Supporters update.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / sl_SI.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-01-12 00:54+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2024-02-10 16:17+0100\n"
12 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: sl_SI\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
19
20 #: src/wx/player_information.cc:112
21 #, c-format
22 msgid " (%d error)"
23 msgstr " (%d napaka)"
24
25 #: src/wx/player_information.cc:114
26 #, c-format
27 msgid " (%d errors)"
28 msgstr " (%d napak/e)"
29
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
31 #, c-format
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr " predhajanje za %d ms"
34
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
36 #, c-format
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr " z zakasnitvijo %d ms"
39
40 #: src/wx/text_panel.cc:105 src/wx/text_panel.cc:108 src/wx/text_panel.cc:113
41 #: src/wx/text_panel.cc:116 src/wx/text_panel.cc:120
42 msgid "%"
43 msgstr "%"
44
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 msgstr "%1 že obstaja kot datoteka, zato je ne morete uporabiti za film."
48
49 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:188
50 #, c-format
51 msgid "%d DKDM written to %s"
52 msgstr "%d DKDM, zapisan v %s"
53
54 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:188
55 #, c-format
56 msgid "%d DKDMs written to %s"
57 msgstr "%d DKDM-jev, zapisanih v %s"
58
59 #: src/wx/kdm_dialog.cc:221
60 #, c-format
61 msgid "%d KDM written to %s"
62 msgstr "%d KDM, zapisan v %s"
63
64 #: src/wx/kdm_dialog.cc:221
65 #, c-format
66 msgid "%d KDMs written to %s"
67 msgstr "%d KDM-jev, zapisanih v %s"
68
69 #: src/wx/config_dialog.cc:1025
70 #, c-format
71 msgid "%d channels on %s"
72 msgstr "%d kanalov na %s"
73
74 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
75 #, c-format
76 msgid "%s %s"
77 msgstr "%s %s"
78
79 #: src/wx/about_dialog.cc:89
80 msgid ""
81 "(C) 2012-2024 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 " Ole Laursen"
83 msgstr ""
84 "(C) 2012-2024 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
85 " Ole Laursen"
86
87 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
88 msgid "(None)"
89 msgstr "(brez)"
90
91 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1672 src/wx/player_config_dialog.cc:117
92 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
93 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da spremenite način prikaza)"
94
95 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1538
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
97 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da vidite vsa razmerja stranic)"
98
99 #: src/wx/config_dialog.cc:151
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
101 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da vidite vse jezikovne spremembe)"
102
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
104 msgid "+3dB"
105 msgstr "+3 dB"
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
108 msgid "-6dB"
109 msgstr "-6 dB"
110
111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
113 msgstr "0 je najboljše, 51 je najslabše"
114
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
116 msgid "0dB (unchanged)"
117 msgstr "0 dB (nespremenjeno)"
118
119 #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:455
121 msgid "1 Bv2.1 error, "
122 msgstr "1 napaka Bv2.1, "
123
124 #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:447
126 msgid "1 error, "
127 msgstr "1 napaka, "
128
129 #: src/wx/wx_util.cc:531
130 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
131 msgstr "12 – 7.1/HI/VI"
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:523
134 msgid "2 - stereo"
135 msgstr "2 – stereo"
136
137 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
138 msgid "255"
139 msgstr "255"
140
141 #: src/wx/video_panel.cc:211
142 msgid "2D"
143 msgstr "2D"
144
145 #: src/wx/metadata_dialog.cc:315
146 msgid "2D version of 3D DCP"
147 msgstr "2D-različica 3D-DCP"
148
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:862
150 msgid "2K"
151 msgstr "2K"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:832 src/wx/video_panel.cc:212
154 msgid "3D"
155 msgstr "3D"
156
157 #: src/wx/video_panel.cc:215
158 msgid "3D alternate"
159 msgstr "3D – izmenično"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:216
162 msgid "3D left only"
163 msgstr "3D – samo levo"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:213
166 msgid "3D left/right"
167 msgstr "3D – levo/desno"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:217
170 msgid "3D right only"
171 msgstr "3D – samo desno"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:214
174 msgid "3D top/bottom"
175 msgstr "3D – zgoraj/spodaj"
176
177 #: src/wx/wx_util.cc:525
178 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
179 msgstr "4 – L/S/D/Lfe"
180
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:966
182 msgid "48kHz"
183 msgstr "48 kHz"
184
185 #: src/wx/dcp_panel.cc:863
186 msgid "4K"
187 msgstr "4K"
188
189 #: src/wx/wx_util.cc:527
190 msgid "6 - 5.1"
191 msgstr "6 – 5.1"
192
193 #: src/wx/wx_util.cc:529
194 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
