1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-06-03 21:08+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-01-06 00:23+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
27 #: src/wx/about_dialog.cc:83
30 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
34 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
36 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
40 #: src/wx/config_dialog.cc:186
41 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
42 msgstr "(reštartujte DCP-o-matic, aby sa zmenil jazyk)"
44 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:156
48 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
52 #: src/wx/video_panel.cc:234
56 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
57 msgid "2D version of content available in 3D"
58 msgstr "2D verzia obsahu dostupná v 3D"
60 #: src/wx/dcp_panel.cc:704
64 #: src/wx/dcp_panel.cc:662
68 #: src/wx/video_panel.cc:237
70 msgstr "3D alternatívne"
72 #: src/wx/video_panel.cc:238
76 #: src/wx/video_panel.cc:235
78 msgstr "3D ľavé/pravé (Vedľa seba)"
80 #: src/wx/video_panel.cc:239
84 #: src/wx/video_panel.cc:236
86 msgstr "3D hore/dole (Pod sebou)"
88 #: src/wx/dcp_panel.cc:705
92 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
93 msgid "<b>New colour</b>"
96 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
97 msgid "<b>Original colour</b>"
100 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
102 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
104 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
105 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
108 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
110 #: src/wx/timing_panel.cc:127
112 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
114 msgstr "<i>Zmeňte len v prípade, ak frame rate bol zle načítaný.</i>"
116 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
120 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
122 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
123 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
124 "unlikely to have any visible effect on the image."
126 "Pár projektorov majú problém prehrať veľmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
127 "aby ste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mať "
128 "žiadnu viditeľnú stratu obrazu. "
130 #: src/wx/update_dialog.cc:36
131 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
132 msgstr "Je k dispozícií nová verzia DCP-o-matic."
134 #: src/wx/about_dialog.cc:35
135 msgid "About DCP-o-matic"
136 msgstr "O DCP-o-matic"
138 #: src/wx/screens_panel.cc:150
141 msgstr "Pridať kino..."
143 #: src/wx/screens_panel.cc:57
144 msgid "Add Cinema..."
145 msgstr "Pridať kino..."
147 #: src/wx/content_menu.cc:68
149 msgstr "Pridať KDM..."
151 #: src/wx/screens_panel.cc:206
154 msgstr "Pridať sálu..."
156 #: src/wx/screens_panel.cc:59
157 msgid "Add Screen..."
158 msgstr "Pridať sálu..."
160 #: src/wx/content_panel.cc:86
162 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
165 "Pridať priečinok s obrázkami (ktorý bude použitý ako sekvencia obrázkov) "
168 #: src/wx/content_panel.cc:81
169 msgid "Add file(s)..."
170 msgstr "Pridať súbor(y)..."
172 #: src/wx/content_panel.cc:85
173 msgid "Add folder..."
174 msgstr "Pridať priečinok..."
176 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:26
177 msgid "Add image sequence"
178 msgstr "Pridať sekvenciu obrázkov"
180 #: src/wx/content_panel.cc:82
181 msgid "Add video, image or sound files to the film."
182 msgstr "Pridať video, obrázok alebo zvukový súbor do filmu."
184 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/editable_list.h:82
188 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1226
192 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
193 msgid "Adjust white point to"
194 msgstr "Nastaviť biely bod na"
196 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
198 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
199 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
200 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
203 "Všetok váš obsah je Flat (1.85:1) alebo menší, ale DCP kontajner je Scope "
204 "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Mali by ste prestaviť DCP "
205 "kontajner na Flat (1.85:1) v záložke \"DCP\"."
207 #: src/wx/hints_dialog.cc:123
209 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
210 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
211 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
214 "Všetok váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontajner je Flat (1.85:1). Toto "
215 "upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Mali by ste prestaviť DCP kontajner na "
216 "Scope (2:39:1) v záložke \"DCP\"."
218 #: src/wx/config_dialog.cc:1375
219 msgid "Allow any DCP frame rate"
220 msgstr "Povoliť všetky DCP frame rate"
222 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
226 #: src/wx/subtitle_panel.cc:125
227 msgid "Appearance..."
230 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
234 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
235 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:114
236 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
240 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
241 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
242 msgstr "Jazyk zvuku (napr. SK)"
244 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:328
247 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
248 msgstr "Zvuk bude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d neznemené. "
250 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:331
253 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
255 msgstr "Zvuk bude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitosťou %.1fdB."
