pot/merge with new stuff from dcpomatic_kdm and dcpomatic_server.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / sk_SK.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-14 20:35+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-01-06 00:23+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: sk_SK\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 #, fuzzy
29 msgid ""
30 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32 msgstr ""
33 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
34 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
35
36 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
37 msgid "(None)"
38 msgstr "(Žiadny)"
39
40 #: src/wx/config_dialog.cc:185
41 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
42 msgstr "(reštartujte DCP-o-matic, aby sa zmenil jazyk)"
43
44 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
45 msgid "-6dB"
46 msgstr "-6dB"
47
48 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
49 msgid "255"
50 msgstr ""
51
52 #: src/wx/video_panel.cc:224
53 msgid "2D"
54 msgstr "2D"
55
56 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
57 msgid "2D version of content available in 3D"
58 msgstr "2D verzia obsahu dostupná v 3D"
59
60 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
61 msgid "2K"
62 msgstr "2K"
63
64 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
65 msgid "3D"
66 msgstr "3D DCP"
67
68 #: src/wx/video_panel.cc:227
69 msgid "3D alternate"
70 msgstr "3D alternatívne"
71
72 #: src/wx/video_panel.cc:228
73 msgid "3D left only"
74 msgstr "3D len ľavé"
75
76 #: src/wx/video_panel.cc:225
77 msgid "3D left/right"
78 msgstr "3D ľavé/pravé (Vedľa seba)"
79
80 #: src/wx/video_panel.cc:229
81 msgid "3D right only"
82 msgstr "3D len pravé"
83
84 #: src/wx/video_panel.cc:226
85 msgid "3D top/bottom"
86 msgstr "3D hore/dole (Pod sebou)"
87
88 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
89 msgid "4K"
90 msgstr "4K"
91
92 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
93 msgid "<b>New colour</b>"
94 msgstr ""
95
96 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
97 msgid "<b>Original colour</b>"
98 msgstr ""
99
100 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
101 #.
102 #: src/wx/timing_panel.cc:123
103 msgid ""
104 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
105 "</i>"
106 msgstr "<i>Zmeňte len v prípade, ak frame rate bol zle načítaný.</i>"
107
108 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
109 msgid "A"
110 msgstr "A"
111
112 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
113 msgid ""
114 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
115 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
116 "unlikely to have any visible effect on the image."
117 msgstr ""
118 "Pár projektorov majú problém prehrať veľmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
119 "aby ste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mať "
120 "žiadnu viditeľnú stratu obrazu. "
121
122 #: src/wx/update_dialog.cc:35
123 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
124 msgstr "Je k dispozícií nová verzia DCP-o-matic."
125
126 #: src/wx/about_dialog.cc:34
127 msgid "About DCP-o-matic"
128 msgstr "O DCP-o-matic"
129
130 #: src/wx/screens_panel.cc:56
131 msgid "Add Cinema..."
132 msgstr "Pridať kino..."
133
134 #: src/wx/content_menu.cc:66
135 msgid "Add KDM..."
136 msgstr "Pridať KDM..."
137
138 #: src/wx/screens_panel.cc:63
139 msgid "Add Screen..."
140 msgstr "Pridať sálu..."
141
142 #: src/wx/content_panel.cc:85
143 msgid ""
144 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
145 "or a DCP."
146 msgstr ""
147 "Pridať priečinok s obrázkami (ktorý bude použitý ako sekvencia obrázkov) "
148 "alebo DCP."
149
150 #: src/wx/content_panel.cc:80
151 msgid "Add file(s)..."
152 msgstr "Pridať súbor(y)..."
153
154 #: src/wx/content_panel.cc:84
155 msgid "Add folder..."
156 msgstr "Pridať priečinok..."
157
158 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
159 msgid "Add image sequence"
160 msgstr "Pridať sekvenciu obrázkov"
161
162 #: src/wx/content_panel.cc:81
163 msgid "Add video, image or sound files to the film."
164 msgstr "Pridať video, obrázok alebo zvukový súbor do filmu."
165
166 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
167 msgid "Add..."
168 msgstr "Pridať..."
169
170 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1215
171 msgid "Address"
172 msgstr "Adresa"
173
174 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
175 msgid "Adjust white point to"
176 msgstr "Nastaviť biely bod na"
177
178 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
179 msgid ""
180 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
181 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
182 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
183 "\"DCP\" tab."
184 msgstr ""
185 "Všetok váš obsah je Flat (1.85:1) alebo menší, ale DCP kontajner je Scope "
186 "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Mali by ste prestaviť DCP "
187 "kontajner na Flat (1.85:1) v záložke \"DCP\"."
188
189 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
190 msgid ""
191 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
192 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
193 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
194 "tab."
195 msgstr ""
196 "Všetok váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontajner je Flat (1.85:1). Toto "
197 "upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Mali by ste prestaviť DCP kontajner na "
198 "Scope (2:39:1) v záložke \"DCP\"."
199
200 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
201 msgid "Allow any DCP frame rate"
202 msgstr "Povoliť všetky DCP frame rate"
203
204 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
205 msgid "Alpha   0"
206 msgstr ""
207
208 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
209 msgid "Appearance..."
210 msgstr "Vzhľad..."
211
212 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
213 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
214 msgid "Audio"
215 msgstr "Zvuk"
216
217 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
218 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
219 msgstr "Jazyk zvuku (napr. SK)"
220
221 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
225 msgstr "Zvuk bude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d neznemené. "
226
227 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
231 "%.1fdB."
232 msgstr "Zvuk bude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitosťou %.1fdB."
233
234 #: src/wx/config_dialog.cc:209
235 msgid "Automatically analyse content audio"
236 msgstr "Automaticky analyzovať zvuk"
237
238 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
239 msgid "B"
240 msgstr "B"
241
242 #: src/wx/config_dialog.cc:1227
243 msgid "BCC address"
244 msgstr "BCC adresa"
245
246 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
247 msgid "Blue chromaticity"
248 msgstr "Modrá farebnosť"
249
250 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
251 msgid "Bold file"
252 msgstr "Bold súbor"
253
254 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
255 msgid "Bold font"
256 msgstr "Tučné písmo"
257
258 #: src/wx/video_panel.cc:134
259 msgid "Bottom"
260 msgstr "Spodok"
261
262 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
263 msgid "Browse..."