195 msgstr "8 – 5.1/HI/VI"
196
197 #: src/wx/dcp_panel.cc:967
198 msgid "96kHz"
199 msgstr "96 kHz"
200
201 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:411
202 #, c-format
203 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
204 msgstr "<IssueDate> ima neveljavno vrednost %n"
205
206 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:417
207 #, c-format
208 msgid "<MainSoundConfiguration> describes incorrect number of channels (%n)"
209 msgstr "<MainSoundConfiguration> opisuje nepravilno število kanalov (%n)"
210
211 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
212 msgid "<b>New colour</b>"
213 msgstr "<b>Nova barva</b>"
214
215 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
216 msgid "<b>Original colour</b>"
217 msgstr "<b>Izvirna barva</b>"
218
219 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
220 msgid ""
221 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
222 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
223 msgstr ""
224 "<i>Pomembno je, da tukaj vnesete veljaven e-poštni naslov, sicer vas ne "
225 "moremo povprašati o podrobnostih vaše težave.</i>"
226
227 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
228 msgid "A"
229 msgstr "A"
230
231 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
232 #, c-format
233 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
234 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 vsebuje %n delov tlakovcev namesto 3."
235
236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
237 #, c-format
238 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
239 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 ima %n oznak POC namesto 0."
240
241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
242 #, c-format
243 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
244 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 ima %n varovalnih bitov namesto 1."
245
246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
247 #, c-format
248 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
249 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 vsebuje %n delov tlakovcev namesto 6."
250
251 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
252 #, c-format
253 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
254 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 ima %n oznak POC namesto 1."
255
256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
257 #, c-format
258 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
259 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 ima %n varovalnih bitov namesto 2."
260
261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
262 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
263 msgstr "Sličica JPEG2000 vsebuje oznako POC na neveljavnem mestu."
264
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
266 #, c-format
267 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
268 msgstr "Sličica JPEG2000 vsebuje neveljavno oznako POC (%n)."
269
270 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
271 #, c-format
272 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
273 msgstr "Sličica JPEG2000 ima višino kodnega bloka %n namesto 32."
274
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
276 #, c-format
277 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
278 msgstr "Sličica JPEG2000 ima širino kodnega bloka %n namesto 32."
279
280 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
281 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
282 msgstr "Sličica JPEG2000 nima oznake TLM."
283
284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
285 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
286 msgstr "Velikost tlakovcev JPEG2000 se ne ujema z velikostjo slike."
287
288 #: src/wx/update_dialog.cc:43
289 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
290 msgstr "Na voljo je nova različica programa DCP-o-matic."
291
292 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
293 #, c-format
294 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
295 msgstr "Sličica ima neveljaven kodni tok JPEG2000 (%n)"
296
297 #: src/wx/hints_dialog.cc:183
298 #, c-format
299 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
300 msgstr "Med iskanjem namigov je prišlo do težave (%s)"
301
302 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:362
303 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
304 msgstr "Podnaslov traja dlje, kot je dolg kolut, na katerem se nahaja."
305
306 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:429
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have "
310 "a corresponding <LoadFont> node."
311 msgstr ""
312 "Podnaslov ali zaprti napis se slicuje na pisavo z ID %id, ki nima ustreznega "
313 "vozlišča <LoadFont>."
314
315 #: src/wx/config_dialog.cc:996
316 msgid "ALSA"
317 msgstr "ALSA"
318
319 #: src/wx/config_dialog.cc:992
320 msgid "ASIO"
321 msgstr "ASIO"
322
323 #: src/wx/about_dialog.cc:41
324 msgid "About DCP-o-matic"
325 msgstr "O programu DCP-o-matic"
326
327 #: src/wx/screens_panel.cc:252
328 msgid "Add Cinema"
329 msgstr "Dodaj kinodvorano"
330
331 #: src/wx/screens_panel.cc:82
332 msgid "Add Cinema..."
