pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / sk_SK.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-06-03 21:08+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-01-06 00:23+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: sk_SK\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/about_dialog.cc:83
28 #, fuzzy
29 msgid ""
30 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32 msgstr ""
33 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
34 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
35
36 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
37 msgid "(None)"
38 msgstr "(Žiadny)"
39
40 #: src/wx/config_dialog.cc:186
41 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
42 msgstr "(reštartujte DCP-o-matic, aby sa zmenil jazyk)"
43
44 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:156
45 msgid "-6dB"
46 msgstr "-6dB"
47
48 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
49 msgid "255"
50 msgstr ""
51
52 #: src/wx/video_panel.cc:234
53 msgid "2D"
54 msgstr "2D"
55
56 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
57 msgid "2D version of content available in 3D"
58 msgstr "2D verzia obsahu dostupná v 3D"
59
60 #: src/wx/dcp_panel.cc:704
61 msgid "2K"
62 msgstr "2K"
63
64 #: src/wx/dcp_panel.cc:662
65 msgid "3D"
66 msgstr "3D DCP"
67
68 #: src/wx/video_panel.cc:237
69 msgid "3D alternate"
70 msgstr "3D alternatívne"
71
72 #: src/wx/video_panel.cc:238
73 msgid "3D left only"
74 msgstr "3D len ľavé"
75
76 #: src/wx/video_panel.cc:235
77 msgid "3D left/right"
78 msgstr "3D ľavé/pravé (Vedľa seba)"
79
80 #: src/wx/video_panel.cc:239
81 msgid "3D right only"
82 msgstr "3D len pravé"
83
84 #: src/wx/video_panel.cc:236
85 msgid "3D top/bottom"
86 msgstr "3D hore/dole (Pod sebou)"
87
88 #: src/wx/dcp_panel.cc:705
89 msgid "4K"
90 msgstr "4K"
91
92 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
93 msgid "<b>New colour</b>"
94 msgstr ""
95
96 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
97 msgid "<b>Original colour</b>"
98 msgstr ""
99
100 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
101 #.
102 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
103 msgid ""
104 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
105 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
106 msgstr ""
107
108 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
109 #.
110 #: src/wx/timing_panel.cc:127
111 msgid ""
112 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
113 "</i>"
114 msgstr "<i>Zmeňte len v prípade, ak frame rate bol zle načítaný.</i>"
115
116 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
117 msgid "A"
118 msgstr "A"
119
120 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
121 msgid ""
122 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
123 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
124 "unlikely to have any visible effect on the image."
125 msgstr ""
126 "Pár projektorov majú problém prehrať veľmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
127 "aby ste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mať "
128 "žiadnu viditeľnú stratu obrazu. "
129
130 #: src/wx/update_dialog.cc:36
131 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
132 msgstr "Je k dispozícií nová verzia DCP-o-matic."
133
134 #: src/wx/about_dialog.cc:35
135 msgid "About DCP-o-matic"
136 msgstr "O DCP-o-matic"
137
138 #: src/wx/screens_panel.cc:150
139 #, fuzzy
140 msgid "Add Cinema"
141 msgstr "Pridať kino..."
142
143 #: src/wx/screens_panel.cc:57
144 msgid "Add Cinema..."
145 msgstr "Pridať kino..."
146
147 #: src/wx/content_menu.cc:68
148 msgid "Add KDM..."
149 msgstr "Pridať KDM..."
150
151 #: src/wx/screens_panel.cc:206
152 #, fuzzy
153 msgid "Add Screen"
154 msgstr "Pridať sálu..."
155
156 #: src/wx/screens_panel.cc:59
157 msgid "Add Screen..."
158 msgstr "Pridať sálu..."
159
160 #: src/wx/content_panel.cc:86
161 msgid ""
162 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
163 "or a DCP."
164 msgstr ""
165 "Pridať priečinok s obrázkami (ktorý bude použitý ako sekvencia obrázkov) "
166 "alebo DCP."
167
168 #: src/wx/content_panel.cc:81
169 msgid "Add file(s)..."
170 msgstr "Pridať súbor(y)..."
171
172 #: src/wx/content_panel.cc:85
173 msgid "Add folder..."
174 msgstr "Pridať priečinok..."
175
176 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:26
177 msgid "Add image sequence"
178 msgstr "Pridať sekvenciu obrázkov"
179
180 #: src/wx/content_panel.cc:82
181 msgid "Add video, image or sound files to the film."
182 msgstr "Pridať video, obrázok alebo zvukový súbor do filmu."
183
184 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/editable_list.h:82
185 msgid "Add..."
186 msgstr "Pridať..."
187
188 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1226
189 msgid "Address"
190 msgstr "Adresa"
191
192 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
193 msgid "Adjust white point to"
194 msgstr "Nastaviť biely bod na"
195
196 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
197 msgid ""
198 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
199 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
200 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
201 "\"DCP\" tab."
202 msgstr ""
203 "Všetok váš obsah je Flat (1.85:1) alebo menší, ale DCP kontajner je Scope "
204 "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Mali by ste prestaviť DCP "
205 "kontajner na Flat (1.85:1) v záložke \"DCP\"."
206
207 #: src/wx/hints_dialog.cc:123
208 msgid ""
209 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
210 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
211 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
212 "tab."
213 msgstr ""
214 "Všetok váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontajner je Flat (1.85:1). Toto "
215 "upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Mali by ste prestaviť DCP kontajner na "
216 "Scope (2:39:1) v záložke \"DCP\"."
217
218 #: src/wx/config_dialog.cc:1375
219 msgid "Allow any DCP frame rate"
220 msgstr "Povoliť všetky DCP frame rate"
221
222 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
223 msgid "Alpha   0"
224 msgstr ""
225
226 #: src/wx/subtitle_panel.cc:125
227 msgid "Appearance..."
228 msgstr "Vzhľad..."
229
230 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
231 msgid "Atmos"
232 msgstr ""
233
234 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
235 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:114
236 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
237 msgid "Audio"
238 msgstr "Zvuk"
239
240 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
241 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
242 msgstr "Jazyk zvuku (napr. SK)"
243
244 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:328
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
248 msgstr "Zvuk bude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d neznemené. "
249
250 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:331
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
254 "%.1fdB."
255 msgstr "Zvuk bude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitosťou %.1fdB."
256
257 #: src/wx/config_dialog.cc:210
258 msgid "Automatically analyse content audio"
259 msgstr "Automaticky analyzovať zvuk"
260
261 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
262 msgid "B"
263 msgstr "B"
264
265 #: src/wx/config_dialog.cc:1238
266 msgid "BCC address"
267 msgstr "BCC adresa"
268
269 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
270 msgid "Blue chromaticity"
271 msgstr "Modrá farebnosť"
272
273 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
274 msgid "Bold file"
275 msgstr "Bold súbor"
276
277 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
278 msgid "Bold font"
279 msgstr "Tučné písmo"
280
281 #: src/wx/video_panel.cc:140
282 msgid "Bottom"
283 msgstr "Spodok"
284
285 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
286 msgid "Browse..."