257 #: src/wx/config_dialog.cc:210
258 msgid "Automatically analyse content audio"
259 msgstr "Automaticky analyzovať zvuk"
261 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
265 #: src/wx/config_dialog.cc:1238
269 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
270 msgid "Blue chromaticity"
271 msgstr "Modrá farebnosť"
273 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
277 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
281 #: src/wx/video_panel.cc:140
285 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
289 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
290 msgid "Burn subtitles into image"
291 msgstr "Vypáliť titulky do filmu"
293 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
294 msgid "But I have to use fader"
295 msgstr "Ale musím používať fader"
297 #: src/wx/config_dialog.cc:1227
302 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:73
303 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:53
307 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
311 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
312 msgid "CPL annotation text"
313 msgstr "CPL anotácia textu"
315 #: src/wx/audio_panel.cc:78
317 msgstr "Vypočítať..."
319 #: src/wx/job_view.cc:47
323 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
324 msgid "Cannot reference this DCP. "
325 msgstr "Nemožno odkazovať na toto DCP."
327 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:203
328 msgid "Certificate downloaded"
329 msgstr "Certifikát stiahnutý"
331 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
335 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
339 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:747
343 #: src/wx/config_dialog.cc:218
344 msgid "Check for testing updates on startup"
345 msgstr "Skontrolovať testing aktualizácie pri spustení programu"
347 #: src/wx/config_dialog.cc:214
348 msgid "Check for updates on startup"
349 msgstr "Skontrolovať aktualizácie pri spustení programu "
351 #: src/wx/content_menu.cc:253
352 msgid "Choose a file"
353 msgstr "Vyberte súbor"
355 #: src/wx/content_panel.cc:276
356 msgid "Choose a file or files"
357 msgstr "Vyberte súbor alebo súbory"
359 #: src/wx/content_menu.cc:248 src/wx/content_panel.cc:304
360 msgid "Choose a folder"
361 msgstr "Vyberte priečinok"
363 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
364 msgid "Choose a font"
365 msgstr "Vyberte písmo"
367 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
368 msgid "Choose a font file"
369 msgstr "Vyberte súbor s písmom"
371 #: src/wx/config_dialog.cc:199
372 msgid "Cinema and screen database file"
375 #: src/wx/content_widget.h:76
376 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
379 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
383 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
384 msgid "Colour conversion"
385 msgstr "Konverzia farieb"
387 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
388 #: src/wx/video_panel.cc:206
390 msgid "Colour|Custom"
393 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:50
397 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
398 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
399 msgid "Config|Timing"
402 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
403 msgid "Contact email"
404 msgstr "Kontaktný email"
406 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
410 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:411 src/wx/audio_mapping_view.cc:413
411 #: src/wx/film_editor.cc:52
415 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
416 msgid "Content Properties"
417 msgstr "Nastavenia obsahu"
419 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
423 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
424 msgid "Content version"
425 msgstr "Verzia obsahu"
427 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:53
431 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
433 msgstr "Kopírovať ako názov"
435 #: src/wx/audio_dialog.cc:227
436 msgid "Could not analyse audio."
437 msgstr "Nemôžem analyzovať zvuk."