264 msgstr "Prezerať..."
265
266 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
267 msgid "Burn subtitles into image"
268 msgstr "Vypáliť titulky do filmu"
269
270 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
271 msgid "But I have to use fader"
272 msgstr "Ale musím používať fader"
273
274 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
275 #, fuzzy
276 msgid "CC addresses"
277 msgstr "CC adresa"
278
279 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
280 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
281 msgid "CPL"
282 msgstr "CPL"
283
284 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
285 msgid "CPL ID"
286 msgstr "CPL ID"
287
288 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
289 msgid "CPL annotation text"
290 msgstr "CPL anotácia textu"
291
292 #: src/wx/audio_panel.cc:74
293 msgid "Calculate..."
294 msgstr "Vypočítať..."
295
296 #: src/wx/job_view.cc:46
297 msgid "Cancel"
298 msgstr "Zrušiť"
299
300 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
301 msgid "Cannot reference this DCP.  "
302 msgstr "Nemožno odkazovať na toto DCP."
303
304 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
305 msgid "Certificate downloaded"
306 msgstr "Certifikát stiahnutý"
307
308 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
309 msgid "Chain"
310 msgstr "Reťaz"
311
312 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
313 msgid "Channel gain"
314 msgstr "Sila kanálu"
315
316 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
317 msgid "Channels"
318 msgstr "Kanály"
319
320 #: src/wx/config_dialog.cc:217
321 msgid "Check for testing updates on startup"
322 msgstr "Skontrolovať testing aktualizácie pri spustení programu"
323
324 #: src/wx/config_dialog.cc:213
325 msgid "Check for updates on startup"
326 msgstr "Skontrolovať aktualizácie pri spustení programu "
327
328 #: src/wx/content_menu.cc:251
329 msgid "Choose a file"
330 msgstr "Vyberte súbor"
331
332 #: src/wx/content_panel.cc:278
333 msgid "Choose a file or files"
334 msgstr "Vyberte súbor alebo súbory"
335
336 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
337 msgid "Choose a folder"
338 msgstr "Vyberte priečinok"
339
340 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
341 msgid "Choose a font"
342 msgstr "Vyberte písmo"
343
344 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
345 msgid "Choose a font file"
346 msgstr "Vyberte súbor s písmom"
347
348 #: src/wx/config_dialog.cc:198
349 msgid "Cinema and screen database file"
350 msgstr ""
351
352 #: src/wx/content_widget.h:72
353 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
354 msgstr ""
355
356 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
357 msgid "Colour"
358 msgstr "Farba"
359
360 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
361 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
362 msgid "Colour conversion"
363 msgstr "Konverzia farieb"
364
365 #: src/wx/video_panel.cc:196
366 #, fuzzy
367 msgid "Colour|Custom"
368 msgstr "Farba"
369
370 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
371 msgid "Component"
372 msgstr "Súčasť"
373
374 #: src/wx/config_dialog.cc:1388
375 msgid "Config|Timing"
376 msgstr "Časovanie"
377
378 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
379 msgid "Contact email"
380 msgstr "Kontaktný email"
381
382 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
383 msgid "Container"
384 msgstr "Kontajner"
385
386 #: src/wx/film_editor.cc:51
387 msgid "Content"
388 msgstr "Obsah"
389
390 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
391 msgid "Content Properties"
392 msgstr "Nastavenia obsahu"
393
394 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
395 msgid "Content Type"
396 msgstr "Typ obsahu"
397
398 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
399 msgid "Content version"
400 msgstr "Verzia obsahu"
401
402 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
403 msgid "Contrast"
404 msgstr "Kontrast"
405
406 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
407 msgid "Copy as name"
408 msgstr "Kopírovať ako názov"
409
410 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
411 msgid "Could not analyse audio."
412 msgstr "Nemôžem analyzovať zvuk."
413
414 #: src/wx/film_viewer.cc:197
415 #, c-format
416 msgid "Could not get video for view (%s)"
417 msgstr "Nemôžem získať náhľad z videa (%s)"
418
419 #: src/wx/content_menu.cc:327
420 #, c-format
421 msgid "Could not load KDM (%s)"
422 msgstr "Nemôžem načítať kDM (%s)"
423
424 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:924
425 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
426 #, c-format
427 msgid "Could not read certificate file (%s)"
428 msgstr "Nemôžem načítať súbor s certifikátom (%s)"
429
430 #: src/wx/config_dialog.cc:916
431 #, c-format
432 msgid "Could not read key file (%s)"
433 msgstr "Nemôžem prečítať súbor s kľúčom (%s)"
434
435 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
436 msgid "Create in folder"
437 msgstr "Vytvoriť v priečinku"
438
439 #: src/wx/config_dialog.cc:228
440 msgid "Creator"
441 msgstr "Tvorca"
442
443 #: src/wx/video_panel.cc:97
444 msgid "Crop"
445 msgstr "Orezať"
446
447 #: src/wx/film_editor.cc:53
448 msgid "DCP"
449 msgstr "DCP"
450
451 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
452 msgid "DCP directory"
453 msgstr "DCP adresár"
454
455 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
456 #: src/wx/wx_util.cc:107
457 msgid "DCP-o-matic"
458 msgstr "DCP-o-matic"
459
460 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
461 msgid "DCP-o-matic audio"
462 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
463
464 #: src/wx/config_dialog.cc:1390
465 msgid "Debug: decode"
466 msgstr "Ladenie: dekódovanie"
467
468 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
469 msgid "Debug: email sending"
470 msgstr "Ladenie: odosielanie emailu"
471
472 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
473 msgid "Debug: encode"
474 msgstr "Ladenie: enkódovanie"
475
476 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
477 msgid "Decrypting DCPs"
478 msgstr "Dešifrujem DCP"
479
480 #: src/wx/config_dialog.cc:422
481 msgid "Default ISDCF name details"
482 msgstr "Predvolené údaje o názve ISDCF"
483
484 #: src/wx/config_dialog.cc:435
485 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
486 msgstr "Predvolený JPEG2000 bandwidth (šírka pásma)"
487
488 #: src/wx/config_dialog.cc:444
489 msgid "Default audio delay"
490 msgstr "Predvolené oneskorenie zvuku"
491
492 #: src/wx/config_dialog.cc:426
493 msgid "Default container"
494 msgstr "Predvolený kontajner"
495
496 #: src/wx/config_dialog.cc:430
497 msgid "Default content type"
498 msgstr "Predvolený typ obsahu"
499
500 #: src/wx/config_dialog.cc:414
501 msgid "Default directory for new films"
502 msgstr "Predvolený adresár pre nové filmy"
503
504 #: src/wx/config_dialog.cc:406
505 msgid "Default duration of still images"
506 msgstr "Predvolená dĺžka statických snímkov"
507
508 #: src/wx/config_dialog.cc:452
509 msgid "Default standard"
510 msgstr "DCP štandard"
511
512 #: src/wx/config_dialog.cc:388
513 msgid "Defaults"
514 msgstr "Predvolené"
515
516 #: src/wx/audio_panel.cc:78
517 msgid "Delay"
518 msgstr "Oneskorenie"
519
520 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
521 msgid "Details..."