287 msgstr "Prezerať..."
288
289 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
290 msgid "Burn subtitles into image"
291 msgstr "Vypáliť titulky do filmu"
292
293 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
294 msgid "But I have to use fader"
295 msgstr "Ale musím používať fader"
296
297 #: src/wx/config_dialog.cc:1227
298 #, fuzzy
299 msgid "CC addresses"
300 msgstr "CC adresa"
301
302 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:73
303 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:53
304 msgid "CPL"
305 msgstr "CPL"
306
307 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
308 msgid "CPL ID"
309 msgstr "CPL ID"
310
311 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
312 msgid "CPL annotation text"
313 msgstr "CPL anotácia textu"
314
315 #: src/wx/audio_panel.cc:78
316 msgid "Calculate..."
317 msgstr "Vypočítať..."
318
319 #: src/wx/job_view.cc:47
320 msgid "Cancel"
321 msgstr "Zrušiť"
322
323 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
324 msgid "Cannot reference this DCP.  "
325 msgstr "Nemožno odkazovať na toto DCP."
326
327 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:203
328 msgid "Certificate downloaded"
329 msgstr "Certifikát stiahnutý"
330
331 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
332 msgid "Chain"
333 msgstr "Reťaz"
334
335 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
336 msgid "Channel gain"
337 msgstr "Sila kanálu"
338
339 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:747
340 msgid "Channels"
341 msgstr "Kanály"
342
343 #: src/wx/config_dialog.cc:218
344 msgid "Check for testing updates on startup"
345 msgstr "Skontrolovať testing aktualizácie pri spustení programu"
346
347 #: src/wx/config_dialog.cc:214
348 msgid "Check for updates on startup"
349 msgstr "Skontrolovať aktualizácie pri spustení programu "
350
351 #: src/wx/content_menu.cc:253
352 msgid "Choose a file"
353 msgstr "Vyberte súbor"
354
355 #: src/wx/content_panel.cc:276
356 msgid "Choose a file or files"
357 msgstr "Vyberte súbor alebo súbory"
358
359 #: src/wx/content_menu.cc:248 src/wx/content_panel.cc:304
360 msgid "Choose a folder"
361 msgstr "Vyberte priečinok"
362
363 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
364 msgid "Choose a font"
365 msgstr "Vyberte písmo"
366
367 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
368 msgid "Choose a font file"
369 msgstr "Vyberte súbor s písmom"
370
371 #: src/wx/config_dialog.cc:199
372 msgid "Cinema and screen database file"
373 msgstr ""
374
375 #: src/wx/content_widget.h:76
376 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
377 msgstr ""
378
379 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
380 msgid "Colour"
381 msgstr "Farba"
382
383 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
384 msgid "Colour conversion"
385 msgstr "Konverzia farieb"
386
387 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
388 #: src/wx/video_panel.cc:206
389 #, fuzzy
390 msgid "Colour|Custom"
391 msgstr "Farba"
392
393 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:50
394 msgid "Component"
395 msgstr "Súčasť"
396
397 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
398 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
399 msgid "Config|Timing"
400 msgstr "Časovanie"
401
402 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
403 msgid "Contact email"
404 msgstr "Kontaktný email"
405
406 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
407 msgid "Container"
408 msgstr "Kontajner"
409
410 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:411 src/wx/audio_mapping_view.cc:413
411 #: src/wx/film_editor.cc:52
412 msgid "Content"
413 msgstr "Obsah"
414
415 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
416 msgid "Content Properties"
417 msgstr "Nastavenia obsahu"
418
419 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
420 msgid "Content Type"
421 msgstr "Typ obsahu"
422
423 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
424 msgid "Content version"
425 msgstr "Verzia obsahu"
426
427 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:53
428 msgid "Contrast"
429 msgstr "Kontrast"
430
431 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
432 msgid "Copy as name"
433 msgstr "Kopírovať ako názov"
434
435 #: src/wx/audio_dialog.cc:227
436 msgid "Could not analyse audio."
437 msgstr "Nemôžem analyzovať zvuk."
438
439 #: src/wx/film_viewer.cc:199
440 #, c-format
441 msgid "Could not get video for view (%s)"
442 msgstr "Nemôžem získať náhľad z videa (%s)"
443
444 #: src/wx/content_menu.cc:329
445 #, c-format
446 msgid "Could not load KDM (%s)"
447 msgstr "Nemôžem načítať kDM (%s)"
448
449 #: src/wx/config_dialog.cc:767 src/wx/config_dialog.cc:935
450 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
451 #, c-format
452 msgid "Could not read certificate file (%s)"
453 msgstr "Nemôžem načítať súbor s certifikátom (%s)"
454
455 #: src/wx/config_dialog.cc:926
456 #, fuzzy, c-format
457 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
458 msgstr "Nemôžem prečítať súbor s kľúčom (%s)"
459
460 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
461 msgid "Create in folder"
462 msgstr "Vytvoriť v priečinku"
463
464 #: src/wx/config_dialog.cc:229
465 msgid "Creator"
466 msgstr "Tvorca"
467
468 #: src/wx/video_panel.cc:100
469 msgid "Crop"
470 msgstr "Orezať"
471
472 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:442 src/wx/audio_mapping_view.cc:444
473 #: src/wx/film_editor.cc:54
474 msgid "DCP"
475 msgstr "DCP"
476
477 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
478 msgid "DCP directory"
479 msgstr "DCP adresár"
480
481 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:88 src/wx/wx_util.cc:100
482 #: src/wx/wx_util.cc:108
483 msgid "DCP-o-matic"
484 msgstr "DCP-o-matic"
485
486 #: src/wx/audio_dialog.cc:135
487 msgid "DCP-o-matic audio"
488 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
489
490 #: src/wx/config_dialog.cc:1402
491 msgid "Debug: decode"
492 msgstr "Ladenie: dekódovanie"
493
494 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
495 msgid "Debug: email sending"
496 msgstr "Ladenie: odosielanie emailu"
497
498 #: src/wx/config_dialog.cc:1404
499 msgid "Debug: encode"
500 msgstr "Ladenie: enkódovanie"
501
502 #: src/wx/config_dialog.cc:1016
503 msgid "Decrypting DCPs"
504 msgstr "Dešifrujem DCP"
505
506 #: src/wx/config_dialog.cc:423
507 msgid "Default ISDCF name details"
508 msgstr "Predvolené údaje o názve ISDCF"
509
510 #: src/wx/config_dialog.cc:436
511 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
512 msgstr "Predvolený JPEG2000 bandwidth (šírka pásma)"
513
514 #: src/wx/config_dialog.cc:445
515 msgid "Default audio delay"
516 msgstr "Predvolené oneskorenie zvuku"
517
518 #: src/wx/config_dialog.cc:427
519 msgid "Default container"
520 msgstr "Predvolený kontajner"
521
522 #: src/wx/config_dialog.cc:431
523 msgid "Default content type"
524 msgstr "Predvolený typ obsahu"
525
526 #: src/wx/config_dialog.cc:415
527 msgid "Default directory for new films"
528 msgstr "Predvolený adresár pre nové filmy"
529
530 #: src/wx/config_dialog.cc:407
531 msgid "Default duration of still images"
532 msgstr "Predvolená dĺžka statických snímkov"
533
534 #: src/wx/config_dialog.cc:453
535 msgid "Default standard"
536 msgstr "DCP štandard"
537
538 #: src/wx/config_dialog.cc:389
539 msgid "Defaults"
540 msgstr "Predvolené"
541
542 #: src/wx/audio_panel.cc:82
543 msgid "Delay"
544 msgstr "Oneskorenie"
545
546 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:57
547 msgid "Details..."
