pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / sk_SK.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-17 14:44+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-01-06 00:23+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: sk_SK\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
25 msgid "%"
26 msgstr "%"
27
28 #: src/wx/about_dialog.cc:83
29 #, fuzzy
30 msgid ""
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 msgstr ""
34 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
35 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
36
37 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
38 msgid "(None)"
39 msgstr "(Žiadny)"
40
41 #: src/wx/config_dialog.cc:188
42 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
43 msgstr "(reštartujte DCP-o-matic, aby sa zmenil jazyk)"
44
45 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
46 msgid "-6dB"
47 msgstr "-6dB"
48
49 #: src/wx/wx_util.cc:377
50 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
51 msgstr ""
52
53 #: src/wx/wx_util.cc:369
54 msgid "2 - stereo"
55 msgstr ""
56
57 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
58 msgid "255"
59 msgstr ""
60
61 #: src/wx/video_panel.cc:234
62 msgid "2D"
63 msgstr "2D"
64
65 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
66 msgid "2D version of content available in 3D"
67 msgstr "2D verzia obsahu dostupná v 3D"
68
69 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
70 msgid "2K"
71 msgstr "2K"
72
73 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
74 msgid "3D"
75 msgstr "3D DCP"
76
77 #: src/wx/video_panel.cc:238
78 msgid "3D alternate"
79 msgstr "3D alternatívne"
80
81 #: src/wx/video_panel.cc:239
82 msgid "3D left only"
83 msgstr "3D len ľavé"
84
85 #: src/wx/video_panel.cc:236
86 msgid "3D left/right"
87 msgstr "3D ľavé/pravé (Vedľa seba)"
88
89 #: src/wx/video_panel.cc:240
90 msgid "3D right only"
91 msgstr "3D len pravé"
92
93 #: src/wx/video_panel.cc:237
94 msgid "3D top/bottom"
95 msgstr "3D hore/dole (Pod sebou)"
96
97 #: src/wx/wx_util.cc:371
98 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
99 msgstr ""
100
101 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
102 msgid "4K"
103 msgstr "4K"
104
105 #: src/wx/wx_util.cc:373
106 msgid "6 - 5.1"
107 msgstr ""
108
109 #: src/wx/wx_util.cc:375
110 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
111 msgstr ""
112
113 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
114 msgid "<b>New colour</b>"
115 msgstr ""
116
117 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
118 msgid "<b>Original colour</b>"
119 msgstr ""
120
121 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
122 #.
123 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
124 msgid ""
125 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
126 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
127 msgstr ""
128
129 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
130 #.
131 #: src/wx/timing_panel.cc:132
132 #, fuzzy
133 msgid ""
134 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
135 "i>"
136 msgstr "<i>Zmeňte len v prípade, ak frame rate bol zle načítaný.</i>"
137
138 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
139 msgid "A"
140 msgstr "A"
141
142 #: src/wx/update_dialog.cc:36
143 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
144 msgstr "Je k dispozícií nová verzia DCP-o-matic."
145
146 #: src/wx/about_dialog.cc:35
147 msgid "About DCP-o-matic"
148 msgstr "O DCP-o-matic"
149
150 #: src/wx/screens_panel.cc:150
151 #, fuzzy
152 msgid "Add Cinema"
153 msgstr "Pridať kino..."
154
155 #: src/wx/screens_panel.cc:57
156 msgid "Add Cinema..."
157 msgstr "Pridať kino..."
158
159 #: src/wx/content_menu.cc:68
160 msgid "Add KDM..."
161 msgstr "Pridať KDM..."
162
163 #: src/wx/screens_panel.cc:206
164 #, fuzzy
165 msgid "Add Screen"
166 msgstr "Pridať sálu..."
167
168 #: src/wx/screens_panel.cc:63
169 msgid "Add Screen..."
170 msgstr "Pridať sálu..."
171
172 #: src/wx/content_panel.cc:86
173 msgid ""
174 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
175 "or a DCP."
176 msgstr ""
177 "Pridať priečinok s obrázkami (ktorý bude použitý ako sekvencia obrázkov) "
178 "alebo DCP."
179
180 #: src/wx/content_panel.cc:81
181 msgid "Add file(s)..."
182 msgstr "Pridať súbor(y)..."
183
184 #: src/wx/content_panel.cc:85
185 msgid "Add folder..."
186 msgstr "Pridať priečinok..."
187
188 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
189 msgid "Add image sequence"
190 msgstr "Pridať sekvenciu obrázkov"
191
192 #: src/wx/content_panel.cc:82
193 msgid "Add video, image or sound files to the film."
194 msgstr "Pridať video, obrázok alebo zvukový súbor do filmu."
195
196 #: src/wx/config_dialog.cc:711 src/wx/editable_list.h:78
197 msgid "Add..."
198 msgstr "Pridať..."
199
200 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1271
201 msgid "Address"
202 msgstr "Adresa"
203
204 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
205 msgid "Adjust white point to"
206 msgstr "Nastaviť biely bod na"
207
208 #: src/wx/config_dialog.cc:1431
209 msgid "Allow any DCP frame rate"
210 msgstr "Povoliť všetky DCP frame rate"
211
212 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
213 msgid "Alpha   0"
214 msgstr ""
215
216 #: src/wx/kdm_dialog.cc:166
217 msgid "An unknown exception occurred."
218 msgstr ""
219
220 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
221 msgid "Appearance..."
222 msgstr "Vzhľad..."
223
224 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
225 msgid "Atmos"
226 msgstr ""
227
228 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
229 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
230 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
231 msgid "Audio"
232 msgstr "Zvuk"
233
234 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
235 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
236 msgstr "Jazyk zvuku (napr. SK)"
237
238 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
239 #, c-format
240 msgid ""
241 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
242 msgstr "Zvuk bude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d neznemené. "
243
244 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
248 "%.1fdB."
249 msgstr "Zvuk bude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitosťou %.1fdB."
250
251 #: src/wx/config_dialog.cc:212
252 msgid "Automatically analyse content audio"
253 msgstr "Automaticky analyzovať zvuk"
254
255 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
256 msgid "B"
257 msgstr "B"
258
259 #: src/wx/config_dialog.cc:1283
260 msgid "BCC address"
261 msgstr "BCC adresa"
262
263 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
264 msgid "Blue chromaticity"
265 msgstr "Modrá farebnosť"
266
267 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
268 msgid "Bold file"
269 msgstr "Bold súbor"
270
271 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
272 msgid "Bold font"
273 msgstr "Tučné písmo"
274
275 #: src/wx/video_panel.cc:140
276 msgid "Bottom"
277 msgstr "Spodok"
278
279 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
280 msgid "Browse..."
281 msgstr "Prezerať..."