333 msgstr "Dodaj kinodvorano ..."
334
335 #: src/wx/content_panel.cc:271
336 msgid "Add DCP..."
337 msgstr "Dodaj DCP ..."
338
339 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
340 msgid "Add DKDM folder"
341 msgstr "Dodaj mapo DKDM"
342
343 #: src/wx/content_menu.cc:108
344 msgid "Add KDM..."
345 msgstr "Dodaj KDM ..."
346
347 #: src/wx/content_menu.cc:109
348 msgid "Add OV..."
349 msgstr "Dodaj OV ..."
350
351 #: src/wx/screens_panel.cc:381
352 msgid "Add Screen"
353 msgstr "Dodaj zaslon"
354
355 #: src/wx/screens_panel.cc:88
356 msgid "Add Screen..."
357 msgstr "Dodaj zaslon ..."
358
359 #: src/wx/content_panel.cc:272
360 msgid "Add a DCP."
361 msgstr "Dodajte DCP."
362
363 #: src/wx/content_panel.cc:268
364 msgid ""
365 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
366 "or a folder of sound files."
367 msgstr ""
368 "Dodajte mapo slikovnih datotek (ki se bodo uporabljale kot zaporedje "
369 "gibljivih slik) ali mapo zvočnih datotek."
370
371 #: src/wx/content_panel.cc:263
372 msgid "Add file(s)..."
373 msgstr "Dodaj datoteke ..."
374
375 #: src/wx/content_panel.cc:267
376 msgid "Add folder..."
377 msgstr "Dodaj mapo …"
378
379 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
380 msgid "Add image sequence"
381 msgstr "Dodaj zaporedje slik"
382
383 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
384 msgid "Add language..."
385 msgstr "Dodaj jezik ..."
386
387 #: src/wx/text_panel.cc:365
388 msgid "Add new..."
389 msgstr "Dodaj novo …"
390
391 #: src/wx/markers_panel.cc:257
392 msgid "Add or move marker to current position"
393 msgstr "Dodajte ali premaknite oznako na trenutni položaj"
394
395 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
396 msgid "Add recipient"
397 msgstr "Dodaj prejemnika"
398
399 #: src/wx/content_panel.cc:264
400 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film (Ctrl+A)."
401 msgstr ""
402 "V film dodajte datoteke videa, slik, zvoka ali podnaslovov (krmilka+A)."
403
404 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/recipients_panel.cc:69
405 #: src/wx/editable_list.h:141
406 msgid "Add..."
407 msgstr "Dodaj ..."
408
409 #: src/wx/config_dialog.cc:398
410 msgid ""
411 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
412 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
413 msgstr ""
414 "Dodajanje tega potrdila bi verigo naredilo neskladno, tako da ne bo dodano. "
415 "Dodajte potrdila, v zaporedju od izvornega materiala do vmesne kopije na "
416 "list."
417
418 #: src/wx/text_panel.cc:185
419 msgid "Additional"
420 msgstr "Dodatno"
421
422 #: src/wx/cinema_dialog.cc:69 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
424 #: src/wx/recipient_dialog.cc:90
425 msgid "Address"
426 msgstr "Naslov"
427
428 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
429 msgid "Adjust white point to"
430 msgstr "Prilagodi belo točko na"
431
432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1640 src/wx/metadata_dialog.cc:79
433 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
434 msgid "Advanced"
435 msgstr "Napredno"
436
437 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
438 msgid "Advanced KDM options"
439 msgstr "Napredne možnosti KDM"
440
441 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:59
442 msgid "Advanced content settings"
443 msgstr "Dodatne nastavitve vsebine"
444
445 #: src/wx/content_menu.cc:106
446 msgid "Advanced settings..."
447 msgstr "Napredne nastavitve ..."
448
449 #: src/wx/config_dialog.cc:657 src/wx/config_dialog.cc:675
450 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
451 msgid "Advanced..."