548 msgstr "Detaily..."
549
550 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
551 msgid "Dolby / Doremi"
552 msgstr "Dolby / Doremi"
553
554 #: src/wx/content_panel.cc:97
555 msgid "Down"
556 msgstr "Dole"
557
558 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
559 msgid "Download"
560 msgstr "Stiahnuť"
561
562 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
563 msgid "Download certificate"
564 msgstr "Stiahnuť certifikát"
565
566 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
567 msgid "Download..."
568 msgstr "Stiahnuť..."
569
570 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:55
571 msgid "Downloading certificate"
572 msgstr "Sťahujem certifikát"
573
574 #: src/wx/screens_panel.cc:61
575 msgid "Edit Cinema..."
576 msgstr "Upraviť kino..."
577
578 #: src/wx/screens_panel.cc:63
579 msgid "Edit Screen..."
580 msgstr "Upraviť sálu..."
581
582 #: src/wx/screens_panel.cc:170
583 #, fuzzy
584 msgid "Edit cinema"
585 msgstr "Upraviť kino..."
586
587 #: src/wx/screens_panel.cc:232
588 #, fuzzy
589 msgid "Edit screen"
590 msgstr "Upraviť sálu..."
591
592 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:157 src/wx/config_dialog.cc:424
593 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
594 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:85
595 msgid "Edit..."
596 msgstr "Upraviť..."
597
598 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
599 msgid "Email address"
600 msgstr "Emailová adresa"
601
602 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
603 msgid "Email addresses for KDM delivery"
604 msgstr "Emailová adresa pre odoslanie KDM"
605
606 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
607 msgid "Encoding Servers"
608 msgstr "Enkódovacie servery"
609
610 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
611 msgid "Encrypted"
612 msgstr "Šifrované"
613
614 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
615 msgid "End"
616 msgstr "Koniec"
617
618 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
619 msgid "Errors"
620 msgstr "Chyby"
621
622 #: src/wx/config_dialog.cc:694
623 msgid "Export"
624 msgstr "Exportovať"
625
626 #: src/wx/config_dialog.cc:1023
627 msgid "Export DCP decryption certificate..."
628 msgstr "Exportovať DCP dešifrovací certifikát..."
629
630 #: src/wx/config_dialog.cc:711
631 msgid "Export..."
632 msgstr "Exportovať..."
633
634 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
635 msgid "FTP (for Dolby)"
636 msgstr "FTP (pre Dolby)"
637
638 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
639 msgid "Facility (e.g. DLA)"
640 msgstr "Štúdio (napr. DLA)"
641
642 #: src/wx/video_panel.cc:154
643 msgid "Fade in"
644 msgstr "Postupný nábeh (Fade in)"
645
646 #: src/wx/video_panel.cc:159
647 msgid "Fade out"
648 msgstr "Postupné stíšenie (Fade out)"
649
650 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
651 msgid "Film name"
652 msgstr "Názov filmu"
653
654 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
655 msgid "Filters"
656 msgstr "Filtre"
657
658 #: src/wx/config_dialog.cc:205
659 msgid ""
660 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
661 msgstr ""
662
663 #: src/wx/content_menu.cc:65
664 msgid "Find missing..."
665 msgstr "Nájsť chýbajúce..."
666
667 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
668 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
669 msgid "Fonts"
670 msgstr "Písma"
671
672 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
673 msgid "Fonts..."
674 msgstr "Písma..."
675
676 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
677 msgid "Frame Rate"
678 msgstr "Frekvencia snímok (frame rate)"
679
680 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
681 msgid "Frame rate"
682 msgstr "Frekvencia snímok (frame rate)"
683
684 #: src/wx/about_dialog.cc:66
685 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
686 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pre vytvorenie DCP takmer zo všetkého "
687
688 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:35
689 msgid "From"
690 msgstr "Z"
691
692 #: src/wx/config_dialog.cc:1221
693 msgid "From address"
694 msgstr "Z adresy"
695
696 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:155
697 msgid "Full"
698 msgstr "Celé"
699
700 #: src/wx/timing_panel.cc:91
701 msgid "Full length"
702 msgstr "Celá dĺžka"
703
704 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
705 msgid "GB"
706 msgstr "GB"
707
708 #: src/wx/audio_panel.cc:66
709 msgid "Gain"
710 msgstr "Hlasitosť"
711
712 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
713 msgid "Gain Calculator"
714 msgstr "Vypočítanie hlasitosti"
715
716 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
717 #, c-format
718 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
719 msgstr "Zosilniť kanál %d in DCP kanály %d"
720
721 #: src/wx/config_dialog.cc:1393 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
722 msgid "General"
723 msgstr "Všeobecné"
724
725 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
726 msgid "Get from file..."
727 msgstr "Získať zo súboru..."
