1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-01-12 00:54+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2024-02-10 16:17+0100\n"
12 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
20 #: src/wx/player_information.cc:112
25 #: src/wx/player_information.cc:114
28 msgstr " (%d napak/e)"
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr " predhajanje za %d ms"
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr " z zakasnitvijo %d ms"
40 #: src/wx/text_panel.cc:105 src/wx/text_panel.cc:108 src/wx/text_panel.cc:113
41 #: src/wx/text_panel.cc:116 src/wx/text_panel.cc:120
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 msgstr "%1 že obstaja kot datoteka, zato je ne morete uporabiti za film."
49 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:188
51 msgid "%d DKDM written to %s"
52 msgstr "%d DKDM, zapisan v %s"
54 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:188
56 msgid "%d DKDMs written to %s"
57 msgstr "%d DKDM-jev, zapisanih v %s"
59 #: src/wx/kdm_dialog.cc:221
61 msgid "%d KDM written to %s"
62 msgstr "%d KDM, zapisan v %s"
64 #: src/wx/kdm_dialog.cc:221
66 msgid "%d KDMs written to %s"
67 msgstr "%d KDM-jev, zapisanih v %s"
69 #: src/wx/config_dialog.cc:1025
71 msgid "%d channels on %s"
72 msgstr "%d kanalov na %s"
74 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
79 #: src/wx/about_dialog.cc:89
81 "(C) 2012-2024 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 "(C) 2012-2024 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
87 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
91 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1672 src/wx/player_config_dialog.cc:117
92 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
93 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da spremenite način prikaza)"
95 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1538
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
97 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da vidite vsa razmerja stranic)"
99 #: src/wx/config_dialog.cc:151
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
101 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da vidite vse jezikovne spremembe)"
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
113 msgstr "0 je najboljše, 51 je najslabše"
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
116 msgid "0dB (unchanged)"
117 msgstr "0 dB (nespremenjeno)"
119 #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:455
121 msgid "1 Bv2.1 error, "
122 msgstr "1 napaka Bv2.1, "
124 #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:447
129 #: src/wx/wx_util.cc:531
130 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
131 msgstr "12 – 7.1/HI/VI"
133 #: src/wx/wx_util.cc:523
137 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
141 #: src/wx/video_panel.cc:211
145 #: src/wx/metadata_dialog.cc:315
146 msgid "2D version of 3D DCP"
147 msgstr "2D-različica 3D-DCP"
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:862
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:832 src/wx/video_panel.cc:212
157 #: src/wx/video_panel.cc:215
159 msgstr "3D – izmenično"
161 #: src/wx/video_panel.cc:216
163 msgstr "3D – samo levo"
165 #: src/wx/video_panel.cc:213
166 msgid "3D left/right"
167 msgstr "3D – levo/desno"
169 #: src/wx/video_panel.cc:217
170 msgid "3D right only"
171 msgstr "3D – samo desno"
173 #: src/wx/video_panel.cc:214
174 msgid "3D top/bottom"
175 msgstr "3D – zgoraj/spodaj"
177 #: src/wx/wx_util.cc:525
178 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
179 msgstr "4 – L/S/D/Lfe"
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:966
185 #: src/wx/dcp_panel.cc:863
189 #: src/wx/wx_util.cc:527
193 #: src/wx/wx_util.cc:529
194 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
195 msgstr "8 – 5.1/HI/VI"
197 #: src/wx/dcp_panel.cc:967
201 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:411
203 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
204 msgstr "<IssueDate> ima neveljavno vrednost %n"
206 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:417
208 msgid "<MainSoundConfiguration> describes incorrect number of channels (%n)"
209 msgstr "<MainSoundConfiguration> opisuje nepravilno število kanalov (%n)"
211 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
212 msgid "<b>New colour</b>"
213 msgstr "<b>Nova barva</b>"
215 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
216 msgid "<b>Original colour</b>"
217 msgstr "<b>Izvirna barva</b>"
219 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
221 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
222 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
224 "<i>Pomembno je, da tukaj vnesete veljaven e-poštni naslov, sicer vas ne "
225 "moremo povprašati o podrobnostih vaše težave.</i>"
227 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
231 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
233 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
234 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 vsebuje %n delov tlakovcev namesto 3."
236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
238 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
239 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 ima %n oznak POC namesto 0."
241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
243 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
244 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 ima %n varovalnih bitov namesto 1."
246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
248 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
249 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 vsebuje %n delov tlakovcev namesto 6."
251 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
253 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
254 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 ima %n oznak POC namesto 1."
256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
258 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
259 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 ima %n varovalnih bitov namesto 2."
261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
262 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
263 msgstr "Sličica JPEG2000 vsebuje oznako POC na neveljavnem mestu."
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
267 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
268 msgstr "Sličica JPEG2000 vsebuje neveljavno oznako POC (%n)."
270 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
272 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
273 msgstr "Sličica JPEG2000 ima višino kodnega bloka %n namesto 32."
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
277 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
278 msgstr "Sličica JPEG2000 ima širino kodnega bloka %n namesto 32."
280 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
281 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
282 msgstr "Sličica JPEG2000 nima oznake TLM."
284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
285 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
286 msgstr "Velikost tlakovcev JPEG2000 se ne ujema z velikostjo slike."
288 #: src/wx/update_dialog.cc:43
289 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
290 msgstr "Na voljo je nova različica programa DCP-o-matic."
292 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
294 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
295 msgstr "Sličica ima neveljaven kodni tok JPEG2000 (%n)"
297 #: src/wx/hints_dialog.cc:183
299 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
300 msgstr "Med iskanjem namigov je prišlo do težave (%s)"
302 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:362
303 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
304 msgstr "Podnaslov traja dlje, kot je dolg kolut, na katerem se nahaja."
306 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:429
309 "A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have "
310 "a corresponding <LoadFont> node."
312 "Podnaslov ali zaprti napis se slicuje na pisavo z ID %id, ki nima ustreznega "
313 "vozlišča <LoadFont>."
315 #: src/wx/config_dialog.cc:996
319 #: src/wx/config_dialog.cc:992
323 #: src/wx/about_dialog.cc:41
324 msgid "About DCP-o-matic"
325 msgstr "O programu DCP-o-matic"
327 #: src/wx/screens_panel.cc:252
329 msgstr "Dodaj kinodvorano"
331 #: src/wx/screens_panel.cc:82
332 msgid "Add Cinema..."
333 msgstr "Dodaj kinodvorano ..."
335 #: src/wx/content_panel.cc:271
337 msgstr "Dodaj DCP ..."
339 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
340 msgid "Add DKDM folder"
341 msgstr "Dodaj mapo DKDM"
343 #: src/wx/content_menu.cc:108
345 msgstr "Dodaj KDM ..."
347 #: src/wx/content_menu.cc:109
349 msgstr "Dodaj OV ..."
351 #: src/wx/screens_panel.cc:381
353 msgstr "Dodaj zaslon"
355 #: src/wx/screens_panel.cc:88
356 msgid "Add Screen..."
357 msgstr "Dodaj zaslon ..."
359 #: src/wx/content_panel.cc:272
361 msgstr "Dodajte DCP."
363 #: src/wx/content_panel.cc:268
365 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
366 "or a folder of sound files."
368 "Dodajte mapo slikovnih datotek (ki se bodo uporabljale kot zaporedje "
369 "gibljivih slik) ali mapo zvočnih datotek."
371 #: src/wx/content_panel.cc:263
372 msgid "Add file(s)..."
373 msgstr "Dodaj datoteke ..."
375 #: src/wx/content_panel.cc:267
376 msgid "Add folder..."
377 msgstr "Dodaj mapo …"
379 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
380 msgid "Add image sequence"
381 msgstr "Dodaj zaporedje slik"
383 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
384 msgid "Add language..."
385 msgstr "Dodaj jezik ..."
387 #: src/wx/text_panel.cc:365
389 msgstr "Dodaj novo …"
391 #: src/wx/markers_panel.cc:257
392 msgid "Add or move marker to current position"
393 msgstr "Dodajte ali premaknite oznako na trenutni položaj"
395 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
396 msgid "Add recipient"
397 msgstr "Dodaj prejemnika"
399 #: src/wx/content_panel.cc:264
400 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film (Ctrl+A)."
402 "V film dodajte datoteke videa, slik, zvoka ali podnaslovov (krmilka+A)."
404 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/recipients_panel.cc:69
405 #: src/wx/editable_list.h:141
409 #: src/wx/config_dialog.cc:398
411 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
412 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
414 "Dodajanje tega potrdila bi verigo naredilo neskladno, tako da ne bo dodano. "
415 "Dodajte potrdila, v zaporedju od izvornega materiala do vmesne kopije na "
418 #: src/wx/text_panel.cc:185
422 #: src/wx/cinema_dialog.cc:69 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
424 #: src/wx/recipient_dialog.cc:90
428 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
429 msgid "Adjust white point to"
430 msgstr "Prilagodi belo točko na"
432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1640 src/wx/metadata_dialog.cc:79
433 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
437 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
438 msgid "Advanced KDM options"
439 msgstr "Napredne možnosti KDM"
441 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:59
442 msgid "Advanced content settings"
443 msgstr "Dodatne nastavitve vsebine"
445 #: src/wx/content_menu.cc:106
446 msgid "Advanced settings..."
447 msgstr "Napredne nastavitve ..."
449 #: src/wx/config_dialog.cc:657 src/wx/config_dialog.cc:675
450 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
454 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1534
459 msgid "Allow any DCP frame rate"
460 msgstr "Dovoli poljubno hitrost sličic DCP"
462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
463 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
464 msgstr "Omogoči ustvarjanja DCP-jev z zvokom 96 kHz"
466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1536
467 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
468 msgstr "Dovolite razmerja stranic polne sličice in ne-standardnih vsebnikov"
470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
471 msgid "Allow mapping to all audio channels"
472 msgstr "Dovoli preslikavo na vse zvočne kanale"
474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1548
475 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
476 msgstr "Dovoli uporabo SMPTE Bv2.0"
478 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
482 #: src/wx/about_dialog.cc:169
483 msgid "Also supported by"
484 msgstr "Podpirajo ga tudi"
486 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:148
487 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
488 msgstr "Sredstvo ima prazno pot v ASSETMAP."
490 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
492 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
493 msgstr "Uporabljen je bil neveljaven <ContentKind> %n."
495 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:323
496 msgid "An unknown exception occurred."
497 msgstr "Prišlo je do neznane izjeme."
499 #: src/wx/text_panel.cc:127
500 msgid "Appearance..."
503 #: src/wx/job_view.cc:189
504 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
505 msgstr "Ali ste prepričani, da želite preklicati to opravilo?"
507 #: src/wx/screens_panel.cc:349
509 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
510 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d kinodvoran?"
512 #: src/wx/screens_panel.cc:471
514 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
515 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d platen?"
517 #: src/wx/screens_panel.cc:345
519 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
520 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti kinodvorano »%s«?"
522 #: src/wx/screens_panel.cc:467
524 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
525 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti platno »%s«?"
527 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
529 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
532 "Ali ste prepričani, da želite pošiljati e-poštna sporočila na te naslove?\n"
535 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
536 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
537 msgstr "Vsaj eno vozlišče <Text> v podnaslovu ali zaprtem napisu je prazno."
539 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
541 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
542 msgstr "Vsaj eno sredstvo v kolutu nima enakega trajanja kot ostala."
544 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
547 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
548 msgstr "Vsaj ena sličica video vsebine %f je blizu omejitve 250 MBit/s."