522 msgstr "Detaily..."
523
524 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
525 msgid "Dolby / Doremi"
526 msgstr "Dolby / Doremi"
527
528 #: src/wx/content_panel.cc:96
529 msgid "Down"
530 msgstr "Dole"
531
532 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
533 msgid "Download"
534 msgstr "Stiahnuť"
535
536 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
537 msgid "Download certificate"
538 msgstr "Stiahnuť certifikát"
539
540 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
541 msgid "Download..."
542 msgstr "Stiahnuť..."
543
544 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
545 msgid "Downloading certificate"
546 msgstr "Sťahujem certifikát"
547
548 #: src/wx/screens_panel.cc:58
549 msgid "Edit Cinema..."
550 msgstr "Upraviť kino..."
551
552 #: src/wx/screens_panel.cc:65
553 msgid "Edit Screen..."
554 msgstr "Upraviť sálu..."
555
556 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
557 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
558 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:84
559 msgid "Edit..."
560 msgstr "Upraviť..."
561
562 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
563 msgid "Email address"
564 msgstr "Emailová adresa"
565
566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
567 msgid "Email addresses for KDM delivery"
568 msgstr "Emailová adresa pre odoslanie KDM"
569
570 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
571 msgid "Encoding Servers"
572 msgstr "Enkódovacie servery"
573
574 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
575 msgid "Encrypted"
576 msgstr "Šifrované"
577
578 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
579 msgid "End"
580 msgstr "Koniec"
581
582 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
583 msgid "Errors"
584 msgstr "Chyby"
585
586 #: src/wx/config_dialog.cc:693
587 msgid "Export"
588 msgstr "Exportovať"
589
590 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
591 msgid "Export DCP decryption certificate..."
592 msgstr "Exportovať DCP dešifrovací certifikát..."
593
594 #: src/wx/config_dialog.cc:710
595 msgid "Export..."
596 msgstr "Exportovať..."
597
598 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
599 msgid "FTP (for Dolby)"
600 msgstr "FTP (pre Dolby)"
601
602 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
603 msgid "Facility (e.g. DLA)"
604 msgstr "Štúdio (napr. DLA)"
605
606 #: src/wx/video_panel.cc:147
607 msgid "Fade in"
608 msgstr "Postupný nábeh (Fade in)"
609
610 #: src/wx/video_panel.cc:152
611 msgid "Fade out"
612 msgstr "Postupné stíšenie (Fade out)"
613
614 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
615 msgid "Filename"
616 msgstr "Názov súboru"
617
618 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
619 msgid "Film name"
620 msgstr "Názov filmu"
621
622 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
623 msgid "Filters"
624 msgstr "Filtre"
625
626 #: src/wx/config_dialog.cc:204
627 msgid ""
628 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
629 msgstr ""
630
631 #: src/wx/content_menu.cc:63
632 msgid "Find missing..."
633 msgstr "Nájsť chýbajúce..."
634
635 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
636 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
637 msgid "Fonts"
638 msgstr "Písma"
639
640 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
641 msgid "Fonts..."
642 msgstr "Písma..."
643
644 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
645 msgid "Frame Rate"
646 msgstr "Frekvencia snímok (frame rate)"
647
648 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
649 msgid "Frame rate"
650 msgstr "Frekvencia snímok (frame rate)"
651
652 #: src/wx/about_dialog.cc:65
653 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
654 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pre vytvorenie DCP takmer zo všetkého "
655
656 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
657 msgid "From"
658 msgstr "Z"
659
660 #: src/wx/config_dialog.cc:1210
661 msgid "From address"
662 msgstr "Z adresy"
663
664 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
665 msgid "Full"
666 msgstr "Celé"
667
668 #: src/wx/timing_panel.cc:87
669 msgid "Full length"
670 msgstr "Celá dĺžka"
671
672 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
673 msgid "GB"
674 msgstr "GB"
675
676 #: src/wx/audio_panel.cc:63
677 msgid "Gain"
678 msgstr "Hlasitosť"
679
680 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
681 msgid "Gain Calculator"
682 msgstr "Vypočítanie hlasitosti"
683
684 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
685 #, c-format
686 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
687 msgstr "Zosilniť kanál %d in DCP kanály %d"
688
689 #: src/wx/config_dialog.cc:1382
690 msgid "General"
691 msgstr "Všeobecné"
692
693 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
694 msgid "Get from file..."
695 msgstr "Získať zo súboru..."