728
729 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
730 msgid "Green chromaticity"
731 msgstr "Zelená farebnosť (Green chromaticity)"
732
733 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
734 msgid "Hints"
735 msgstr "Nápoveda"
736
737 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
738 msgid "Host"
739 msgstr "Host"
740
741 #: src/wx/server_dialog.cc:39
742 msgid "Host name or IP address"
743 msgstr "Host name alebo IP adresa"
744
745 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
746 msgid "I want to play this back at fader"
747 msgstr "Chcem prehrávať na faderi na úrovni"
748
749 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
750 msgid "ID"
751 msgstr "ID"
752
753 #: src/wx/config_dialog.cc:1090
754 msgid "IP address"
755 msgstr "IP adresa"
756
757 #: src/wx/config_dialog.cc:600
758 msgid "IP address / host name"
759 msgstr "IP adresa / host name"
760
761 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
762 msgid "ISDCF name"
763 msgstr "ISDCF názov"
764
765 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
766 msgid "Input gamma"
767 msgstr "Vstupné gama"
768
769 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
770 msgid "Input gamma correction"
771 msgstr "Korekcia vstupnej gamy"
772
773 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
774 msgid "Input power"
775 msgstr "Vstupná sila"
776
777 #: src/wx/audio_dialog.cc:332
778 #, c-format
779 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
780 msgstr "Integrovaná hlasitosť %.2f LUFS"
781
782 #: src/wx/config_dialog.cc:837
783 msgid "Intermediate"
784 msgstr "Intermediate"
785
786 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
787 msgid "Intermediate common name"
788 msgstr "Intermediate common name"
789
790 #: src/wx/config_dialog.cc:485 src/wx/dcp_panel.cc:190
791 msgid "Interop"
792 msgstr "Interop"
793
794 #: src/wx/config_dialog.cc:225
795 msgid "Issuer"
796 msgstr "Poskytovateľ"
797
798 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
799 msgid "Italic file"
800 msgstr "Súbor s kurzívou"
801
802 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
803 msgid "Italic font"
804 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
805
806 #: src/wx/dcp_panel.cc:672
807 msgid "JPEG2000 bandwidth"
808 msgstr "JPEG2000 bandwidth (šírka pásma)"
809
810 #: src/wx/content_menu.cc:64
811 msgid "Join"
812 msgstr "Spojiť"
813
814 #: src/wx/config_dialog.cc:1180
815 msgid "KDM Email"
816 msgstr "KDM Email"
817
818 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:36
819 msgid "KDM type"
820 msgstr "KDM Typ"
821
822 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
823 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
824 msgid "KDM|Timing"
825 msgstr "Trvanie"
826
827 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
828 #, fuzzy
829 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
830 msgstr "Nechať video v sekvencií"
831
832 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
833 msgid "Key"
834 msgstr "Kľúč"
835
836 #: src/wx/config_dialog.cc:993
837 msgid "Keys"
838 msgstr "Kľúče"
839
840 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
841 msgid "Language"
842 msgstr "Jazyk"
843
844 #: src/wx/config_dialog.cc:835
845 msgid "Leaf"
846 msgstr "Leaf"
847
848 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
849 msgid "Leaf common name"
850 msgstr "Leaf common name"
851
852 #: src/wx/config_dialog.cc:703
853 msgid "Leaf private key"
854 msgstr "Leaf private key"
855
856 #: src/wx/video_panel.cc:105
857 msgid "Left"
858 msgstr "Ľavý"
859
860 #: src/wx/film_viewer.cc:68
861 #, fuzzy
862 msgid "Left eye"
863 msgstr "Ľavý"
864
865 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
866 msgid "Length"
867 msgstr ""
868
869 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
870 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
871 msgstr "Linearizovať vstupnú gama krivku pre malé hodnoty"
872
873 #: src/wx/config_dialog.cc:709
874 msgid "Load..."
875 msgstr "Načítať..."
876
877 #: src/wx/config_dialog.cc:1387
878 msgid "Log"
879 msgstr "Log"
880
881 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
882 msgid "Log:"
883 msgstr "Log:"
884
885 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
886 #, c-format
887 msgid "Loudness range %.2f LU"
888 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
889
890 #: src/wx/content_panel.cc:503
891 msgid "MISSING: "
892 msgstr "CHÝBAJÚCE:"
893
894 #: src/wx/config_dialog.cc:1213
895 msgid "Mail password"
896 msgstr "Heslo k emailu"
897
898 #: src/wx/config_dialog.cc:1209
899 msgid "Mail user name"
900 msgstr "Prihlasovacie meno na email"
901
902 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:43
903 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
904 msgstr "Vytvoriť DKDM pre DCP-o-matic"
905
906 #: src/wx/kdm_dialog.cc:44
907 msgid "Make KDMs"
908 msgstr "Vytvoriť KDM"
909
910 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
911 msgid "Make certificate chain"
912 msgstr "Urobiť reťaz certifikátov"
913
914 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
915 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
916 msgstr "Konečný jas (napr. 14fl)"
917
918 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
919 msgid "Matrix"
920 msgstr "Matrix"
921
922 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
923 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
924 msgstr "Maximálna JPEG2000 šírka pásma (bandwidth)"
925
926 #: src/wx/config_dialog.cc:440 src/wx/config_dialog.cc:1371
927 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
928 msgid "Mbit/s"
929 msgstr "Mbit/s"
930
931 #: src/wx/content_panel.cc:94
932 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
933 msgstr "Presunúť vybrané časti obsahu skôr vo filme."
934
935 #: src/wx/content_panel.cc:98
936 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
937 msgstr "Presunúť vybrané časti obsahu neskôr vo filme."
938
939 #: src/wx/video_panel.cc:373
940 msgid "Multiple content selected"
941 msgstr "Viacnásobný výber obsahu "
942
943 #: src/wx/content_widget.h:67
944 msgid "Multiple values"
945 msgstr ""
946
947 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
948 msgid "My Documents"
949 msgstr "Moje dokumenty"
950
951 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
952 msgid "My problem is"
953 msgstr "Môj problém je"
954
955 #: src/wx/content_panel.cc:507
956 msgid "NEEDS KDM: "
957 msgstr "POTREBNÉ KDM:"
958
959 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71 src/wx/screen_dialog.cc:67
960 msgid "Name"
961 msgstr "Názov"
962
963 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
964 msgid "New Film"
965 msgstr "Nový film"
966
967 #: src/wx/update_dialog.cc:38
968 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
969 msgstr "Je k dispozícií nová verzia DCP-o-matic."
970
971 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
972 msgid "No DCP selected."
973 msgstr ""
974
975 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:326
976 #, c-format
977 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
978 msgstr "Žiadne audio nebude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d."
979
980 #: src/wx/content_panel.cc:323
981 msgid "No content found in this folder."
982 msgstr "Žiadny obsah v priečinku nebol nájdený."
983
984 #: src/wx/dcp_panel.cc:755 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
985 #: src/wx/video_panel.cc:302
986 msgid "None"
987 msgstr "Žiadny(e)"
988
989 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
990 msgid "Normal file"
991 msgstr "Normálny súbor"
992
993 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
994 msgid "Normal font"
995 msgstr "Normálne písmo"
996
997 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
998 msgid "Notes"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:154
1002 msgid "Off"
1003 msgstr "Vypnuté"
1004
1005 #: src/wx/config_dialog.cc:1379
1006 msgid "Only servers encode"
1007 msgstr "Iba enkódovanie cez servery"
1008
1009 #: src/wx/config_dialog.cc:1412
1010 msgid "Open console window"
1011 msgstr "Tvoriť okno s konzolou"
1012
1013 #: src/wx/content_panel.cc:102
1014 msgid "Open the timeline for the film."