439 #: src/wx/film_viewer.cc:199
441 msgid "Could not get video for view (%s)"
442 msgstr "Nemôžem získať náhľad z videa (%s)"
444 #: src/wx/content_menu.cc:329
446 msgid "Could not load KDM (%s)"
447 msgstr "Nemôžem načítať kDM (%s)"
449 #: src/wx/config_dialog.cc:767 src/wx/config_dialog.cc:935
450 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
452 msgid "Could not read certificate file (%s)"
453 msgstr "Nemôžem načítať súbor s certifikátom (%s)"
455 #: src/wx/config_dialog.cc:926
457 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
458 msgstr "Nemôžem prečítať súbor s kľúčom (%s)"
460 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
461 msgid "Create in folder"
462 msgstr "Vytvoriť v priečinku"
464 #: src/wx/config_dialog.cc:229
468 #: src/wx/video_panel.cc:100
472 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:442 src/wx/audio_mapping_view.cc:444
473 #: src/wx/film_editor.cc:54
477 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
478 msgid "DCP directory"
481 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:88 src/wx/wx_util.cc:100
482 #: src/wx/wx_util.cc:108
486 #: src/wx/audio_dialog.cc:135
487 msgid "DCP-o-matic audio"
488 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
490 #: src/wx/config_dialog.cc:1402
491 msgid "Debug: decode"
492 msgstr "Ladenie: dekódovanie"
494 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
495 msgid "Debug: email sending"
496 msgstr "Ladenie: odosielanie emailu"
498 #: src/wx/config_dialog.cc:1404
499 msgid "Debug: encode"
500 msgstr "Ladenie: enkódovanie"
502 #: src/wx/config_dialog.cc:1016
503 msgid "Decrypting DCPs"
504 msgstr "Dešifrujem DCP"
506 #: src/wx/config_dialog.cc:423
507 msgid "Default ISDCF name details"
508 msgstr "Predvolené údaje o názve ISDCF"
510 #: src/wx/config_dialog.cc:436
511 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
512 msgstr "Predvolený JPEG2000 bandwidth (šírka pásma)"
514 #: src/wx/config_dialog.cc:445
515 msgid "Default audio delay"
516 msgstr "Predvolené oneskorenie zvuku"
518 #: src/wx/config_dialog.cc:427
519 msgid "Default container"
520 msgstr "Predvolený kontajner"
522 #: src/wx/config_dialog.cc:431
523 msgid "Default content type"
524 msgstr "Predvolený typ obsahu"
526 #: src/wx/config_dialog.cc:415
527 msgid "Default directory for new films"
528 msgstr "Predvolený adresár pre nové filmy"
530 #: src/wx/config_dialog.cc:407
531 msgid "Default duration of still images"
532 msgstr "Predvolená dĺžka statických snímkov"
534 #: src/wx/config_dialog.cc:453
535 msgid "Default standard"
536 msgstr "DCP štandard"
538 #: src/wx/config_dialog.cc:389
542 #: src/wx/audio_panel.cc:82
546 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:57
550 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
551 msgid "Dolby / Doremi"
552 msgstr "Dolby / Doremi"
554 #: src/wx/content_panel.cc:97
558 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
562 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
563 msgid "Download certificate"
564 msgstr "Stiahnuť certifikát"
566 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
570 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:55
571 msgid "Downloading certificate"
572 msgstr "Sťahujem certifikát"
574 #: src/wx/screens_panel.cc:61
575 msgid "Edit Cinema..."
576 msgstr "Upraviť kino..."
578 #: src/wx/screens_panel.cc:63
579 msgid "Edit Screen..."
580 msgstr "Upraviť sálu..."
582 #: src/wx/screens_panel.cc:170
585 msgstr "Upraviť kino..."
587 #: src/wx/screens_panel.cc:232
590 msgstr "Upraviť sálu..."
592 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:157 src/wx/config_dialog.cc:424
593 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
594 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:85
598 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
599 msgid "Email address"
600 msgstr "Emailová adresa"
602 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
603 msgid "Email addresses for KDM delivery"
604 msgstr "Emailová adresa pre odoslanie KDM"
606 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
607 msgid "Encoding Servers"
608 msgstr "Enkódovacie servery"
610 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
614 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
618 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
622 #: src/wx/config_dialog.cc:694
626 #: src/wx/config_dialog.cc:1023
627 msgid "Export DCP decryption certificate..."
628 msgstr "Exportovať DCP dešifrovací certifikát..."
630 #: src/wx/config_dialog.cc:711
632 msgstr "Exportovať..."
634 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
635 msgid "FTP (for Dolby)"
636 msgstr "FTP (pre Dolby)"
638 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
639 msgid "Facility (e.g. DLA)"
640 msgstr "Štúdio (napr. DLA)"
642 #: src/wx/video_panel.cc:154
644 msgstr "Postupný nábeh (Fade in)"
646 #: src/wx/video_panel.cc:159
648 msgstr "Postupné stíšenie (Fade out)"
650 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
654 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
658 #: src/wx/config_dialog.cc:205
660 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
663 #: src/wx/content_menu.cc:65
664 msgid "Find missing..."
665 msgstr "Nájsť chýbajúce..."