696
697 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
698 msgid "Green chromaticity"
699 msgstr "Zelená farebnosť (Green chromaticity)"
700
701 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
702 msgid "Hints"
703 msgstr "Nápoveda"
704
705 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
706 msgid "Host"
707 msgstr "Host"
708
709 #: src/wx/server_dialog.cc:38
710 msgid "Host name or IP address"
711 msgstr "Host name alebo IP adresa"
712
713 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
714 msgid "I want to play this back at fader"
715 msgstr "Chcem prehrávať na faderi na úrovni"
716
717 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
718 msgid "ID"
719 msgstr "ID"
720
721 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
722 msgid "IP address"
723 msgstr "IP adresa"
724
725 #: src/wx/config_dialog.cc:599
726 msgid "IP address / host name"
727 msgstr "IP adresa / host name"
728
729 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
730 msgid "ISDCF name"
731 msgstr "ISDCF názov"
732
733 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
734 msgid "Input gamma"
735 msgstr "Vstupné gama"
736
737 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
738 msgid "Input gamma correction"
739 msgstr "Korekcia vstupnej gamy"
740
741 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
742 msgid "Input power"
743 msgstr "Vstupná sila"
744
745 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
746 #, c-format
747 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
748 msgstr "Integrovaná hlasitosť %.2f LUFS"
749
750 #: src/wx/config_dialog.cc:829
751 msgid "Intermediate"
752 msgstr "Intermediate"
753
754 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
755 msgid "Intermediate common name"
756 msgstr "Intermediate common name"
757
758 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:185
759 msgid "Interop"
760 msgstr "Interop"
761
762 #: src/wx/config_dialog.cc:224
763 msgid "Issuer"
764 msgstr "Poskytovateľ"
765
766 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
767 msgid "Italic file"
768 msgstr "Súbor s kurzívou"
769
770 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
771 msgid "Italic font"
772 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
773
774 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
775 msgid "JPEG2000 bandwidth"
776 msgstr "JPEG2000 bandwidth (šírka pásma)"
777
778 #: src/wx/content_menu.cc:62
779 msgid "Join"
780 msgstr "Spojiť"
781
782 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
783 msgid "KDM Email"
784 msgstr "KDM Email"
785
786 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
787 msgid "KDM type"
788 msgstr "KDM Typ"
789
790 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
791 msgid "KDM|Timing"
792 msgstr "Trvanie"
793
794 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
795 #, fuzzy
796 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
797 msgstr "Nechať video v sekvencií"
798
799 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
800 msgid "Key"
801 msgstr "Kľúč"
802
803 #: src/wx/config_dialog.cc:982
804 msgid "Keys"
805 msgstr "Kľúče"
806
807 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
808 msgid "Language"
809 msgstr "Jazyk"
810
811 #: src/wx/config_dialog.cc:827
812 msgid "Leaf"
813 msgstr "Leaf"
814
815 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
816 msgid "Leaf common name"
817 msgstr "Leaf common name"
818
819 #: src/wx/config_dialog.cc:702
820 msgid "Leaf private key"
821 msgstr "Leaf private key"
822
823 #: src/wx/video_panel.cc:102
824 msgid "Left"
825 msgstr "Ľavý"
826
827 #: src/wx/film_viewer.cc:67
828 #, fuzzy
829 msgid "Left eye"
830 msgstr "Ľavý"
831
832 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
833 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
834 msgstr "Linearizovať vstupnú gama krivku pre malé hodnoty"
835
836 #: src/wx/config_dialog.cc:708
837 msgid "Load..."
838 msgstr "Načítať..."
839
840 #: src/wx/config_dialog.cc:1376
841 msgid "Log"
842 msgstr "Log"
843
844 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
845 msgid "Log:"
846 msgstr "Log:"
847
848 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
849 #, c-format
850 msgid "Loudness range %.2f LU"
851 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
852
853 #: src/wx/content_panel.cc:503
854 msgid "MISSING: "
855 msgstr "CHÝBAJÚCE:"
856
857 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
858 msgid "Mail password"
859 msgstr "Heslo k emailu"
860
861 #: src/wx/config_dialog.cc:1198
862 msgid "Mail user name"
863 msgstr "Prihlasovacie meno na email"
864
865 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
866 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
867 msgstr "Vytvoriť DKDM pre DCP-o-matic"
868
869 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
870 msgid "Make KDMs"
871 msgstr "Vytvoriť KDM"
872
873 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
874 msgid "Make certificate chain"
875 msgstr "Urobiť reťaz certifikátov"
876
877 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
878 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
879 msgstr "Konečný jas (napr. 14fl)"
880
881 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
882 msgid "Matrix"
883 msgstr "Matrix"
884
885 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
886 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
887 msgstr "Maximálna JPEG2000 šírka pásma (bandwidth)"
888
889 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1360
890 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
891 msgid "Mbit/s"
892 msgstr "Mbit/s"
893
894 #: src/wx/content_panel.cc:93
895 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
896 msgstr "Presunúť vybrané časti obsahu skôr vo filme."
897
898 #: src/wx/content_panel.cc:97
899 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
900 msgstr "Presunúť vybrané časti obsahu neskôr vo filme."
901
902 #: src/wx/video_panel.cc:359
903 msgid "Multiple content selected"
904 msgstr "Viacnásobný výber obsahu "
905
906 #: src/wx/content_widget.h:64
907 msgid "Multiple values"
908 msgstr ""
909
910 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
911 msgid "My Documents"
912 msgstr "Moje dokumenty"
913
914 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
915 msgid "My problem is"
916 msgstr "Môj problém je"
917
918 #: src/wx/content_panel.cc:507
919 msgid "NEEDS KDM: "
920 msgstr "POTREBNÉ KDM:"
921
922 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
923 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
924 msgid "Name"
925 msgstr "Názov"
926
927 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
928 msgid "New Film"
929 msgstr "Nový film"
930
931 #: src/wx/update_dialog.cc:37
932 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
933 msgstr "Je k dispozícií nová verzia DCP-o-matic."
934
935 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
936 msgid "No DCP selected."
937 msgstr ""
938
939 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
940 #, c-format
941 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
942 msgstr "Žiadne audio nebude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d."
943
944 #: src/wx/content_panel.cc:325
945 msgid "No content found in this folder."
946 msgstr "Žiadny obsah v priečinku nebol nájdený."
947
948 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
949 #: src/wx/video_panel.cc:294
950 msgid "None"
951 msgstr "Žiadny(e)"
952
953 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
954 msgid "Normal file"
955 msgstr "Normálny súbor"
956
957 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
958 msgid "Normal font"
959 msgstr "Normálne písmo"
960
961 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
962 msgid "Off"
963 msgstr "Vypnuté"
964
965 #: src/wx/config_dialog.cc:1368
966 msgid "Only servers encode"
967 msgstr "Iba enkódovanie cez servery"
968
969 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
970 msgid "Open console window"
971 msgstr "Tvoriť okno s konzolou"
972
973 #: src/wx/content_panel.cc:101
974 msgid "Open the timeline for the film."
