1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-17 14:44+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-01-06 00:23+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
28 #: src/wx/about_dialog.cc:83
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
35 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
37 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
41 #: src/wx/config_dialog.cc:188
42 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
43 msgstr "(reštartujte DCP-o-matic, aby sa zmenil jazyk)"
45 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
49 #: src/wx/wx_util.cc:377
50 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
53 #: src/wx/wx_util.cc:369
57 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
61 #: src/wx/video_panel.cc:234
65 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
66 msgid "2D version of content available in 3D"
67 msgstr "2D verzia obsahu dostupná v 3D"
69 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
73 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
77 #: src/wx/video_panel.cc:238
79 msgstr "3D alternatívne"
81 #: src/wx/video_panel.cc:239
85 #: src/wx/video_panel.cc:236
87 msgstr "3D ľavé/pravé (Vedľa seba)"
89 #: src/wx/video_panel.cc:240
93 #: src/wx/video_panel.cc:237
95 msgstr "3D hore/dole (Pod sebou)"
97 #: src/wx/wx_util.cc:371
101 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
105 #: src/wx/wx_util.cc:373
109 #: src/wx/wx_util.cc:375
110 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
113 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
114 msgid "<b>New colour</b>"
117 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
118 msgid "<b>Original colour</b>"
121 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
123 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
125 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
126 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
129 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
131 #: src/wx/timing_panel.cc:132
134 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
136 msgstr "<i>Zmeňte len v prípade, ak frame rate bol zle načítaný.</i>"
138 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
142 #: src/wx/update_dialog.cc:36
143 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
144 msgstr "Je k dispozícií nová verzia DCP-o-matic."
146 #: src/wx/about_dialog.cc:35
147 msgid "About DCP-o-matic"
148 msgstr "O DCP-o-matic"
150 #: src/wx/screens_panel.cc:150
153 msgstr "Pridať kino..."
155 #: src/wx/screens_panel.cc:57
156 msgid "Add Cinema..."
157 msgstr "Pridať kino..."
159 #: src/wx/content_menu.cc:68
161 msgstr "Pridať KDM..."
163 #: src/wx/screens_panel.cc:206
166 msgstr "Pridať sálu..."
168 #: src/wx/screens_panel.cc:63
169 msgid "Add Screen..."
170 msgstr "Pridať sálu..."
172 #: src/wx/content_panel.cc:86
174 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
177 "Pridať priečinok s obrázkami (ktorý bude použitý ako sekvencia obrázkov) "
180 #: src/wx/content_panel.cc:81
181 msgid "Add file(s)..."
182 msgstr "Pridať súbor(y)..."
184 #: src/wx/content_panel.cc:85
185 msgid "Add folder..."
186 msgstr "Pridať priečinok..."
188 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
189 msgid "Add image sequence"
190 msgstr "Pridať sekvenciu obrázkov"
192 #: src/wx/content_panel.cc:82
193 msgid "Add video, image or sound files to the film."
194 msgstr "Pridať video, obrázok alebo zvukový súbor do filmu."
196 #: src/wx/config_dialog.cc:711 src/wx/editable_list.h:78
200 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1271
204 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
205 msgid "Adjust white point to"
206 msgstr "Nastaviť biely bod na"
208 #: src/wx/config_dialog.cc:1431
209 msgid "Allow any DCP frame rate"
210 msgstr "Povoliť všetky DCP frame rate"
212 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
216 #: src/wx/kdm_dialog.cc:166
217 msgid "An unknown exception occurred."
220 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
221 msgid "Appearance..."
224 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
228 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
229 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
230 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
234 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
235 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
236 msgstr "Jazyk zvuku (napr. SK)"
238 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
241 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
242 msgstr "Zvuk bude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d neznemené. "
244 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
247 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
249 msgstr "Zvuk bude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitosťou %.1fdB."
251 #: src/wx/config_dialog.cc:212
252 msgid "Automatically analyse content audio"
253 msgstr "Automaticky analyzovať zvuk"
255 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
259 #: src/wx/config_dialog.cc:1283
263 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
264 msgid "Blue chromaticity"
265 msgstr "Modrá farebnosť"
267 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
271 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
275 #: src/wx/video_panel.cc:140
279 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
283 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
284 msgid "Burn subtitles into image"
285 msgstr "Vypáliť titulky do filmu"
287 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
288 msgid "But I have to use fader"
289 msgstr "Ale musím používať fader"
291 #: src/wx/config_dialog.cc:1272
296 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:81
297 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
301 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
305 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
306 msgid "CPL annotation text"
307 msgstr "CPL anotácia textu"
309 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
310 msgid "CPL's content is not encrypted."