667 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
668 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
672 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
676 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
678 msgstr "Frekvencia snímok (frame rate)"
680 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
682 msgstr "Frekvencia snímok (frame rate)"
684 #: src/wx/about_dialog.cc:66
685 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
686 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pre vytvorenie DCP takmer zo všetkého "
688 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:35
692 #: src/wx/config_dialog.cc:1221
696 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:155
700 #: src/wx/timing_panel.cc:91
704 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
708 #: src/wx/audio_panel.cc:66
712 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
713 msgid "Gain Calculator"
714 msgstr "Vypočítanie hlasitosti"
716 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
718 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
719 msgstr "Zosilniť kanál %d in DCP kanály %d"
721 #: src/wx/config_dialog.cc:1393 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
725 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
726 msgid "Get from file..."
727 msgstr "Získať zo súboru..."
729 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
730 msgid "Green chromaticity"
731 msgstr "Zelená farebnosť (Green chromaticity)"
733 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
737 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
741 #: src/wx/server_dialog.cc:39
742 msgid "Host name or IP address"
743 msgstr "Host name alebo IP adresa"
745 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
746 msgid "I want to play this back at fader"
747 msgstr "Chcem prehrávať na faderi na úrovni"
749 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
753 #: src/wx/config_dialog.cc:1090
757 #: src/wx/config_dialog.cc:600
758 msgid "IP address / host name"
759 msgstr "IP adresa / host name"
761 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
765 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
767 msgstr "Vstupné gama"
769 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
770 msgid "Input gamma correction"
771 msgstr "Korekcia vstupnej gamy"
773 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
775 msgstr "Vstupná sila"
777 #: src/wx/audio_dialog.cc:332
779 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
780 msgstr "Integrovaná hlasitosť %.2f LUFS"
782 #: src/wx/config_dialog.cc:837
784 msgstr "Intermediate"
786 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
787 msgid "Intermediate common name"
788 msgstr "Intermediate common name"
790 #: src/wx/config_dialog.cc:485 src/wx/dcp_panel.cc:190
794 #: src/wx/config_dialog.cc:225
796 msgstr "Poskytovateľ"
798 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
800 msgstr "Súbor s kurzívou"
802 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
804 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
806 #: src/wx/dcp_panel.cc:672
807 msgid "JPEG2000 bandwidth"
808 msgstr "JPEG2000 bandwidth (šírka pásma)"
810 #: src/wx/content_menu.cc:64
814 #: src/wx/config_dialog.cc:1180
818 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:36
822 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
823 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
827 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
829 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
830 msgstr "Nechať video v sekvencií"
832 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
836 #: src/wx/config_dialog.cc:993
840 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
844 #: src/wx/config_dialog.cc:835
848 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
849 msgid "Leaf common name"
850 msgstr "Leaf common name"
852 #: src/wx/config_dialog.cc:703
853 msgid "Leaf private key"
854 msgstr "Leaf private key"
856 #: src/wx/video_panel.cc:105
860 #: src/wx/film_viewer.cc:68
865 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
869 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
870 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
871 msgstr "Linearizovať vstupnú gama krivku pre malé hodnoty"
873 #: src/wx/config_dialog.cc:709
877 #: src/wx/config_dialog.cc:1387
881 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
885 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
887 msgid "Loudness range %.2f LU"
888 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
890 #: src/wx/content_panel.cc:503
894 #: src/wx/config_dialog.cc:1213
895 msgid "Mail password"
896 msgstr "Heslo k emailu"
898 #: src/wx/config_dialog.cc:1209
899 msgid "Mail user name"
900 msgstr "Prihlasovacie meno na email"
902 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:43
903 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
904 msgstr "Vytvoriť DKDM pre DCP-o-matic"
906 #: src/wx/kdm_dialog.cc:44
908 msgstr "Vytvoriť KDM"
910 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
911 msgid "Make certificate chain"
912 msgstr "Urobiť reťaz certifikátov"
914 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
915 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
916 msgstr "Konečný jas (napr. 14fl)"
918 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
922 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
923 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
924 msgstr "Maximálna JPEG2000 šírka pásma (bandwidth)"
926 #: src/wx/config_dialog.cc:440 src/wx/config_dialog.cc:1371
927 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
931 #: src/wx/content_panel.cc:94
932 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
933 msgstr "Presunúť vybrané časti obsahu skôr vo filme."
935 #: src/wx/content_panel.cc:98
936 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
937 msgstr "Presunúť vybrané časti obsahu neskôr vo filme."