975 msgstr "Otvoriť časovú os pre film."
976
977 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
978 msgid "Organisation"
979 msgstr "Organizácia"
980
981 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
982 msgid "Organisational unit"
983 msgstr "Organizačná jednotka"
984
985 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
986 msgid "Other trusted devices"
987 msgstr "Iné dôveryhodné zariadenia"
988
989 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
990 msgid "Outgoing mail server"
991 msgstr "Server odchádzajúcej pošty"
992
993 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
994 msgid "Outline"
995 msgstr "Orámovanie"
996
997 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
998 msgid "Outline colour"
999 msgstr "Umrissfarbe"
1000
1001 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1002 msgid "Outline content"
1003 msgstr "Farba orámovania"
1004
1005 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1006 msgid "Output"
1007 msgstr "Výstup"
1008
1009 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1010 msgid "Password"
1011 msgstr "Heslo"
1012
1013 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1014 msgid "Pause"
1015 msgstr "Pauza"
1016
1017 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1018 msgid "Peak"
1019 msgstr "Maximum"
1020
1021 #: src/wx/audio_panel.cc:300
1022 #, c-format
1023 msgid "Peak: %.2fdB"
1024 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1025
1026 #: src/wx/audio_panel.cc:302 src/wx/audio_panel.cc:305
1027 msgid "Peak: unknown"
1028 msgstr "Maximum: neznámy"
1029
1030 #: src/wx/film_viewer.cc:74
1031 msgid "Play"
1032 msgstr "Prehrať"
1033
1034 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1035 msgid "Play length"
1036 msgstr "Dĺžka prehrávania"
1037
1038 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1039 msgid ""
1040 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1041 "about the problem."
1042 msgstr ""
1043 "Prosím, zadaj emailovú adresu, aby sme vás mohli kontaktovať ohľadom tohto "
1044 "problému. "
1045
1046 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1047 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1048 msgstr "Prosím čakajte; zvuk sa analyzuje"
1049
1050 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1051 msgid "Position"
1052 msgstr "Pozícia"
1053
1054 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1055 msgid "Pre-release"
1056 msgstr "Predbežné vydanie"
1057
1058 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1059 msgid "Processor"
1060 msgstr "Procesor"
1061
1062 #: src/wx/content_menu.cc:64
1063 msgid "Properties..."
1064 msgstr "Nastavenia..."
1065
1066 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1067 msgid "Protocol"
1068 msgstr "Protokol"
1069
1070 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1071 msgid "RGB to XYZ conversion"
1072 msgstr "Konverzia RGB na XYZ"
1073
1074 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1075 msgid "RMS"
1076 msgstr "RMS"
1077
1078 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1079 msgid "Random"
1080 msgstr "Náhodné"
1081
1082 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1083 msgid "Rating (e.g. 15)"
1084 msgstr "Prístupnosť (napr. 12)"
1085
1086 #: src/wx/content_menu.cc:65
1087 msgid "Re-examine..."
1088 msgstr "Znovu analyzovať..."
1089
1090 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1091 msgid "Re-make certificates and key..."
1092 msgstr "Znovu vytvoriť kľúče a certifikáty..."
1093
1094 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1095 msgid "Rec. 601"
1096 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1097
1098 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1099 msgid "Rec. 709"
1100 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1101
1102 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1103 msgid "Recipient certificate"
1104 msgstr "Príjemca certifikátu"
1105
1106 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1107 msgid "Red band"
1108 msgstr "Red band"
1109
1110 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1111 msgid "Red chromaticity"
1112 msgstr "Červená farebnosť"
1113
1114 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1115 #, c-format
1116 msgid "Reel %d"
1117 msgstr "Reel %d"
1118
1119 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1120 msgid "Reel length"
1121 msgstr "Dĺžka reelu"
1122
1123 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1124 msgid "Reels"
1125 msgstr "Reels"
1126
1127 #: src/wx/dcp_panel.cc:180
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Reel|Custom"
1130 msgstr "Vlastný"
1131
1132 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1133 #: src/wx/video_panel.cc:80
1134 msgid "Refer to existing DCP"
1135 msgstr "Odkázať na existujúce DCP"
1136
1137 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1138 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1139 msgid "Remove"
1140 msgstr "Odstrániť"
1141
1142 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1143 msgid "Remove Cinema"
1144 msgstr "Odstrániť kino"
1145
1146 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1147 msgid "Remove Screen"
1148 msgstr "Odstrániť sálu"
1149
1150 #: src/wx/content_panel.cc:89
1151 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1152 msgstr "Odstrániť vybranú časť obsahu z filmu."
1153
1154 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1155 msgid "Repeat"
1156 msgstr "Opakovať"
1157
1158 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1159 msgid "Repeat Content"
1160 msgstr "Opakovať obsah"
1161
1162 #: src/wx/content_menu.cc:61
1163 msgid "Repeat..."
1164 msgstr "Opakovať..."
1165
1166 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1167 msgid "Report A Problem"
1168 msgstr "Nahlásiť problém"
1169
1170 #: src/wx/config_dialog.cc:1234
1171 msgid "Reset to default subject and text"
1172 msgstr "Obnoviť predvolený predmet a text"
1173
1174 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1175 msgid "Resolution"
1176 msgstr "Rozlíšenie"
1177
1178 #: src/wx/job_view.cc:134
1179 msgid "Resume"
1180 msgstr "Pokračovať"
1181
1182 #: src/wx/video_panel.cc:112
1183 msgid "Right"
1184 msgstr "Pravý"
1185
1186 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1187 msgid "Right click to change gain."
1188 msgstr "Kliknite prvým tlačidlom aby ste zmenili hlasitosť."