282
283 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
284 msgid "Burn subtitles into image"
285 msgstr "Vypáliť titulky do filmu"
286
287 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
288 msgid "But I have to use fader"
289 msgstr "Ale musím používať fader"
290
291 #: src/wx/config_dialog.cc:1272
292 #, fuzzy
293 msgid "CC addresses"
294 msgstr "CC adresa"
295
296 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:81
297 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
298 msgid "CPL"
299 msgstr "CPL"
300
301 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
302 msgid "CPL ID"
303 msgstr "CPL ID"
304
305 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
306 msgid "CPL annotation text"
307 msgstr "CPL anotácia textu"
308
309 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
310 msgid "CPL's content is not encrypted."
311 msgstr ""
312
313 #: src/wx/audio_panel.cc:78
314 msgid "Calculate..."
315 msgstr "Vypočítať..."
316
317 #: src/wx/job_view.cc:47
318 msgid "Cancel"
319 msgstr "Zrušiť"
320
321 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
322 msgid "Cannot reference this DCP.  "
323 msgstr "Nemožno odkazovať na toto DCP."
324
325 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
326 msgid "Certificate downloaded"
327 msgstr "Certifikát stiahnutý"
328
329 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
330 msgid "Chain"
331 msgstr "Reťaz"
332
333 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
334 msgid "Channel gain"
335 msgstr "Sila kanálu"
336
337 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:744
338 msgid "Channels"
339 msgstr "Kanály"
340
341 #: src/wx/config_dialog.cc:220
342 msgid "Check for testing updates on startup"
343 msgstr "Skontrolovať testing aktualizácie pri spustení programu"
344
345 #: src/wx/config_dialog.cc:216
346 msgid "Check for updates on startup"
347 msgstr "Skontrolovať aktualizácie pri spustení programu "
348
349 #: src/wx/content_menu.cc:251
350 msgid "Choose a file"
351 msgstr "Vyberte súbor"
352
353 #: src/wx/content_panel.cc:276
354 msgid "Choose a file or files"
355 msgstr "Vyberte súbor alebo súbory"
356
357 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:304
358 msgid "Choose a folder"
359 msgstr "Vyberte priečinok"
360
361 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
362 msgid "Choose a font"
363 msgstr "Vyberte písmo"
364
365 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
366 msgid "Choose a font file"
367 msgstr "Vyberte súbor s písmom"
368
369 #: src/wx/config_dialog.cc:201
370 msgid "Cinema and screen database file"
371 msgstr ""
372
373 #: src/wx/content_widget.h:76
374 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
375 msgstr ""
376
377 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
378 msgid "Colour"
379 msgstr "Farba"
380
381 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
382 msgid "Colour conversion"
383 msgstr "Konverzia farieb"
384
385 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
386 #: src/wx/video_panel.cc:206
387 #, fuzzy
388 msgid "Colour|Custom"
389 msgstr "Farba"
390
391 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:51
392 msgid "Component"
393 msgstr "Súčasť"
394
395 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
396 #: src/wx/config_dialog.cc:1479
397 msgid "Config|Timing"
398 msgstr "Časovanie"
399
400 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
401 msgid "Contact email"
402 msgstr "Kontaktný email"
403
404 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
405 msgid "Container"
406 msgstr "Kontajner"
407
408 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
409 #: src/wx/film_editor.cc:52
410 msgid "Content"
411 msgstr "Obsah"
412
413 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
414 msgid "Content Properties"
415 msgstr "Nastavenia obsahu"
416
417 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
418 msgid "Content Type"
419 msgstr "Typ obsahu"
420
421 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
422 msgid "Content version"
423 msgstr "Verzia obsahu"
424
425 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:54
426 msgid "Contrast"
427 msgstr "Kontrast"
428
429 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
430 msgid "Copy as name"
431 msgstr "Kopírovať ako názov"
432
433 #: src/wx/audio_dialog.cc:234
434 msgid "Could not analyse audio."
435 msgstr "Nemôžem analyzovať zvuk."
436
437 #: src/wx/film_viewer.cc:203
438 #, c-format
439 msgid "Could not get video for view (%s)"
440 msgstr "Nemôžem získať náhľad z videa (%s)"
441
442 #: src/wx/content_menu.cc:327
443 #, c-format
444 msgid "Could not load KDM (%s)"
445 msgstr "Nemôžem načítať kDM (%s)"
446
447 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:956
448 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
449 #, c-format
450 msgid "Could not read certificate file (%s)"
451 msgstr "Nemôžem načítať súbor s certifikátom (%s)"
452
453 #: src/wx/config_dialog.cc:947
454 #, fuzzy, c-format
455 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
456 msgstr "Nemôžem prečítať súbor s kľúčom (%s)"
457
458 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
459 msgid "Create in folder"
460 msgstr "Vytvoriť v priečinku"
461
462 #: src/wx/config_dialog.cc:231
463 msgid "Creator"
464 msgstr "Tvorca"
465
466 #: src/wx/video_panel.cc:100
467 msgid "Crop"
468 msgstr "Orezať"
469
470 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
471 #: src/wx/film_editor.cc:54
472 msgid "DCP"
473 msgstr "DCP"
474
475 #: src/wx/config_dialog.cc:1452
476 msgid "DCP asset filename format"
477 msgstr ""
478
479 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
480 msgid "DCP directory"
481 msgstr "DCP adresár"
482
483 #: src/wx/config_dialog.cc:1440
484 msgid "DCP metadata filename format"
485 msgstr ""
486
487 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
488 #: src/wx/wx_util.cc:110
489 msgid "DCP-o-matic"
490 msgstr "DCP-o-matic"
491
492 #: src/wx/audio_dialog.cc:139
493 msgid "DCP-o-matic audio"
494 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
495
496 #: src/wx/config_dialog.cc:1481
497 msgid "Debug: decode"
498 msgstr "Ladenie: dekódovanie"
499
500 #: src/wx/config_dialog.cc:1485
501 msgid "Debug: email sending"
502 msgstr "Ladenie: odosielanie emailu"
503
504 #: src/wx/config_dialog.cc:1483
505 msgid "Debug: encode"
506 msgstr "Ladenie: enkódovanie"
507
508 #: src/wx/config_dialog.cc:1037
509 msgid "Decrypting DCPs"
510 msgstr "Dešifrujem DCP"
511
512 #: src/wx/config_dialog.cc:437
513 msgid "Default DCP audio channels"
514 msgstr ""
515
516 #: src/wx/config_dialog.cc:425
517 msgid "Default ISDCF name details"
518 msgstr "Predvolené údaje o názve ISDCF"
519
520 #: src/wx/config_dialog.cc:442
521 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
522 msgstr "Predvolený JPEG2000 bandwidth (šírka pásma)"
523
524 #: src/wx/config_dialog.cc:451
525 msgid "Default audio delay"
526 msgstr "Predvolené oneskorenie zvuku"
527
528 #: src/wx/config_dialog.cc:429
529 msgid "Default container"
530 msgstr "Predvolený kontajner"
531
532 #: src/wx/config_dialog.cc:433
533 msgid "Default content type"
534 msgstr "Predvolený typ obsahu"
535
536 #: src/wx/config_dialog.cc:417
537 msgid "Default directory for new films"
538 msgstr "Predvolený adresár pre nové filmy"
539
540 #: src/wx/config_dialog.cc:409
541 msgid "Default duration of still images"
542 msgstr "Predvolená dĺžka statických snímkov"
543
544 #: src/wx/config_dialog.cc:459
545 msgid "Default standard"
546 msgstr "DCP štandard"
547
548 #: src/wx/config_dialog.cc:391
549 msgid "Defaults"
550 msgstr "Predvolené"
551
552 #: src/wx/audio_panel.cc:82
553 msgid "Delay"
554 msgstr "Oneskorenie"
555
556 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:57
557 msgid "Details..."