550 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
553 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
554 msgstr "Vsaj ena sličica video vsebine %f je preko meje 250 Mbit/s."
556 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
557 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
558 msgstr "Vsaj en par podnaslovov je ločen za manj kot 2 sličici."
560 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
561 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
562 msgstr "Vsaj en podnaslov traja manj kot 15 sličic."
564 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
568 #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/audio_panel.cc:65
569 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
570 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
574 #: src/wx/player_information.cc:169
576 msgid "Audio channels: %d"
577 msgstr "Zvokovni kanali: %d"
579 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
580 msgid "Audio language"
583 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:535
585 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
586 msgstr "Zvok se bo prenašal iz %s kanala %s v %s kanal %s nespremenjen."
588 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
591 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
592 msgstr "Zvok bo prenel iz %s kanala %s v %s kanal %s z ojačitvijo %.1f dB."
594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
598 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
600 msgstr "Samodejno obreži"
602 #: src/wx/content_menu.cc:104
604 msgstr "Samodejno obreži …"
606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:140
607 msgid "Automatically analyse content audio"
608 msgstr "Samodejno analiziraj zvok vsebine"
610 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1068 src/wx/full_config_dialog.cc:1205
618 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
619 msgid "Barco Alchemy"
620 msgstr "Barco Alchemy"
622 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
623 msgid "Blue chromaticity"
624 msgstr "Modra kromatičnost"
626 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:158
630 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
632 msgstr "Prebrskaj ..."
634 #: src/wx/text_panel.cc:100
635 msgid "Burn subtitles into image"
636 msgstr "Zapeci podnaslove v sliko"
638 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
639 msgid "But I have to use fader"
640 msgstr "Toda moram uporabiti drsnik"
642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1054 src/wx/full_config_dialog.cc:1191
646 #: src/wx/text_panel.cc:206
650 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:96
651 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
655 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
659 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
660 msgid "CPL annotation text"
661 msgstr "Besedilo pripombe CPL"
663 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:319
664 msgid "CPL's content is not encrypted."
665 msgstr "Vsebina CPL ni šifrirana."
667 #: src/wx/audio_panel.cc:96
671 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:99 src/wx/job_view.cc:76
672 #: src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
676 #: src/wx/audio_panel.cc:390
677 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
678 msgstr "Sklicevanje na zvok tega DCP-ja ni možno."
680 #: src/wx/audio_panel.cc:392
681 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
682 msgstr "Sklicevanje na zvok tega DCP-ja ni možno: "
684 #: src/wx/text_panel.cc:600
685 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
686 msgstr "Sklicevanje na podnaslove ali napise tega DCP-ja ni možno."
688 #: src/wx/text_panel.cc:602
689 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
690 msgstr "Sklicevanje na podnaslove ali napise tega DCP-ja ni možno: "
692 #: src/wx/video_panel.cc:599
693 msgid "Cannot reference this DCP's video."
694 msgstr "Sklicevanje na videoposnetek tega DCP-ja ni možno."
696 #: src/wx/video_panel.cc:601
697 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
698 msgstr "Sklicevanje na videoposnetek tega DCP-ja ni možno: "
700 #: src/wx/text_view.cc:73
704 #: src/wx/text_view.cc:48
708 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
709 msgid "Certificate chain"
710 msgstr "Veriga potrdil"
712 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
713 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
714 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:272
715 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:73 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
716 msgid "Certificate downloaded"
717 msgstr "Preneseno potrdilo"
719 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:63
720 msgid "Certificate end"
721 msgstr "Konec potrdila"
723 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:55
724 msgid "Certificate start"
725 msgstr "Začetek potrdila"
727 #: src/wx/metadata_dialog.cc:298
731 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
733 msgstr "Ojačitev kanala"
735 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/dcp_panel.cc:943
739 #: src/wx/screens_panel.cc:99
743 #: src/wx/config_dialog.cc:170
744 msgid "Check for testing updates on startup"
745 msgstr "Preveri posodobitve preizkušanja ob zagonu"
747 #: src/wx/config_dialog.cc:166
748 msgid "Check for updates on startup"
749 msgstr "Preveri obstoj posodobitev ob zagonu"
751 #: src/wx/content_menu.cc:111
752 msgid "Choose CPL..."
753 msgstr "Izberi CPL ..."
755 #: src/wx/content_panel.cc:660
756 msgid "Choose a DCP folder"
757 msgstr "Izberite mapo DCP"
759 #: src/wx/content_menu.cc:372
760 msgid "Choose a file"
761 msgstr "Izberite datoteko"
763 #: src/wx/content_panel.cc:601
764 msgid "Choose a file or files"
765 msgstr "Izberite datoteko ali datoteke"
767 #: src/wx/content_menu.cc:368 src/wx/content_panel.cc:617
768 msgid "Choose a folder"
769 msgstr "Izberite mapo"
771 #: src/wx/system_font_dialog.cc:37
772 msgid "Choose a font"
773 msgstr "Izberite pisavo"
775 #: src/wx/fonts_dialog.cc:187
776 msgid "Choose a font file"
777 msgstr "Izberite datoteko pisave"
779 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
783 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:39
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
788 msgid "Cinema and screen database file"
789 msgstr "Datoteka zbirke podatkov kinodvoran in platen"
791 #: src/wx/content_widget.h:88
792 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
793 msgstr "Kliknite gumb, da nastavite vse izbrane vsebine na isto vrednost."
795 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
797 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
799 "Sredstvo zaprtega napisa z %n ima ne-ničelno vstopno točko <EntryPoint>."
801 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:49
802 msgid "Closed captions"
803 msgstr "Zaprti napisi"
805 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:187
809 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
810 msgid "Colour conversion"
811 msgstr "Pretvorba barv"
813 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
814 #: src/wx/video_panel.cc:195
815 msgid "Colour|Custom"
816 msgstr "Barva|Po meri"
818 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
820 msgstr "Naziv podjetja"
822 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
826 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
827 msgid "Configuration file"
828 msgstr "Prilagoditvena datoteka"
830 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1749 src/wx/player_config_dialog.cc:276
832 msgid "Config|Timing"
833 msgstr "Prilagoditev|Časovna usklajenost"
835 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
836 msgid "Confirm KDM email"
837 msgstr "Potrdite e-sporočilo za KDM"
839 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
843 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/film_editor.cc:61
847 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
848 msgid "Content Properties"
849 msgstr "Lastnosti vsebine"
851 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
853 msgstr "Vrsta vsebine"
855 #: src/wx/config_dialog.cc:1092
856 msgid "Content directory"
857 msgstr "Mapa vsebine"
859 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
860 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
861 msgid "Content version"
862 msgstr "Različica vsebine"
864 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
865 msgid "Content versions"
866 msgstr "Različice vsebine"
868 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
872 #: src/wx/text_panel.cc:114
874 msgstr "Koordinate|Y"
876 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
878 msgstr "Kopiraj kot ime"
880 #: src/wx/config_dialog.cc:991
884 #: src/wx/audio_dialog.cc:303
885 msgid "Could not analyse audio."
886 msgstr "Ni bilo mogoče analizirati zvoka."
888 #: src/wx/text_panel.cc:904
889 msgid "Could not analyse subtitles."
890 msgstr "Podnaslovov ni bilo mogoče analizirati."
892 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
894 msgid "Could not find serial number %s"
895 msgstr "Ni bilo mogoče najti serijske številke %s"
897 #: src/wx/config_dialog.cc:382
899 msgid "Could not import certificate (%s)"
900 msgstr "Potrdila ni bilo mogoče uvoziti (%s)"
902 #: src/wx/content_menu.cc:415
903 msgid "Could not load KDM"
904 msgstr "KDM-ja ni bilo mogoče naložiti"
906 #: src/wx/screen_dialog.cc:78
908 msgid "Could not load certificate (%s)"
909 msgstr "Potrdila ni bilo mogoče naložiti (%s)"
911 #: src/wx/simple_video_view.cc:176
912 msgid "Could not play content"
913 msgstr "Vsebine ni mogoče predvajati"
915 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
917 msgid "Could not read DCP: %s"
918 msgstr "Ni bilo mogoče prebrati DCP: %s"
920 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
921 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
922 msgid "Could not read certificate file (%1)"
923 msgstr "Datoteke potrdila (%1) ni bilo mogoče prebrati"
925 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/config_dialog.cc:594
926 #: src/wx/recipient_dialog.cc:177 src/wx/recipient_dialog.cc:182
927 #: src/wx/screen_dialog.cc:284 src/wx/screen_dialog.cc:290
928 msgid "Could not read certificate file."
929 msgstr "Datoteke potrdila ni mogoče prebrati."
931 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
932 msgid "Could not read certificates from Qube server."
933 msgstr "Potrdil s strežnika Qube ni mogoče prebrati."
935 #: src/wx/config_dialog.cc:584
937 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
938 msgstr "Datoteke ključev ni mogoče prebrati; datoteka je predolga (%s)"
940 #: src/wx/film_viewer.cc:649 src/wx/film_viewer.cc:691
942 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
943 msgstr "Zvočnega izhoda ni mogoče nastaviti. Med predogledom ne bo zvoka."
945 #: src/wx/screens_panel.cc:264 src/wx/screens_panel.cc:725
947 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file. Check that the "
948 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
950 "Podrobnosti o kinodvorani ni bilo mogoče zapisati v datoteko cinemas.xml. "
951 "Preverite, ali je mesto cinemas.xml v nastavitvah DCP-o-matic veljavno."
953 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
957 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:98
958 msgid "Create KDMs anyway"
959 msgstr "Vseeno ustvari KDM-je"
961 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
962 msgid "Create in folder"
963 msgstr "Ustvari v mapi"
965 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1408
969 #: src/wx/video_panel.cc:99
973 #: src/wx/audio_dialog.cc:472
975 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
976 msgstr "Kazalec: %.1f dB na %s"
978 #: src/wx/audio_dialog.cc:466
980 msgstr "Kazalec: brez"
982 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
986 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
988 msgstr "Merilo po meri"
990 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/config_dialog.cc:870
991 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
995 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
996 msgid "DCP Text Track"
997 msgstr "Besedilna steza DCP"
999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1715
1000 msgid "DCP asset filename format"
1001 msgstr "Oblika imena datoteke sredstva DCP"
1003 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
1004 msgid "DCP directory"
1007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1696
1008 msgid "DCP metadata filename format"
1009 msgstr "Oblika imena datoteke metapodatkov DCP"
1011 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1012 msgid "DCP validates OK."
1013 msgstr "DCP je preverjeno v redu."