1189
1190 #: src/wx/film_viewer.cc:68
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Right eye"
1193 msgstr "Pravý"
1194
1195 #: src/wx/config_dialog.cc:825
1196 msgid "Root"
1197 msgstr "Root"
1198
1199 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1200 msgid "Root common name"
1201 msgstr "Root common name"
1202
1203 #: src/wx/config_dialog.cc:1095
1204 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1205 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1206
1207 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:184
1208 msgid "SMPTE"
1209 msgstr "SMPTE"
1210
1211 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1212 #, c-format
1213 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1214 msgstr "Vzorka najvyššej hlasitosti zvuku (sample peak) je %.2fdB na %s"
1215
1216 #: src/wx/video_panel.cc:157
1217 msgid "Scale to"
1218 msgstr "Natiahnuť (scale) na"
1219
1220 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1221 msgid "Screens"
1222 msgstr "Sály"
1223
1224 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1225 msgid "Search network for servers"
1226 msgstr "Prehľadať sieť kvôli serverom"
1227
1228 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1229 msgid "Select CPL XML file"
1230 msgstr "Vybrať CPL XML súbor"
1231
1232 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:790
1233 #: src/wx/config_dialog.cc:1021 src/wx/screen_dialog.cc:149
1234 msgid "Select Certificate File"
1235 msgstr "Vybrať súbor s certifikátom"
1236
1237 #: src/wx/content_menu.cc:321
1238 msgid "Select KDM"
1239 msgstr "Vybrať KDM"
1240
1241 #: src/wx/config_dialog.cc:910 src/wx/config_dialog.cc:941
1242 msgid "Select Key File"
1243 msgstr "Vybrať súbor s kľúčom"
1244
1245 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1246 msgid "Select certificate file"
1247 msgstr "Select Certificate File"
1248
1249 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1250 msgid "Select cinema and screen database file"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1254 msgid "Send by email"
1255 msgstr "Odoslať emailom"
1256
1257 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1258 msgid "Send logs"
1259 msgstr "Odoslať logy"
1260
1261 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1262 msgid "Serial number"
1263 msgstr "Seriennummer"
1264
1265 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1266 msgid "Server"
1267 msgstr "Server"
1268
1269 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1270 msgid "Servers"
1271 msgstr "Servery"
1272
1273 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:111
1274 msgid "Set"
1275 msgstr "Nastaviť"
1276
1277 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1278 msgid "Set from file..."
1279 msgstr "Nastaviť zo súboru..."
1280
1281 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1282 msgid "Set from system font..."
1283 msgstr "Nastaviť zo systémového písma..."
1284
1285 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1286 msgid "Set language"
1287 msgstr "Nastaviť jazyk"
1288
1289 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1290 msgid "Show audio..."
1291 msgstr "Zobraziť zvuk..."
1292
1293 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1294 msgid "Show graph of audio levels..."
1295 msgstr "Zobraziť graf zvukových hladín..."
1296
1297 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1298 msgid "Signed"
1299 msgstr "Podpísané"
1300
1301 #: src/wx/config_dialog.cc:997
1302 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1303 msgstr "Podpisovanie DCP a KDM"
1304
1305 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1306 msgid "Single reel"
1307 msgstr "Jeden reel"
1308
1309 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1310 msgid "Smoothing"
1311 msgstr "Vyhladzovanie"
1312
1313 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1314 msgid "Snap"
1315 msgstr "Prichytenie k objektom"
1316
1317 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1318 msgid "Split by video content"
1319 msgstr "Rozdelenie podľa obsahu videa"
1320
1321 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1322 msgid "Stable version "
1323 msgstr "Stabilná verzia"
1324
1325 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1326 msgid "Standard"
1327 msgstr "Štandard"
1328
1329 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1330 msgid "Start"
1331 msgstr "Začať"
1332
1333 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1334 msgid "Stream"
1335 msgstr "Stream"
1336
1337 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1338 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1339 msgstr "Štúdio (napr. TCF)"
1340
1341 #: src/wx/config_dialog.cc:1206
1342 msgid "Subject"
1343 msgstr "Predmet"
1344
1345 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1346 msgid "Subtitle"
1347 msgstr "Titulky"
1348
1349 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1350 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1351 msgstr "Jazyk titulkov (napr. EN)"
1352
1353 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1354 msgid "Subtitle appearance"
1355 msgstr "Vzhľad titulkov"
1356
1357 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Subtitle colours"
1360 msgstr "Umrissfarbe"
1361
1362 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1363 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1364 msgid "Subtitles"
1365 msgstr "Titulky"
1366
1367 #: src/wx/about_dialog.cc:249
1368 msgid "Supported by"
1369 msgstr "Podporované(ý)"
1370
1371 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1372 msgid "TMS"
1373 msgstr "TMS"
1374
1375 #: src/wx/config_dialog.cc:1083
1376 msgid "Target path"
1377 msgstr "Cieľová cesta"
1378
1379 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1380 msgid "Temp version"
1381 msgstr "Temp verzia"
1382
1383 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1384 msgid "Territory (e.g. UK)"
1385 msgstr "Územie (napr. SK)"
1386
1387 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1388 msgid "Test version "
1389 msgstr "Test verzia"
1390
1391 #: src/wx/about_dialog.cc:303
1392 msgid "Tested by"
1393 msgstr "Testované"
1394
1395 #: src/wx/content_menu.cc:307
1396 msgid ""
1397 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1398 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1399 "missing content."
1400 msgstr ""
1401 "Súbor(y) s obsahom nie sú rovnaké ako tie, ktoré chýbajú. Buď to skúste to "
1402 "znovu so správnymi súbormi, alebo odstráňte chýbajúci obsah."
1403
1404 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1405 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1406 msgstr "Žiadne upozornenie; všetko vyzerá dobre !"
1407
1408 #: src/wx/film_viewer.cc:157
1409 msgid "There is not enough free memory to do that."
1410 msgstr "Nemáte dostatok pamäte."
1411
1412 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1413 msgid "This is not a valid CPL file"
1414 msgstr "Nenachádza sa tu platný CPL súbor."
1415
1416 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1417 msgid "Threads"
1418 msgstr "Threads"
1419
1420 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1421 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1422 msgstr "Thready na použitie pre enkódovanie na tomto počítači."
1423
1424 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1425 msgid "Thumbprint"
1426 msgstr "Odtlačok (Thumbprint)"
1427
1428 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1429 msgid "Time"
1430 msgstr "Čas"
1431
1432 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1433 msgid "Timeline"
1434 msgstr "Časová os"
1435
1436 #: src/wx/content_panel.cc:100
1437 msgid "Timeline..."
1438 msgstr "Časová os..."