939 #: src/wx/video_panel.cc:373
940 msgid "Multiple content selected"
941 msgstr "Viacnásobný výber obsahu "
943 #: src/wx/content_widget.h:67
944 msgid "Multiple values"
947 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
949 msgstr "Moje dokumenty"
951 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
952 msgid "My problem is"
953 msgstr "Môj problém je"
955 #: src/wx/content_panel.cc:507
957 msgstr "POTREBNÉ KDM:"
959 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71 src/wx/screen_dialog.cc:67
963 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
967 #: src/wx/update_dialog.cc:38
968 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
969 msgstr "Je k dispozícií nová verzia DCP-o-matic."
971 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
972 msgid "No DCP selected."
975 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:326
977 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
978 msgstr "Žiadne audio nebude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d."
980 #: src/wx/content_panel.cc:323
981 msgid "No content found in this folder."
982 msgstr "Žiadny obsah v priečinku nebol nájdený."
984 #: src/wx/dcp_panel.cc:755 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
985 #: src/wx/video_panel.cc:302
989 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
991 msgstr "Normálny súbor"
993 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
995 msgstr "Normálne písmo"
997 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1001 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:154
1005 #: src/wx/config_dialog.cc:1379
1006 msgid "Only servers encode"
1007 msgstr "Iba enkódovanie cez servery"
1009 #: src/wx/config_dialog.cc:1412
1010 msgid "Open console window"
1011 msgstr "Tvoriť okno s konzolou"
1013 #: src/wx/content_panel.cc:102
1014 msgid "Open the timeline for the film."
1015 msgstr "Otvoriť časovú os pre film."
1017 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1018 msgid "Organisation"
1019 msgstr "Organizácia"
1021 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1022 msgid "Organisational unit"
1023 msgstr "Organizačná jednotka"
1025 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1026 msgid "Other trusted devices"
1027 msgstr "Iné dôveryhodné zariadenia"
1029 #: src/wx/config_dialog.cc:1197
1030 msgid "Outgoing mail server"
1031 msgstr "Server odchádzajúcej pošty"
1033 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1037 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1038 msgid "Outline colour"
1039 msgstr "Umrissfarbe"
1041 #: src/wx/film_viewer.cc:67
1042 msgid "Outline content"
1043 msgstr "Farba orámovania"
1045 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1049 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
1053 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1057 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1061 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1063 msgid "Peak: %.2fdB"
1064 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1066 #: src/wx/audio_panel.cc:326 src/wx/audio_panel.cc:329
1067 msgid "Peak: unknown"
1068 msgstr "Maximum: neznámy"
1070 #: src/wx/film_viewer.cc:75
1074 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1076 msgstr "Dĺžka prehrávania"
1078 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1080 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1081 "about the problem."
1083 "Prosím, zadaj emailovú adresu, aby sme vás mohli kontaktovať ohľadom tohto "
1086 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1087 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1088 msgstr "Prosím čakajte; zvuk sa analyzuje"
1090 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1094 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1096 msgstr "Predbežné vydanie"
1098 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
1102 #: src/wx/content_menu.cc:66
1103 msgid "Properties..."
1104 msgstr "Nastavenia..."
1106 #: src/wx/config_dialog.cc:1086
1110 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1111 msgid "RGB to XYZ conversion"
1112 msgstr "Konverzia RGB na XYZ"
1114 #: src/wx/audio_dialog.cc:100
1118 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1122 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1123 msgid "Rating (e.g. 15)"
1124 msgstr "Prístupnosť (napr. 12)"
1126 #: src/wx/content_menu.cc:67
1127 msgid "Re-examine..."
1128 msgstr "Znovu analyzovať..."
1130 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1131 msgid "Re-make certificates and key..."
1132 msgstr "Znovu vytvoriť kľúče a certifikáty..."
1134 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1136 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1138 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1140 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1142 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1143 msgid "Recipient certificate"
1144 msgstr "Príjemca certifikátu"
1146 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1150 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1151 msgid "Red chromaticity"
1152 msgstr "Červená farebnosť"
1154 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1159 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
1161 msgstr "Dĺžka reelu"
1163 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1167 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1168 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1173 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1174 #: src/wx/video_panel.cc:82
1175 msgid "Refer to existing DCP"
1176 msgstr "Odkázať na existujúce DCP"
1178 #: src/wx/config_dialog.cc:692 src/wx/content_menu.cc:70
1179 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:88
1183 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1184 msgid "Remove Cinema"
1185 msgstr "Odstrániť kino"
1187 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1188 msgid "Remove Screen"
1189 msgstr "Odstrániť sálu"
1191 #: src/wx/content_panel.cc:90
1192 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1193 msgstr "Odstrániť vybranú časť obsahu z filmu."