1015 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1016 msgid "DCP verification"
1017 msgstr "Preverjanje DCP"
1019 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:89 src/wx/job_view.cc:165
1020 #: src/wx/playlist_controls.cc:334 src/wx/playlist_controls.cc:406
1021 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1023 msgstr "DCP-o-matic"
1025 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1026 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1027 msgstr "Zapisovalec diska DCP-o-matic"
1029 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1030 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1031 msgstr "Nastavitve predvajalnika DCP-o-matic"
1033 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1034 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1035 msgstr "Nastavitve urejevalnika seznamov predvajanja DCP-o-matic"
1037 #: src/wx/audio_dialog.cc:169 src/wx/audio_dialog.cc:171
1039 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1040 msgstr "Zvok DCP-o-matic – %s"
1042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1043 msgid "DCP-o-matic test email"
1044 msgstr "Poskusno sporočilo DCP-o-matic"
1046 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1047 msgid "Debug log file"
1048 msgstr "Datoteka dnevnika odpravljanja napak"
1050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1751
1052 msgstr "Odpravljanje napak: 3D"
1054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1761
1055 msgid "Debug: audio analysis"
1056 msgstr "Odpravljanje napak: zvočna analiza"
1058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1755
1059 msgid "Debug: email sending"
1060 msgstr "Odpravljanje napak: pošiljanje e-pošte"
1062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1753
1063 msgid "Debug: encode"
1064 msgstr "Odpravljanje napak: kodiranje"
1066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1759
1067 msgid "Debug: player"
1068 msgstr "Odpravljanje napak: predvajalnik"
1070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1757 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1071 msgid "Debug: video view"
1072 msgstr "Odpravljanje napak: pogled videoposnetka"
1074 #: src/wx/player_information.cc:196
1076 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1077 msgstr "Ločljivost dekodiranja: %dx%d"
1079 #: src/wx/config_dialog.cc:644 src/wx/config_dialog.cc:702
1080 msgid "Decrypting KDMs"
1081 msgstr "Dešifriranje KDM-jev"
1083 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
1084 msgid "Default \"add file\" location"
1085 msgstr "Privzeto mesto za »dodaj datoteko«"
1087 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1088 msgid "Default DCP audio channels"
1089 msgstr "Privzeti zvočni kanali DCP"
1091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
1092 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1093 msgstr "Privzeta pasovna širina JPEG2000"
1095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:360
1096 msgid "Default KDM directory"
1097 msgstr "Privzeta mapa KDM"
1099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:372
1100 msgid "Default KDM duration"
1101 msgstr "Privzeto trajanje KDM"
1103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:368
1104 msgid "Default KDM type"
1105 msgstr "Privzeta vrsta KDM"
1107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:326
1108 msgid "Default audio delay"
1109 msgstr "Privzeta zakasnitev zvoka"
1111 #: src/wx/full_config_dialog.cc:338
1112 msgid "Default audio language"
1113 msgstr "Privzeti jezik zvoka"
1115 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
1116 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1117 msgstr "Privzeti jezik zvoka, ki se uporablja za nove DCP-je"
1119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
1120 msgid "Default chain"
1121 msgstr "Privzeta veriga"
1123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:308
1124 msgid "Default content type"
1125 msgstr "Privzeta vrsta vsebine"
1127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:300
1128 msgid "Default directory for new films"
1129 msgstr "Privzeta mapa za nove filme"
1131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
1132 msgid "Default distributor"
1133 msgstr "Privzeti distributer"
1135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292
1136 msgid "Default duration of still images"
1137 msgstr "Privzeto trajanje mirujočih slik"
1139 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
1140 msgid "Default facility"
1141 msgstr "Privzeti obrat"
1143 #: src/wx/full_config_dialog.cc:334
1144 msgid "Default standard"
1145 msgstr "Privzeti standard"
1147 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
1148 msgid "Default studio"
1149 msgstr "Privzeti studio"
1151 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
1152 msgid "Default territory"
1153 msgstr "Privzeto ozemlje"
1155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
1156 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1157 msgstr "Privzeto ozemlje objave, ki se uporablja za nove filme"
1159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1161 msgstr "Privzete vrednosti"
1163 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1164 msgid "Define font in output and export font file"
1165 msgstr "Določi pisavo v izhodu in izvozi datoteko pisave"
1167 #: src/wx/audio_panel.cc:98
1171 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
1173 msgstr "Podrobnosti"
1175 #: src/wx/job_view.cc:80
1177 msgstr "Podrobnosti ..."
1179 #: src/wx/config_dialog.cc:993
1180 msgid "Direct Sound"
1181 msgstr "Direct Sound"
1183 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1185 msgstr "Distributer"
1187 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:290
1188 msgid "Dolby / Doremi"
1189 msgstr "Dolby / Doremi"
1191 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1192 msgid "Don't ask this again"
1193 msgstr "Ne vprašaj več"
1195 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1196 msgid "Don't send emails"
1197 msgstr "Ne pošiljaj e-poštnih sporočil"
1199 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1200 msgid "Don't show hints again"
1201 msgstr "Ne prikazuj več namigov"
1203 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1204 msgid "Don't show this message again"
1205 msgstr "Tega sporočila ne prikaži več"
1207 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1211 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1212 msgid "Download certificate"
1213 msgstr "Prenesi potrdilo"
1215 #: src/wx/screen_dialog.cc:158
1219 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1220 msgid "Downloading certificate"
1221 msgstr "Prenos potrdila"
1223 #: src/wx/player_information.cc:110
1225 msgid "Dropped frames: %d"
1226 msgstr "Izpuščene sličice: %d"
1228 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1229 msgid "Dual-screen displays"
1230 msgstr "Prikaz na dvojnem zaslonu/platnu"
1232 #: src/wx/config_dialog.cc:999
1236 #: src/wx/content_panel.cc:279
1240 #: src/wx/screens_panel.cc:84
1241 msgid "Edit Cinema..."
1242 msgstr "Uredi kinodvorano ..."
1244 #: src/wx/screens_panel.cc:90
1245 msgid "Edit Screen..."
1246 msgstr "Uredi platno ..."
1248 #: src/wx/screens_panel.cc:324
1250 msgstr "Uredi kinodvorano"
1252 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1253 msgid "Edit recipient"
1254 msgstr "Uredi prejemnika"
1256 #: src/wx/screens_panel.cc:424
1258 msgstr "Uredi platno"
1260 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 src/wx/content_advanced_dialog.cc:75
1261 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:51
1262 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:52
1263 #: src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/video_panel.cc:196
1264 #: src/wx/editable_list.h:145
1268 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1272 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1273 msgid "Effect colour"
1274 msgstr "Barva učinka"
1276 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:1173
1280 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1281 msgid "Email address"
1282 msgstr "E-poštni naslov"
1284 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1285 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1286 msgstr "E-poštni naslovi za dostavo KDM"
1288 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1289 msgid "Encoding Servers"
1290 msgstr "Strežniki kodiranja"
1292 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1296 #: src/wx/text_view.cc:65
1300 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1302 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1303 msgstr "Vnesite svoj e-poštni naslov za stik, ne %s"
1305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1746 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1306 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1310 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1311 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1312 msgstr "Izvozi potrdilo lista za dešifriranje KDM ..."
1314 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1315 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1316 msgstr "Izvozite vse nastavitve dešifriranja KDM ..."
1318 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1319 msgid "Export certificate..."
1320 msgstr "Izvozi potrdilo ..."
1322 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1323 msgid "Export chain..."
1324 msgstr "Izvozi verigo …"
1326 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1327 msgid "Export subtitles"
1328 msgstr "Izvozi podnaslove"
1330 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1331 msgid "Export video file"
1332 msgstr "Izvozi videodatoteko"
1334 #: src/wx/config_dialog.cc:324 src/wx/full_config_dialog.cc:125
1338 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1339 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1340 msgstr "Dodatni naslovi za dostavo KDM"
1342 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
1343 msgid "FTP (for Dolby)"
1344 msgstr "FTP (za Dolby)"
1346 #: src/wx/metadata_dialog.cc:288
1350 #: src/wx/audio_panel.cc:111 src/wx/video_panel.cc:169
1354 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1355 msgid "Fade in time"
1356 msgstr "Čas odtemnitve"
1358 #: src/wx/audio_panel.cc:114 src/wx/video_panel.cc:172
1362 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1363 msgid "Fade out time"
1364 msgstr "Čas zatemnitve"
1366 #: src/wx/fonts_dialog.cc:61
1370 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:150 src/wx/kdm_dialog.cc:154
1372 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1373 msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali jo resnično želite prepisati?"
1375 #: src/wx/screen_dialog.cc:182
1377 msgstr "Ime datoteke"
1379 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1380 msgid "Filename format"
1381 msgstr "Oblika imena datoteke"
1383 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1387 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1391 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1395 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1397 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1399 "Pri analizi zvoka poiščite integrirano glasnost, resnični vrh in razpon "
1402 #: src/wx/content_menu.cc:102
1403 msgid "Find missing..."
1404 msgstr "Poišči manjkajoče ..."
1406 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1407 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1408 msgstr "Iskanje barv v teh podnaslovih ..."
1410 #: src/wx/markers.cc:37
1411 msgid "First frame of end credits"
1412 msgstr "Prva sličica končnih napisov"
1414 #: src/wx/markers.cc:35
1415 msgid "First frame of intermission"
1416 msgstr "Prva sličica premora"
1418 #: src/wx/markers.cc:39
1419 msgid "First frame of moving credits"
1420 msgstr "Prva sličica gibljivih napisov"
1422 #: src/wx/markers.cc:33
1423 msgid "First frame of title credits"
1424 msgstr "Prva sličica začetnih napisov"
1426 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1427 msgid "Folder / ZIP name format"
1428 msgstr "Oblika imena mape / ZIP"
1430 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1434 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
1438 #: src/wx/text_panel.cc:126
1442 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1443 msgid "Forensically mark audio"
1444 msgstr "Forenzično označi zvok"
1446 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1447 msgid "Forensically mark video"
1448 msgstr "Forenzično označi video"
1450 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1454 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:423
1457 "Frame %frame has an image component that is too large (component %component "
1458 "is %size bytes in size)."
1460 "Okvir %frame ima slikovno komponento, ki je prevelika (komponenta %component "
1461 "je velika %size bajtov)."
1463 #: src/wx/dcp_panel.cc:827
1465 msgstr "Hitrost sličic"
1467 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1469 msgstr "Hitrost v sličicah"
1471 #: src/wx/player_information.cc:166
1473 msgid "Frame rate: %d"
1474 msgstr "Hitrost sličic: %d"
1476 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1477 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1478 msgstr "Prosto, odprto-kodno ustvarjanje DCP iz skoraj vsega."
1480 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1484 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1048 src/wx/full_config_dialog.cc:1181
1485 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1486 msgid "From address"
1487 msgstr "Naslov pošiljatelja"
1489 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1490 msgid "From template"
1491 msgstr "Iz predloge"
1493 #: src/wx/video_panel.cc:200
1494 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1495 msgstr "Polno (JPEG, 0-255)"
1497 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1499 msgstr "Polna dolžina"
1501 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1505 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:81
1509 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1513 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1514 msgid "Gain Calculator"
1515 msgstr "Kalkulator ojačitve"
1517 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1519 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1520 msgstr "Ojačitev za vsebino kanala %d v kanalu DCP %d"
1522 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1523 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1742 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1527 #: src/wx/recipient_dialog.cc:112 src/wx/screen_dialog.cc:157
1528 msgid "Get from file..."
1529 msgstr "Pridobi iz datoteke ..."
1531 #: src/wx/hints_dialog.cc:79
1533 msgstr "Pojdi nazaj"
1535 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1536 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1540 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1542 msgstr "Pojdi na sličico"
1544 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1545 msgid "Go to timecode"
1546 msgstr "Pojdi na časovno kodo"
1548 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1549 msgid "Green chromaticity"
1550 msgstr "Zelena kromatičnost"
1552 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1553 msgid "Higher priority"
1554 msgstr "Višja prednost"
1556 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1560 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1564 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1565 msgid "Host name or IP address"
1566 msgstr "Ime gostitelja ali naslov IP."
1568 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1570 "How the DCP should be split into parts internally. If in doubt, choose "
1573 "Kako naj bo DCP interno razdeljen po kosih. Če niste prepričan, izberite "
1576 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1577 #. the warning about using the disk writer.