1439
1440 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1441 msgid "Timing|Timing"
1442 msgstr "Časovanie"
1443
1444 #: src/wx/video_panel.cc:124
1445 msgid "Top"
1446 msgstr "Vrch"
1447
1448 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1449 msgid "Translated by"
1450 msgstr "Preložil"
1451
1452 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1453 msgid "Trim after current position"
1454 msgstr "Odseknúť po aktuálnej pozície"
1455
1456 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1457 msgid "Trim from end"
1458 msgstr "Odseknúť z konca"
1459
1460 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1461 msgid "Trim from start"
1462 msgstr "Odseknúť zo začiatku"
1463
1464 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1465 msgid "Trim up to current position"
1466 msgstr "Orezať až do súčasnej pozície"
1467
1468 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1469 #, c-format
1470 msgid "True peak is %.2fdB"
1471 msgstr "Skutočné maximum je %.2fdB"
1472
1473 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:667
1474 #: src/wx/video_panel.cc:84
1475 msgid "Type"
1476 msgstr "Typ"
1477
1478 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1479 msgid "UTC"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1483 msgid "UTC offset (time zone)"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1487 msgid "UTC+1"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1491 msgid "UTC+10"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1495 msgid "UTC+11"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1499 msgid "UTC+12"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1503 msgid "UTC+2"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1507 msgid "UTC+3"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1511 msgid "UTC+4"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1515 msgid "UTC+5"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1519 msgid "UTC+6"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1523 msgid "UTC+7"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1527 msgid "UTC+8"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1531 msgid "UTC+9"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1535 msgid "UTC-1"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1539 msgid "UTC-10"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/wx/cinema_dialog.cc:80
1543 msgid "UTC-11"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1547 msgid "UTC-2"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1551 msgid "UTC-3"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1555 msgid "UTC-3:30"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1559 msgid "UTC-4"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1563 msgid "UTC-5"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1567 msgid "UTC-6"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:84
1571 msgid "UTC-7"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1575 msgid "UTC-8"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:82
1579 msgid "UTC-9"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/wx/content_panel.cc:92
1583 msgid "Up"
1584 msgstr "Hore"
1585
1586 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1587 msgid "Update"
1588 msgstr "Update"
1589
1590 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1591 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1595 msgid "Use ISDCF name"
1596 msgstr "Použiť ISDCF názov"
1597
1598 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1599 msgid "Use best"
1600 msgstr "Použiť najlepšie"
1601
1602 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1603 msgid "Use preset"
1604 msgstr "Použiť prednastavené"
1605
1606 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1607 msgid "Use subtitles"
1608 msgstr "Použiť titulky"
1609
1610 #: src/wx/config_dialog.cc:1087
1611 msgid "User name"
1612 msgstr "Používateľské meno"
1613
1614 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1615 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1616 msgid "Video"
1617 msgstr "Video"
1618
1619 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1620 msgid "Video Waveform"
1621 msgstr "Video Waveform"
1622
1623 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1624 msgid "Video frame rate"
1625 msgstr "Počet snímok za sekundu (frame rate)"
1626
1627 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1628 msgid "View..."
1629 msgstr "Zobraziť..."
1630
1631 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
1632 msgid "Warnings"
1633 msgstr "Varovania"
1634
1635 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1636 msgid "White point"
1637 msgstr "Biely bod"
1638
1639 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1640 msgid "White point adjustment"
1641 msgstr "Nastavenie bieleho bodu"
1642
1643 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1644 msgid "With help from"
1645 msgstr "S pomocou"
1646
1647 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1648 msgid "Write to"
1649 msgstr "Napísať"
1650
1651 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1652 msgid "Written by"
1653 msgstr "Napísal"
1654
1655 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1656 msgid "X Offset"
1657 msgstr "X Offset"
1658
1659 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1660 msgid "X Scale"
1661 msgstr "X Scale"
1662
1663 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1664 msgid "Y Offset"
1665 msgstr "Y Offset"
1666
1667 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1668 msgid "Y Scale"
1669 msgstr "Y Scale"
1670
1671 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1672 msgid "YUV to RGB conversion"
1673 msgstr "Konverzie z YUV na RGB"
1674
1675 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1676 msgid "YUV to RGB matrix"
1677 msgstr "YUV na RGP matrix"
1678
1679 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1680 msgid ""
1681 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1682 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1683 msgstr ""
1684 "Nastavili ste počet snímok za sekundu (frame rate), ktoré nie Interop DCP "
1685 "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
1686
1687 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1688 msgid ""
1689 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1690 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1691 msgstr ""
1692 "Používate 3D obsah ale vaše DCP je nastavené ako 2D. Ak chcete DCP prehrať "
1693 "na 3D systéme (napr. Real-D, MasterImage, atď.), prestavte DCP na 3D."
1694
1695 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1696 #, c-format
1697 msgid ""
1698 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1699 "join them to ensure smooth joins between the files."
1700 msgstr ""
1701 "Máte %d súborov, ktoré vyzerajú ako by boli VOB súbory z DVD. Mali by ste "
1702 "ich spojiť, aby sa hladko menili."
1703
1704 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1705 msgid ""
1706 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1707 "likely to cause problems on playback."
1708 msgstr ""
1709 "Vybrali ste súbor s písmom, ktorý je väčší ako 640kB. Môže to spôsobiť "
1710 "problémy pri prehrávaní."
1711
1712 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1713 #, c-format
1714 msgid ""
1715 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1716 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1717 msgstr ""
1718 "Váš počet obrázkov za sekundu (frame rate) (%d fps), ktorý ste nastavili, "
1719 "môže spôsobiť problémy na (hlavne starých) projektoroch. Použite 24 alebo 48 "
1720 "obrázkov za sekundu (frame rate)."
1721
1722 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1723 msgid ""
1724 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1725 "projectors."
1726 msgstr ""
1727 "Vaše DCP má menej ako 6 audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1728 "prehrávaní."