558 msgstr "Detaily..."
559
560 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
561 msgid "Dolby / Doremi"
562 msgstr "Dolby / Doremi"
563
564 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
565 msgid "Don't show hints again"
566 msgstr ""
567
568 #: src/wx/content_panel.cc:97
569 msgid "Down"
570 msgstr "Dole"
571
572 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
573 msgid "Download"
574 msgstr "Stiahnuť"
575
576 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
577 msgid "Download certificate"
578 msgstr "Stiahnuť certifikát"
579
580 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
581 msgid "Download..."
582 msgstr "Stiahnuť..."
583
584 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
585 msgid "Downloading certificate"
586 msgstr "Sťahujem certifikát"
587
588 #: src/wx/screens_panel.cc:59
589 msgid "Edit Cinema..."
590 msgstr "Upraviť kino..."
591
592 #: src/wx/screens_panel.cc:65
593 msgid "Edit Screen..."
594 msgstr "Upraviť sálu..."
595
596 #: src/wx/screens_panel.cc:170
597 #, fuzzy
598 msgid "Edit cinema"
599 msgstr "Upraviť kino..."
600
601 #: src/wx/screens_panel.cc:232
602 #, fuzzy
603 msgid "Edit screen"
604 msgstr "Upraviť sálu..."
605
606 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
607 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
608 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:81
609 msgid "Edit..."
610 msgstr "Upraviť..."
611
612 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
613 msgid "Email address"
614 msgstr "Emailová adresa"
615
616 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
617 msgid "Email addresses for KDM delivery"
618 msgstr "Emailová adresa pre odoslanie KDM"
619
620 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
621 msgid "Encoding Servers"
622 msgstr "Enkódovacie servery"
623
624 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
625 msgid "Encrypted"
626 msgstr "Šifrované"
627
628 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
629 msgid "End"
630 msgstr "Koniec"
631
632 #: src/wx/config_dialog.cc:1476
633 msgid "Errors"
634 msgstr "Chyby"
635
636 #: src/wx/config_dialog.cc:715
637 msgid "Export"
638 msgstr "Exportovať"
639
640 #: src/wx/config_dialog.cc:1044
641 #, fuzzy
642 msgid ""
643 "Export DCP decryption\n"
644 "certificate..."
645 msgstr "Exportovať DCP dešifrovací certifikát..."
646
647 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
648 #, fuzzy
649 msgid ""
650 "Export DCP decryption\n"
651 "chain..."
652 msgstr "Exportovať DCP dešifrovací certifikát..."
653
654 #: src/wx/config_dialog.cc:732
655 msgid "Export..."
656 msgstr "Exportovať..."
657
658 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
659 msgid "FTP (for Dolby)"
660 msgstr "FTP (pre Dolby)"
661
662 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
663 msgid "Facility (e.g. DLA)"
664 msgstr "Štúdio (napr. DLA)"
665
666 #: src/wx/video_panel.cc:154
667 msgid "Fade in"
668 msgstr "Postupný nábeh (Fade in)"
669
670 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:53
671 #, fuzzy
672 msgid "Fade in time"
673 msgstr "Postupný nábeh (Fade in)"
674
675 #: src/wx/video_panel.cc:159
676 msgid "Fade out"
677 msgstr "Postupné stíšenie (Fade out)"
678
679 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:57
680 #, fuzzy
681 msgid "Fade out time"
682 msgstr "Postupné stíšenie (Fade out)"
683
684 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
685 #, fuzzy
686 msgid "Filename format"
687 msgstr "Názov súboru"
688
689 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
690 msgid "Film name"
691 msgstr "Názov filmu"
692
693 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
694 msgid "Filters"
695 msgstr "Filtre"
696
697 #: src/wx/config_dialog.cc:207
698 msgid ""
699 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
700 msgstr ""
701
702 #: src/wx/content_menu.cc:65
703 msgid "Find missing..."
704 msgstr "Nájsť chýbajúce..."
705
706 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
707 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
708 msgid "Fonts"
709 msgstr "Písma"
710
711 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
712 msgid "Fonts..."
713 msgstr "Písma..."
714
715 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
716 msgid "Frame Rate"
717 msgstr "Frekvencia snímok (frame rate)"
718
719 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
720 msgid "Frame rate"
721 msgstr "Frekvencia snímok (frame rate)"
722
723 #: src/wx/about_dialog.cc:66
724 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
725 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pre vytvorenie DCP takmer zo všetkého "
726
727 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
728 msgid "From"
729 msgstr "Z"
730
731 #: src/wx/config_dialog.cc:1266
732 msgid "From address"
733 msgstr "Z adresy"
734
735 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
736 msgid "Full"
737 msgstr "Celé"
738
739 #: src/wx/timing_panel.cc:96
740 msgid "Full length"
741 msgstr "Celá dĺžka"
742
743 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
744 msgid "GB"
745 msgstr "GB"
746
747 #: src/wx/audio_panel.cc:66
748 msgid "Gain"
749 msgstr "Hlasitosť"
750
751 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
752 msgid "Gain Calculator"
753 msgstr "Vypočítanie hlasitosti"
754
755 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
756 #, c-format
757 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
758 msgstr "Zosilniť kanál %d in DCP kanály %d"
759
760 #: src/wx/config_dialog.cc:1472 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
761 msgid "General"
762 msgstr "Všeobecné"
763
764 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
765 msgid "Get from file..."
766 msgstr "Získať zo súboru..."
