1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-03-05 23:51+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-01-06 00:23+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
27 #: src/wx/about_dialog.cc:82
30 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
34 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
36 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
40 #: src/wx/config_dialog.cc:180
41 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
42 msgstr "(reštartujte DCP-o-matic, aby sa zmenil jazyk)"
44 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
48 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
52 #: src/wx/video_panel.cc:224
56 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
57 msgid "2D version of content available in 3D"
58 msgstr "2D verzia obsahu dostupná v 3D"
60 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
64 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
68 #: src/wx/video_panel.cc:227
70 msgstr "3D alternatívne"
72 #: src/wx/video_panel.cc:228
76 #: src/wx/video_panel.cc:225
78 msgstr "3D ľavé/pravé (Vedľa seba)"
80 #: src/wx/video_panel.cc:229
84 #: src/wx/video_panel.cc:226
86 msgstr "3D hore/dole (Pod sebou)"
88 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
92 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
93 msgid "<b>New colour</b>"
96 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
97 msgid "<b>Original colour</b>"
100 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
102 #: src/wx/timing_panel.cc:123
104 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
106 msgstr "<i>Zmeňte len v prípade, ak frame rate bol zle načítaný.</i>"
108 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
112 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
114 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
115 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
116 "unlikely to have any visible effect on the image."
118 "Pár projektorov majú problém prehrať veľmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
119 "aby ste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mať "
120 "žiadnu viditeľnú stratu obrazu. "
122 #: src/wx/update_dialog.cc:35
123 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
124 msgstr "Je k dispozícií nová verzia DCP-o-matic."
126 #: src/wx/about_dialog.cc:34
127 msgid "About DCP-o-matic"
128 msgstr "O DCP-o-matic"
130 #: src/wx/screens_panel.cc:56
131 msgid "Add Cinema..."
132 msgstr "Pridať kino..."
134 #: src/wx/content_menu.cc:66
136 msgstr "Pridať KDM..."
138 #: src/wx/screens_panel.cc:63
139 msgid "Add Screen..."
140 msgstr "Pridať sálu..."
142 #: src/wx/content_panel.cc:85
144 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
147 "Pridať priečinok s obrázkami (ktorý bude použitý ako sekvencia obrázkov) "
150 #: src/wx/content_panel.cc:80
151 msgid "Add file(s)..."
152 msgstr "Pridať súbor(y)..."
154 #: src/wx/content_panel.cc:84
155 msgid "Add folder..."
156 msgstr "Pridať priečinok..."
158 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
159 msgid "Add image sequence"
160 msgstr "Pridať sekvenciu obrázkov"
162 #: src/wx/content_panel.cc:81
163 msgid "Add video, image or sound files to the film."
164 msgstr "Pridať video, obrázok alebo zvukový súbor do filmu."
166 #: src/wx/config_dialog.cc:727 src/wx/editable_list.h:77
170 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/config_dialog.cc:1253
174 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
175 msgid "Adjust white point to"
176 msgstr "Nastaviť biely bod na"
178 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
180 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
181 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
182 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
185 "Všetok váš obsah je Flat (1.85:1) alebo menší, ale DCP kontajner je Scope "
186 "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Mali by ste prestaviť DCP "
187 "kontajner na Flat (1.85:1) v záložke \"DCP\"."
189 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
191 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
192 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
193 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
196 "Všetok váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontajner je Flat (1.85:1). Toto "
197 "upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Mali by ste prestaviť DCP kontajner na "
198 "Scope (2:39:1) v záložke \"DCP\"."
200 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
201 msgid "Allow any DCP frame rate"
202 msgstr "Povoliť všetky DCP frame rate"
204 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
208 #: src/wx/subtitle_panel.cc:124
209 msgid "Appearance..."
212 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
213 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
217 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
218 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
219 msgstr "Jazyk zvuku (napr. SK)"
221 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
224 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
225 msgstr "Zvuk bude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d neznemené. "
227 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
230 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
232 msgstr "Zvuk bude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitosťou %.1fdB."