1195 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1199 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1200 msgid "Repeat Content"
1201 msgstr "Opakovať obsah"
1203 #: src/wx/content_menu.cc:63
1205 msgstr "Opakovať..."
1207 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1208 msgid "Report A Problem"
1209 msgstr "Nahlásiť problém"
1211 #: src/wx/config_dialog.cc:1245
1212 msgid "Reset to default subject and text"
1213 msgstr "Obnoviť predvolený predmet a text"
1215 #: src/wx/dcp_panel.cc:666
1219 #: src/wx/job_view.cc:135
1223 #: src/wx/video_panel.cc:116
1227 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:334
1228 msgid "Right click to change gain."
1229 msgstr "Kliknite prvým tlačidlom aby ste zmenili hlasitosť."
1231 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1236 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1240 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1241 msgid "Root common name"
1242 msgstr "Root common name"
1244 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1245 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1246 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1248 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:189
1252 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
1254 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1255 msgstr "Vzorka najvyššej hlasitosti zvuku (sample peak) je %.2fdB na %s"
1257 #: src/wx/video_panel.cc:164
1259 msgstr "Natiahnuť (scale) na"
1261 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54
1265 #: src/wx/config_dialog.cc:596
1266 msgid "Search network for servers"
1267 msgstr "Prehľadať sieť kvôli serverom"
1269 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1270 msgid "Select CPL XML file"
1271 msgstr "Vybrať CPL XML súbor"
1273 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:798
1274 #: src/wx/config_dialog.cc:1032 src/wx/screen_dialog.cc:163
1275 msgid "Select Certificate File"
1276 msgstr "Vybrať súbor s certifikátom"
1278 #: src/wx/content_menu.cc:323
1282 #: src/wx/config_dialog.cc:918 src/wx/config_dialog.cc:952
1283 msgid "Select Key File"
1284 msgstr "Vybrať súbor s kľúčom"
1286 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1287 msgid "Select certificate file"
1288 msgstr "Select Certificate File"
1290 #: src/wx/config_dialog.cc:200
1291 msgid "Select cinema and screen database file"
1294 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:59
1295 msgid "Send by email"
1296 msgstr "Odoslať emailom"
1298 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1300 msgstr "Odoslať logy"
1302 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:43
1303 msgid "Serial number"
1304 msgstr "Seriennummer"
1306 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1310 #: src/wx/config_dialog.cc:583
1314 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:115
1318 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1319 msgid "Set from file..."
1320 msgstr "Nastaviť zo súboru..."
1322 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1323 msgid "Set from system font..."
1324 msgstr "Nastaviť zo systémového písma..."
1326 #: src/wx/config_dialog.cc:161
1327 msgid "Set language"
1328 msgstr "Nastaviť jazyk"
1330 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
1331 msgid "Show audio..."
1332 msgstr "Zobraziť zvuk..."
1334 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1335 msgid "Show graph of audio levels..."
1336 msgstr "Zobraziť graf zvukových hladín..."
1338 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1342 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1343 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1344 msgstr "Podpisovanie DCP a KDM"
1346 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1350 #: src/wx/audio_dialog.cc:110
1352 msgstr "Vyhladzovanie"
1354 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1356 msgstr "Prichytenie k objektom"
1358 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1359 msgid "Split by video content"
1360 msgstr "Rozdelenie podľa obsahu videa"
1362 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1363 msgid "Stable version "
1364 msgstr "Stabilná verzia"
1366 #: src/wx/dcp_panel.cc:155
1370 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1374 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
1378 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1379 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1380 msgstr "Štúdio (napr. TCF)"
1382 #: src/wx/config_dialog.cc:1217
1386 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1390 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1391 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1392 msgstr "Jazyk titulkov (napr. EN)"
1394 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1395 msgid "Subtitle appearance"
1396 msgstr "Vzhľad titulkov"
1398 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1400 msgid "Subtitle colours"
1401 msgstr "Umrissfarbe"
1403 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1404 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1408 #: src/wx/about_dialog.cc:256
1409 msgid "Supported by"
1410 msgstr "Podporované(ý)"
1412 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
1416 #: src/wx/config_dialog.cc:1094
1418 msgstr "Cieľová cesta"
1420 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1421 msgid "Temp version"
1422 msgstr "Temp verzia"
1424 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1425 msgid "Territory (e.g. UK)"
1426 msgstr "Územie (napr. SK)"
1428 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1429 msgid "Test version "
1430 msgstr "Test verzia"
1432 #: src/wx/about_dialog.cc:310
1436 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1437 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1440 #: src/wx/content_menu.cc:309
1442 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1443 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1446 "Súbor(y) s obsahom nie sú rovnaké ako tie, ktoré chýbajú. Buď to skúste to "
1447 "znovu so správnymi súbormi, alebo odstráňte chýbajúci obsah."