767
768 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
769 msgid "Go back"
770 msgstr ""
771
772 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
773 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
774 msgid "Go to"
775 msgstr ""
776
777 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
778 msgid "Go to frame"
779 msgstr ""
780
781 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
782 msgid "Go to timecode"
783 msgstr ""
784
785 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
786 msgid "Green chromaticity"
787 msgstr "Zelená farebnosť (Green chromaticity)"
788
789 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
790 msgid "Hints"
791 msgstr "Nápoveda"
792
793 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
794 msgid "Host"
795 msgstr "Host"
796
797 #: src/wx/server_dialog.cc:39
798 msgid "Host name or IP address"
799 msgstr "Host name alebo IP adresa"
800
801 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
802 msgid "I want to play this back at fader"
803 msgstr "Chcem prehrávať na faderi na úrovni"
804
805 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
806 msgid "ID"
807 msgstr "ID"
808
809 #: src/wx/config_dialog.cc:1135
810 msgid "IP address"
811 msgstr "IP adresa"
812
813 #: src/wx/config_dialog.cc:621
814 msgid "IP address / host name"
815 msgstr "IP adresa / host name"
816
817 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
818 msgid "ISDCF name"
819 msgstr "ISDCF názov"
820
821 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
822 #, fuzzy
823 msgid "Image X position"
824 msgstr "Odseknúť po aktuálnej pozície"
825
826 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
827 msgid "Input gamma"
828 msgstr "Vstupné gama"
829
830 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
831 msgid "Input gamma correction"
832 msgstr "Korekcia vstupnej gamy"
833
834 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
835 msgid "Input power"
836 msgstr "Vstupná sila"
837
838 #: src/wx/audio_dialog.cc:339
839 #, c-format
840 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
841 msgstr "Integrovaná hlasitosť %.2f LUFS"
842
843 #: src/wx/config_dialog.cc:858
844 msgid "Intermediate"
845 msgstr "Intermediate"
846
847 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
848 msgid "Intermediate common name"
849 msgstr "Intermediate common name"
850
851 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
852 msgid "Interop"
853 msgstr "Interop"
854
855 #: src/wx/config_dialog.cc:227
856 msgid "Issuer"
857 msgstr "Poskytovateľ"
858
859 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
860 msgid "Italic file"
861 msgstr "Súbor s kurzívou"
862
863 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
864 msgid "Italic font"
865 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
866
867 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
868 #, fuzzy
869 msgid ""
870 "JPEG2000 bandwidth\n"
871 "for newly-encoded data"
872 msgstr "JPEG2000 bandwidth (šírka pásma)"
873
874 #: src/wx/content_menu.cc:64
875 msgid "Join"
876 msgstr "Spojiť"
877
878 #: src/wx/config_dialog.cc:1225
879 msgid "KDM Email"
880 msgstr "KDM Email"
881
882 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
883 msgid "KDM type"
884 msgstr "KDM Typ"
885
886 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
887 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74
888 msgid "KDM|Timing"
889 msgstr "Trvanie"
890
891 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
892 #, fuzzy
893 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
894 msgstr "Nechať video v sekvencií"
895
896 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
897 msgid "Key"
898 msgstr "Kľúč"
899
900 #: src/wx/config_dialog.cc:1014
901 msgid "Keys"
902 msgstr "Kľúče"
903
904 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
905 msgid "Language"
906 msgstr "Jazyk"
907
908 #: src/wx/config_dialog.cc:856
909 msgid "Leaf"
910 msgstr "Leaf"
911
912 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
913 msgid "Leaf common name"
914 msgstr "Leaf common name"
915
916 #: src/wx/config_dialog.cc:724
917 msgid "Leaf private key"
918 msgstr "Leaf private key"
919
920 #: src/wx/video_panel.cc:105
921 msgid "Left"
922 msgstr "Ľavý"
923
924 #: src/wx/film_viewer.cc:70
925 #, fuzzy
926 msgid "Left eye"
927 msgstr "Ľavý"
928
929 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
930 msgid "Length"
931 msgstr ""
932
933 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
934 msgid "Line spacing"
935 msgstr ""
936
937 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
938 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
939 msgstr "Linearizovať vstupnú gama krivku pre malé hodnoty"
940
941 #: src/wx/config_dialog.cc:730
942 msgid "Load..."
943 msgstr "Načítať..."
944
945 #: src/wx/config_dialog.cc:1470
946 msgid "Log"
947 msgstr "Log"
948
949 #: src/wx/audio_dialog.cc:348
950 #, c-format
951 msgid "Loudness range %.2f LU"
952 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
953
954 #: src/wx/content_panel.cc:506
955 msgid "MISSING: "
956 msgstr "CHÝBAJÚCE:"
957
958 #: src/wx/config_dialog.cc:1258
959 msgid "Mail password"
960 msgstr "Heslo k emailu"
961
962 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
963 msgid "Mail user name"
964 msgstr "Prihlasovacie meno na email"
965
966 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
967 msgid "Make DCP anyway"
968 msgstr ""
969
970 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
971 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
972 msgstr "Vytvoriť DKDM pre DCP-o-matic"
973
974 #: src/wx/kdm_dialog.cc:50 src/wx/kdm_dialog.cc:94
975 msgid "Make KDMs"
976 msgstr "Vytvoriť KDM"
977
978 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
979 msgid "Make certificate chain"
980 msgstr "Urobiť reťaz certifikátov"
981
982 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
983 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
984 msgstr "Konečný jas (napr. 14fl)"
985
986 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
987 msgid "Matrix"
988 msgstr "Matrix"
989
990 #: src/wx/config_dialog.cc:1423
991 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
992 msgstr "Maximálna JPEG2000 šírka pásma (bandwidth)"
993
994 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1427
995 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
996 msgid "Mbit/s"
997 msgstr "Mbit/s"
998
999 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Move content"
1002 msgstr "Farba orámovania"
1003
1004 #: src/wx/content_panel.cc:94
1005 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1006 msgstr "Presunúť vybrané časti obsahu skôr vo filme."
1007
1008 #: src/wx/content_panel.cc:98
1009 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1010 msgstr "Presunúť vybrané časti obsahu neskôr vo filme."
1011
1012 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1013 msgid "Move to start of reel"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/wx/video_panel.cc:375
1017 msgid "Multiple content selected"
1018 msgstr "Viacnásobný výber obsahu "
1019
1020 #: src/wx/content_widget.h:67
1021 msgid "Multiple values"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1025 msgid "My Documents"
1026 msgstr "Moje dokumenty"
1027
1028 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1029 msgid "My problem is"
1030 msgstr "Môj problém je"
1031
1032 #: src/wx/content_panel.cc:510
1033 msgid "NEEDS KDM: "
1034 msgstr "POTREBNÉ KDM:"
1035
1036 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:67
1037 msgid "Name"
1038 msgstr "Názov"
1039
1040 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
1041 msgid "New Film"
1042 msgstr "Nový film"
1043
1044 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1045 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1046 msgstr "Je k dispozícií nová verzia DCP-o-matic."
1047
1048 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1049 msgid "No DCP selected."
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1053 #, c-format
1054 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1055 msgstr "Žiadne audio nebude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1056
1057 #: src/wx/content_panel.cc:323
1058 msgid "No content found in this folder."
1059 msgstr "Žiadny obsah v priečinku nebol nájdený."