1015 msgstr "Otvoriť časovú os pre film."
1016
1017 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1018 msgid "Organisation"
1019 msgstr "Organizácia"
1020
1021 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1022 msgid "Organisational unit"
1023 msgstr "Organizačná jednotka"
1024
1025 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1026 msgid "Other trusted devices"
1027 msgstr "Iné dôveryhodné zariadenia"
1028
1029 #: src/wx/config_dialog.cc:1197
1030 msgid "Outgoing mail server"
1031 msgstr "Server odchádzajúcej pošty"
1032
1033 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1034 msgid "Outline"
1035 msgstr "Orámovanie"
1036
1037 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1038 msgid "Outline colour"
1039 msgstr "Umrissfarbe"
1040
1041 #: src/wx/film_viewer.cc:67
1042 msgid "Outline content"
1043 msgstr "Farba orámovania"
1044
1045 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1046 msgid "Output"
1047 msgstr "Výstup"
1048
1049 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
1050 msgid "Password"
1051 msgstr "Heslo"
1052
1053 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1054 msgid "Pause"
1055 msgstr "Pauza"
1056
1057 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1058 msgid "Peak"
1059 msgstr "Maximum"
1060
1061 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1062 #, c-format
1063 msgid "Peak: %.2fdB"
1064 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1065
1066 #: src/wx/audio_panel.cc:326 src/wx/audio_panel.cc:329
1067 msgid "Peak: unknown"
1068 msgstr "Maximum: neznámy"
1069
1070 #: src/wx/film_viewer.cc:75
1071 msgid "Play"
1072 msgstr "Prehrať"
1073
1074 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1075 msgid "Play length"
1076 msgstr "Dĺžka prehrávania"
1077
1078 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1079 msgid ""
1080 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1081 "about the problem."
1082 msgstr ""
1083 "Prosím, zadaj emailovú adresu, aby sme vás mohli kontaktovať ohľadom tohto "
1084 "problému. "
1085
1086 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1087 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1088 msgstr "Prosím čakajte; zvuk sa analyzuje"
1089
1090 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1091 msgid "Position"
1092 msgstr "Pozícia"
1093
1094 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1095 msgid "Pre-release"
1096 msgstr "Predbežné vydanie"
1097
1098 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
1099 msgid "Processor"
1100 msgstr "Procesor"
1101
1102 #: src/wx/content_menu.cc:66
1103 msgid "Properties..."
1104 msgstr "Nastavenia..."
1105
1106 #: src/wx/config_dialog.cc:1086
1107 msgid "Protocol"
1108 msgstr "Protokol"
1109
1110 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1111 msgid "RGB to XYZ conversion"
1112 msgstr "Konverzia RGB na XYZ"
1113
1114 #: src/wx/audio_dialog.cc:100
1115 msgid "RMS"
1116 msgstr "RMS"
1117
1118 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1119 msgid "Random"
1120 msgstr "Náhodné"
1121
1122 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1123 msgid "Rating (e.g. 15)"
1124 msgstr "Prístupnosť (napr. 12)"
1125
1126 #: src/wx/content_menu.cc:67
1127 msgid "Re-examine..."
1128 msgstr "Znovu analyzovať..."
1129
1130 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1131 msgid "Re-make certificates and key..."
1132 msgstr "Znovu vytvoriť kľúče a certifikáty..."
1133
1134 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1135 msgid "Rec. 601"
1136 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1137
1138 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1139 msgid "Rec. 709"
1140 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1141
1142 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1143 msgid "Recipient certificate"
1144 msgstr "Príjemca certifikátu"
1145
1146 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1147 msgid "Red band"
1148 msgstr "Red band"
1149
1150 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1151 msgid "Red chromaticity"
1152 msgstr "Červená farebnosť"
1153
1154 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1155 #, c-format
1156 msgid "Reel %d"
1157 msgstr "Reel %d"
1158
1159 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
1160 msgid "Reel length"
1161 msgstr "Dĺžka reelu"
1162
1163 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1164 msgid "Reels"
1165 msgstr "Reels"
1166
1167 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1168 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Reel|Custom"
1171 msgstr "Vlastný"
1172
1173 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1174 #: src/wx/video_panel.cc:82
1175 msgid "Refer to existing DCP"
1176 msgstr "Odkázať na existujúce DCP"
1177
1178 #: src/wx/config_dialog.cc:692 src/wx/content_menu.cc:70
1179 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:88
1180 msgid "Remove"
1181 msgstr "Odstrániť"
1182
1183 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1184 msgid "Remove Cinema"
1185 msgstr "Odstrániť kino"
1186
1187 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1188 msgid "Remove Screen"
1189 msgstr "Odstrániť sálu"
1190
1191 #: src/wx/content_panel.cc:90
1192 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1193 msgstr "Odstrániť vybranú časť obsahu z filmu."
1194
1195 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1196 msgid "Repeat"
1197 msgstr "Opakovať"
1198
1199 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1200 msgid "Repeat Content"
1201 msgstr "Opakovať obsah"
1202
1203 #: src/wx/content_menu.cc:63
1204 msgid "Repeat..."
1205 msgstr "Opakovať..."
1206
1207 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1208 msgid "Report A Problem"
1209 msgstr "Nahlásiť problém"
1210
1211 #: src/wx/config_dialog.cc:1245
1212 msgid "Reset to default subject and text"
1213 msgstr "Obnoviť predvolený predmet a text"
1214
1215 #: src/wx/dcp_panel.cc:666
1216 msgid "Resolution"
1217 msgstr "Rozlíšenie"
1218
1219 #: src/wx/job_view.cc:135
1220 msgid "Resume"
1221 msgstr "Pokračovať"
1222
1223 #: src/wx/video_panel.cc:116
1224 msgid "Right"
1225 msgstr "Pravý"
1226
1227 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:334
1228 msgid "Right click to change gain."
1229 msgstr "Kliknite prvým tlačidlom aby ste zmenili hlasitosť."