313 #: src/wx/audio_panel.cc:78
315 msgstr "Vypočítať..."
317 #: src/wx/job_view.cc:47
321 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
322 msgid "Cannot reference this DCP. "
323 msgstr "Nemožno odkazovať na toto DCP."
325 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
326 msgid "Certificate downloaded"
327 msgstr "Certifikát stiahnutý"
329 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
333 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
337 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:744
341 #: src/wx/config_dialog.cc:220
342 msgid "Check for testing updates on startup"
343 msgstr "Skontrolovať testing aktualizácie pri spustení programu"
345 #: src/wx/config_dialog.cc:216
346 msgid "Check for updates on startup"
347 msgstr "Skontrolovať aktualizácie pri spustení programu "
349 #: src/wx/content_menu.cc:251
350 msgid "Choose a file"
351 msgstr "Vyberte súbor"
353 #: src/wx/content_panel.cc:276
354 msgid "Choose a file or files"
355 msgstr "Vyberte súbor alebo súbory"
357 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:304
358 msgid "Choose a folder"
359 msgstr "Vyberte priečinok"
361 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
362 msgid "Choose a font"
363 msgstr "Vyberte písmo"
365 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
366 msgid "Choose a font file"
367 msgstr "Vyberte súbor s písmom"
369 #: src/wx/config_dialog.cc:201
370 msgid "Cinema and screen database file"
373 #: src/wx/content_widget.h:76
374 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
377 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
381 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
382 msgid "Colour conversion"
383 msgstr "Konverzia farieb"
385 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
386 #: src/wx/video_panel.cc:206
388 msgid "Colour|Custom"
391 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:51
395 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
396 #: src/wx/config_dialog.cc:1479
397 msgid "Config|Timing"
400 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
401 msgid "Contact email"
402 msgstr "Kontaktný email"
404 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
408 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
409 #: src/wx/film_editor.cc:52
413 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
414 msgid "Content Properties"
415 msgstr "Nastavenia obsahu"
417 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
421 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
422 msgid "Content version"
423 msgstr "Verzia obsahu"
425 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:54
429 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
431 msgstr "Kopírovať ako názov"
433 #: src/wx/audio_dialog.cc:234
434 msgid "Could not analyse audio."
435 msgstr "Nemôžem analyzovať zvuk."
437 #: src/wx/film_viewer.cc:203
439 msgid "Could not get video for view (%s)"
440 msgstr "Nemôžem získať náhľad z videa (%s)"
442 #: src/wx/content_menu.cc:327
444 msgid "Could not load KDM (%s)"
445 msgstr "Nemôžem načítať kDM (%s)"
447 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:956
448 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
450 msgid "Could not read certificate file (%s)"
451 msgstr "Nemôžem načítať súbor s certifikátom (%s)"
453 #: src/wx/config_dialog.cc:947
455 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
456 msgstr "Nemôžem prečítať súbor s kľúčom (%s)"
458 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
459 msgid "Create in folder"
460 msgstr "Vytvoriť v priečinku"
462 #: src/wx/config_dialog.cc:231
466 #: src/wx/video_panel.cc:100
470 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
471 #: src/wx/film_editor.cc:54
475 #: src/wx/config_dialog.cc:1452
476 msgid "DCP asset filename format"
479 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
480 msgid "DCP directory"
483 #: src/wx/config_dialog.cc:1440
484 msgid "DCP metadata filename format"
487 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
488 #: src/wx/wx_util.cc:110
492 #: src/wx/audio_dialog.cc:139
493 msgid "DCP-o-matic audio"
494 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
496 #: src/wx/config_dialog.cc:1481
497 msgid "Debug: decode"
498 msgstr "Ladenie: dekódovanie"
500 #: src/wx/config_dialog.cc:1485
501 msgid "Debug: email sending"
502 msgstr "Ladenie: odosielanie emailu"
504 #: src/wx/config_dialog.cc:1483
505 msgid "Debug: encode"
506 msgstr "Ladenie: enkódovanie"
508 #: src/wx/config_dialog.cc:1037
509 msgid "Decrypting DCPs"
510 msgstr "Dešifrujem DCP"
512 #: src/wx/config_dialog.cc:437
513 msgid "Default DCP audio channels"
516 #: src/wx/config_dialog.cc:425
517 msgid "Default ISDCF name details"
518 msgstr "Predvolené údaje o názve ISDCF"
520 #: src/wx/config_dialog.cc:442
521 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
522 msgstr "Predvolený JPEG2000 bandwidth (šírka pásma)"
524 #: src/wx/config_dialog.cc:451
525 msgid "Default audio delay"
526 msgstr "Predvolené oneskorenie zvuku"