1060
1061 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1062 msgid "No effect"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1066 #: src/wx/video_panel.cc:304
1067 msgid "None"
1068 msgstr "Žiadny(e)"
1069
1070 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1071 msgid "Normal file"
1072 msgstr "Normálny súbor"
1073
1074 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1075 msgid "Normal font"
1076 msgstr "Normálne písmo"
1077
1078 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1079 msgid "Notes"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1083 msgid "Off"
1084 msgstr "Vypnuté"
1085
1086 #: src/wx/config_dialog.cc:1435
1087 msgid "Only servers encode"
1088 msgstr "Iba enkódovanie cez servery"
1089
1090 #: src/wx/config_dialog.cc:1491
1091 msgid "Open console window"
1092 msgstr "Tvoriť okno s konzolou"
1093
1094 #: src/wx/content_panel.cc:102
1095 msgid "Open the timeline for the film."
1096 msgstr "Otvoriť časovú os pre film."
1097
1098 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1099 msgid "Organisation"
1100 msgstr "Organizácia"
1101
1102 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1103 msgid "Organisational unit"
1104 msgstr "Organizačná jednotka"
1105
1106 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1107 msgid "Other trusted devices"
1108 msgstr "Iné dôveryhodné zariadenia"
1109
1110 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
1111 msgid "Outgoing mail server"
1112 msgstr "Server odchádzajúcej pošty"
1113
1114 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1115 msgid "Outline"
1116 msgstr "Orámovanie"
1117
1118 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Outline / shadow colour"
1121 msgstr "Umrissfarbe"
1122
1123 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1124 msgid "Outline content"
1125 msgstr "Farba orámovania"
1126
1127 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1128 msgid "Output"
1129 msgstr "Výstup"
1130
1131 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
1132 msgid "Password"
1133 msgstr "Heslo"
1134
1135 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1136 msgid "Pause"
1137 msgstr "Pauza"
1138
1139 #: src/wx/audio_dialog.cc:103
1140 msgid "Peak"
1141 msgstr "Maximum"
1142
1143 #: src/wx/audio_panel.cc:328
1144 #, c-format
1145 msgid "Peak: %.2fdB"
1146 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1147
1148 #: src/wx/audio_panel.cc:330 src/wx/audio_panel.cc:333
1149 msgid "Peak: unknown"
1150 msgstr "Maximum: neznámy"
1151
1152 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1153 msgid "Play"
1154 msgstr "Prehrať"
1155
1156 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1157 msgid "Play length"
1158 msgstr "Dĺžka prehrávania"
1159
1160 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1161 msgid ""
1162 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1163 "about the problem."
1164 msgstr ""
1165 "Prosím, zadaj emailovú adresu, aby sme vás mohli kontaktovať ohľadom tohto "
1166 "problému. "
1167
1168 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1169 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1170 msgstr "Prosím čakajte; zvuk sa analyzuje"
1171
1172 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1173 msgid "Position"
1174 msgstr "Pozícia"
1175
1176 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1177 msgid "Pre-release"
1178 msgstr "Predbežné vydanie"
1179
1180 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1181 msgid "Processor"
1182 msgstr "Procesor"
1183
1184 #: src/wx/content_menu.cc:66
1185 msgid "Properties..."
1186 msgstr "Nastavenia..."
1187
1188 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1189 msgid "Protocol"
1190 msgstr "Protokol"
1191
1192 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1193 msgid "RGB to XYZ conversion"
1194 msgstr "Konverzia RGB na XYZ"
1195
1196 #: src/wx/audio_dialog.cc:104
1197 msgid "RMS"
1198 msgstr "RMS"
1199
1200 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1201 msgid "Random"
1202 msgstr "Náhodné"
1203
1204 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1205 msgid "Rating (e.g. 15)"
1206 msgstr "Prístupnosť (napr. 12)"
1207
1208 #: src/wx/content_menu.cc:67
1209 msgid "Re-examine..."
1210 msgstr "Znovu analyzovať..."
1211
1212 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1213 #, fuzzy
1214 msgid ""
1215 "Re-make certificates\n"
1216 "and key..."
1217 msgstr "Znovu vytvoriť kľúče a certifikáty..."
1218
1219 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1220 msgid "Rec. 601"
1221 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1222
1223 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1224 msgid "Rec. 709"
1225 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1226
1227 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1228 msgid "Recipient certificate"
1229 msgstr "Príjemca certifikátu"
1230
1231 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1232 msgid "Red band"
1233 msgstr "Red band"
1234
1235 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1236 msgid "Red chromaticity"
1237 msgstr "Červená farebnosť"
1238
1239 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1240 #, c-format
1241 msgid "Reel %d"
1242 msgstr "Reel %d"
1243
1244 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1245 msgid "Reel length"
1246 msgstr "Dĺžka reelu"
1247
1248 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1249 msgid "Reels"
1250 msgstr "Reels"
1251
1252 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1253 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Reel|Custom"
1256 msgstr "Vlastný"
1257
1258 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1259 #: src/wx/video_panel.cc:82
1260 msgid "Refer to existing DCP"
1261 msgstr "Odkázať na existujúce DCP"
1262
1263 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/content_menu.cc:70
1264 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:84
1265 msgid "Remove"
1266 msgstr "Odstrániť"
1267
1268 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1269 msgid "Remove Cinema"
1270 msgstr "Odstrániť kino"
1271
1272 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1273 msgid "Remove Screen"
1274 msgstr "Odstrániť sálu"
1275
1276 #: src/wx/content_panel.cc:90
1277 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1278 msgstr "Odstrániť vybranú časť obsahu z filmu."
1279
1280 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1281 msgid "Repeat"
1282 msgstr "Opakovať"
1283
1284 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1285 msgid "Repeat Content"
1286 msgstr "Opakovať obsah"
1287
1288 #: src/wx/content_menu.cc:63
1289 msgid "Repeat..."
1290 msgstr "Opakovať..."
1291
1292 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1293 msgid "Report A Problem"
1294 msgstr "Nahlásiť problém"
1295
1296 #: src/wx/config_dialog.cc:1290
1297 msgid "Reset to default subject and text"
1298 msgstr "Obnoviť predvolený predmet a text"
1299
1300 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1301 msgid "Resolution"
1302 msgstr "Rozlíšenie"
1303
1304 #: src/wx/job_view.cc:135
1305 msgid "Resume"
1306 msgstr "Pokračovať"
1307
1308 #: src/wx/video_panel.cc:116
1309 msgid "Right"
1310 msgstr "Pravý"
1311
1312 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1313 msgid "Right click to change gain."
1314 msgstr "Kliknite prvým tlačidlom aby ste zmenili hlasitosť."