234 #: src/wx/config_dialog.cc:204
235 msgid "Automatically analyse content audio"
236 msgstr "Automaticky analyzovať zvuk"
238 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
242 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
246 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
247 msgid "Blue chromaticity"
248 msgstr "Modrá farebnosť"
250 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
254 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
258 #: src/wx/video_panel.cc:134
262 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
266 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
267 msgid "Burn subtitles into image"
268 msgstr "Vypáliť titulky do filmu"
270 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
271 msgid "But I have to use fader"
272 msgstr "Ale musím používať fader"
274 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
279 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
280 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
284 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
288 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
289 msgid "CPL annotation text"
290 msgstr "CPL anotácia textu"
292 #: src/wx/audio_panel.cc:76
294 msgstr "Vypočítať..."
296 #: src/wx/job_view.cc:46
300 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
301 msgid "Cannot reference this DCP. "
302 msgstr "Nemožno odkazovať na toto DCP."
304 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
305 msgid "Certificate downloaded"
306 msgstr "Certifikát stiahnutý"
308 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
312 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
316 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
320 #: src/wx/config_dialog.cc:212
321 msgid "Check for testing updates on startup"
322 msgstr "Skontrolovať testing aktualizácie pri spustení programu"
324 #: src/wx/config_dialog.cc:208
325 msgid "Check for updates on startup"
326 msgstr "Skontrolovať aktualizácie pri spustení programu "
328 #: src/wx/content_menu.cc:251
329 msgid "Choose a file"
330 msgstr "Vyberte súbor"
332 #: src/wx/content_panel.cc:278
333 msgid "Choose a file or files"
334 msgstr "Vyberte súbor alebo súbory"
336 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
337 msgid "Choose a folder"
338 msgstr "Vyberte priečinok"
340 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
341 msgid "Choose a font"
342 msgstr "Vyberte písmo"
344 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
345 msgid "Choose a font file"
346 msgstr "Vyberte súbor s písmom"
348 #: src/wx/config_dialog.cc:193
349 msgid "Cinema and screen database file"
352 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
356 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
357 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
358 msgid "Colour conversion"
359 msgstr "Konverzia farieb"
361 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
365 #: src/wx/config_dialog.cc:1421
366 msgid "Config|Timing"
369 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
370 msgid "Contact email"
371 msgstr "Kontaktný email"
373 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
377 #: src/wx/film_editor.cc:51
381 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
382 msgid "Content Properties"
383 msgstr "Nastavenia obsahu"
385 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
389 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
390 msgid "Content version"
391 msgstr "Verzia obsahu"
393 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
397 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
399 msgstr "Kopírovať ako názov"
401 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
402 msgid "Could not analyse audio."
403 msgstr "Nemôžem analyzovať zvuk."
405 #: src/wx/film_viewer.cc:189
407 msgid "Could not get video for view (%s)"
408 msgstr "Nemôžem získať náhľad z videa (%s)"
410 #: src/wx/content_menu.cc:327
412 msgid "Could not load KDM (%s)"
413 msgstr "Nemôžem načítať kDM (%s)"
415 #: src/wx/config_dialog.cc:797 src/wx/config_dialog.cc:962
416 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
418 msgid "Could not read certificate file (%s)"
419 msgstr "Nemôžem načítať súbor s certifikátom (%s)"
421 #: src/wx/config_dialog.cc:954
423 msgid "Could not read key file (%s)"
424 msgstr "Nemôžem prečítať súbor s kľúčom (%s)"
426 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