1578 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1580 msgstr "Prepričan_a sem"
1582 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1583 msgid "I want to play this back at fader"
1584 msgstr "Želim predvajanje tega z drsnikom"
1586 #: src/wx/fonts_dialog.cc:53
1590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:757
1594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:683
1595 msgid "IP address / host name"
1596 msgstr "IP-naslov / ime gostitelja"
1598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1551
1599 msgid "ISDCF name part length"
1600 msgstr "Dolžina dela imena ISDCF"
1602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387
1604 msgstr "Identifikatorji"
1606 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1609 "If you continue with this operation\n"
1611 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1619 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1620 "DESTROYED.</span>\n"
1622 "If you are sure you want to continue please type\n"
1626 "into the box below, then click OK."
1628 "Če nadaljujete s to operacijo\n"
1630 "VSI <span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PODATKI</span>\n"
1638 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">TRAJNO UNIČENA.</"
1641 "Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n"
1643 "<tt>%s</tt> (yes)\n"
1645 "v spodnje polje in kliknite V redu."
1647 #: src/wx/config_dialog.cc:755
1649 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1650 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1651 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1652 "useless. Proceed with caution!"
1654 "Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki "
1655 "ste jih ustvarili s trenutnimi potrdili in ključem. Prav tako bodo vsi KDM-"
1656 "ji, ki so vam bili poslani za ta potrdila, postali neuporabni. Nadaljujte "
1659 #: src/wx/config_dialog.cc:805
1661 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1662 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1663 "become useless. Proceed with caution!"
1665 "Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki "
1666 "ste jih ustvarili. Prav tako bodo vsi KDM-ji, ki so vam bili poslani, "
1667 "postali neuporabni. Nadaljujte previdno!"
1669 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:103
1671 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1673 "Prezri videoposnetek te vsebine in uporabi samo zvok, podnaslove in zaprte "
1676 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1677 msgid "Image X position"
1678 msgstr "Položaj slike X"
1680 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1681 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1682 msgstr "Slika na primarnem, kontrolniki na sekundarnem"
1684 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1685 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1686 msgstr "Slika na sekundarnem, kontrolniki na primarnem"
1688 #: src/wx/config_dialog.cc:655
1689 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1690 msgstr "Uvozi vse nastavitve dešifriranja KDM …"
1692 #: src/wx/config_dialog.cc:322
1696 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1697 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1698 msgid "Important notice"
1699 msgstr "Pomembno obvestilo"
1701 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1702 msgid "Incorrect version"
1703 msgstr "Napačna različica"
1705 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1707 msgstr "Vhodna gama"
1709 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1710 msgid "Input gamma correction"
1711 msgstr "Popravek vhodne gama"
1713 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1717 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1718 msgid "Input transfer function"
1719 msgstr "Funkcija prenosa vhoda"
1721 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
1723 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1724 msgstr "Integrirana glasnost %.2f LUFS"
1726 #: src/wx/config_dialog.cc:524
1727 msgid "Intermediate"
1728 msgstr "Vmesna kopija (intermediat)"
1730 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1731 msgid "Intermediate common name"
1732 msgstr "Skupno ime vmesne kopije (intermediata)"
1734 #: src/wx/metadata_dialog.cc:208
1735 msgid "International texted"
1736 msgstr "Mednarodno, z besedilom"
1738 #: src/wx/metadata_dialog.cc:209
1739 msgid "International textless"
1740 msgstr "Mednarodno, brez besedila"
1742 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:414
1746 #: src/wx/config_dialog.cc:795
1747 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1748 msgstr "Neveljavna izvozna datoteka DCP-o-matic"
1750 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:33
1751 msgid "Invalid certificates"
1752 msgstr "Neveljavna potrdila"
1754 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1755 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1756 msgstr "Inverzni popravek game 2,6 na izhodu"
1758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
1762 #: src/wx/screen_dialog.cc:190
1763 msgid "Issuer common name"
1764 msgstr "Splošno ime izdajatelja"
1766 #: src/wx/screen_dialog.cc:191
1767 msgid "Issuer organization name"
1768 msgstr "Ime organizacije izdajatelja"
1770 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1772 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1773 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1775 "Za to spremembo drsnika ni mogoče prilagoditi ojačitve vsebine, saj bi to "
1776 "povzročilo porezavo zvoka DCP-ja. Ojačitev ni bila spremenjena."
1778 #: src/wx/config_dialog.cc:995
1782 #: src/wx/dcp_panel.cc:834
1784 "JPEG2000 bandwidth\n"
1785 "for newly-encoded data"
1787 "Pasovna širina JPEG2000\n"
1788 "za novo kodirane podatke"
1790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1428
1791 msgid "JPEG2000 comment"
1792 msgstr "Komentar JPEG2000"
1794 #: src/wx/content_menu.cc:101
1796 msgstr "Pridružite se"
1798 #: src/wx/controls.cc:92
1799 msgid "Jump to selected content"
1800 msgstr "Skoči na izbrano vsebino"
1802 #: src/wx/player_information.cc:78
1806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1808 msgstr "E-pošta KDM"
1810 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
1811 msgid "KDM directory"
1814 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1818 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1819 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:89
1821 msgstr "KDM|Časovna usklajenost"
1823 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
1824 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1825 msgstr "Ohranite video in podnaslove v zaporedju"
1827 #: src/wx/config_dialog.cc:632
1831 #: src/wx/audio_dialog.cc:448
1833 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1834 msgstr "LEQ(m) %.2f dB"
1836 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1837 #: src/wx/text_panel.cc:175
1841 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1842 msgid "Language Tag"
1843 msgstr "Oznaka jezika"
1845 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:99
1846 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1847 msgstr "Jezik vžganih podnaslovov v tej vsebini"
1849 #: src/wx/text_panel.cc:178
1850 msgid "Language of these subtitles"
1851 msgstr "Jezik teh podnaslovov"
1853 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
1854 msgid "Language used for any sign language video track"
1855 msgstr "Jezik, uporabljen za poljubno video stezo v znakovnem jeziku"
1857 #: src/wx/markers.cc:38
1858 msgid "Last frame of end credits"
1859 msgstr "Zadnja sličica končnih napisov"
1861 #: src/wx/markers.cc:36
1862 msgid "Last frame of intermission"
1863 msgstr "Zadnja sličica premora"
1865 #: src/wx/markers.cc:40
1866 msgid "Last frame of moving credits"
1867 msgstr "Zadnja sličica gibljivih napisov"
1869 #: src/wx/markers.cc:34
1870 msgid "Last frame of title credits"
1871 msgstr "Zadnja sličica začetnih napisov"
1873 #: src/wx/content_panel.cc:283
1877 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1881 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1882 msgid "Leaf common name"
1883 msgstr "Skupno ime za list"
1885 #: src/wx/config_dialog.cc:316
1886 msgid "Leaf private key"
1887 msgstr "Zasebni ključ lista"
1889 #: src/wx/config_dialog.cc:334
1890 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1891 msgstr "Zasebni ključ lista se ne ujema s potrdilom o listu!"
1893 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:88
1894 #: src/wx/video_panel.cc:119
1898 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1902 #: src/wx/player_information.cc:182
1903 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1904 msgstr "Dolžina: %1 (%2 sličic)"
1906 #: src/wx/text_panel.cc:118
1907 msgid "Line spacing"
1908 msgstr "Razmik med vrsticami"
1910 #: src/wx/screen_dialog.cc:57
1911 msgid "Load certificate..."
1912 msgstr "Naloži potrdilo ..."
1914 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1918 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1740 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1922 #: src/wx/audio_dialog.cc:439
1924 msgid "Loudness range %.2f LU"
1925 msgstr "Razpon glasnosti %.2f LU"
1927 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1928 msgid "Lower priority"
1929 msgstr "Nižja prednost"
1931 #: src/wx/metadata_dialog.cc:319
1935 #: src/wx/content_panel.cc:885
1937 msgstr "MANJKAJOČE: "
1939 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1940 msgid "MOV / ProRes 4444"
1941 msgstr "MOV / ProRes 4444"
1943 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1944 msgid "MOV / ProRes HQ"
1945 msgstr "MOV / ProRes HQ"
1947 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1948 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1949 msgstr "Datoteke MOV (*.mov)|*.mov"
1951 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1953 msgstr "MP4 / H.264"
1955 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1956 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1957 msgstr "Datoteke MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1959 #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1960 #. film or an "additional" language.
1961 #: src/wx/text_panel.cc:184
1965 #: src/wx/hints_dialog.cc:77
1969 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1970 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1971 msgstr "Naredi DKDM za DCP-o-matic"
1973 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1975 msgstr "Naredi DKDM-je"
1977 #: src/wx/kdm_dialog.cc:65 src/wx/kdm_dialog.cc:117
1979 msgstr "Naredi KDM-je"
1981 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1982 msgid "Make certificate chain"
1983 msgstr "Naredi verigo potrdil"
1985 #: src/wx/video_panel.cc:423
1989 #: src/wx/config_dialog.cc:869
1993 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1994 msgid "Mark all audio channels"
1995 msgstr "Označi vse zvočne kanale"
1997 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1998 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1999 msgstr "Označi zvočne kanale do (in vključno)"
2001 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
2003 msgstr "Označevalniki"
2005 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
2009 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1520
2014 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
2015 msgstr "Največja pasovna širina JPEG2000"
2017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1688
2018 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
2019 msgstr "Največje število sličic za shranjevanje na nit"
2021 #: src/wx/dcp_panel.cc:836 src/wx/full_config_dialog.cc:321
2022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1524
2026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
2028 msgstr "Okno s sporočilom"
2030 #: src/wx/metadata_dialog.cc:53
2032 msgstr "Metapodatki"
2034 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2036 msgstr "Metapodatki ..."
2038 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2039 msgid "Mix audio down to stereo"
2040 msgstr "Zmešaj zvok na manj kanalov v stereo"
2042 #: src/wx/markers_panel.cc:249
2044 msgid "Move %s marker to current position"
2045 msgstr "Premakni oznako %s na trenutni položaj"
2047 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2048 msgid "Move configuration"
2049 msgstr "Premakni prilagoditev"
2051 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2052 msgid "Move content"
2053 msgstr "Premakni vsebino"
2055 #: src/wx/content_panel.cc:280
2056 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2057 msgstr "Premaknite izbrani del vsebine prej v filmu."
2059 #: src/wx/content_panel.cc:284
2060 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2061 msgstr "Izbrani del vsebine premaknite kasneje v filmu."
2063 #: src/wx/timing_panel.cc:106
2064 msgid "Move to start of reel"
2065 msgstr "Premakni se na začetek koluta"
2067 #: src/wx/video_panel.cc:502
2068 msgid "Multiple content selected"
2069 msgstr "Izbrano več vsebin"
2071 #: src/wx/content_widget.h:78
2072 msgid "Multiple values"
2073 msgstr "Več vrednosti"
2075 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2076 msgid "My Documents"
2077 msgstr "Moji dokumenti"
2079 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2080 msgid "My problem is"
2081 msgstr "Moja težava je"
2083 #: src/wx/content_panel.cc:889
2085 msgstr "POTREBUJE KDM: "
2087 #: src/wx/content_panel.cc:893
2089 msgstr "POTREBE OV: "
2091 #: src/wx/cinema_dialog.cc:48 src/wx/dcp_panel.cc:85
2092 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
2093 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
2097 #: src/wx/player_information.cc:158
2099 msgstr "Potrebuje KDM"
2101 #: src/wx/player_information.cc:153
2103 msgstr "Potrebuje OV"
2105 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2109 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2110 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2111 msgstr "Na voljo so nove različice DCP-o-matic."
2113 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
2114 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2115 msgstr "Datoteke ASSETMAP ali ASSETMAP.xml ni mogoče najti."