452 msgstr "Napredno …"
453
454 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
455 msgid "Agency"
456 msgstr "Agencija"
457
458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1534
459 msgid "Allow any DCP frame rate"
460 msgstr "Dovoli poljubno hitrost sličic DCP"
461
462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
463 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
464 msgstr "Omogoči ustvarjanja DCP-jev z zvokom 96 kHz"
465
466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1536
467 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
468 msgstr "Dovolite razmerja stranic polne sličice in ne-standardnih vsebnikov"
469
470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
471 msgid "Allow mapping to all audio channels"
472 msgstr "Dovoli preslikavo na vse zvočne kanale"
473
474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1548
475 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
476 msgstr "Dovoli uporabo SMPTE Bv2.0"
477
478 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
479 msgid "Alpha   0"
480 msgstr "Alfa   0"
481
482 #: src/wx/about_dialog.cc:169
483 msgid "Also supported by"
484 msgstr "Podpirajo ga tudi"
485
486 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:148
487 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
488 msgstr "Sredstvo ima prazno pot v ASSETMAP."
489
490 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
491 #, c-format
492 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
493 msgstr "Uporabljen je bil neveljaven <ContentKind> %n."
494
495 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:323
496 msgid "An unknown exception occurred."
497 msgstr "Prišlo je do neznane izjeme."
498
499 #: src/wx/text_panel.cc:127
500 msgid "Appearance..."
501 msgstr "Videz …"
502
503 #: src/wx/job_view.cc:189
504 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
505 msgstr "Ali ste prepričani, da želite preklicati to opravilo?"
506
507 #: src/wx/screens_panel.cc:349
508 #, c-format
509 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
510 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d kinodvoran?"
511
512 #: src/wx/screens_panel.cc:471
513 #, c-format
514 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
515 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d platen?"
516
517 #: src/wx/screens_panel.cc:345
518 #, c-format
519 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
520 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti kinodvorano »%s«?"
521
522 #: src/wx/screens_panel.cc:467
523 #, c-format
524 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
525 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti platno »%s«?"
526
527 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
528 msgid ""
529 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
530 "\n"
531 msgstr ""
532 "Ali ste prepričani, da želite pošiljati e-poštna sporočila na te naslove?\n"
533 "\n"
534
535 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
536 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
537 msgstr "Vsaj eno vozlišče <Text> v podnaslovu ali zaprtem napisu je prazno."
538
539 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
540 msgid ""
541 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
542 msgstr "Vsaj eno sredstvo v kolutu nima enakega trajanja kot ostala."
543
544 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
545 #, c-format
546 msgid ""
547 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
548 msgstr "Vsaj ena sličica video vsebine %f je blizu omejitve 250 MBit/s."
549
550 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
551 #, c-format
552 msgid ""
553 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
554 msgstr "Vsaj ena sličica video vsebine %f je preko meje 250 Mbit/s."
555
556 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
557 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
558 msgstr "Vsaj en par podnaslovov je ločen za manj kot 2 sličici."
559
560 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
561 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
562 msgstr "Vsaj en podnaslov traja manj kot 15 sličic."
563
564 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
565 msgid "Atmos"
566 msgstr "Atmos"
567
568 #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/audio_panel.cc:65
569 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
570 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
571 msgid "Audio"
572 msgstr "Zvok"
573
574 #: src/wx/player_information.cc:169
575 #, c-format
576 msgid "Audio channels: %d"
577 msgstr "Zvokovni kanali: %d"
578
579 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
580 msgid "Audio language"
581 msgstr "Jezik zvoka"
582
583 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:535
584 #, c-format
585 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
586 msgstr "Zvok se bo prenašal iz %s kanala %s v %s kanal %s nespremenjen."
587
588 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
592 msgstr "Zvok bo prenel iz %s kanala %s v %s kanal %s z ojačitvijo %.1f dB."
593
594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
595 msgid "Auto"
596 msgstr "Samodejno"
597
598 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
599 msgid "Auto crop"
600 msgstr "Samodejno obreži"
601
602 #: src/wx/content_menu.cc:104
603 msgid "Auto-crop..."
604 msgstr "Samodejno obreži …"
605
606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:140
607 msgid "Automatically analyse content audio"
608 msgstr "Samodejno analiziraj zvok vsebine"
609
610 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
611 msgid "B"
612 msgstr "B"
613
614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1068 src/wx/full_config_dialog.cc:1205
615 msgid "BCC address"
616 msgstr "Naslov BCC"
617
618 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
619 msgid "Barco Alchemy"
620 msgstr "Barco Alchemy"
621
622 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
623 msgid "Blue chromaticity"
624 msgstr "Modra kromatičnost"
625
626 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:158
627 msgid "Bottom"
628 msgstr "Spodaj"
629
630 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
631 msgid "Browse..."