1230
1231 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Right eye"
1234 msgstr "Pravý"
1235
1236 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1237 msgid "Root"
1238 msgstr "Root"
1239
1240 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1241 msgid "Root common name"
1242 msgstr "Root common name"
1243
1244 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1245 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1246 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1247
1248 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:189
1249 msgid "SMPTE"
1250 msgstr "SMPTE"
1251
1252 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
1253 #, c-format
1254 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1255 msgstr "Vzorka najvyššej hlasitosti zvuku (sample peak) je %.2fdB na %s"
1256
1257 #: src/wx/video_panel.cc:164
1258 msgid "Scale to"
1259 msgstr "Natiahnuť (scale) na"
1260
1261 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54
1262 msgid "Screens"
1263 msgstr "Sály"
1264
1265 #: src/wx/config_dialog.cc:596
1266 msgid "Search network for servers"
1267 msgstr "Prehľadať sieť kvôli serverom"
1268
1269 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1270 msgid "Select CPL XML file"
1271 msgstr "Vybrať CPL XML súbor"
1272
1273 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:798
1274 #: src/wx/config_dialog.cc:1032 src/wx/screen_dialog.cc:163
1275 msgid "Select Certificate File"
1276 msgstr "Vybrať súbor s certifikátom"
1277
1278 #: src/wx/content_menu.cc:323
1279 msgid "Select KDM"
1280 msgstr "Vybrať KDM"
1281
1282 #: src/wx/config_dialog.cc:918 src/wx/config_dialog.cc:952
1283 msgid "Select Key File"
1284 msgstr "Vybrať súbor s kľúčom"
1285
1286 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1287 msgid "Select certificate file"
1288 msgstr "Select Certificate File"
1289
1290 #: src/wx/config_dialog.cc:200
1291 msgid "Select cinema and screen database file"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:59
1295 msgid "Send by email"
1296 msgstr "Odoslať emailom"
1297
1298 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1299 msgid "Send logs"
1300 msgstr "Odoslať logy"
1301
1302 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:43
1303 msgid "Serial number"
1304 msgstr "Seriennummer"
1305
1306 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1307 msgid "Server"
1308 msgstr "Server"
1309
1310 #: src/wx/config_dialog.cc:583
1311 msgid "Servers"
1312 msgstr "Servery"
1313
1314 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:115
1315 msgid "Set"
1316 msgstr "Nastaviť"
1317
1318 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1319 msgid "Set from file..."
1320 msgstr "Nastaviť zo súboru..."
1321
1322 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1323 msgid "Set from system font..."
1324 msgstr "Nastaviť zo systémového písma..."
1325
1326 #: src/wx/config_dialog.cc:161
1327 msgid "Set language"
1328 msgstr "Nastaviť jazyk"
1329
1330 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
1331 msgid "Show audio..."
1332 msgstr "Zobraziť zvuk..."
1333
1334 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1335 msgid "Show graph of audio levels..."
1336 msgstr "Zobraziť graf zvukových hladín..."
1337
1338 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1339 msgid "Signed"
1340 msgstr "Podpísané"
1341
1342 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1343 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1344 msgstr "Podpisovanie DCP a KDM"
1345
1346 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1347 msgid "Single reel"
1348 msgstr "Jeden reel"
1349
1350 #: src/wx/audio_dialog.cc:110
1351 msgid "Smoothing"
1352 msgstr "Vyhladzovanie"
1353
1354 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1355 msgid "Snap"
1356 msgstr "Prichytenie k objektom"
1357
1358 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1359 msgid "Split by video content"
1360 msgstr "Rozdelenie podľa obsahu videa"
1361
1362 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1363 msgid "Stable version "
1364 msgstr "Stabilná verzia"
1365
1366 #: src/wx/dcp_panel.cc:155
1367 msgid "Standard"
1368 msgstr "Štandard"
1369
1370 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1371 msgid "Start"
1372 msgstr "Začať"
1373
1374 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
1375 msgid "Stream"
1376 msgstr "Stream"
1377
1378 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1379 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1380 msgstr "Štúdio (napr. TCF)"
1381
1382 #: src/wx/config_dialog.cc:1217
1383 msgid "Subject"
1384 msgstr "Predmet"
1385
1386 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1387 msgid "Subtitle"
1388 msgstr "Titulky"
1389
1390 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1391 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1392 msgstr "Jazyk titulkov (napr. EN)"
1393
1394 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1395 msgid "Subtitle appearance"
1396 msgstr "Vzhľad titulkov"
1397
1398 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Subtitle colours"
1401 msgstr "Umrissfarbe"
1402
1403 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1404 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1405 msgid "Subtitles"
1406 msgstr "Titulky"
1407
1408 #: src/wx/about_dialog.cc:256
1409 msgid "Supported by"
1410 msgstr "Podporované(ý)"
1411
1412 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
1413 msgid "TMS"
1414 msgstr "TMS"
1415
1416 #: src/wx/config_dialog.cc:1094
1417 msgid "Target path"
1418 msgstr "Cieľová cesta"
1419
1420 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1421 msgid "Temp version"
1422 msgstr "Temp verzia"
1423
1424 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1425 msgid "Territory (e.g. UK)"
1426 msgstr "Územie (napr. SK)"
1427
1428 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1429 msgid "Test version "
1430 msgstr "Test verzia"
1431
1432 #: src/wx/about_dialog.cc:310
1433 msgid "Tested by"
1434 msgstr "Testované"
1435
1436 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1437 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/wx/content_menu.cc:309
1441 msgid ""
1442 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1443 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1444 "missing content."
1445 msgstr ""
1446 "Súbor(y) s obsahom nie sú rovnaké ako tie, ktoré chýbajú. Buď to skúste to "
1447 "znovu so správnymi súbormi, alebo odstráňte chýbajúci obsah."
1448
1449 #: src/wx/hints_dialog.cc:198
1450 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1451 msgstr "Žiadne upozornenie; všetko vyzerá dobre !"
1452
1453 #: src/wx/film_viewer.cc:159
1454 msgid "There is not enough free memory to do that."
1455 msgstr "Nemáte dostatok pamäte."
1456
1457 #: src/wx/config_dialog.cc:759
1458 msgid ""
1459 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1460 "certificate. Only the first certificate will be used."
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1464 msgid "This is not a valid CPL file"
1465 msgstr "Nenachádza sa tu platný CPL súbor."
1466
1467 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1468 msgid "Threads"
1469 msgstr "Threads"
1470
1471 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1472 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1473 msgstr "Thready na použitie pre enkódovanie na tomto počítači."
1474
1475 #: src/wx/config_dialog.cc:676 src/wx/screen_dialog.cc:101
1476 msgid "Thumbprint"
1477 msgstr "Odtlačok (Thumbprint)"
1478
1479 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1480 msgid "Time"
1481 msgstr "Čas"
1482
1483 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1484 msgid "Timeline"
1485 msgstr "Časová os"
1486
1487 #: src/wx/content_panel.cc:101
1488 msgid "Timeline..."
1489 msgstr "Časová os..."
