1961
1962 #, fuzzy
1963 #~ msgid "frames per second"
1964 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
1965
1966 #~ msgid "BsL"
1967 #~ msgstr "BsL"
1968
1969 #~ msgid "BsR"
1970 #~ msgstr "BsR"
1971
1972 #~ msgid "C"
1973 #~ msgstr "C"
1974
1975 #, fuzzy
1976 #~ msgid "Calculate digests"
1977 #~ msgstr "Berechne..."
1978
1979 #~ msgid "Colour Conversions"
1980 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
1981
1982 #~ msgid "DCP Name"
1983 #~ msgstr "DCP Name"
1984
1985 #~ msgid "HI"
1986 #~ msgstr "HI"
1987
1988 #~ msgid "L"
1989 #~ msgstr "L"
1990
1991 #~ msgid "Lc"
1992 #~ msgstr "Lc"
1993
1994 #~ msgid "Lfe"
1995 #~ msgstr "LFE"
1996
1997 #~ msgid "Ls"
1998 #~ msgstr "SL"
1999
2000 #~ msgid "R"
2001 #~ msgstr "R"
2002
2003 #~ msgid "Rc"
2004 #~ msgstr "Rc"
2005
2006 #~ msgid "Rs"
2007 #~ msgstr "SR"
2008
2009 #~ msgid "Scaler"
2010 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2011
2012 #~ msgid "Top crop"
2013 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2014
2015 #~ msgid "VI"
2016 #~ msgstr "VI"
2017
2018 #~ msgid "counting..."
2019 #~ msgstr "zähle..."
2020
2021 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2022 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2023
2024 #~ msgid "1 channel"
2025 #~ msgstr "1 Kanal"
2026
2027 #~ msgid "Hz"
2028 #~ msgstr "Hz"
2029
2030 #~ msgid "Audio Gain"
2031 #~ msgstr "Verstärkung"
2032
2033 #~ msgid "From address for KDM emails"
2034 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2035
2036 #~ msgid "Subtitle Stream"
2037 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2038
2039 #~ msgid "-3dB"
2040 #~ msgstr "-3dB"
2041
2042 #~ msgid "Content channel"
2043 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2044
2045 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2046 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2047
2048 #~ msgid "Encoding servers"
2049 #~ msgstr "Encodier Server"
2050
2051 #~ msgid "Metadata"
2052 #~ msgstr "Metadata"
2053
2054 #~ msgid "Miscellaneous"
2055 #~ msgstr "Verschiedenes"
2056
2057 #~ msgid "No stretch"
2058 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2059
2060 #~ msgid "MBps"
2061 #~ msgstr "MBps"