427 msgid "Create in folder"
428 msgstr "Vytvoriť v priečinku"
430 #: src/wx/config_dialog.cc:223
434 #: src/wx/video_panel.cc:97
438 #: src/wx/dcp_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:196
442 #: src/wx/film_editor.cc:53
446 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
447 msgid "DCP directory"
450 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
451 #: src/wx/wx_util.cc:107
455 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
456 msgid "DCP-o-matic audio"
457 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
459 #: src/wx/config_dialog.cc:1423
460 msgid "Debug: decode"
461 msgstr "Ladenie: dekódovanie"
463 #: src/wx/config_dialog.cc:1427
464 msgid "Debug: email sending"
465 msgstr "Ladenie: odosielanie emailu"
467 #: src/wx/config_dialog.cc:1425
468 msgid "Debug: encode"
469 msgstr "Ladenie: enkódovanie"
471 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
472 msgid "Decrypting DCPs"
473 msgstr "Dešifrujem DCP"
475 #: src/wx/config_dialog.cc:461
476 msgid "Default ISDCF name details"
477 msgstr "Predvolené údaje o názve ISDCF"
479 #: src/wx/config_dialog.cc:474
480 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
481 msgstr "Predvolený JPEG2000 bandwidth (šírka pásma)"
483 #: src/wx/config_dialog.cc:483
484 msgid "Default audio delay"
485 msgstr "Predvolené oneskorenie zvuku"
487 #: src/wx/config_dialog.cc:465
488 msgid "Default container"
489 msgstr "Predvolený kontajner"
491 #: src/wx/config_dialog.cc:469
492 msgid "Default content type"
493 msgstr "Predvolený typ obsahu"
495 #: src/wx/config_dialog.cc:453
496 msgid "Default directory for new films"
497 msgstr "Predvolený adresár pre nové filmy"
499 #: src/wx/config_dialog.cc:445
500 msgid "Default duration of still images"
501 msgstr "Predvolená dĺžka statických snímkov"
503 #: src/wx/config_dialog.cc:491
504 msgid "Default standard"
505 msgstr "DCP štandard"
507 #: src/wx/config_dialog.cc:427
511 #: src/wx/audio_panel.cc:80
515 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
519 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
520 msgid "Dolby / Doremi"
521 msgstr "Dolby / Doremi"
523 #: src/wx/content_panel.cc:96
527 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
531 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
532 msgid "Download certificate"
533 msgstr "Stiahnuť certifikát"
535 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
539 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
540 msgid "Downloading certificate"
541 msgstr "Sťahujem certifikát"
543 #: src/wx/screens_panel.cc:58
544 msgid "Edit Cinema..."
545 msgstr "Upraviť kino..."
547 #: src/wx/screens_panel.cc:65
548 msgid "Edit Screen..."
549 msgstr "Upraviť sálu..."
551 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:462
552 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
553 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
557 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
558 msgid "Email address"
559 msgstr "Emailová adresa"
561 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
562 msgid "Email addresses for KDM delivery"
563 msgstr "Emailová adresa pre odoslanie KDM"
565 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
566 msgid "Encoding Servers"
567 msgstr "Enkódovacie servery"
569 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
573 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
577 #: src/wx/config_dialog.cc:1419
581 #: src/wx/config_dialog.cc:731
585 #: src/wx/config_dialog.cc:1050
586 msgid "Export DCP decryption certificate..."
587 msgstr "Exportovať DCP dešifrovací certifikát..."
589 #: src/wx/config_dialog.cc:748
591 msgstr "Exportovať..."
593 #: src/wx/config_dialog.cc:1134
594 msgid "FTP (for Dolby)"
595 msgstr "FTP (pre Dolby)"
597 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
598 msgid "Facility (e.g. DLA)"
599 msgstr "Štúdio (napr. DLA)"
601 #: src/wx/video_panel.cc:147
603 msgstr "Postupný nábeh (Fade in)"
605 #: src/wx/video_panel.cc:152
607 msgstr "Postupné stíšenie (Fade out)"
609 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
611 msgstr "Názov súboru"
613 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
617 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
621 #: src/wx/config_dialog.cc:199
623 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
626 #: src/wx/content_menu.cc:63
627 msgid "Find missing..."
628 msgstr "Nájsť chýbajúce..."