1729
1730 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1731 msgid "dB"
1732 msgstr "dB"
1733
1734 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1735 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1736 msgid "f"
1737 msgstr "f"
1738
1739 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1740 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1741 msgid "h"
1742 msgstr "h"
1743
1744 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1745 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1746 msgid "m"
1747 msgstr "m"
1748
1749 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1750 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1751 msgid "ms"
1752 msgstr "ms"
1753
1754 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
1755 msgid "port"
1756 msgstr "port"
1757
1758 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1759 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:69
1760 msgid "s"
1761 msgstr "s"
1762
1763 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1764 msgid "threshold"
1765 msgstr "threshold"
1766
1767 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1768 msgid "times"
1769 msgstr "krát"
1770
1771 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1772 msgid "until"
1773 msgstr "pokým"
1774
1775 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1776 msgid "x"
1777 msgstr "x"
1778
1779 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1780 msgid "y"
1781 msgstr "y"
1782
1783 #~ msgid "Server serial number"
1784 #~ msgstr "Sériové číslo servera"
1785
1786 #~ msgid ""
1787 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1788 #~ "cause problems on playback."
1789 #~ msgstr ""
1790 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1791 #~ "prehrávaní."
1792
1793 #~ msgid ""
1794 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1795 #~ "playback."
1796 #~ msgstr ""
1797 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1798 #~ "prehrávaní."
1799
1800 #~ msgid "Cinema"
1801 #~ msgstr "Kino"
1802
1803 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1804 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1805
1806 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1807 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1808
1809 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1810 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1811
1812 #~ msgid "Country"
1813 #~ msgstr "Land"
1814
1815 #~ msgid "Dolby"
1816 #~ msgstr "Dolby"
1817
1818 #~ msgid "Fetching..."
1819 #~ msgstr "Zugriff..."
1820
1821 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1822 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1823
1824 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1825 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1826
1827 #~ msgid "audio"
1828 #~ msgstr "Ton"
1829
1830 #~ msgid "still"
1831 #~ msgstr "Standbild"
1832
1833 #~ msgid "subtitles"
1834 #~ msgstr "Untertitel"
1835
1836 #~ msgid "video"
1837 #~ msgstr "Bild"
1838
1839 #~ msgid "Certificate"
1840 #~ msgstr "Zertifikat"
1841
1842 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1843 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1844
1845 #~ msgid "Copy..."
1846 #~ msgstr "Kopieren..."
1847
1848 #~ msgid "Load from file..."
1849 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1850
1851 #~ msgid "Other"
1852 #~ msgstr "Andere"
1853
1854 #~ msgid "Server manufacturer"
1855 #~ msgstr "Server Hersteller"
1856
1857 #~ msgid "Unknown"
1858 #~ msgstr "Unbekannt"
1859
1860 #~ msgid "Use all servers"
1861 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1862
1863 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1864 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1865
1866 #~ msgid "Default creator"
1867 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1868
1869 #~ msgid "Default issuer"
1870 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1871
1872 #, fuzzy
1873 #~ msgid "Show Audio..."
1874 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1875
1876 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1877 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1878
1879 #~ msgid "Disk space required"
1880 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1881
1882 #~ msgid "Film Properties"
1883 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1884
1885 #~ msgid "Frames"
1886 #~ msgstr "Bilder"
1887
1888 #~ msgid "Gb"
1889 #~ msgstr "Gb"
1890
1891 #~ msgid "1 / "
1892 #~ msgstr "1/"
1893
1894 #~ msgid "Output gamma"
1895 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1896
1897 #~ msgid "Output gamma correction"
1898 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1899
1900 #~ msgid "Artwork by"
1901 #~ msgstr "Grafik von"
1902
1903 #, fuzzy
1904 #~ msgid "Audio channels"
1905 #~ msgstr "Kanäle"
1906
1907 #, fuzzy
1908 #~ msgid "Video length"
1909 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1910
1911 #, fuzzy
1912 #~ msgid "Video size"
1913 #~ msgstr "Bild"
1914
1915 #, fuzzy
1916 #~ msgid "frames per second"
1917 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
1918
1919 #~ msgid "BsL"
1920 #~ msgstr "BsL"
1921
1922 #~ msgid "BsR"
1923 #~ msgstr "BsR"
1924
1925 #~ msgid "C"
1926 #~ msgstr "C"
1927
1928 #, fuzzy
1929 #~ msgid "Calculate digests"
1930 #~ msgstr "Berechne..."
1931
1932 #~ msgid "Colour Conversions"
1933 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
1934
1935 #~ msgid "DCP Name"
1936 #~ msgstr "DCP Name"
1937
1938 #~ msgid "HI"
1939 #~ msgstr "HI"
1940
1941 #~ msgid "L"
1942 #~ msgstr "L"
1943
1944 #~ msgid "Lc"
1945 #~ msgstr "Lc"
1946
1947 #~ msgid "Lfe"
1948 #~ msgstr "LFE"
1949
1950 #~ msgid "Ls"
1951 #~ msgstr "SL"
1952
1953 #~ msgid "R"
1954 #~ msgstr "R"
1955
1956 #~ msgid "Rc"
1957 #~ msgstr "Rc"
1958
1959 #~ msgid "Rs"
1960 #~ msgstr "SR"
1961
1962 #~ msgid "Scaler"
1963 #~ msgstr "Skalierverfahren"
1964
1965 #~ msgid "Top crop"
1966 #~ msgstr "Oben beschneiden"
1967
1968 #~ msgid "VI"
1969 #~ msgstr "VI"
1970
1971 #~ msgid "counting..."
1972 #~ msgstr "zähle..."
1973
1974 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1975 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
1976
1977 #~ msgid "1 channel"
1978 #~ msgstr "1 Kanal"
1979
1980 #~ msgid "Hz"
1981 #~ msgstr "Hz"
1982
1983 #~ msgid "Audio Gain"
1984 #~ msgstr "Verstärkung"
1985
1986 #~ msgid "From address for KDM emails"
1987 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
1988
1989 #~ msgid "Subtitle Stream"
1990 #~ msgstr "Untertitel Spur"
1991
1992 #~ msgid "-3dB"
1993 #~ msgstr "-3dB"
1994
1995 #~ msgid "Content channel"
1996 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
1997
1998 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1999 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2000
2001 #~ msgid "Encoding servers"
2002 #~ msgstr "Encodier Server"
2003
2004 #~ msgid "Metadata"
2005 #~ msgstr "Metadata"
2006
2007 #~ msgid "Miscellaneous"
2008 #~ msgstr "Verschiedenes"
2009
2010 #~ msgid "No stretch"
2011 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2012
2013 #~ msgid "MBps"
2014 #~ msgstr "MBps"