528 #: src/wx/config_dialog.cc:429
529 msgid "Default container"
530 msgstr "Predvolený kontajner"
532 #: src/wx/config_dialog.cc:433
533 msgid "Default content type"
534 msgstr "Predvolený typ obsahu"
536 #: src/wx/config_dialog.cc:417
537 msgid "Default directory for new films"
538 msgstr "Predvolený adresár pre nové filmy"
540 #: src/wx/config_dialog.cc:409
541 msgid "Default duration of still images"
542 msgstr "Predvolená dĺžka statických snímkov"
544 #: src/wx/config_dialog.cc:459
545 msgid "Default standard"
546 msgstr "DCP štandard"
548 #: src/wx/config_dialog.cc:391
552 #: src/wx/audio_panel.cc:82
556 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:57
560 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
561 msgid "Dolby / Doremi"
562 msgstr "Dolby / Doremi"
564 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
565 msgid "Don't show hints again"
568 #: src/wx/content_panel.cc:97
572 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
576 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
577 msgid "Download certificate"
578 msgstr "Stiahnuť certifikát"
580 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
584 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
585 msgid "Downloading certificate"
586 msgstr "Sťahujem certifikát"
588 #: src/wx/screens_panel.cc:59
589 msgid "Edit Cinema..."
590 msgstr "Upraviť kino..."
592 #: src/wx/screens_panel.cc:65
593 msgid "Edit Screen..."
594 msgstr "Upraviť sálu..."
596 #: src/wx/screens_panel.cc:170
599 msgstr "Upraviť kino..."
601 #: src/wx/screens_panel.cc:232
604 msgstr "Upraviť sálu..."
606 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
607 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
608 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:81
612 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
613 msgid "Email address"
614 msgstr "Emailová adresa"
616 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
617 msgid "Email addresses for KDM delivery"
618 msgstr "Emailová adresa pre odoslanie KDM"
620 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
621 msgid "Encoding Servers"
622 msgstr "Enkódovacie servery"
624 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
628 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
632 #: src/wx/config_dialog.cc:1476
636 #: src/wx/config_dialog.cc:715
640 #: src/wx/config_dialog.cc:1044
643 "Export DCP decryption\n"
645 msgstr "Exportovať DCP dešifrovací certifikát..."
647 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
650 "Export DCP decryption\n"
652 msgstr "Exportovať DCP dešifrovací certifikát..."
654 #: src/wx/config_dialog.cc:732
656 msgstr "Exportovať..."
658 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
659 msgid "FTP (for Dolby)"
660 msgstr "FTP (pre Dolby)"
662 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
663 msgid "Facility (e.g. DLA)"
664 msgstr "Štúdio (napr. DLA)"
666 #: src/wx/video_panel.cc:154
668 msgstr "Postupný nábeh (Fade in)"
670 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:53
673 msgstr "Postupný nábeh (Fade in)"
675 #: src/wx/video_panel.cc:159
677 msgstr "Postupné stíšenie (Fade out)"
679 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:57
681 msgid "Fade out time"
682 msgstr "Postupné stíšenie (Fade out)"
684 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
686 msgid "Filename format"
687 msgstr "Názov súboru"
689 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
693 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
697 #: src/wx/config_dialog.cc:207
699 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
702 #: src/wx/content_menu.cc:65
703 msgid "Find missing..."
704 msgstr "Nájsť chýbajúce..."
706 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
707 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
711 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
715 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
717 msgstr "Frekvencia snímok (frame rate)"
719 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
721 msgstr "Frekvencia snímok (frame rate)"
723 #: src/wx/about_dialog.cc:66
724 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
725 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pre vytvorenie DCP takmer zo všetkého "
727 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
731 #: src/wx/config_dialog.cc:1266
735 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
739 #: src/wx/timing_panel.cc:96
743 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
747 #: src/wx/audio_panel.cc:66
751 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
752 msgid "Gain Calculator"
753 msgstr "Vypočítanie hlasitosti"
755 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
757 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
758 msgstr "Zosilniť kanál %d in DCP kanály %d"
760 #: src/wx/config_dialog.cc:1472 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
764 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
765 msgid "Get from file..."