2117 #: src/wx/player_information.cc:132
2118 msgid "No DCP loaded."
2119 msgstr "Noben DCP ni naložen."
2121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:476
2122 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2123 msgstr "Napak SMPTE Bv2.1 ni mogoče najti."
2125 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:527
2127 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2128 msgstr "Noben zvok ne po preusmerjen s %s kanala »%s« na %s kanal »%s«."
2130 #: src/wx/content_panel.cc:637
2131 msgid "No content found in this folder."
2132 msgstr "V tej mapi ni najdene vsebine."
2134 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:472
2135 msgid "No errors found."
2136 msgstr "Napak ni bilo mogoče zaznati."
2138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:480
2139 msgid "No warnings found."
2140 msgstr "Opozorila niso bila najdena."
2142 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502
2143 msgid "Non-standard"
2144 msgstr "Nestandardno"
2146 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 src/wx/content_advanced_dialog.cc:158
2147 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:166 src/wx/dcp_panel.cc:1057
2148 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:189
2152 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
2153 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2154 msgstr "Vsa podnaslovna sredstva ne določajo iste oznake <Language>."
2156 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2157 msgid "Not valid after"
2158 msgstr "Ni veljaven po"
2160 #: src/wx/screen_dialog.cc:192
2161 msgid "Not valid before"
2162 msgstr "Ni veljaven pred"
2164 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2165 #: src/wx/screen_dialog.cc:147
2169 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
2170 msgid "Notifications"
2173 #: src/wx/job_view.cc:89
2174 msgid "Notify when complete"
2175 msgstr "Obvesti po zaključku"
2177 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2178 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2179 msgstr "Število niti, ki naj jih uporablja kodirni strežnik DCP-o-matic"
2181 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2182 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2183 msgstr "Število niti, ki naj jih uporablja DCP-o-matic"
2185 #: src/wx/config_dialog.cc:998
2189 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
2191 msgstr "Izklopljeno"
2193 #: src/wx/text_panel.cc:102
2197 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1683
2198 msgid "Only servers encode"
2199 msgstr "Samo kodiranje strežnikov"
2201 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1767 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2202 msgid "Open console window"
2203 msgstr "Odpri okno konzole"
2205 #: src/wx/content_panel.cc:288
2206 msgid "Open the timeline for the film (Ctrl+T)."
2207 msgstr "Odprite časovnico filma (krmilka+T)."
2209 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1774 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2210 msgid "OpenGL (faster)"
2211 msgstr "OpenGL (hitreje)"
2213 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2214 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2215 msgstr "Upodobljevalnika OpenGL ta različica DCP-o-matic ne podpira"
2217 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2218 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2219 msgid "OpenGL version"
2220 msgstr "Različica OpenGL"
2222 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2223 msgid "Organisation"
2224 msgstr "Organizacija"
2226 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2227 msgid "Organisational unit"
2228 msgstr "Organizacijska enota"
2230 #: src/wx/recipient_dialog.cc:118 src/wx/screen_dialog.cc:201
2231 #: src/wx/screen_dialog.cc:203
2232 msgid "Other trusted devices"
2233 msgstr "Druge zaupanja vredne naprave"
2235 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872
2236 msgid "Outgoing mail server"
2237 msgstr "Strežnik odhodne pošte"
2239 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2243 #: src/wx/controls.cc:85
2244 msgid "Outline content"
2245 msgstr "Oriši vsebino"
2247 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2248 msgid "Outline width"
2249 msgstr "Širina orisa"
2251 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2252 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2254 "Širine orisa ni mogoče nastaviti, razen če so podnaslovi vžgani v sliko."
2256 #: src/wx/config_dialog.cc:870 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2257 #: src/wx/kdm_dialog.cc:111 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2261 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2263 msgstr "Izhodna datoteka"
2265 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2266 msgid "Output folder"
2267 msgstr "Izhodna mapa"
2269 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2270 msgid "Output gamma correction"
2271 msgstr "Popravek izhodne game"
2273 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
2274 msgid "Override detected video frame rate"
2275 msgstr "Preglasi zaznano hitrost video sličic"
2277 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2278 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2279 msgstr "Prepiši to datoteko s trenutno prilagoditvijo"
2281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
2282 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2283 msgstr "Dela DCP-ja ni bilo mogoče preveriti, ker KDM ni bil na voljo."
2285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:154
2287 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2288 "according to SMPTE."
2290 "Deli DC-ja so napisani v skladu s standardom Interop in deli s standardom "
2293 #: src/wx/full_config_dialog.cc:753
2294 msgid "Passive mode"
2295 msgstr "Pasivni način"
2297 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2298 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:896
2302 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2306 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2307 msgid "Paste audio settings"
2308 msgstr "Prilepi nastavitve zvoka"
2310 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2311 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2312 msgstr "Prilepi nastavitve podnaslovov in napisov"
2314 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2315 msgid "Paste video settings"
2316 msgstr "Prilepi nastavitve videa"
2318 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2320 msgstr "Pokrovitelji"
2322 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2323 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2327 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2331 #: src/wx/audio_panel.cc:472
2333 msgid "Peak: %.2fdB"
2334 msgstr "Vrh: %.2f dB"
2336 #: src/wx/audio_panel.cc:474
2337 msgid "Peak: unknown"
2338 msgstr "Vrh: neznan"
2340 #: src/wx/player_information.cc:91
2342 msgstr "Hitrost delovanja"
2344 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2348 #: src/wx/playlist_controls.cc:58 src/wx/standard_controls.cc:37
2352 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2354 msgstr "Dolžina predvajanja"
2356 #: src/wx/config_dialog.cc:859
2357 msgid "Play sound via"
2358 msgstr "Predvaj zvoka prek"
2360 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
2361 msgid "Playlist directory"
2362 msgstr "Mapa seznama predvajanja"
2364 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2366 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2367 "about the problem."
2369 "Vnesite e-poštni naslov, da vas lahko kontaktiramo s poizvedbo o najdeni "
2372 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2373 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2374 msgstr "Prosimo, počakajte; analiza zvočnega zapisa je v teku …"
2376 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2380 #: src/wx/metadata_dialog.cc:307 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2382 msgstr "Pred-izdaja"
2384 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
2386 msgstr "Obdelovalec"
2388 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418
2389 msgid "Product name"
2390 msgstr "Naziv izdelka"
2392 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
2393 msgid "Product version"
2394 msgstr "Različica izdelka"
2396 #: src/wx/content_menu.cc:105
2397 msgid "Properties..."
2398 msgstr "Lastnosti ..."
2400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:749
2404 #: src/wx/config_dialog.cc:997
2408 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2412 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2416 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2417 msgid "RGB to XYZ conversion"
2418 msgstr "Pretvorba RGB v XYZ"
2420 #: src/wx/audio_dialog.cc:131
2424 #: src/wx/video_panel.cc:198
2428 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2429 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2433 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2437 #: src/wx/dcp_panel.cc:838
2438 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2439 msgstr "Ponovno kodiraj podatke JPEG2000 iz vhoda"
2441 #: src/wx/content_menu.cc:103
2442 msgid "Re-examine..."
2443 msgstr "Ponovno preuči ..."
2445 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/config_dialog.cc:677
2446 msgid "Re-make certificates and key..."
2447 msgstr "Ponovno izdelaj potrdila in ključ ..."
2449 #: src/wx/content_view.cc:89
2450 msgid "Reading content directory"
2451 msgstr "Branje mape vsebine"
2453 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2457 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2461 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2465 #: src/wx/screen_dialog.cc:152
2469 #: src/wx/recipient_dialog.cc:107
2470 msgid "Recipient certificate"
2471 msgstr "Potrdilo prejemnika"
2473 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2477 #: src/wx/metadata_dialog.cc:311
2481 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2482 msgid "Red chromaticity"
2483 msgstr "Rdeča kromatičnost"
2485 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:96
2490 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2492 msgstr "Dolžina koluta"
2494 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2498 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2499 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2501 msgstr "Kolut|Po meri"
2503 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2507 #: src/wx/metadata_dialog.cc:212
2508 msgid "Release territory"
2509 msgstr "Ozemlje objave"
2511 #: src/wx/metadata_dialog.cc:214
2512 msgid "Release territory for this DCP"
2513 msgstr "Ozemlje objave za ta DCP"
2515 #: src/wx/config_dialog.cc:303 src/wx/content_menu.cc:115
2516 #: src/wx/content_panel.cc:275 src/wx/recipients_panel.cc:73
2517 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:149
2521 #: src/wx/markers_panel.cc:250
2523 msgid "Remove %s marker"
2524 msgstr "Odstrani oznako %s"
2526 #: src/wx/screens_panel.cc:86
2527 msgid "Remove Cinema"
2528 msgstr "Odstrani kinodvorano"
2530 #: src/wx/screens_panel.cc:92
2531 msgid "Remove Screen"
2532 msgstr "Odstrani zaslon"
2534 #: src/wx/content_panel.cc:276
2535 msgid "Remove the selected piece of content from the film (Delete)."
2536 msgstr "Odstrani izbrani del vsebine iz filma (brisalka oz. Izbriši)."
2538 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2539 msgid "Rename template"
2540 msgstr "Preimenuj predlogo"
2542 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2544 msgstr "Preimenuj …"
2546 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2548 msgstr "Upodobljevalnik"
2550 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2554 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2555 msgid "Repeat Content"
2556 msgstr "Ponovi vsebino"
2558 #: src/wx/content_menu.cc:100
2562 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2563 msgid "Report A Problem"
2564 msgstr "Prijavi težavo"
2566 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2567 msgid "Reset to default"
2568 msgstr "Ponastavi na privzeto"
2570 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1075 src/wx/full_config_dialog.cc:1212
2571 msgid "Reset to default subject and text"
2572 msgstr "Ponastavi na privzeto temo in besedilo"
2574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344
2575 msgid "Reset to default text"
2576 msgstr "Ponastavi na privzeto besedilo"
2578 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
2582 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2583 msgid "Respect KDM validity periods"
2584 msgstr "Spoštuj obdobja veljavnosti KDM"
2586 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2587 msgid "Restore to original colours"
2588 msgstr "Obnovi v izvirne barve"
2590 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2594 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:89
2595 #: src/wx/video_panel.cc:133
2599 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:553
2600 msgid "Right click to change gain."
2601 msgstr "Z desno tipko miške kliknite za spremembo ojačitve."