630 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
631 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
635 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
639 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
641 msgstr "Frekvencia snímok (frame rate)"
643 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
645 msgstr "Frekvencia snímok (frame rate)"
647 #: src/wx/about_dialog.cc:65
648 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
649 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pre vytvorenie DCP takmer zo všetkého "
651 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
655 #: src/wx/config_dialog.cc:1248
659 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
663 #: src/wx/timing_panel.cc:87
667 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
671 #: src/wx/audio_panel.cc:65
675 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
676 msgid "Gain Calculator"
677 msgstr "Vypočítanie hlasitosti"
679 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
681 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
682 msgstr "Zosilniť kanál %d in DCP kanály %d"
684 #: src/wx/config_dialog.cc:1415
688 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
689 msgid "Get from file..."
690 msgstr "Získať zo súboru..."
692 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
693 msgid "Green chromaticity"
694 msgstr "Zelená farebnosť (Green chromaticity)"
696 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
700 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
704 #: src/wx/server_dialog.cc:38
705 msgid "Host name or IP address"
706 msgstr "Host name alebo IP adresa"
708 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
709 msgid "I want to play this back at fader"
710 msgstr "Chcem prehrávať na faderi na úrovni"
712 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
716 #: src/wx/config_dialog.cc:1117
720 #: src/wx/config_dialog.cc:638
721 msgid "IP address / host name"
722 msgstr "IP adresa / host name"
724 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
728 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
730 msgstr "Vstupné gama"
732 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
733 msgid "Input gamma correction"
734 msgstr "Korekcia vstupnej gamy"
736 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
738 msgstr "Vstupná sila"
740 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
742 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
743 msgstr "Integrovaná hlasitosť %.2f LUFS"
745 #: src/wx/config_dialog.cc:867
747 msgstr "Intermediate"
749 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
750 msgid "Intermediate common name"
751 msgstr "Intermediate common name"
753 #: src/wx/config_dialog.cc:523 src/wx/dcp_panel.cc:185
757 #: src/wx/config_dialog.cc:219
759 msgstr "Poskytovateľ"
761 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
763 msgstr "Súbor s kurzívou"
765 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
767 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
769 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
770 msgid "JPEG2000 bandwidth"
771 msgstr "JPEG2000 bandwidth (šírka pásma)"
773 #: src/wx/content_menu.cc:62
777 #: src/wx/config_dialog.cc:1207
781 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
785 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
789 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
791 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
792 msgstr "Nechať video v sekvencií"
794 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
798 #: src/wx/config_dialog.cc:1020
802 #: src/wx/subtitle_panel.cc:107
806 #: src/wx/config_dialog.cc:865
810 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
811 msgid "Leaf common name"
812 msgstr "Leaf common name"
814 #: src/wx/config_dialog.cc:740
815 msgid "Leaf private key"
816 msgstr "Leaf private key"
818 #: src/wx/video_panel.cc:102
822 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
823 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
824 msgstr "Linearizovať vstupnú gama krivku pre malé hodnoty"
826 #: src/wx/config_dialog.cc:746
830 #: src/wx/config_dialog.cc:1409
834 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
838 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
840 msgid "Loudness range %.2f LU"
841 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
843 #: src/wx/content_panel.cc:503
847 #: src/wx/config_dialog.cc:1240
848 msgid "Mail password"
849 msgstr "Heslo k emailu"
851 #: src/wx/config_dialog.cc:1236
852 msgid "Mail user name"
853 msgstr "Prihlasovacie meno na email"
855 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
856 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
857 msgstr "Vytvoriť DKDM pre DCP-o-matic"
859 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
861 msgstr "Vytvoriť KDM"
863 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
864 msgid "Make certificate chain"
865 msgstr "Urobiť reťaz certifikátov"
867 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
868 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
869 msgstr "Konečný jas (napr. 14fl)"
871 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
875 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
876 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
877 msgstr "Maximálna JPEG2000 šírka pásma (bandwidth)"
879 #: src/wx/config_dialog.cc:478 src/wx/config_dialog.cc:1393
880 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
884 #: src/wx/content_panel.cc:93
885 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
886 msgstr "Presunúť vybrané časti obsahu skôr vo filme."