766 msgstr "Získať zo súboru..."
768 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
772 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
773 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
777 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
781 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
782 msgid "Go to timecode"
785 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
786 msgid "Green chromaticity"
787 msgstr "Zelená farebnosť (Green chromaticity)"
789 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
793 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
797 #: src/wx/server_dialog.cc:39
798 msgid "Host name or IP address"
799 msgstr "Host name alebo IP adresa"
801 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
802 msgid "I want to play this back at fader"
803 msgstr "Chcem prehrávať na faderi na úrovni"
805 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
809 #: src/wx/config_dialog.cc:1135
813 #: src/wx/config_dialog.cc:621
814 msgid "IP address / host name"
815 msgstr "IP adresa / host name"
817 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
821 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
823 msgid "Image X position"
824 msgstr "Odseknúť po aktuálnej pozície"
826 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
828 msgstr "Vstupné gama"
830 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
831 msgid "Input gamma correction"
832 msgstr "Korekcia vstupnej gamy"
834 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
836 msgstr "Vstupná sila"
838 #: src/wx/audio_dialog.cc:339
840 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
841 msgstr "Integrovaná hlasitosť %.2f LUFS"
843 #: src/wx/config_dialog.cc:858
845 msgstr "Intermediate"
847 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
848 msgid "Intermediate common name"
849 msgstr "Intermediate common name"
851 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
855 #: src/wx/config_dialog.cc:227
857 msgstr "Poskytovateľ"
859 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
861 msgstr "Súbor s kurzívou"
863 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
865 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
867 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
870 "JPEG2000 bandwidth\n"
871 "for newly-encoded data"
872 msgstr "JPEG2000 bandwidth (šírka pásma)"
874 #: src/wx/content_menu.cc:64
878 #: src/wx/config_dialog.cc:1225
882 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
886 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
887 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74
891 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
893 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
894 msgstr "Nechať video v sekvencií"
896 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
900 #: src/wx/config_dialog.cc:1014
904 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
908 #: src/wx/config_dialog.cc:856
912 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
913 msgid "Leaf common name"
914 msgstr "Leaf common name"
916 #: src/wx/config_dialog.cc:724
917 msgid "Leaf private key"
918 msgstr "Leaf private key"
920 #: src/wx/video_panel.cc:105
924 #: src/wx/film_viewer.cc:70
929 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
933 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
937 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
938 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
939 msgstr "Linearizovať vstupnú gama krivku pre malé hodnoty"
941 #: src/wx/config_dialog.cc:730
945 #: src/wx/config_dialog.cc:1470
949 #: src/wx/audio_dialog.cc:348
951 msgid "Loudness range %.2f LU"
952 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
954 #: src/wx/content_panel.cc:506
958 #: src/wx/config_dialog.cc:1258
959 msgid "Mail password"
960 msgstr "Heslo k emailu"
962 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
963 msgid "Mail user name"
964 msgstr "Prihlasovacie meno na email"
966 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
967 msgid "Make DCP anyway"
970 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
971 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
972 msgstr "Vytvoriť DKDM pre DCP-o-matic"
974 #: src/wx/kdm_dialog.cc:50 src/wx/kdm_dialog.cc:94
976 msgstr "Vytvoriť KDM"
978 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
979 msgid "Make certificate chain"
980 msgstr "Urobiť reťaz certifikátov"
982 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
983 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
984 msgstr "Konečný jas (napr. 14fl)"
986 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
990 #: src/wx/config_dialog.cc:1423
991 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
992 msgstr "Maximálna JPEG2000 šírka pásma (bandwidth)"
994 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1427
995 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
999 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1001 msgid "Move content"
1002 msgstr "Farba orámovania"
1004 #: src/wx/content_panel.cc:94
1005 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1006 msgstr "Presunúť vybrané časti obsahu skôr vo filme."
1008 #: src/wx/content_panel.cc:98
1009 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1010 msgstr "Presunúť vybrané časti obsahu neskôr vo filme."