1315
1316 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Right eye"
1319 msgstr "Pravý"
1320
1321 #: src/wx/config_dialog.cc:854
1322 msgid "Root"
1323 msgstr "Root"
1324
1325 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1326 msgid "Root common name"
1327 msgstr "Root common name"
1328
1329 #: src/wx/config_dialog.cc:1151
1330 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1331 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1332
1333 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1334 msgid "SMPTE"
1335 msgstr "SMPTE"
1336
1337 #: src/wx/audio_dialog.cc:309
1338 #, c-format
1339 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1340 msgstr "Vzorka najvyššej hlasitosti zvuku (sample peak) je %.2fdB na %s"
1341
1342 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1343 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/wx/video_panel.cc:164
1347 msgid "Scale to"
1348 msgstr "Natiahnuť (scale) na"
1349
1350 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
1351 msgid "Screens"
1352 msgstr "Sály"
1353
1354 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1355 msgid "Search network for servers"
1356 msgstr "Prehľadať sieť kvôli serverom"
1357
1358 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1359 msgid "Select CPL XML file"
1360 msgstr "Vybrať CPL XML súbor"
1361
1362 #: src/wx/config_dialog.cc:772 src/wx/config_dialog.cc:819
1363 #: src/wx/config_dialog.cc:1056 src/wx/screen_dialog.cc:163
1364 msgid "Select Certificate File"
1365 msgstr "Vybrať súbor s certifikátom"
1366
1367 #: src/wx/config_dialog.cc:1076
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Select Chain File"
1370 msgstr "Vybrať súbor s kľúčom"
1371
1372 #: src/wx/content_menu.cc:321
1373 msgid "Select KDM"
1374 msgstr "Vybrať KDM"
1375
1376 #: src/wx/config_dialog.cc:939 src/wx/config_dialog.cc:973
1377 msgid "Select Key File"
1378 msgstr "Vybrať súbor s kľúčom"
1379
1380 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1381 msgid "Select certificate file"
1382 msgstr "Select Certificate File"
1383
1384 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1385 msgid "Select cinema and screen database file"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1389 msgid "Send by email"
1390 msgstr "Odoslať emailom"
1391
1392 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1393 msgid "Send logs"
1394 msgstr "Odoslať logy"
1395
1396 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1397 msgid "Serial number"
1398 msgstr "Seriennummer"
1399
1400 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1401 msgid "Server"
1402 msgstr "Server"
1403
1404 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1405 msgid "Servers"
1406 msgstr "Servery"
1407
1408 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1409 msgid "Set"
1410 msgstr "Nastaviť"
1411
1412 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1413 msgid "Set from file..."
1414 msgstr "Nastaviť zo súboru..."
1415
1416 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1417 msgid "Set from system font..."
1418 msgstr "Nastaviť zo systémového písma..."
1419
1420 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1421 msgid "Set language"
1422 msgstr "Nastaviť jazyk"
1423
1424 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:45
1425 msgid "Shadow"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1429 msgid "Show audio..."
1430 msgstr "Zobraziť zvuk..."
1431
1432 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1433 msgid "Show graph of audio levels..."
1434 msgstr "Zobraziť graf zvukových hladín..."
1435
1436 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1437 msgid "Signed"
1438 msgstr "Podpísané"
1439
1440 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
1441 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1442 msgstr "Podpisovanie DCP a KDM"
1443
1444 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1445 msgid "Single reel"
1446 msgstr "Jeden reel"
1447
1448 #: src/wx/audio_dialog.cc:114
1449 msgid "Smoothing"
1450 msgstr "Vyhladzovanie"
1451
1452 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1453 msgid "Snap"
1454 msgstr "Prichytenie k objektom"
1455
1456 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1457 msgid "Split by video content"
1458 msgstr "Rozdelenie podľa obsahu videa"
1459
1460 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1461 msgid "Stable version "
1462 msgstr "Stabilná verzia"
1463
1464 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1465 msgid "Standard"
1466 msgstr "Štandard"
1467
1468 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1469 msgid "Start"
1470 msgstr "Začať"
1471
1472 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1473 msgid "Start of reel"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1477 msgid "Stream"
1478 msgstr "Stream"
1479
1480 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1481 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1482 msgstr "Štúdio (napr. TCF)"
1483
1484 #: src/wx/config_dialog.cc:1262
1485 msgid "Subject"
1486 msgstr "Predmet"
1487
1488 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1489 msgid "Subtitle"
1490 msgstr "Titulky"
1491
1492 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1493 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1494 msgstr "Jazyk titulkov (napr. EN)"
1495
1496 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1497 msgid "Subtitle appearance"
1498 msgstr "Vzhľad titulkov"
1499
1500 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Subtitle colours"
1503 msgstr "Umrissfarbe"
1504
1505 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1506 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1507 msgid "Subtitles"
1508 msgstr "Titulky"
1509
1510 #: src/wx/about_dialog.cc:268
1511 msgid "Supported by"
1512 msgstr "Podporované(ý)"
1513
1514 #: src/wx/config_dialog.cc:1114
1515 msgid "TMS"
1516 msgstr "TMS"
1517
1518 #: src/wx/config_dialog.cc:1139
1519 msgid "Target path"
1520 msgstr "Cieľová cesta"
1521
1522 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1523 msgid "Temp version"
1524 msgstr "Temp verzia"
1525
1526 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1527 msgid "Territory (e.g. UK)"
1528 msgstr "Územie (napr. SK)"
1529
1530 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1531 msgid "Test version "
1532 msgstr "Test verzia"
1533
1534 #: src/wx/about_dialog.cc:323
1535 msgid "Tested by"
1536 msgstr "Testované"
1537
1538 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1539 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/wx/content_menu.cc:307
1543 msgid ""
1544 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1545 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1546 "missing content."
1547 msgstr ""
1548 "Súbor(y) s obsahom nie sú rovnaké ako tie, ktoré chýbajú. Buď to skúste to "
1549 "znovu so správnymi súbormi, alebo odstráňte chýbajúci obsah."
1550
1551 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1552 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1553 msgstr "Žiadne upozornenie; všetko vyzerá dobre !"
1554
1555 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1556 msgid "There is not enough free memory to do that."
1557 msgstr "Nemáte dostatok pamäte."
1558
1559 #: src/wx/config_dialog.cc:780
1560 msgid ""
1561 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1562 "certificate. Only the first certificate will be used."
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1566 msgid "This is not a valid CPL file"
1567 msgstr "Nenachádza sa tu platný CPL súbor."
1568
1569 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1570 msgid "Threads"
1571 msgstr "Threads"
1572
1573 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1574 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1575 msgstr "Thready na použitie pre enkódovanie na tomto počítači."
1576
1577 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/screen_dialog.cc:101
1578 msgid "Thumbprint"
1579 msgstr "Odtlačok (Thumbprint)"
1580
1581 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1582 msgid "Time"
1583 msgstr "Čas"
1584
1585 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1586 msgid "Timeline"
1587 msgstr "Časová os"
1588
1589 #: src/wx/content_panel.cc:101
1590 msgid "Timeline..."
1591 msgstr "Časová os..."