1490
1491 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1492 #: src/wx/timing_panel.cc:48
1493 msgid "Timing|Timing"
1494 msgstr "Časovanie"
1495
1496 #: src/wx/video_panel.cc:129
1497 msgid "Top"
1498 msgstr "Vrch"
1499
1500 #: src/wx/about_dialog.cc:126
1501 msgid "Translated by"
1502 msgstr "Preložil"
1503
1504 #: src/wx/timing_panel.cc:103
1505 msgid "Trim after current position"
1506 msgstr "Odseknúť po aktuálnej pozície"
1507
1508 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1509 msgid "Trim from end"
1510 msgstr "Odseknúť z konca"
1511
1512 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1513 msgid "Trim from start"
1514 msgstr "Odseknúť zo začiatku"
1515
1516 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1517 msgid "Trim up to current position"
1518 msgstr "Orezať až do súčasnej pozície"
1519
1520 #: src/wx/audio_dialog.cc:318
1521 #, c-format
1522 msgid "True peak is %.2fdB"
1523 msgstr "Skutočné maximum je %.2fdB"
1524
1525 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/config_dialog.cc:668
1526 #: src/wx/video_panel.cc:86
1527 msgid "Type"
1528 msgstr "Typ"
1529
1530 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1531 msgid "UTC"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1535 msgid "UTC offset (time zone)"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1539 msgid "UTC+1"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1543 msgid "UTC+10"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1547 msgid "UTC+11"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1551 msgid "UTC+12"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1555 msgid "UTC+2"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1559 msgid "UTC+3"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1563 msgid "UTC+4"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1567 msgid "UTC+5"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1571 msgid "UTC+6"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1575 msgid "UTC+7"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1579 msgid "UTC+8"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1583 msgid "UTC+9"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1587 msgid "UTC-1"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1591 msgid "UTC-10"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1595 msgid "UTC-11"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1599 msgid "UTC-2"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1603 msgid "UTC-3"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1607 msgid "UTC-3:30"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1611 msgid "UTC-4"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1615 msgid "UTC-4:30"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1619 msgid "UTC-5"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1623 msgid "UTC-6"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1627 msgid "UTC-7"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1631 msgid "UTC-8"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1635 msgid "UTC-9"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/wx/content_panel.cc:93
1639 msgid "Up"
1640 msgstr "Hore"
1641
1642 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1643 msgid "Update"
1644 msgstr "Update"
1645
1646 #: src/wx/dcp_panel.cc:160
1647 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
1651 msgid "Use ISDCF name"
1652 msgstr "Použiť ISDCF názov"
1653
1654 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1655 msgid "Use best"
1656 msgstr "Použiť najlepšie"
1657
1658 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1659 msgid "Use preset"
1660 msgstr "Použiť prednastavené"
1661
1662 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1663 msgid "Use subtitles"
1664 msgstr "Použiť titulky"
1665
1666 #: src/wx/config_dialog.cc:1098
1667 msgid "User name"
1668 msgstr "Používateľské meno"
1669
1670 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:113
1671 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1672 #: src/wx/video_panel.cc:75
1673 msgid "Video"
1674 msgstr "Video"
1675
1676 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:35
1677 msgid "Video Waveform"
1678 msgstr "Video Waveform"
1679
1680 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1681 msgid "Video frame rate"
1682 msgstr "Počet snímok za sekundu (frame rate)"
1683
1684 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
1685 msgid "View..."
1686 msgstr "Zobraziť..."
1687
1688 #: src/wx/config_dialog.cc:1395
1689 msgid "Warnings"
1690 msgstr "Varovania"
1691
1692 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1693 msgid "White point"
1694 msgstr "Biely bod"
1695
1696 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1697 msgid "White point adjustment"
1698 msgstr "Nastavenie bieleho bodu"
1699
1700 #: src/wx/about_dialog.cc:132
1701 msgid "With help from"
1702 msgstr "S pomocou"
1703
1704 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:46
1705 msgid "Write to"
1706 msgstr "Napísať"
1707
1708 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1709 msgid "Written by"
1710 msgstr "Napísal"
1711
1712 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1713 msgid "X Offset"
1714 msgstr "X Offset"
1715
1716 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1717 msgid "X Scale"
1718 msgstr "X Scale"
1719
1720 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1721 msgid "Y Offset"
1722 msgstr "Y Offset"
1723
1724 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1725 msgid "Y Scale"
1726 msgstr "Y Scale"
1727
1728 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1729 msgid "YUV to RGB conversion"
1730 msgstr "Konverzie z YUV na RGB"
1731
1732 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1733 msgid "YUV to RGB matrix"
1734 msgstr "YUV na RGP matrix"
1735
1736 #: src/wx/hints_dialog.cc:147
1737 msgid ""
1738 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1739 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1740 msgstr ""
1741 "Nastavili ste počet snímok za sekundu (frame rate), ktoré nie Interop DCP "
1742 "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
1743
1744 #: src/wx/hints_dialog.cc:173
1745 msgid ""
1746 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1747 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1748 msgstr ""
1749 "Používate 3D obsah ale vaše DCP je nastavené ako 2D. Ak chcete DCP prehrať "
1750 "na 3D systéme (napr. Real-D, MasterImage, atď.), prestavte DCP na 3D."
1751
1752 #: src/wx/hints_dialog.cc:160
1753 #, c-format
1754 msgid ""
1755 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1756 "join them to ensure smooth joins between the files."
1757 msgstr ""
1758 "Máte %d súborov, ktoré vyzerajú ako by boli VOB súbory z DVD. Mali by ste "
1759 "ich spojiť, aby sa hladko menili."
1760
1761 #: src/wx/hints_dialog.cc:99
1762 msgid ""
1763 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1764 "likely to cause problems on playback."
1765 msgstr ""
1766 "Vybrali ste súbor s písmom, ktorý je väčší ako 640kB. Môže to spôsobiť "
1767 "problémy pri prehrávaní."
1768
1769 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
1770 #, c-format
1771 msgid ""
1772 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1773 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1774 msgstr ""
1775 "Váš počet obrázkov za sekundu (frame rate) (%d fps), ktorý ste nastavili, "
1776 "môže spôsobiť problémy na (hlavne starých) projektoroch. Použite 24 alebo 48 "
1777 "obrázkov za sekundu (frame rate)."
1778
1779 #: src/wx/hints_dialog.cc:104
1780 msgid ""
1781 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1782 "projectors."
1783 msgstr ""
1784 "Vaše DCP má menej ako 6 audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1785 "prehrávaní."
1786
1787 #: src/wx/hints_dialog.cc:189
1788 msgid ""
1789 "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain of "
1790 "your audio content."
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/wx/hints_dialog.cc:185
1794 msgid ""
1795 "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
1796 "content."