2603 #: src/wx/config_dialog.cc:520
2605 msgstr "Korenska mapa"
2607 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2608 msgid "Root common name"
2609 msgstr "Splošno korensko ime"
2611 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
2616 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2617 msgstr "SCP (za AAM in Doremi)"
2619 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:413
2623 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2624 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2625 msgstr "SMPTE (samo Bv2.0)"
2627 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2628 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2629 msgstr "Napake SMPTE Bv2.1"
2631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:887
2635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2640 msgid "Same place as last time"
2641 msgstr "Isto mesto kot zadnjikrat"
2643 #: src/wx/full_config_dialog.cc:147
2644 msgid "Same place as project"
2645 msgstr "Isto mesto kot projekt"
2647 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
2649 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2650 msgstr "Vrh vzorca je %.2f dB pri %s na %s"
2652 #: src/wx/dcp_panel.cc:948
2654 msgstr "Mera vzorčenja"
2656 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2657 msgid "Save template"
2658 msgstr "Shrani predlogo"
2660 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2661 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2662 msgstr "Shrani na seznam orodja KDM Creator"
2664 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:182
2668 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:47
2672 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
2676 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
2677 msgid "Search network for servers"
2678 msgstr "Poišči strežnike v omrežju"
2680 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2684 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:106
2685 msgid "Select CPL XML file"
2686 msgstr "Izberite datoteko CPL XML"
2688 #: src/wx/config_dialog.cc:373 src/wx/config_dialog.cc:456
2689 #: src/wx/config_dialog.cc:824 src/wx/recipient_dialog.cc:190
2690 #: src/wx/screen_dialog.cc:298
2691 msgid "Select Certificate File"
2692 msgstr "Izberite datoteko potrdila"
2694 #: src/wx/config_dialog.cc:486
2695 msgid "Select Chain File"
2696 msgstr "Izberite verižno datoteko"
2698 #: src/wx/full_config_dialog.cc:185
2699 msgid "Select Cinemas File"
2700 msgstr "Izberite datoteko kinodvoran"
2702 #: src/wx/config_dialog.cc:728
2703 msgid "Select Export File"
2704 msgstr "Izberite izvozno datoteko"
2706 #: src/wx/config_dialog.cc:762
2707 msgid "Select File To Import"
2708 msgstr "Izberite datoteko za uvoz"
2710 #: src/wx/content_menu.cc:405
2712 msgstr "Izberite KDM"
2714 #: src/wx/config_dialog.cc:576 src/wx/config_dialog.cc:610
2715 msgid "Select Key File"
2716 msgstr "Izberite datoteko ključa"
2718 #: src/wx/content_menu.cc:459
2720 msgstr "Izberite OV"
2722 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2723 msgid "Select and move content"
2724 msgstr "Izberite in premaknite vsebino"
2726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
2727 msgid "Select cinema and screen database file"
2728 msgstr "Izberite datoteko zbirke podatkov kinodvoran in platen"
2730 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
2731 msgid "Select configuration file"
2732 msgstr "Izberite prilagoditveno datoteko"
2734 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2735 msgid "Select debug log file"
2736 msgstr "Izberite datoteko dnevnika odpravljanja napak"
2738 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2739 msgid "Select output file"
2740 msgstr "Izberite izhodno datoteko"
2742 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2743 msgid "Send by email"
2744 msgstr "Pošlji po e-pošti"
2746 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2748 msgstr "Pošlji e-sporočila"
2750 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2752 msgstr "Pošlji zapisnike"
2754 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2755 msgid "Send test email"
2756 msgstr "Pošlji poskusno e-sporočilo"
2758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:901
2759 msgid "Send test email..."
2760 msgstr "Pošlji poskusno e-sporočilo ..."
2762 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2763 msgid "Send translations"
2764 msgstr "Pošlji prevode"
2766 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
2770 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2771 msgid "Serial number"
2772 msgstr "Serijska številka"
2774 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2782 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:90 src/wx/timecode.cc:75
2786 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2787 msgid "Set additional email addresses..."
2788 msgstr "Nastavi dodatne e-poštne naslove ..."
2790 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2791 msgid "Set from current position"
2792 msgstr "Določi s trenutnega položaja"
2794 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
2795 msgid "Set from file..."
2796 msgstr "Določi iz datoteke ..."
2798 #: src/wx/fonts_dialog.cc:76
2799 msgid "Set from system font..."
2800 msgstr "Določi iz sistemske pisave ..."
2802 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2803 msgid "Set language"
2804 msgstr "Nastavitev jezika"
2806 #: src/wx/content_menu.cc:112
2807 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2808 msgstr "Nastavi DCP-nastavitve projekta iz tega DCP"
2810 #: src/wx/content_menu.cc:113
2811 msgid "Set project markers from this DCP"
2812 msgstr "Nastavi oznake projekta iz tega DCP"
2814 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2815 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2816 msgstr "Nastavi razmerje in umeri po vsebniku DCP"
2818 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2820 msgstr "Nastavi velikost"
2822 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2824 msgstr "Nastavljeno na"
2826 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2827 msgid "Shading language version"
2828 msgstr "Različica jezika za senčenje"
2830 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2834 #: src/wx/password_entry.cc:34
2838 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1679
2839 msgid "Show experimental audio processors"
2840 msgstr "Pokaži poskusne zvočne procesorje"
2842 #: src/wx/audio_panel.cc:82 src/wx/dcp_panel.cc:956
2843 msgid "Show graph of audio levels..."
2844 msgstr "Pokaži grafikon ravni zvoka ..."
2846 #: src/wx/screens_panel.cc:763
2848 msgid "Show only %d checked"
2849 msgstr "Pokaži le %d potrjenih"
2851 #: src/wx/screens_panel.cc:65 src/wx/screens_panel.cc:761
2852 msgid "Show only checked"
2853 msgstr "Pokaži le potrjene"
2855 #: src/wx/text_panel.cc:170
2856 msgid "Show subtitle area"
2857 msgstr "Pokaži področje podnaslovov"
2859 #: src/wx/metadata_dialog.cc:284
2860 msgid "Sign language video language"
2861 msgstr "Jezik znakovnega jezika v videoposnetku"
2863 #: src/wx/config_dialog.cc:668 src/wx/config_dialog.cc:715
2864 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2865 msgstr "Podpisovanje DCP-jev in KDM-jev"
2867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1772 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2868 msgid "Simple (safer)"
2869 msgstr "Preprosto (varnejše)"
2871 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2872 msgid "Simple gamma"
2873 msgstr "Enostavna gama"
2875 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2876 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2877 msgstr "Enostavna gama, linearizirana za majhne vrednosti"
2879 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2881 msgstr "Enojni kolut"
2883 #: src/wx/player_information.cc:164
2886 msgstr "Velikost: %dx%d"
2888 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
2892 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2896 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:83
2898 "Some KDMs would have validity periods which are outside the recipient "
2899 "certificate validity periods. What do you want to do?"
2901 "Nekateri KDM bi imeli obdobja veljavnosti, ki so zunaj obdobij veljavnosti "
2902 "prejemnikovega potrdila. Kaj želite storiti?"
2904 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
2906 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2907 "within a <Subtitle>."
2909 "Nekatera zaprta vozlišča <Text> ali <Image> imajo različne navpične "
2910 "poravnave v <Subtitle>."
2912 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
2914 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2916 "Nekateri zaprti napisi niso navedeni v zaporedju njihovega navpičnega "
2919 #: src/wx/config_dialog.cc:848
2923 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
2924 msgid "Sound assets do not all have the same channel count."
2925 msgstr "Sredstva zvoka nimajo enakega števila kanalov."
2927 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2928 msgid "Sound processor"
2929 msgstr "Zvočni procesor"
2931 #: src/wx/metadata_dialog.cc:207
2935 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2936 msgid "Split by video content"
2937 msgstr "Razdeli po video vsebini"
2939 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2940 msgid "Stable version "
2941 msgstr "Stabilna različica "
2943 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:78
2944 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2948 #: src/wx/text_view.cc:57
2952 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2953 msgid "Start of reel"
2954 msgstr "Začetek koluta"
2956 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2957 msgid "Start player as"
2958 msgstr "Zaženi predvajalnik kot"
2960 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2964 #: src/wx/playlist_controls.cc:60
2968 #: src/wx/text_panel.cc:122
2972 #: src/wx/metadata_dialog.cc:293
2976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1044 src/wx/full_config_dialog.cc:1177
2980 #: src/wx/screen_dialog.cc:188
2981 msgid "Subject common name"
2982 msgstr "Splošno ime teme"
2984 #: src/wx/screen_dialog.cc:189
2985 msgid "Subject organization name"
2986 msgstr "Ime organizacije teme"
2988 #: src/wx/about_dialog.cc:165
2992 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2993 msgid "Subtitle appearance"
2994 msgstr "Videz podnaslovov"
2996 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2998 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2999 msgstr "Enota podnaslova %n ima ne-ničelno točko vstopa <EntryPoint>."
3001 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3002 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
3003 msgstr "Datoteke podnaslovov (.mxf)|*.mxf"
3005 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3006 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
3007 msgstr "Datoteke podnaslovov (.xml)|*.xml"
3009 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
3010 msgid "Subtitles/captions"
3011 msgstr "Podnaslovi/napisi"
3013 #: src/wx/player_information.cc:174
3014 msgid "Subtitles: no"
3015 msgstr "Podnaslovi: ne"
3017 #: src/wx/player_information.cc:172
3018 msgid "Subtitles: yes"
3019 msgstr "Podnaslovi: da"
3021 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
3022 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
3023 msgid "System information"
3024 msgstr "Podatki o sistemu"
3026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
3030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:761
3034 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
3038 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
3039 msgid "Template name"
3040 msgstr "Ime predloge"
3042 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
3043 msgid "Template names must not be empty."
3044 msgstr "Imena predlog ne smejo biti prazna."
3046 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
3050 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3054 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
3055 msgid "Temporary version"
3056 msgstr "Začasna različica"
3058 #: src/wx/metadata_dialog.cc:205
3059 msgid "Territory type"
3060 msgstr "Vrsta ozemlja"
3062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/full_config_dialog.cc:997
3063 msgid "Test email sending failed."
3064 msgstr "Pošiljanje poskusnega e-sporočila ni uspelo."
3066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1000
3067 msgid "Test email sent."
3068 msgstr "Poskusno e-sporočilo poslano."
3070 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3071 msgid "Test version "
3072 msgstr "Preskusna različica "
3074 #: src/wx/about_dialog.cc:235
3076 msgstr "Preizkuševalci"
3078 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3079 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3080 msgstr "Čas »do« mora slediti času »od«."
3082 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
3084 msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %id is empty"
3085 msgstr "<LabelText> v <ContentVersion> v CPL %id je prazen"
3087 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
3089 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3091 msgstr "<MainPictureActiveArea> ni večkratnik 2 ali pa je večji od sredstva."
3093 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3096 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3098 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3103 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3106 "If you are sure you want to continue please type\n"
3110 "into the box below, then click OK."
3112 "<b>DCP-o-matic Disk Writer je</b>\n"
3114 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PREIZKUSNA "
3115 "PROGRAMSKA OPREMA BETA-KAKOVOSTI</span>\n"
3119 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">UNIČI PODATKE!</"
3122 "Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n"
3124 "<tt>%s</tt> (sem prepričan/a)\n"
3126 "v spodnje polje in kliknite V redu."
3128 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
3130 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3131 msgstr "ASSETMAP %n ima več kot eno sredstvo z istim ID-jem."
3133 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:368
3135 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3136 "the contained XML."
3138 "ID sredstva v časovno opredeljenem besedilu MXF je enak ID-ju vira ali ID-ju "
3141 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
3143 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3144 msgstr "CPL %f ima neveljavno oznako metapodatkov CPL razširitve (%n)"
3146 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
3149 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3150 "<ContentTitleText>."
3151 msgstr "CPL %n ima <AnnotationText>, ki ni enak kot njegov <ContentTitleText>."
3153 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
3155 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3156 msgstr "CPL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan."
3158 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3160 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3161 msgstr "CPL %n nima oznake <AnnotationText>."
3163 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3165 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3166 msgstr "CPL %n nima oznake metapodatkov razširitve CPL."
3168 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3170 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3171 msgstr "CPL %n nima oznake metapodatkov CPL."
3173 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3175 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3176 msgstr "CPL %n nima oznake številke različice metapodatkov CPL."
3178 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3180 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3181 msgstr "DCP ima FFOC %n namesto 1."
3183 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3185 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3186 msgstr "DCP ima LFOC %n namesto trajanja koluta manj 1."