888 #: src/wx/content_panel.cc:97
889 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
890 msgstr "Presunúť vybrané časti obsahu neskôr vo filme."
892 #: src/wx/video_panel.cc:359
893 msgid "Multiple content selected"
894 msgstr "Viacnásobný výber obsahu "
896 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
898 msgstr "Moje dokumenty"
900 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
901 msgid "My problem is"
902 msgstr "Môj problém je"
904 #: src/wx/content_panel.cc:507
906 msgstr "POTREBNÉ KDM:"
908 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
909 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
913 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
917 #: src/wx/update_dialog.cc:37
918 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
919 msgstr "Je k dispozícií nová verzia DCP-o-matic."
921 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
922 msgid "No DCP selected."
925 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
927 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
928 msgstr "Žiadne audio nebude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d."
930 #: src/wx/content_panel.cc:325
931 msgid "No content found in this folder."
932 msgstr "Žiadny obsah v priečinku nebol nájdený."
934 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
935 #: src/wx/video_panel.cc:294
939 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
941 msgstr "Normálny súbor"
943 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
945 msgstr "Normálne písmo"
947 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
951 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
952 msgid "Only servers encode"
953 msgstr "Iba enkódovanie cez servery"
955 #: src/wx/config_dialog.cc:1433
956 msgid "Open console window"
957 msgstr "Tvoriť okno s konzolou"
959 #: src/wx/content_panel.cc:101
960 msgid "Open the timeline for the film."
961 msgstr "Otvoriť časovú os pre film."
963 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
967 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
968 msgid "Organisational unit"
969 msgstr "Organizačná jednotka"
971 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
972 msgid "Other trusted devices"
973 msgstr "Iné dôveryhodné zariadenia"
975 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
976 msgid "Outgoing mail server"
977 msgstr "Server odchádzajúcej pošty"
979 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
983 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
984 msgid "Outline colour"
987 #: src/wx/film_viewer.cc:66
988 msgid "Outline content"
989 msgstr "Farba orámovania"
991 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
995 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
999 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1003 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1007 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1009 msgid "Peak: %.2fdB"
1010 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1012 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1013 msgid "Peak: unknown"
1014 msgstr "Maximum: neznámy"
1016 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1020 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1022 msgstr "Dĺžka prehrávania"
1024 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1026 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1027 "about the problem."
1029 "Prosím, zadaj emailovú adresu, aby sme vás mohli kontaktovať ohľadom tohto "
1032 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1033 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1034 msgstr "Prosím čakajte; zvuk sa analyzuje"
1036 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1040 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1042 msgstr "Predbežné vydanie"
1044 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1048 #: src/wx/content_menu.cc:64
1049 msgid "Properties..."
1050 msgstr "Nastavenia..."
1052 #: src/wx/config_dialog.cc:1113
1056 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1057 msgid "RGB to XYZ conversion"
1058 msgstr "Konverzia RGB na XYZ"
1060 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1064 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1068 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1069 msgid "Rating (e.g. 15)"
1070 msgstr "Prístupnosť (napr. 12)"
1072 #: src/wx/content_menu.cc:65
1073 msgid "Re-examine..."
1074 msgstr "Znovu analyzovať..."
1076 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1077 msgid "Re-make certificates and key..."
1078 msgstr "Znovu vytvoriť kľúče a certifikáty..."
1080 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1082 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1084 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1086 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1088 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1089 msgid "Recipient certificate"
1090 msgstr "Príjemca certifikátu"
1092 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1096 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1097 msgid "Red chromaticity"
1098 msgstr "Červená farebnosť"
1100 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1105 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1107 msgstr "Dĺžka reelu"
1109 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1113 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1114 #: src/wx/video_panel.cc:80
1115 msgid "Refer to existing DCP"
1116 msgstr "Odkázať na existujúce DCP"
1118 #: src/wx/config_dialog.cc:729 src/wx/content_menu.cc:68
1119 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:83
1123 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1124 msgid "Remove Cinema"
1125 msgstr "Odstrániť kino"
1127 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1128 msgid "Remove Screen"
1129 msgstr "Odstrániť sálu"
1131 #: src/wx/content_panel.cc:89
1132 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1133 msgstr "Odstrániť vybranú časť obsahu z filmu."