1012 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1013 msgid "Move to start of reel"
1016 #: src/wx/video_panel.cc:375
1017 msgid "Multiple content selected"
1018 msgstr "Viacnásobný výber obsahu "
1020 #: src/wx/content_widget.h:67
1021 msgid "Multiple values"
1024 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1025 msgid "My Documents"
1026 msgstr "Moje dokumenty"
1028 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1029 msgid "My problem is"
1030 msgstr "Môj problém je"
1032 #: src/wx/content_panel.cc:510
1034 msgstr "POTREBNÉ KDM:"
1036 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:67
1040 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
1044 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1045 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1046 msgstr "Je k dispozícií nová verzia DCP-o-matic."
1048 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1049 msgid "No DCP selected."
1052 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1054 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1055 msgstr "Žiadne audio nebude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1057 #: src/wx/content_panel.cc:323
1058 msgid "No content found in this folder."
1059 msgstr "Žiadny obsah v priečinku nebol nájdený."
1061 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1065 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1066 #: src/wx/video_panel.cc:304
1070 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1072 msgstr "Normálny súbor"
1074 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1076 msgstr "Normálne písmo"
1078 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1082 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1086 #: src/wx/config_dialog.cc:1435
1087 msgid "Only servers encode"
1088 msgstr "Iba enkódovanie cez servery"
1090 #: src/wx/config_dialog.cc:1491
1091 msgid "Open console window"
1092 msgstr "Tvoriť okno s konzolou"
1094 #: src/wx/content_panel.cc:102
1095 msgid "Open the timeline for the film."
1096 msgstr "Otvoriť časovú os pre film."
1098 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1099 msgid "Organisation"
1100 msgstr "Organizácia"
1102 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1103 msgid "Organisational unit"
1104 msgstr "Organizačná jednotka"
1106 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1107 msgid "Other trusted devices"
1108 msgstr "Iné dôveryhodné zariadenia"
1110 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
1111 msgid "Outgoing mail server"
1112 msgstr "Server odchádzajúcej pošty"
1114 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1118 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
1120 msgid "Outline / shadow colour"
1121 msgstr "Umrissfarbe"
1123 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1124 msgid "Outline content"
1125 msgstr "Farba orámovania"
1127 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1131 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
1135 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1139 #: src/wx/audio_dialog.cc:103
1143 #: src/wx/audio_panel.cc:328
1145 msgid "Peak: %.2fdB"
1146 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1148 #: src/wx/audio_panel.cc:330 src/wx/audio_panel.cc:333
1149 msgid "Peak: unknown"
1150 msgstr "Maximum: neznámy"
1152 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1156 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1158 msgstr "Dĺžka prehrávania"
1160 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1162 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1163 "about the problem."
1165 "Prosím, zadaj emailovú adresu, aby sme vás mohli kontaktovať ohľadom tohto "
1168 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1169 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1170 msgstr "Prosím čakajte; zvuk sa analyzuje"
1172 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1176 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1178 msgstr "Predbežné vydanie"
1180 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1184 #: src/wx/content_menu.cc:66
1185 msgid "Properties..."
1186 msgstr "Nastavenia..."
1188 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1192 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1193 msgid "RGB to XYZ conversion"
1194 msgstr "Konverzia RGB na XYZ"
1196 #: src/wx/audio_dialog.cc:104
1200 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1204 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1205 msgid "Rating (e.g. 15)"
1206 msgstr "Prístupnosť (napr. 12)"
1208 #: src/wx/content_menu.cc:67
1209 msgid "Re-examine..."
1210 msgstr "Znovu analyzovať..."
1212 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1215 "Re-make certificates\n"
1217 msgstr "Znovu vytvoriť kľúče a certifikáty..."
1219 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1221 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1223 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1225 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1227 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1228 msgid "Recipient certificate"
1229 msgstr "Príjemca certifikátu"
1231 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1235 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1236 msgid "Red chromaticity"
1237 msgstr "Červená farebnosť"
1239 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1244 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1246 msgstr "Dĺžka reelu"
1248 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1252 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1253 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1258 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1259 #: src/wx/video_panel.cc:82
1260 msgid "Refer to existing DCP"
1261 msgstr "Odkázať na existujúce DCP"
1263 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/content_menu.cc:70
1264 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:84
1268 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1269 msgid "Remove Cinema"
1270 msgstr "Odstrániť kino"
1272 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1273 msgid "Remove Screen"
1274 msgstr "Odstrániť sálu"
1276 #: src/wx/content_panel.cc:90
1277 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1278 msgstr "Odstrániť vybranú časť obsahu z filmu."