3188 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3190 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3193 "DCP ima zaprte napise, vendar nima vsak kolut enako število sredstev zaprtih "
3196 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
3197 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3198 msgstr "DCP ima šifrirano vsebino, vendar vsa sredstva niso šifrirana."
3200 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3201 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3202 msgstr "DCP nima oznake FFOC (prva sličica vsebine)."
3204 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3205 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3206 msgstr "DCP nima oznake LFOC (zadnja sličica vsebine)."
3208 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
3209 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3210 msgstr "DCP ima podnaslove, vendar vsaj en kolut nima sredstva podnaslovov."
3212 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3214 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3216 "DCP je celovečerec, vendar nima oznake FFEC (prva sličica končnih napisov)."
3218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3220 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3222 "DCP je celovečerec, vendar nima oznake FFMC (prva sličica gibljivih napisov)."
3224 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:173 src/wx/kdm_dialog.cc:206
3226 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3227 "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
3228 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3230 "Konec obdobja KDM je čez (ali blizu) konec veljavnosti potrdil podpisa. "
3231 "Uporabite zgodnejši končni čas za ta KDM ali pa znova ustvarite potrdila za "
3232 "podpisovanje v oknu nastavitev DCP-o-matic."
3234 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:204
3236 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3237 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
3239 "Začetek obdobja KDM je pred (ali blizu) začetkom veljavnosti potrdila o "
3240 "podpisovanju. Uporabite kasnejši začetni čas za ta KDM."
3242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
3245 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3246 "<ContentTitleText>."
3248 "PKL %n ima <AnnotationText>, ki se ne ujema s CPL-jevim <ContentTitleText>."
3250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
3252 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3253 msgstr "PKL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan."
3255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:402
3257 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3258 msgstr "PKL %n ima več kot eno sredstvo z istim ID."
3260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
3262 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3263 msgstr "Kontrolni vsoti PKL in CPL se ne ujemata za slikovno sredstvo %f."
3265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3267 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3268 msgstr "Kontrolni vsoti PKL in CPL se ne ujemata za zvokovno sredstvo %f."
3270 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:365
3272 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3275 "ID vira v časovno opredeljenem besedilu MXF se ne ujema z ID-jem vsebovanega "
3278 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
3280 msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node"
3282 "Sredstvo podnaslovov SMPTE %id ima vozlišča <Text>, nima pa vozlišča "
3285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:160
3287 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3288 msgstr "XML v %f je nepravilno oblikovan (%n)."
3290 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
3291 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3292 msgstr "XML v %f je nepravilno oblikovan v vrstici %l (%n)."
3294 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3297 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3300 "XML v sredstvu zaprtih napisov %f zavzema %n bajtov, kar je nad mejo 256 KB."
3302 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:426
3305 "The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration."
3307 "XML v sredstvu podnaslova %n ima več kot eno deklaracijo imenskega prostora."
3309 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3311 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3312 msgstr "Sredstvo %f je 3D, vendar je njegov MXF označen kot 2D."
3314 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:151
3316 msgid "The asset %f is missing."
3317 msgstr "Manjka sredstvo %f."
3319 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3321 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3322 msgstr "Sredstvo %n ima trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno."
3324 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3327 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3330 "Sredstvo %n ima imanentno trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno."
3332 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3334 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3335 msgstr "Sredstvo %n nima kontrolne vsote <Hash> v CPL."
3337 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:435
3339 msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id"
3340 msgstr "Sredstvo z ID %id v mapi sredstev ima dejansko ID %other_id"
3342 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3344 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3345 msgstr "Sredstvo zaprtega napisa %n nima oznake vstopne točke <EntryPoint>."
3347 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3349 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3352 "Mapa %1 že obstaja in ni prazna. Ali ste prepričani, da jo želite uporabiti?"
3354 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3357 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3359 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3361 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3363 "Pogon <b>%s</b> je priklopljen.\n"
3365 "Ta mora biti odklopljen, preden DCP-o-matic lahko piše nanj.\n"
3367 "Ali naj ga DCP-o-matic zdaj poskusi odklopiti?"
3369 #: src/wx/wx_util.cc:744
3371 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
3372 "instead. These may take a short time to create."
3374 "Obstoječe prilagoditve ni bilo mogoče naložiti. Namesto tega bodo "
3375 "uporabljene privzete vrednosti. To lahko terja kratek čas za ustvarjanje."
3377 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3380 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3381 "or overwrite it with your current configuration?"
3383 "Datoteka %s že obstaja. Ali jo želite uporabiti kot novo prilagoditev ali "
3384 "jo prepisati s trenutno prilagoditvijo?"
3386 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3388 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3390 "Prvi podnaslov ali zaprt napis se pojavi pred 4 sekundami na prvem kolutu."
3392 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420
3395 "The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in "
3398 "Datoteka pisave za pisavo z ID »%n« ni mogoče najti ali pa se nanjo ne "
3399 "sklicuje ASSETMAP."
3401 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3404 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3407 "Pisave v sredstvu časovno opredeljenega besedila %f zaseda %n bajtov, kar "
3408 "presega omejitev 10 MB."
3410 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3413 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3414 "probably means that the CPL file is corrupt."
3416 "Kontrolna vsota CPL %n v PKL se ne ujema z datoteko CPL. To verjetno "
3417 "pomeni, da je datoteka CPL poškodovana."
3419 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3422 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3423 "probably means that the asset file is corrupt."
3425 "Kontrolna vsota slikovnega sredstva %f se ne ujema z datoteko PKL. To "
3426 "verjetno pomeni, da je datoteka sredstva poškodovana."
3428 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:142
3431 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3432 "probably means that the asset file is corrupt."
3434 "Kontrolna vsota zvočnega sredstva %f se ne ujema z datoteko PKL. To "
3435 "verjetno pomeni, da je datoteka sredstva poškodovana."
3437 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3439 msgid "The invalid language tag %n is used."
3440 msgstr "Uporabljena je neveljavna jezikovna oznaka %n."
3442 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3444 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3445 msgstr "Jezik, v katerem je naslov filma (»%s«)"
3447 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
3449 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3450 msgstr "Slika v kolutu ima hitrost sličic %n, ki ni veljavna."
3452 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:374
3455 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3456 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3458 "Trajanje koluta (%s) nekega časovno opredeljenega besedila ni enako trajanju "
3459 "vsebnika (%s) njegovega MXF."
3461 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3463 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3464 msgstr "Zvočno sredstvo %f nima veveljavne hitrosti sličic %n."
3466 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
3468 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3469 msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake jezika <Language>."
3471 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3473 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3474 msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake časa pričetka <StartTime>."
3476 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3478 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3480 "Sredstvo podnaslovov %f ima ne-ničelno vrednost začetnega časa <StartTime>."
3482 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
3484 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3485 msgstr "Sredstvo podnaslovov %n ne vsebuje podnaslovov."
3487 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3489 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3490 msgstr "Sredstvo podnaslovov %n nima oznake vstopne točke <EntryPoint>."
3492 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3495 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3497 "Sredstvo časovno opredeljenega besedila %f zavzema %n bajtov, kar presega "
3500 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
3503 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3505 "Sredstvo videa %f uporablja hitrost sličic %n, ki ni veljavna za 3D-video."
3507 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3510 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3512 "Sredstvo videa %f uporablja hitrost sličic %n, ki ni veljavna za 4K-video."
3514 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3516 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3517 msgstr "Sredstvo videa %f uporablja neveljavno hitrost sličic %n."
3519 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3521 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3522 msgstr "Sredstvo videa %f uporablja neveljavno velikost slike %n."
3524 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
3525 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3526 msgstr "Na vsaj enem mestu so v zaprtih napisih več kot 3 vrstice."
3528 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3529 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3530 msgstr "Na vsaj enem mestu so v podnaslovih več kot 3 vrstice."
3532 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3533 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3534 msgstr "V vsaj eni vrstici zaprtih napisov je več kot 32 znakov."
3536 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3537 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3538 msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslovov je več kot 52 znakov."
3540 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3541 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3542 msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslovov je več kot 79 znakov."
3544 #: src/wx/hints_dialog.cc:146
3545 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3546 msgstr "Namigov še ni: preverjanje projekta je v teku."
3548 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
3549 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3550 msgstr "Ni namigov: vse je videti dobro!"
3552 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3553 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3554 msgstr "V oznaki <MainMarkers> je oznaka <Duration>."
3556 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3557 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3558 msgstr "V oznaki <MainMarkers> je oznaka <EntryPoint>."
3560 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3562 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3563 msgstr "Predloga s tem imenom že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
3565 #: src/wx/film_viewer.cc:183
3566 msgid "There is not enough free memory to do that."
3567 msgstr "Za to dejanje ni dovolj prostega pomnilnika."
3569 #: src/wx/film_viewer.cc:363 src/wx/film_viewer.cc:373
3571 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3572 "output device in Preferences."
3574 "Težava je bila pri zagonu predvajanja zvoka. Poskusite z drugo zvočno "
3575 "izhodno napravo v nastavitvah."
3577 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:133
3578 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3579 msgstr "Ta CPL ne vsebuje šifriranih sredstev."
3581 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3584 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3585 "it is a \"version file\" (VF)"
3587 "Ta DCP se sklicuje na sredstvo %n v drugem DCP-ju (in morda drugih), tako da "
3588 "je »različica datoteke« (VF)"
3590 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3591 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3593 "Ta DCP uporablja standard Interop, vendar bi ga bilo potrebno izdelati s "
3596 #: src/wx/content_menu.cc:440
3598 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3599 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3602 "Ta KDM je bil narejen za enega od CPL-jev v tem DCP, vendar ne za trenutno "
3603 "izbranega. Če želite predvajati trenutno izbrani CPL, boste potrebovali "
3606 #: src/wx/content_menu.cc:435
3607 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3608 msgstr "Ta KDM ni bil narejen za ta DCP. Potrebovali boste drugega."
3610 #: src/wx/config_dialog.cc:389
3612 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3613 "certificate. Only the first certificate will be used."
3615 "Ta datoteka vsebuje druga potrdila (ali druge podatke) po prvem potrdilu. "
3616 "Uporabljeno bo le prvo potrdilo."
3618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985
3619 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3620 msgstr "To je poskusno e-sporočilo DCP-o-matic."
3622 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:152 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:155
3623 msgid "This is not a valid CPL file"
3624 msgstr "To ni veljavna datoteka CPL"
3626 #: src/wx/content_panel.cc:676
3628 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3629 "different project. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3630 "folder if that's what you want to import."
3632 "To je videti kot projektna mapa DCP-o-matic, ki je ni mogoče dodati drugemu "
3633 "projektu. Izberite mapo DCP znotraj mape projekta DCP-o-matic, če želite to "
3636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430
3638 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3639 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3642 "To bo zapisano k podatkom DCP JPEG2000 kot komentar. Če je prazno, se "
3643 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
3647 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3648 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3651 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »ime podjetja«. Če je prazno, se "
3652 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1420
3656 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3657 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3660 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »ime izdelka«. Če je prazno, se "
3661 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3663 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1425
3665 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3666 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3667 "library) will be used."
3669 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »različica izdelka«. Če je prazno, se "
3670 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3672 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
3674 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3675 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3677 "To bo zapisano v datoteke XML DCP kot <Creator>. Če je prazno, bo "
3678 "uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic."
3680 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
3682 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3683 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3685 "To bo zapisano v datoteke XML DCP kot <Issuer>. Če je prazno, bo "
3686 "uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic."