1135 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1139 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1140 msgid "Repeat Content"
1141 msgstr "Opakovať obsah"
1143 #: src/wx/content_menu.cc:61
1145 msgstr "Opakovať..."
1147 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1148 msgid "Report A Problem"
1149 msgstr "Nahlásiť problém"
1151 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
1152 msgid "Reset to default subject and text"
1153 msgstr "Obnoviť predvolený predmet a text"
1155 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1159 #: src/wx/job_view.cc:134
1163 #: src/wx/video_panel.cc:112
1167 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1168 msgid "Right click to change gain."
1169 msgstr "Kliknite prvým tlačidlom aby ste zmenili hlasitosť."
1171 #: src/wx/config_dialog.cc:863
1175 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1176 msgid "Root common name"
1177 msgstr "Root common name"
1179 #: src/wx/config_dialog.cc:1133
1180 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1181 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1183 #: src/wx/config_dialog.cc:522 src/wx/dcp_panel.cc:184
1187 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1189 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1190 msgstr "Vzorka najvyššej hlasitosti zvuku (sample peak) je %.2fdB na %s"
1192 #: src/wx/video_panel.cc:157
1194 msgstr "Natiahnuť (scale) na"
1196 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1200 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1201 msgid "Search network for servers"
1202 msgstr "Prehľadať sieť kvôli serverom"
1204 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1205 msgid "Select CPL XML file"
1206 msgstr "Vybrať CPL XML súbor"
1208 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:828
1209 #: src/wx/config_dialog.cc:1059 src/wx/screen_dialog.cc:143
1210 msgid "Select Certificate File"
1211 msgstr "Vybrať súbor s certifikátom"
1213 #: src/wx/content_menu.cc:321
1217 #: src/wx/config_dialog.cc:948 src/wx/config_dialog.cc:979
1218 msgid "Select Key File"
1219 msgstr "Vybrať súbor s kľúčom"
1221 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1222 msgid "Select certificate file"
1223 msgstr "Select Certificate File"
1225 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1226 msgid "Select cinema and screen database file"
1229 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1230 msgid "Send by email"
1231 msgstr "Odoslať emailom"
1233 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1235 msgstr "Odoslať logy"
1237 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1238 msgid "Serial number"
1239 msgstr "Seriennummer"
1241 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1245 #: src/wx/config_dialog.cc:621
1249 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1253 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1254 msgid "Set from file..."
1255 msgstr "Nastaviť zo súboru..."
1257 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1258 msgid "Set from system font..."
1259 msgstr "Nastaviť zo systémového písma..."
1261 #: src/wx/config_dialog.cc:159
1262 msgid "Set language"
1263 msgstr "Nastaviť jazyk"
1265 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1266 msgid "Show audio..."
1267 msgstr "Zobraziť zvuk..."
1269 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1270 msgid "Show graph of audio levels..."
1271 msgstr "Zobraziť graf zvukových hladín..."