1592
1593 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1594 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1595 msgid "Timing|Timing"
1596 msgstr "Časovanie"
1597
1598 #: src/wx/video_panel.cc:129
1599 msgid "Top"
1600 msgstr "Vrch"
1601
1602 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1603 msgid "Translated by"
1604 msgstr "Preložil"
1605
1606 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1607 msgid "Trim after current position"
1608 msgstr "Odseknúť po aktuálnej pozície"
1609
1610 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1611 msgid "Trim from end"
1612 msgstr "Odseknúť z konca"
1613
1614 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1615 msgid "Trim from start"
1616 msgstr "Odseknúť zo začiatku"
1617
1618 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1619 msgid "Trim up to current position"
1620 msgstr "Orezať až do súčasnej pozície"
1621
1622 #: src/wx/audio_dialog.cc:325
1623 #, c-format
1624 msgid "True peak is %.2fdB"
1625 msgstr "Skutočné maximum je %.2fdB"
1626
1627 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:689
1628 #: src/wx/video_panel.cc:86
1629 msgid "Type"
1630 msgstr "Typ"
1631
1632 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1633 msgid "UTC"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1637 msgid "UTC offset (time zone)"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1641 msgid "UTC+1"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1645 msgid "UTC+10"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1649 msgid "UTC+11"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1653 msgid "UTC+12"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1657 msgid "UTC+2"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1661 msgid "UTC+3"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1665 msgid "UTC+4"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1669 msgid "UTC+5"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1673 msgid "UTC+6"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1677 msgid "UTC+7"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1681 msgid "UTC+8"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1685 msgid "UTC+9"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1689 msgid "UTC-1"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1693 msgid "UTC-10"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1697 msgid "UTC-11"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1701 msgid "UTC-2"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1705 msgid "UTC-3"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1709 msgid "UTC-3:30"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1713 msgid "UTC-4"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1717 msgid "UTC-4:30"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1721 msgid "UTC-5"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1725 msgid "UTC-6"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1729 msgid "UTC-7"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1733 msgid "UTC-8"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1737 msgid "UTC-9"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/wx/content_panel.cc:93
1741 msgid "Up"
1742 msgstr "Hore"
1743
1744 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1745 msgid "Update"
1746 msgstr "Update"
1747
1748 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1749 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1753 msgid "Use ISDCF name"
1754 msgstr "Použiť ISDCF názov"
1755
1756 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1757 msgid "Use best"
1758 msgstr "Použiť najlepšie"
1759
1760 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1761 msgid "Use preset"
1762 msgstr "Použiť prednastavené"
1763
1764 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1765 msgid "Use subtitles"
1766 msgstr "Použiť titulky"
1767
1768 #: src/wx/config_dialog.cc:1143
1769 msgid "User name"
1770 msgstr "Používateľské meno"
1771
1772 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1773 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1774 #: src/wx/video_panel.cc:75
1775 msgid "Video"
1776 msgstr "Video"
1777
1778 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1779 msgid "Video Waveform"
1780 msgstr "Video Waveform"
1781
1782 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1783 msgid "Video frame rate"
1784 msgstr "Počet snímok za sekundu (frame rate)"
1785
1786 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1787 msgid "View..."
1788 msgstr "Zobraziť..."
1789
1790 #: src/wx/config_dialog.cc:1474
1791 msgid "Warnings"
1792 msgstr "Varovania"
1793
1794 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1795 msgid "White point"
1796 msgstr "Biely bod"
1797
1798 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1799 msgid "White point adjustment"
1800 msgstr "Nastavenie bieleho bodu"
1801
1802 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1803 msgid "With help from"
1804 msgstr "S pomocou"
1805
1806 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1807 msgid "Write to"
1808 msgstr "Napísať"
1809
1810 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1811 msgid "Written by"
1812 msgstr "Napísal"
1813
1814 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1815 msgid "X Offset"
1816 msgstr "X Offset"
1817
1818 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1819 msgid "X Scale"
1820 msgstr "X Scale"
1821
1822 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1823 msgid "Y Offset"
1824 msgstr "Y Offset"
1825
1826 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1827 msgid "Y Scale"
1828 msgstr "Y Scale"
1829
1830 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1831 msgid "YUV to RGB conversion"
1832 msgstr "Konverzie z YUV na RGB"
1833
1834 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1835 msgid "YUV to RGB matrix"
1836 msgstr "YUV na RGP matrix"
1837
1838 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:65
1839 #, fuzzy
1840 msgid "component value"
1841 msgstr "Súčasť"
1842
1843 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1844 msgid "dB"
1845 msgstr "dB"
1846
1847 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1848 #, c-format
1849 msgid "e.g. %s"
1850 msgstr ""
1851
1852 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1853 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1854 msgid "f"
1855 msgstr "f"
1856
1857 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1858 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1859 msgid "h"
1860 msgstr "h"
1861
1862 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1863 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1864 msgid "m"
1865 msgstr "m"
1866
1867 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1868 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1869 msgid "ms"
1870 msgstr "ms"
1871
1872 #: src/wx/config_dialog.cc:1247
1873 msgid "port"
1874 msgstr "port"
1875
1876 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1877 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1878 msgid "s"
1879 msgstr "s"
1880
1881 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1882 msgid "threshold"
1883 msgstr "threshold"
1884
1885 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1886 msgid "times"
1887 msgstr "krát"
1888
1889 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1890 msgid "until"
1891 msgstr "pokým"
1892
1893 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1894 msgid "x"
1895 msgstr "x"
1896
1897 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1898 msgid "y"
1899 msgstr "y"
1900
1901 #~ msgid ""
1902 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
1903 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
1904 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
1905 #~ msgstr ""
1906 #~ "Pár projektorov majú problém prehrať veľmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
1907 #~ "aby ste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mať "
1908 #~ "žiadnu viditeľnú stratu obrazu. "
1909
1910 #~ msgid ""
1911 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
1912 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
1913 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
1914 #~ "the \"DCP\" tab."
1915 #~ msgstr ""
1916 #~ "Všetok váš obsah je Flat (1.85:1) alebo menší, ale DCP kontajner je Scope "
1917 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Mali by ste prestaviť "
1918 #~ "DCP kontajner na Flat (1.85:1) v záložke \"DCP\"."
1919
1920 #~ msgid ""
1921 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
1922 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
1923 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
1924 #~ "the \"DCP\" tab."
1925 #~ msgstr ""
1926 #~ "Všetok váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontajner je Flat (1.85:1). "
1927 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Mali by ste prestaviť DCP "
1928 #~ "kontajner na Scope (2:39:1) v záložke \"DCP\"."
1929
1930 #~ msgid "Log:"
1931 #~ msgstr "Log:"
1932
1933 #~ msgid ""
1934 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1935 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1936 #~ msgstr ""
1937 #~ "Nastavili ste počet snímok za sekundu (frame rate), ktoré nie Interop DCP "
1938 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
1939
1940 #~ msgid ""
1941 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1942 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1943 #~ msgstr ""
1944 #~ "Používate 3D obsah ale vaše DCP je nastavené ako 2D. Ak chcete DCP "
1945 #~ "prehrať na 3D systéme (napr. Real-D, MasterImage, atď.), prestavte DCP na "
1946 #~ "3D."