1449 #: src/wx/hints_dialog.cc:198
1450 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1451 msgstr "Žiadne upozornenie; všetko vyzerá dobre !"
1453 #: src/wx/film_viewer.cc:159
1454 msgid "There is not enough free memory to do that."
1455 msgstr "Nemáte dostatok pamäte."
1457 #: src/wx/config_dialog.cc:759
1459 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1460 "certificate. Only the first certificate will be used."
1463 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1464 msgid "This is not a valid CPL file"
1465 msgstr "Nenachádza sa tu platný CPL súbor."
1467 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1471 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1472 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1473 msgstr "Thready na použitie pre enkódovanie na tomto počítači."
1475 #: src/wx/config_dialog.cc:676 src/wx/screen_dialog.cc:101
1477 msgstr "Odtlačok (Thumbprint)"
1479 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1483 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1487 #: src/wx/content_panel.cc:101
1489 msgstr "Časová os..."
1491 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1492 #: src/wx/timing_panel.cc:48
1493 msgid "Timing|Timing"
1496 #: src/wx/video_panel.cc:129
1500 #: src/wx/about_dialog.cc:126
1501 msgid "Translated by"
1504 #: src/wx/timing_panel.cc:103
1505 msgid "Trim after current position"
1506 msgstr "Odseknúť po aktuálnej pozície"
1508 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1509 msgid "Trim from end"
1510 msgstr "Odseknúť z konca"
1512 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1513 msgid "Trim from start"
1514 msgstr "Odseknúť zo začiatku"
1516 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1517 msgid "Trim up to current position"
1518 msgstr "Orezať až do súčasnej pozície"
1520 #: src/wx/audio_dialog.cc:318
1522 msgid "True peak is %.2fdB"
1523 msgstr "Skutočné maximum je %.2fdB"
1525 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/config_dialog.cc:668
1526 #: src/wx/video_panel.cc:86
1530 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1534 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1535 msgid "UTC offset (time zone)"
1538 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1542 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1550 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1554 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1598 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1602 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1606 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1610 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1614 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1618 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1622 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1626 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1630 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1634 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1638 #: src/wx/content_panel.cc:93
1642 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1646 #: src/wx/dcp_panel.cc:160
1647 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1650 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
1651 msgid "Use ISDCF name"
1652 msgstr "Použiť ISDCF názov"
1654 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1656 msgstr "Použiť najlepšie"
1658 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1660 msgstr "Použiť prednastavené"
1662 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1663 msgid "Use subtitles"
1664 msgstr "Použiť titulky"
1666 #: src/wx/config_dialog.cc:1098
1668 msgstr "Používateľské meno"
1670 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:113
1671 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1672 #: src/wx/video_panel.cc:75
1676 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:35
1677 msgid "Video Waveform"
1678 msgstr "Video Waveform"
1680 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1681 msgid "Video frame rate"
1682 msgstr "Počet snímok za sekundu (frame rate)"
1684 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
1686 msgstr "Zobraziť..."
1688 #: src/wx/config_dialog.cc:1395
1692 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1696 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1697 msgid "White point adjustment"
1698 msgstr "Nastavenie bieleho bodu"
1700 #: src/wx/about_dialog.cc:132
1701 msgid "With help from"
1704 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:46
1708 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1712 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1716 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1720 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1724 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1728 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1729 msgid "YUV to RGB conversion"
1730 msgstr "Konverzie z YUV na RGB"
1732 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1733 msgid "YUV to RGB matrix"
1734 msgstr "YUV na RGP matrix"
1736 #: src/wx/hints_dialog.cc:147
1738 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1739 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1741 "Nastavili ste počet snímok za sekundu (frame rate), ktoré nie Interop DCP "
1742 "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
1744 #: src/wx/hints_dialog.cc:173
1746 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1747 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1749 "Používate 3D obsah ale vaše DCP je nastavené ako 2D. Ak chcete DCP prehrať "
1750 "na 3D systéme (napr. Real-D, MasterImage, atď.), prestavte DCP na 3D."