1273 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1277 #: src/wx/config_dialog.cc:1035
1278 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1279 msgstr "Podpisovanie DCP a KDM"
1281 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1285 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1287 msgstr "Vyhladzovanie"
1289 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1291 msgstr "Prichytenie k objektom"
1293 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1294 msgid "Split by video content"
1295 msgstr "Rozdelenie podľa obsahu videa"
1297 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1298 msgid "Stable version "
1299 msgstr "Stabilná verzia"
1301 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1305 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1309 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
1313 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1314 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1315 msgstr "Štúdio (napr. TCF)"
1317 #: src/wx/config_dialog.cc:1244
1321 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1325 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1326 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1327 msgstr "Jazyk titulkov (napr. EN)"
1329 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1330 msgid "Subtitle appearance"
1331 msgstr "Vzhľad titulkov"
1333 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1335 msgid "Subtitle colours"
1336 msgstr "Umrissfarbe"
1338 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:32
1339 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1343 #: src/wx/about_dialog.cc:239
1344 msgid "Supported by"
1345 msgstr "Podporované(ý)"
1347 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
1351 #: src/wx/config_dialog.cc:1121
1353 msgstr "Cieľová cesta"
1355 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1356 msgid "Temp version"
1357 msgstr "Temp verzia"
1359 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1360 msgid "Territory (e.g. UK)"
1361 msgstr "Územie (napr. SK)"
1363 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1364 msgid "Test version "
1365 msgstr "Test verzia"
1367 #: src/wx/about_dialog.cc:293
1371 #: src/wx/content_menu.cc:307
1373 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1374 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1377 "Súbor(y) s obsahom nie sú rovnaké ako tie, ktoré chýbajú. Buď to skúste to "
1378 "znovu so správnymi súbormi, alebo odstráňte chýbajúci obsah."
1380 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1381 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1382 msgstr "Žiadne upozornenie; všetko vyzerá dobre !"
1384 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1385 msgid "There is not enough free memory to do that."
1386 msgstr "Nemáte dostatok pamäte."
1388 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1389 msgid "This is not a valid CPL file"
1390 msgstr "Nenachádza sa tu platný CPL súbor."
1392 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1396 #: src/wx/config_dialog.cc:188
1397 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1398 msgstr "Thready na použitie pre enkódovanie na tomto počítači."
1400 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/screen_dialog.cc:93
1402 msgstr "Odtlačok (Thumbprint)"
1404 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1408 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1412 #: src/wx/content_panel.cc:100
1414 msgstr "Časová os..."
1416 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1417 msgid "Timing|Timing"
1418 msgstr "Časovanie|Časovanie"
1420 #: src/wx/video_panel.cc:124
1424 #: src/wx/about_dialog.cc:122
1425 msgid "Translated by"
1428 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1429 msgid "Trim after current position"
1430 msgstr "Odseknúť po aktuálnej pozície"
1432 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1433 msgid "Trim from end"
1434 msgstr "Odseknúť z konca"
1436 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1437 msgid "Trim from start"
1438 msgstr "Odseknúť zo začiatku"
1440 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1441 msgid "Trim up to current position"
1442 msgstr "Orezať až do súčasnej pozície"
1444 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1446 msgid "True peak is %.2fdB"
1447 msgstr "Skutočné maximum je %.2fdB"
1449 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:705
1450 #: src/wx/video_panel.cc:84
1454 #: src/wx/content_panel.cc:92
1458 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1462 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1463 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1466 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1467 msgid "Use ISDCF name"
1468 msgstr "Použiť ISDCF názov"
1470 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1472 msgstr "Použiť najlepšie"
1474 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1476 msgstr "Použiť prednastavené"
1478 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1479 msgid "Use subtitles"
1480 msgstr "Použiť titulky"
1482 #: src/wx/config_dialog.cc:1125
1484 msgstr "Používateľské meno"
1486 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1487 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1491 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1492 msgid "Video Waveform"
1493 msgstr "Video Waveform"
1495 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1496 msgid "Video frame rate"
1497 msgstr "Počet snímok za sekundu (frame rate)"
1499 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
1501 msgstr "Zobraziť..."
1503 #: src/wx/config_dialog.cc:1417
1507 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1511 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1512 msgid "White point adjustment"
1513 msgstr "Nastavenie bieleho bodu"
1515 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1516 msgid "With help from"
1519 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1523 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1527 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1531 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
1535 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
1539 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1543 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1544 msgid "YUV to RGB conversion"
1545 msgstr "Konverzie z YUV na RGB"
1547 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1548 msgid "YUV to RGB matrix"
1549 msgstr "YUV na RGP matrix"
1551 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1553 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1554 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1556 "Nastavili ste počet snímok za sekundu (frame rate), ktoré nie Interop DCP "
1557 "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
1559 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1561 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1562 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1564 "Používate 3D obsah ale vaše DCP je nastavené ako 2D. Ak chcete DCP prehrať "
1565 "na 3D systéme (napr. Real-D, MasterImage, atď.), prestavte DCP na 3D."