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1800 msgid "dB"
1801 msgstr "dB"
1802
1803 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1804 #: src/wx/timing_panel.cc:80
1805 msgid "f"
1806 msgstr "f"
1807
1808 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1809 #: src/wx/timing_panel.cc:58
1810 msgid "h"
1811 msgstr "h"
1812
1813 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1814 #: src/wx/timing_panel.cc:66
1815 msgid "m"
1816 msgstr "m"
1817
1818 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1819 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:449
1820 msgid "ms"
1821 msgstr "ms"
1822
1823 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
1824 msgid "port"
1825 msgstr "port"
1826
1827 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1828 #: src/wx/config_dialog.cc:411 src/wx/timing_panel.cc:73
1829 msgid "s"
1830 msgstr "s"
1831
1832 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1833 msgid "threshold"
1834 msgstr "threshold"
1835
1836 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1837 msgid "times"
1838 msgstr "krát"
1839
1840 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:43
1841 msgid "until"
1842 msgstr "pokým"
1843
1844 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1845 msgid "x"
1846 msgstr "x"
1847
1848 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1849 msgid "y"
1850 msgstr "y"
1851
1852 #~ msgid "Filename"
1853 #~ msgstr "Názov súboru"
1854
1855 #~ msgid "Server serial number"
1856 #~ msgstr "Sériové číslo servera"
1857
1858 #~ msgid ""
1859 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1860 #~ "cause problems on playback."
1861 #~ msgstr ""
1862 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1863 #~ "prehrávaní."
1864
1865 #~ msgid ""
1866 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1867 #~ "playback."
1868 #~ msgstr ""
1869 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1870 #~ "prehrávaní."
1871
1872 #~ msgid "Cinema"
1873 #~ msgstr "Kino"
1874
1875 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1876 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1877
1878 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1879 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1880
1881 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1882 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1883
1884 #~ msgid "Country"
1885 #~ msgstr "Land"
1886
1887 #~ msgid "Dolby"
1888 #~ msgstr "Dolby"
1889
1890 #~ msgid "Fetching..."
1891 #~ msgstr "Zugriff..."
1892
1893 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1894 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1895
1896 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1897 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1898
1899 #~ msgid "audio"
1900 #~ msgstr "Ton"
1901
1902 #~ msgid "still"
1903 #~ msgstr "Standbild"
1904
1905 #~ msgid "subtitles"
1906 #~ msgstr "Untertitel"
1907
1908 #~ msgid "video"
1909 #~ msgstr "Bild"
1910
1911 #~ msgid "Certificate"
1912 #~ msgstr "Zertifikat"
1913
1914 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1915 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1916
1917 #~ msgid "Copy..."
1918 #~ msgstr "Kopieren..."
1919
1920 #~ msgid "Load from file..."
1921 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1922
1923 #~ msgid "Other"
1924 #~ msgstr "Andere"
1925
1926 #~ msgid "Server manufacturer"
1927 #~ msgstr "Server Hersteller"
1928
1929 #~ msgid "Unknown"
1930 #~ msgstr "Unbekannt"
1931
1932 #~ msgid "Use all servers"
1933 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1934
1935 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1936 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1937
1938 #~ msgid "Default creator"
1939 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1940
1941 #~ msgid "Default issuer"
1942 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1943
1944 #, fuzzy
1945 #~ msgid "Show Audio..."
1946 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1947
1948 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1949 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1950
1951 #~ msgid "Disk space required"
1952 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1953
1954 #~ msgid "Film Properties"
1955 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1956
1957 #~ msgid "Frames"
1958 #~ msgstr "Bilder"
1959
1960 #~ msgid "Gb"
1961 #~ msgstr "Gb"
1962
1963 #~ msgid "1 / "
1964 #~ msgstr "1/"
1965
1966 #~ msgid "Output gamma"
1967 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1968
1969 #~ msgid "Output gamma correction"
1970 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1971
1972 #~ msgid "Artwork by"
1973 #~ msgstr "Grafik von"
1974
1975 #, fuzzy
1976 #~ msgid "Audio channels"
1977 #~ msgstr "Kanäle"
1978
1979 #, fuzzy
1980 #~ msgid "Video length"
1981 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1982
1983 #, fuzzy
1984 #~ msgid "Video size"
1985 #~ msgstr "Bild"
1986
1987 #, fuzzy
1988 #~ msgid "frames per second"
1989 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
1990
1991 #~ msgid "BsL"
1992 #~ msgstr "BsL"
1993
1994 #~ msgid "BsR"
1995 #~ msgstr "BsR"
1996
1997 #~ msgid "C"
1998 #~ msgstr "C"
1999
2000 #, fuzzy
2001 #~ msgid "Calculate digests"
2002 #~ msgstr "Berechne..."
2003
2004 #~ msgid "Colour Conversions"
2005 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2006
2007 #~ msgid "DCP Name"
2008 #~ msgstr "DCP Name"
2009
2010 #~ msgid "HI"
2011 #~ msgstr "HI"
2012
2013 #~ msgid "L"
2014 #~ msgstr "L"
2015
2016 #~ msgid "Lc"
2017 #~ msgstr "Lc"
2018
2019 #~ msgid "Lfe"
2020 #~ msgstr "LFE"
2021
2022 #~ msgid "Ls"
2023 #~ msgstr "SL"
2024
2025 #~ msgid "R"
2026 #~ msgstr "R"
2027
2028 #~ msgid "Rc"
2029 #~ msgstr "Rc"
2030
2031 #~ msgid "Rs"
2032 #~ msgstr "SR"
2033
2034 #~ msgid "Scaler"
2035 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2036
2037 #~ msgid "Top crop"
2038 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2039
2040 #~ msgid "VI"
2041 #~ msgstr "VI"
2042
2043 #~ msgid "counting..."
2044 #~ msgstr "zähle..."
2045
2046 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2047 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2048
2049 #~ msgid "1 channel"
2050 #~ msgstr "1 Kanal"
2051
2052 #~ msgid "Hz"
2053 #~ msgstr "Hz"
2054
2055 #~ msgid "Audio Gain"
2056 #~ msgstr "Verstärkung"
2057
2058 #~ msgid "From address for KDM emails"
2059 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2060
2061 #~ msgid "Subtitle Stream"
2062 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2063
2064 #~ msgid "-3dB"
2065 #~ msgstr "-3dB"
2066
2067 #~ msgid "Content channel"
2068 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2069
2070 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2071 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2072
2073 #~ msgid "Encoding servers"
2074 #~ msgstr "Encodier Server"
2075
2076 #~ msgid "Metadata"
2077 #~ msgstr "Metadata"
2078
2079 #~ msgid "Miscellaneous"
2080 #~ msgstr "Verschiedenes"
2081
2082 #~ msgid "No stretch"
2083 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2084
2085 #~ msgid "MBps"
2086 #~ msgstr "MBps"