3688 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3692 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3696 #: src/wx/config_dialog.cc:287 src/wx/screen_dialog.cc:55
3697 #: src/wx/screen_dialog.cc:179 src/wx/screen_dialog.cc:211
3699 msgstr "Prstni odtis"
3701 #: src/wx/timeline_dialog.cc:50
3705 #: src/wx/content_panel.cc:287
3707 msgstr "Časovnica …"
3709 #: src/wx/content_panel.cc:298
3711 msgstr "Časovna usklajenost"
3713 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3714 #: src/wx/timing_panel.cc:67
3715 msgid "Timing|Timing"
3716 msgstr "Časovna usklajenost|Časovna usklajenost"
3718 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3719 msgid "Title language"
3720 msgstr "Jezik naslova"
3722 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1185 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3726 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:144
3730 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:71
3734 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3738 #: src/wx/about_dialog.cc:157
3739 msgid "Translated by"
3742 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3743 msgid "Trim from current position to end"
3744 msgstr "Odreži od trenutnega položaja do konca"
3746 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3747 msgid "Trim from end"
3748 msgstr "Odreži od konca"
3750 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3751 msgid "Trim from start"
3752 msgstr "Odreži od začetka"
3754 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3755 msgid "Trim up to current position"
3756 msgstr "Odreži do trenutnega položaja"
3758 #: src/wx/audio_dialog.cc:416
3760 msgid "True peak is %.2fdB"
3761 msgstr "Pravi vrh je %.2f dB"
3763 #: src/wx/screen_dialog.cc:53
3764 msgid "Trusted Device"
3765 msgstr "Zaupanja vredna naprava"
3767 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3768 msgid "Trusted Device certificate"
3769 msgstr "Potrdilo zaupanja vredne naprave"
3771 #: src/wx/audio_dialog.cc:124 src/wx/config_dialog.cc:279
3772 #: src/wx/video_panel.cc:87
3776 #: src/wx/wx_util.cc:640
3780 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3781 msgid "UTC offset (time zone)"
3782 msgstr "Odmik UTC (časovni pas)"
3784 #: src/wx/wx_util.cc:641
3788 #: src/wx/wx_util.cc:652
3792 #: src/wx/wx_util.cc:653
3796 #: src/wx/wx_util.cc:654
3800 #: src/wx/wx_util.cc:642
3804 #: src/wx/wx_util.cc:643
3808 #: src/wx/wx_util.cc:644
3812 #: src/wx/wx_util.cc:645
3816 #: src/wx/wx_util.cc:646
3820 #: src/wx/wx_util.cc:647
3824 #: src/wx/wx_util.cc:648
3828 #: src/wx/wx_util.cc:649
3832 #: src/wx/wx_util.cc:650
3836 #: src/wx/wx_util.cc:651
3840 #: src/wx/wx_util.cc:638
3844 #: src/wx/wx_util.cc:627
3848 #: src/wx/wx_util.cc:626
3852 #: src/wx/wx_util.cc:637
3856 #: src/wx/wx_util.cc:636
3860 #: src/wx/wx_util.cc:635
3864 #: src/wx/wx_util.cc:634
3868 #: src/wx/wx_util.cc:633
3872 #: src/wx/wx_util.cc:632
3876 #: src/wx/wx_util.cc:631
3880 #: src/wx/wx_util.cc:630
3884 #: src/wx/wx_util.cc:629
3888 #: src/wx/wx_util.cc:628
3892 #: src/wx/screens_panel.cc:101
3894 msgstr "Počisti vse"
3896 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:257
3900 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:256
3902 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3904 "Neprepoznana oblika serijske številke (ne začne se s številko, H ali F)"
3906 #: src/wx/fonts_dialog.cc:119
3910 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742
3915 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3916 msgstr "Prenesi DCP na TMS po izdelavi"
3918 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3919 msgid "Use ISDCF name"
3920 msgstr "Uporabi ime ISDCF"
3922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:380
3923 msgid "Use ISDCF name by default"
3924 msgstr "Privzeto uporabi ime ISDCF"
3926 #: src/wx/text_panel.cc:95
3928 msgstr "Uporabi kot"
3930 #: src/wx/dcp_panel.cc:830
3932 msgstr "Uporabi najboljše"
3934 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3936 msgstr "Uporabi prednastavitev"
3938 #: src/wx/audio_panel.cc:117
3939 msgid "Use same fades as video"
3940 msgstr "Uporabi enake odtemnitve/zatemnitve kot video"
3942 #: src/wx/audio_panel.cc:74
3943 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3944 msgstr "Uporabite zvok tega DCP-ja kot OV in naredi VF"
3946 #: src/wx/text_panel.cc:84
3947 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3948 msgstr "Uporabi zaprte napise DCP-ja kot OV in naredi VF"
3950 #: src/wx/text_panel.cc:82
3951 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3952 msgstr "Uporabi podnaslove DCP-ja kot OV in naredi VF"
3954 #: src/wx/video_panel.cc:79
3955 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3956 msgstr "Uporabite videoposnetek DCP-ja kot OV in naredi VF"
3958 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3959 msgid "Use this file as new configuration"
3960 msgstr "Uporabite to kot novo prilagoditev"
3962 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3963 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765 src/wx/full_config_dialog.cc:892
3965 msgstr "Uporabniško ime"
3967 #: src/wx/player_information.cc:80
3969 msgstr "Veljaven od"
3971 #: src/wx/player_information.cc:82
3973 msgstr "Veljaven do"
3975 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3979 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3983 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3984 msgid "Version number"
3985 msgstr "Številka različice"
3987 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3988 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3989 #: src/wx/video_panel.cc:70
3993 #: src/wx/video_panel.cc:201
3994 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3995 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3997 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3998 msgid "Video Waveform"
3999 msgstr "Signalna oblika videa"
4001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1668 src/wx/player_config_dialog.cc:110
4002 msgid "Video display mode"
4003 msgstr "Način prikaza videa"
4005 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
4006 msgid "Video filters"
4007 msgstr "Video filtri"
4009 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:86
4010 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
4011 msgstr "Hitrost video sličic, s katero je bila pripravljena vsebina"
4013 #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
4014 #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
4015 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
4016 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
4017 msgstr "Video ima vžgane podnaslove v jeziku"
4019 #: src/wx/text_panel.cc:125
4023 #: src/wx/config_dialog.cc:994
4027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1744 src/wx/player_config_dialog.cc:271
4028 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
4032 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
4034 "Which standard the DCP should use. Interop is older and SMPTE is the modern "
4035 "standard. If in doubt, choose 'SMPTE'"
4037 "Kateri standard naj uporablja DCP. Interop je starejši, SMPTE pa je sodobni "
4038 "standard. Če ste v dvomu, izberite »SMPTE«."
4040 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
4044 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
4045 msgid "White point adjustment"
4046 msgstr "Prilagoditev bele točke"
4048 #: src/wx/about_dialog.cc:111
4049 msgid "With help from"
4050 msgstr "Pomagali so"
4052 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
4053 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
4054 msgstr "Zapiši datoteko ZIP za KDM vsake kinodvorane"
4056 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
4057 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
4058 msgstr "Zapiši mapo za KDM-je vsake kinodvorane"
4060 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
4061 msgid "Write all KDMs to the same folder"
4062 msgstr "Zapiši vse KDM-je v isto mapo"
4064 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
4065 msgid "Write each audio channel to its own stream"
4066 msgstr "Zapiši vsak zvočni kanal v lasten tok"
4068 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
4069 msgid "Write reels into separate files"
4070 msgstr "Zapiši kolute v ločene datoteke"
4072 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
4073 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
4077 #: src/wx/about_dialog.cc:102
4081 #: src/wx/text_panel.cc:103 src/wx/text_panel.cc:111
4085 #: src/wx/text_panel.cc:106
4089 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
4090 msgid "YUV to RGB conversion"
4091 msgstr "Pretvorba YUV v RGB"
4093 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
4094 msgid "YUV to RGB matrix"
4095 msgstr "Matrika YUV v RGB"
4097 #: src/wx/screens_panel.cc:392
4100 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
4103 "Platna z imenom »%s« ne morete dodati, saj ima kinodvorana že platno s tem "
4106 #: src/wx/screens_panel.cc:442
4109 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4110 "screen with this name."
4112 "Imena tega platna ne morete spremeniti v »%s«, saj ima kinodvorana že platno "
4115 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:248
4117 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
4118 "you want to continue?"
4120 "Izbrali ste nekaj kinodvoran, ki nimajo navedenega e-poštnega naslova. Ali "
4121 "želite nadaljevati?"
4123 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:238
4125 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4127 "Preden lahko pošiljate e-poštna sporočila, morate v nastavitvah nastaviti "
4130 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4132 msgstr "Vaš e-poštni naslov"
4134 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4135 msgid "Your email address"
4136 msgstr "Vpišite svoj e-poštni naslov"
4138 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4142 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4146 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4150 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4151 msgid "Zoom in / out"
4152 msgstr "Približaj/oddalji"
4154 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4155 msgid "Zoom out to whole film"
4156 msgstr "Pomanjšaj na celoten film"
4158 #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4159 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:463
4160 msgid "and 1 warning."
4161 msgstr "in 1 opozorilo."
4163 #: src/wx/metadata_dialog.cc:333
4164 msgid "candela per m²"
4165 msgstr "kandel na m²"
4167 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4171 #: src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:614
4172 msgid "closed captions"
4173 msgstr "zaprti napisi"
4175 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4176 msgid "component value"
4177 msgstr "vrednost komponente"
4179 #: src/wx/audio_panel.cc:119
4183 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1727
4184 msgid "content filename"
4185 msgstr "ime datoteke vsebine"
4187 #: src/wx/video_panel.cc:184
4191 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:95
4195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4199 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4204 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4208 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4209 #: src/wx/timing_panel.cc:91
4213 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4215 msgstr "naslov filma"
4217 #: src/wx/metadata_dialog.cc:334
4218 msgid "foot lambert"
4219 msgstr "čevelj-lambert(ov)"
4221 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4222 msgid "from date/time"
4223 msgstr "od datuma/časa"
4225 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4227 msgstr "celozaslonsko"
4229 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4230 msgid "full screen with separate advanced controls"
4231 msgstr "celozaslonsko z ločenimi naprednimi kontrolniki"
4233 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4234 #: src/wx/timing_panel.cc:85
4238 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4239 #: src/wx/timing_panel.cc:87
4243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4247 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4248 #: src/wx/audio_panel.cc:109 src/wx/full_config_dialog.cc:330
4252 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4254 msgstr "ni omogočeno"
4256 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726
4257 msgid "number of reels"
4258 msgstr "število kolutov"
4260 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:612
4261 msgid "open subtitles"
4262 msgstr "odprti podnaslovi"
4264 #: src/wx/config_dialog.cc:870
4268 #: src/wx/full_config_dialog.cc:877
4272 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881
4276 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1725
4278 msgstr "število kolutov"
4280 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4281 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296 src/wx/timing_panel.cc:89
4285 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4289 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4293 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4297 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4298 msgid "to date/time"
4299 msgstr "v datum/čas"
4301 #: src/wx/video_panel.cc:183
4303 msgstr "umeri po velikosti DCP"
4305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1705
4306 msgid "type (cpl/pkl)"
4307 msgstr "vrsta (cpl/pkl)"
4309 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724
4310 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4311 msgstr "vrsta (j2c/pcm/sub)"
4313 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4317 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4318 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4319 msgstr "neznano (OpenGL ni omogočen v DCP-o-matic)"
4321 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4325 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4329 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4333 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4337 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4341 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4345 #: src/wx/full_config_dialog.cc:391
4349 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4350 #. the warning about a disk being wiped
4351 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4352 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61