1567 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1570 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1571 "join them to ensure smooth joins between the files."
1573 "Máte %d súborov, ktoré vyzerajú ako by boli VOB súbory z DVD. Mali by ste "
1574 "ich spojiť, aby sa hladko menili."
1576 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1578 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1579 "likely to cause problems on playback."
1581 "Vybrali ste súbor s písmom, ktorý je väčší ako 640kB. Môže to spôsobiť "
1582 "problémy pri prehrávaní."
1584 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1587 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1588 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1590 "Váš počet obrázkov za sekundu (frame rate) (%d fps), ktorý ste nastavili, "
1591 "môže spôsobiť problémy na (hlavne starých) projektoroch. Použite 24 alebo 48 "
1592 "obrázkov za sekundu (frame rate)."
1594 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1596 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1599 "Vaše DCP má menej ako 6 audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1602 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1606 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1607 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1611 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1612 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1616 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1617 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1621 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1622 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:487
1626 #: src/wx/config_dialog.cc:1229
1630 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1631 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/timing_panel.cc:69
1635 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1639 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1643 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1647 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1651 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1655 #~ msgid "Server serial number"
1656 #~ msgstr "Sériové číslo servera"
1659 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1660 #~ "cause problems on playback."
1662 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1666 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1669 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1675 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1676 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1678 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1679 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1681 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1682 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1690 #~ msgid "Fetching..."
1691 #~ msgstr "Zugriff..."
1693 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1694 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1696 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1697 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1703 #~ msgstr "Standbild"
1705 #~ msgid "subtitles"
1706 #~ msgstr "Untertitel"
1711 #~ msgid "Certificate"
1712 #~ msgstr "Zertifikat"
1714 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1715 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1718 #~ msgstr "Kopieren..."
1720 #~ msgid "Load from file..."
1721 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1726 #~ msgid "Server manufacturer"
1727 #~ msgstr "Server Hersteller"
1730 #~ msgstr "Unbekannt"
1732 #~ msgid "Use all servers"
1733 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1735 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1736 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1738 #~ msgid "Default creator"
1739 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1741 #~ msgid "Default issuer"
1742 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1745 #~ msgid "Show Audio..."
1746 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1748 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1749 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1751 #~ msgid "Disk space required"
1752 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1754 #~ msgid "Film Properties"
1755 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1766 #~ msgid "Output gamma"
1767 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1769 #~ msgid "Output gamma correction"
1770 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1772 #~ msgid "Artwork by"
1773 #~ msgstr "Grafik von"
1776 #~ msgid "Audio channels"
1780 #~ msgid "Video length"
1781 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1784 #~ msgid "Video size"
1788 #~ msgid "frames per second"
1789 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
1801 #~ msgid "Calculate digests"
1802 #~ msgstr "Berechne..."
1804 #~ msgid "Colour Conversions"
1805 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
1808 #~ msgstr "DCP Name"
1835 #~ msgstr "Skalierverfahren"
1838 #~ msgstr "Oben beschneiden"
1843 #~ msgid "counting..."
1844 #~ msgstr "zähle..."
1846 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1847 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
1849 #~ msgid "1 channel"
1855 #~ msgid "Audio Gain"
1856 #~ msgstr "Verstärkung"
1858 #~ msgid "From address for KDM emails"
1859 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
1861 #~ msgid "Subtitle Stream"
1862 #~ msgstr "Untertitel Spur"
1867 #~ msgid "Content channel"
1868 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
1870 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1871 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
1873 #~ msgid "Encoding servers"
1874 #~ msgstr "Encodier Server"
1877 #~ msgstr "Metadata"
1879 #~ msgid "Miscellaneous"
1880 #~ msgstr "Verschiedenes"
1882 #~ msgid "No stretch"
1883 #~ msgstr "Ohne Zerrung"