1280 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1284 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1285 msgid "Repeat Content"
1286 msgstr "Opakovať obsah"
1288 #: src/wx/content_menu.cc:63
1290 msgstr "Opakovať..."
1292 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1293 msgid "Report A Problem"
1294 msgstr "Nahlásiť problém"
1296 #: src/wx/config_dialog.cc:1290
1297 msgid "Reset to default subject and text"
1298 msgstr "Obnoviť predvolený predmet a text"
1300 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1304 #: src/wx/job_view.cc:135
1308 #: src/wx/video_panel.cc:116
1312 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1313 msgid "Right click to change gain."
1314 msgstr "Kliknite prvým tlačidlom aby ste zmenili hlasitosť."
1316 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1321 #: src/wx/config_dialog.cc:854
1325 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1326 msgid "Root common name"
1327 msgstr "Root common name"
1329 #: src/wx/config_dialog.cc:1151
1330 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1331 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1333 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1337 #: src/wx/audio_dialog.cc:309
1339 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1340 msgstr "Vzorka najvyššej hlasitosti zvuku (sample peak) je %.2fdB na %s"
1342 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1343 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1346 #: src/wx/video_panel.cc:164
1348 msgstr "Natiahnuť (scale) na"
1350 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
1354 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1355 msgid "Search network for servers"
1356 msgstr "Prehľadať sieť kvôli serverom"
1358 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1359 msgid "Select CPL XML file"
1360 msgstr "Vybrať CPL XML súbor"
1362 #: src/wx/config_dialog.cc:772 src/wx/config_dialog.cc:819
1363 #: src/wx/config_dialog.cc:1056 src/wx/screen_dialog.cc:163
1364 msgid "Select Certificate File"
1365 msgstr "Vybrať súbor s certifikátom"
1367 #: src/wx/config_dialog.cc:1076
1369 msgid "Select Chain File"
1370 msgstr "Vybrať súbor s kľúčom"
1372 #: src/wx/content_menu.cc:321
1376 #: src/wx/config_dialog.cc:939 src/wx/config_dialog.cc:973
1377 msgid "Select Key File"
1378 msgstr "Vybrať súbor s kľúčom"
1380 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1381 msgid "Select certificate file"
1382 msgstr "Select Certificate File"
1384 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1385 msgid "Select cinema and screen database file"
1388 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1389 msgid "Send by email"
1390 msgstr "Odoslať emailom"
1392 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1394 msgstr "Odoslať logy"
1396 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1397 msgid "Serial number"
1398 msgstr "Seriennummer"
1400 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1404 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1408 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1412 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1413 msgid "Set from file..."
1414 msgstr "Nastaviť zo súboru..."
1416 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1417 msgid "Set from system font..."
1418 msgstr "Nastaviť zo systémového písma..."
1420 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1421 msgid "Set language"
1422 msgstr "Nastaviť jazyk"
1424 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:45
1428 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1429 msgid "Show audio..."
1430 msgstr "Zobraziť zvuk..."
1432 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1433 msgid "Show graph of audio levels..."
1434 msgstr "Zobraziť graf zvukových hladín..."
1436 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1440 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
1441 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1442 msgstr "Podpisovanie DCP a KDM"
1444 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1448 #: src/wx/audio_dialog.cc:114
1450 msgstr "Vyhladzovanie"
1452 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1454 msgstr "Prichytenie k objektom"
1456 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1457 msgid "Split by video content"
1458 msgstr "Rozdelenie podľa obsahu videa"
1460 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1461 msgid "Stable version "
1462 msgstr "Stabilná verzia"
1464 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1468 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1472 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1473 msgid "Start of reel"
1476 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1480 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1481 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1482 msgstr "Štúdio (napr. TCF)"
1484 #: src/wx/config_dialog.cc:1262
1488 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1492 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1493 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1494 msgstr "Jazyk titulkov (napr. EN)"
1496 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1497 msgid "Subtitle appearance"
1498 msgstr "Vzhľad titulkov"
1500 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1502 msgid "Subtitle colours"
1503 msgstr "Umrissfarbe"
1505 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1506 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1510 #: src/wx/about_dialog.cc:268
1511 msgid "Supported by"
1512 msgstr "Podporované(ý)"
1514 #: src/wx/config_dialog.cc:1114
1518 #: src/wx/config_dialog.cc:1139
1520 msgstr "Cieľová cesta"
1522 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1523 msgid "Temp version"
1524 msgstr "Temp verzia"
1526 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1527 msgid "Territory (e.g. UK)"
1528 msgstr "Územie (napr. SK)"
1530 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1531 msgid "Test version "
1532 msgstr "Test verzia"
1534 #: src/wx/about_dialog.cc:323
1538 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1539 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1542 #: src/wx/content_menu.cc:307
1544 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1545 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1548 "Súbor(y) s obsahom nie sú rovnaké ako tie, ktoré chýbajú. Buď to skúste to "
1549 "znovu so správnymi súbormi, alebo odstráňte chýbajúci obsah."