1947
1948 #~ msgid ""
1949 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1950 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
1951 #~ msgstr ""
1952 #~ "Máte %d súborov, ktoré vyzerajú ako by boli VOB súbory z DVD. Mali by ste "
1953 #~ "ich spojiť, aby sa hladko menili."
1954
1955 #~ msgid ""
1956 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1957 #~ "likely to cause problems on playback."
1958 #~ msgstr ""
1959 #~ "Vybrali ste súbor s písmom, ktorý je väčší ako 640kB. Môže to spôsobiť "
1960 #~ "problémy pri prehrávaní."
1961
1962 #~ msgid ""
1963 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1964 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1965 #~ msgstr ""
1966 #~ "Váš počet obrázkov za sekundu (frame rate) (%d fps), ktorý ste nastavili, "
1967 #~ "môže spôsobiť problémy na (hlavne starých) projektoroch. Použite 24 alebo "
1968 #~ "48 obrázkov za sekundu (frame rate)."
1969
1970 #~ msgid ""
1971 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
1972 #~ "some projectors."
1973 #~ msgstr ""
1974 #~ "Vaše DCP má menej ako 6 audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1975 #~ "prehrávaní."
1976
1977 #~ msgid "Server serial number"
1978 #~ msgstr "Sériové číslo servera"
1979
1980 #~ msgid ""
1981 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1982 #~ "cause problems on playback."
1983 #~ msgstr ""
1984 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1985 #~ "prehrávaní."
1986
1987 #~ msgid ""
1988 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1989 #~ "playback."
1990 #~ msgstr ""
1991 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1992 #~ "prehrávaní."
1993
1994 #~ msgid "Cinema"
1995 #~ msgstr "Kino"
1996
1997 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1998 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1999
2000 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2001 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2002
2003 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2004 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2005
2006 #~ msgid "Country"
2007 #~ msgstr "Land"
2008
2009 #~ msgid "Dolby"
2010 #~ msgstr "Dolby"
2011
2012 #~ msgid "Fetching..."
2013 #~ msgstr "Zugriff..."
2014
2015 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2016 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2017
2018 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2019 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2020
2021 #~ msgid "audio"
2022 #~ msgstr "Ton"
2023
2024 #~ msgid "still"
2025 #~ msgstr "Standbild"
2026
2027 #~ msgid "subtitles"
2028 #~ msgstr "Untertitel"
2029
2030 #~ msgid "video"
2031 #~ msgstr "Bild"
2032
2033 #~ msgid "Certificate"
2034 #~ msgstr "Zertifikat"
2035
2036 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2037 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2038
2039 #~ msgid "Copy..."
2040 #~ msgstr "Kopieren..."
2041
2042 #~ msgid "Load from file..."
2043 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2044
2045 #~ msgid "Other"
2046 #~ msgstr "Andere"
2047
2048 #~ msgid "Server manufacturer"
2049 #~ msgstr "Server Hersteller"
2050
2051 #~ msgid "Unknown"
2052 #~ msgstr "Unbekannt"
2053
2054 #~ msgid "Use all servers"
2055 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2056
2057 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2058 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2059
2060 #~ msgid "Default creator"
2061 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
2062
2063 #~ msgid "Default issuer"
2064 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2065
2066 #, fuzzy
2067 #~ msgid "Show Audio..."
2068 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2069
2070 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2071 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2072
2073 #~ msgid "Disk space required"
2074 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2075
2076 #~ msgid "Film Properties"
2077 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2078
2079 #~ msgid "Frames"
2080 #~ msgstr "Bilder"
2081
2082 #~ msgid "Gb"
2083 #~ msgstr "Gb"
2084
2085 #~ msgid "1 / "
2086 #~ msgstr "1/"
2087
2088 #~ msgid "Output gamma"
2089 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2090
2091 #~ msgid "Output gamma correction"
2092 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
2093
2094 #~ msgid "Artwork by"
2095 #~ msgstr "Grafik von"
2096
2097 #, fuzzy
2098 #~ msgid "Audio channels"
2099 #~ msgstr "Kanäle"
2100
2101 #, fuzzy
2102 #~ msgid "Video length"
2103 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2104
2105 #, fuzzy
2106 #~ msgid "Video size"
2107 #~ msgstr "Bild"
2108
2109 #, fuzzy
2110 #~ msgid "frames per second"
2111 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2112
2113 #~ msgid "BsL"
2114 #~ msgstr "BsL"
2115
2116 #~ msgid "BsR"
2117 #~ msgstr "BsR"
2118
2119 #~ msgid "C"
2120 #~ msgstr "C"
2121
2122 #, fuzzy
2123 #~ msgid "Calculate digests"
2124 #~ msgstr "Berechne..."
2125
2126 #~ msgid "Colour Conversions"
2127 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2128
2129 #~ msgid "DCP Name"
2130 #~ msgstr "DCP Name"
2131
2132 #~ msgid "HI"
2133 #~ msgstr "HI"
2134
2135 #~ msgid "L"
2136 #~ msgstr "L"
2137
2138 #~ msgid "Lc"
2139 #~ msgstr "Lc"
2140
2141 #~ msgid "Lfe"
2142 #~ msgstr "LFE"
2143
2144 #~ msgid "Ls"
2145 #~ msgstr "SL"
2146
2147 #~ msgid "R"
2148 #~ msgstr "R"
2149
2150 #~ msgid "Rc"
2151 #~ msgstr "Rc"
2152
2153 #~ msgid "Rs"
2154 #~ msgstr "SR"
2155
2156 #~ msgid "Scaler"
2157 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2158
2159 #~ msgid "Top crop"
2160 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2161
2162 #~ msgid "VI"
2163 #~ msgstr "VI"
2164
2165 #~ msgid "counting..."
2166 #~ msgstr "zähle..."
2167
2168 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2169 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2170
2171 #~ msgid "1 channel"
2172 #~ msgstr "1 Kanal"
2173
2174 #~ msgid "Hz"
2175 #~ msgstr "Hz"
2176
2177 #~ msgid "Audio Gain"
2178 #~ msgstr "Verstärkung"
2179
2180 #~ msgid "From address for KDM emails"
2181 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2182
2183 #~ msgid "Subtitle Stream"
2184 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2185
2186 #~ msgid "-3dB"
2187 #~ msgstr "-3dB"
2188
2189 #~ msgid "Content channel"
2190 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2191
2192 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2193 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2194
2195 #~ msgid "Encoding servers"
2196 #~ msgstr "Encodier Server"
2197
2198 #~ msgid "Metadata"
2199 #~ msgstr "Metadata"
2200
2201 #~ msgid "Miscellaneous"
2202 #~ msgstr "Verschiedenes"
2203
2204 #~ msgid "No stretch"
2205 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2206
2207 #~ msgid "MBps"
2208 #~ msgstr "MBps"