1752 #: src/wx/hints_dialog.cc:160
1755 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1756 "join them to ensure smooth joins between the files."
1758 "Máte %d súborov, ktoré vyzerajú ako by boli VOB súbory z DVD. Mali by ste "
1759 "ich spojiť, aby sa hladko menili."
1761 #: src/wx/hints_dialog.cc:99
1763 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1764 "likely to cause problems on playback."
1766 "Vybrali ste súbor s písmom, ktorý je väčší ako 640kB. Môže to spôsobiť "
1767 "problémy pri prehrávaní."
1769 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
1772 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1773 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1775 "Váš počet obrázkov za sekundu (frame rate) (%d fps), ktorý ste nastavili, "
1776 "môže spôsobiť problémy na (hlavne starých) projektoroch. Použite 24 alebo 48 "
1777 "obrázkov za sekundu (frame rate)."
1779 #: src/wx/hints_dialog.cc:104
1781 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1784 "Vaše DCP má menej ako 6 audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1787 #: src/wx/hints_dialog.cc:189
1789 "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain of "
1790 "your audio content."
1793 #: src/wx/hints_dialog.cc:185
1795 "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
1799 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1803 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1804 #: src/wx/timing_panel.cc:80
1808 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1809 #: src/wx/timing_panel.cc:58
1813 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1814 #: src/wx/timing_panel.cc:66
1818 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1819 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:449
1823 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
1827 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1828 #: src/wx/config_dialog.cc:411 src/wx/timing_panel.cc:73
1832 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1836 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1840 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:43
1844 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1848 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1853 #~ msgstr "Názov súboru"
1855 #~ msgid "Server serial number"
1856 #~ msgstr "Sériové číslo servera"
1859 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1860 #~ "cause problems on playback."
1862 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1866 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1869 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1875 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1876 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1878 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1879 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1881 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1882 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1890 #~ msgid "Fetching..."
1891 #~ msgstr "Zugriff..."
1893 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1894 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1896 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1897 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1903 #~ msgstr "Standbild"
1905 #~ msgid "subtitles"
1906 #~ msgstr "Untertitel"
1911 #~ msgid "Certificate"
1912 #~ msgstr "Zertifikat"
1914 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1915 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1918 #~ msgstr "Kopieren..."
1920 #~ msgid "Load from file..."
1921 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1926 #~ msgid "Server manufacturer"
1927 #~ msgstr "Server Hersteller"
1930 #~ msgstr "Unbekannt"
1932 #~ msgid "Use all servers"
1933 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1935 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1936 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1938 #~ msgid "Default creator"
1939 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1941 #~ msgid "Default issuer"
1942 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1945 #~ msgid "Show Audio..."
1946 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1948 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1949 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1951 #~ msgid "Disk space required"
1952 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1954 #~ msgid "Film Properties"
1955 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1966 #~ msgid "Output gamma"
1967 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1969 #~ msgid "Output gamma correction"
1970 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1972 #~ msgid "Artwork by"
1973 #~ msgstr "Grafik von"
1976 #~ msgid "Audio channels"
1980 #~ msgid "Video length"
1981 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1984 #~ msgid "Video size"
1988 #~ msgid "frames per second"
1989 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2001 #~ msgid "Calculate digests"
2002 #~ msgstr "Berechne..."
2004 #~ msgid "Colour Conversions"
2005 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2008 #~ msgstr "DCP Name"
2035 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2038 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2043 #~ msgid "counting..."
2044 #~ msgstr "zähle..."
2046 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2047 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2049 #~ msgid "1 channel"
2055 #~ msgid "Audio Gain"
2056 #~ msgstr "Verstärkung"
2058 #~ msgid "From address for KDM emails"
2059 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2061 #~ msgid "Subtitle Stream"
2062 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2067 #~ msgid "Content channel"
2068 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2070 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2071 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2073 #~ msgid "Encoding servers"
2074 #~ msgstr "Encodier Server"
2077 #~ msgstr "Metadata"
2079 #~ msgid "Miscellaneous"
2080 #~ msgstr "Verschiedenes"
2082 #~ msgid "No stretch"
2083 #~ msgstr "Ohne Zerrung"