1551 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1552 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1553 msgstr "Žiadne upozornenie; všetko vyzerá dobre !"
1555 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1556 msgid "There is not enough free memory to do that."
1557 msgstr "Nemáte dostatok pamäte."
1559 #: src/wx/config_dialog.cc:780
1561 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1562 "certificate. Only the first certificate will be used."
1565 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1566 msgid "This is not a valid CPL file"
1567 msgstr "Nenachádza sa tu platný CPL súbor."
1569 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1573 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1574 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1575 msgstr "Thready na použitie pre enkódovanie na tomto počítači."
1577 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/screen_dialog.cc:101
1579 msgstr "Odtlačok (Thumbprint)"
1581 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1585 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1589 #: src/wx/content_panel.cc:101
1591 msgstr "Časová os..."
1593 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1594 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1595 msgid "Timing|Timing"
1598 #: src/wx/video_panel.cc:129
1602 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1603 msgid "Translated by"
1606 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1607 msgid "Trim after current position"
1608 msgstr "Odseknúť po aktuálnej pozície"
1610 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1611 msgid "Trim from end"
1612 msgstr "Odseknúť z konca"
1614 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1615 msgid "Trim from start"
1616 msgstr "Odseknúť zo začiatku"
1618 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1619 msgid "Trim up to current position"
1620 msgstr "Orezať až do súčasnej pozície"
1622 #: src/wx/audio_dialog.cc:325
1624 msgid "True peak is %.2fdB"
1625 msgstr "Skutočné maximum je %.2fdB"
1627 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:689
1628 #: src/wx/video_panel.cc:86
1632 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1636 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1637 msgid "UTC offset (time zone)"
1640 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1644 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1648 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1652 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1656 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1660 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1664 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1668 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1672 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1676 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1680 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1684 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1688 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1692 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1696 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1700 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1704 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1708 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1712 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1716 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1720 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1724 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1728 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1732 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1736 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1740 #: src/wx/content_panel.cc:93
1744 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1748 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1749 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1752 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1753 msgid "Use ISDCF name"
1754 msgstr "Použiť ISDCF názov"
1756 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1758 msgstr "Použiť najlepšie"
1760 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1762 msgstr "Použiť prednastavené"
1764 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1765 msgid "Use subtitles"
1766 msgstr "Použiť titulky"
1768 #: src/wx/config_dialog.cc:1143
1770 msgstr "Používateľské meno"
1772 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1773 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1774 #: src/wx/video_panel.cc:75
1778 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1779 msgid "Video Waveform"
1780 msgstr "Video Waveform"
1782 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1783 msgid "Video frame rate"
1784 msgstr "Počet snímok za sekundu (frame rate)"
1786 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1788 msgstr "Zobraziť..."
1790 #: src/wx/config_dialog.cc:1474
1794 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1798 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1799 msgid "White point adjustment"
1800 msgstr "Nastavenie bieleho bodu"
1802 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1803 msgid "With help from"
1806 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1810 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1814 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1818 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1822 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1826 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1830 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1831 msgid "YUV to RGB conversion"
1832 msgstr "Konverzie z YUV na RGB"
1834 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1835 msgid "YUV to RGB matrix"
1836 msgstr "YUV na RGP matrix"
1838 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:65
1840 msgid "component value"
1843 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1847 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1852 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1853 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1857 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1858 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1862 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1863 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1867 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1868 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1872 #: src/wx/config_dialog.cc:1247
1876 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1877 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1881 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1885 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1889 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1893 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1897 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1902 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
1903 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
1904 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
1906 #~ "Pár projektorov majú problém prehrať veľmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
1907 #~ "aby ste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mať "
1908 #~ "žiadnu viditeľnú stratu obrazu. "
1911 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
1912 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
1913 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
1914 #~ "the \"DCP\" tab."
1916 #~ "Všetok váš obsah je Flat (1.85:1) alebo menší, ale DCP kontajner je Scope "
1917 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Mali by ste prestaviť "
1918 #~ "DCP kontajner na Flat (1.85:1) v záložke \"DCP\"."
1921 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
1922 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
1923 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
1924 #~ "the \"DCP\" tab."
1926 #~ "Všetok váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontajner je Flat (1.85:1). "
1927 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Mali by ste prestaviť DCP "
1928 #~ "kontajner na Scope (2:39:1) v záložke \"DCP\"."
1934 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1935 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1937 #~ "Nastavili ste počet snímok za sekundu (frame rate), ktoré nie Interop DCP "
1938 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
1941 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1942 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1944 #~ "Používate 3D obsah ale vaše DCP je nastavené ako 2D. Ak chcete DCP "
1945 #~ "prehrať na 3D systéme (napr. Real-D, MasterImage, atď.), prestavte DCP na "
1949 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1950 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
1952 #~ "Máte %d súborov, ktoré vyzerajú ako by boli VOB súbory z DVD. Mali by ste "
1953 #~ "ich spojiť, aby sa hladko menili."
1956 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1957 #~ "likely to cause problems on playback."
1959 #~ "Vybrali ste súbor s písmom, ktorý je väčší ako 640kB. Môže to spôsobiť "
1960 #~ "problémy pri prehrávaní."
1963 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1964 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1966 #~ "Váš počet obrázkov za sekundu (frame rate) (%d fps), ktorý ste nastavili, "
1967 #~ "môže spôsobiť problémy na (hlavne starých) projektoroch. Použite 24 alebo "
1968 #~ "48 obrázkov za sekundu (frame rate)."
1971 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
1972 #~ "some projectors."
1974 #~ "Vaše DCP má menej ako 6 audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1977 #~ msgid "Server serial number"
1978 #~ msgstr "Sériové číslo servera"
1981 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1982 #~ "cause problems on playback."
1984 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1988 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1991 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1997 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1998 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2000 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2001 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2003 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2004 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2012 #~ msgid "Fetching..."
2013 #~ msgstr "Zugriff..."
2015 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2016 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2018 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2019 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2025 #~ msgstr "Standbild"
2027 #~ msgid "subtitles"
2028 #~ msgstr "Untertitel"
2033 #~ msgid "Certificate"
2034 #~ msgstr "Zertifikat"
2036 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2037 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2040 #~ msgstr "Kopieren..."
2042 #~ msgid "Load from file..."
2043 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2048 #~ msgid "Server manufacturer"
2049 #~ msgstr "Server Hersteller"
2052 #~ msgstr "Unbekannt"
2054 #~ msgid "Use all servers"
2055 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2057 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2058 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2060 #~ msgid "Default creator"
2061 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
2063 #~ msgid "Default issuer"
2064 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2067 #~ msgid "Show Audio..."
2068 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2070 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2071 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2073 #~ msgid "Disk space required"
2074 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2076 #~ msgid "Film Properties"
2077 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2088 #~ msgid "Output gamma"
2089 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2091 #~ msgid "Output gamma correction"
2092 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
2094 #~ msgid "Artwork by"
2095 #~ msgstr "Grafik von"
2098 #~ msgid "Audio channels"
2102 #~ msgid "Video length"
2103 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2106 #~ msgid "Video size"
2110 #~ msgid "frames per second"
2111 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2123 #~ msgid "Calculate digests"
2124 #~ msgstr "Berechne..."
2126 #~ msgid "Colour Conversions"
2127 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2130 #~ msgstr "DCP Name"
2157 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2160 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2165 #~ msgid "counting..."
2166 #~ msgstr "zähle..."
2168 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2169 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2171 #~ msgid "1 channel"
2177 #~ msgid "Audio Gain"
2178 #~ msgstr "Verstärkung"
2180 #~ msgid "From address for KDM emails"
2181 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2183 #~ msgid "Subtitle Stream"
2184 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2189 #~ msgid "Content channel"
2190 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2192 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2193 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2195 #~ msgid "Encoding servers"
2196 #~ msgstr "Encodier Server"
2199 #~ msgstr "Metadata"
2201 #~ msgid "Miscellaneous"
2202 #~ msgstr "Verschiedenes"
2204 #~ msgid "No stretch"
2205 #~ msgstr "Ohne Zerrung"