632 msgstr "Prebrskaj ..."
633
634 #: src/wx/text_panel.cc:100
635 msgid "Burn subtitles into image"
636 msgstr "Zapeci podnaslove v sliko"
637
638 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
639 msgid "But I have to use fader"
640 msgstr "Toda moram uporabiti drsnik"
641
642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1054 src/wx/full_config_dialog.cc:1191
643 msgid "CC addresses"
644 msgstr "Naslovi CC"
645
646 #: src/wx/text_panel.cc:206
647 msgid "CCAP track"
648 msgstr "Steza CCAP"
649
650 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:96
651 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
652 msgid "CPL"
653 msgstr "CPL"
654
655 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
656 msgid "CPL ID"
657 msgstr "CPL ID"
658
659 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
660 msgid "CPL annotation text"
661 msgstr "Besedilo pripombe CPL"
662
663 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:319
664 msgid "CPL's content is not encrypted."
665 msgstr "Vsebina CPL ni šifrirana."
666
667 #: src/wx/audio_panel.cc:96
668 msgid "Calculate..."
669 msgstr "Izračunaj …"
670
671 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:99 src/wx/job_view.cc:76
672 #: src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
673 msgid "Cancel"
674 msgstr "Prekliči"
675
676 #: src/wx/audio_panel.cc:390
677 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
678 msgstr "Sklicevanje na zvok tega DCP-ja ni možno."
679
680 #: src/wx/audio_panel.cc:392
681 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
682 msgstr "Sklicevanje na zvok tega DCP-ja ni možno: "
683
684 #: src/wx/text_panel.cc:600
685 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
686 msgstr "Sklicevanje na podnaslove ali napise tega DCP-ja ni možno."
687
688 #: src/wx/text_panel.cc:602
689 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
690 msgstr "Sklicevanje na podnaslove ali napise tega DCP-ja ni možno: "
691
692 #: src/wx/video_panel.cc:599
693 msgid "Cannot reference this DCP's video."
694 msgstr "Sklicevanje na videoposnetek tega DCP-ja ni možno."
695
696 #: src/wx/video_panel.cc:601
697 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
698 msgstr "Sklicevanje na videoposnetek tega DCP-ja ni možno: "
699
700 #: src/wx/text_view.cc:73
701 msgid "Caption"
702 msgstr "Napis"
703
704 #: src/wx/text_view.cc:48
705 msgid "Captions"
706 msgstr "Napisi"
707
708 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
709 msgid "Certificate chain"
710 msgstr "Veriga potrdil"
711
712 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
713 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
714 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:272
715 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:73 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
716 msgid "Certificate downloaded"
717 msgstr "Preneseno potrdilo"
718
719 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:63
720 msgid "Certificate end"
721 msgstr "Konec potrdila"
722
723 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:55
724 msgid "Certificate start"
725 msgstr "Začetek potrdila"
726
727 #: src/wx/metadata_dialog.cc:298
728 msgid "Chain"
729 msgstr "Veriga"
730
731 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
732 msgid "Channel gain"
733 msgstr "Ojačitev kanala"
734
735 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/dcp_panel.cc:943
736 msgid "Channels"
737 msgstr "Kanali"
738
739 #: src/wx/screens_panel.cc:99
740 msgid "Check all"
741 msgstr "Preveri vse"
742
743 #: src/wx/config_dialog.cc:170
744 msgid "Check for testing updates on startup"
745 msgstr "Preveri posodobitve preizkušanja ob zagonu"
746
747 #: src/wx/config_dialog.cc:166
748 msgid "Check for updates on startup"
749 msgstr "Preveri obstoj posodobitev ob zagonu"
750
751 #: src/wx/content_menu.cc:111
752 msgid "Choose CPL..."
753 msgstr "Izberi CPL ..."
754
755 #: src/wx/content_panel.cc:660
756 msgid "Choose a DCP folder"
757 msgstr "Izberite mapo DCP"
758
759 #: src/wx/content_menu.cc:372
760 msgid "Choose a file"
761 msgstr "Izberite datoteko"
762
763 #: src/wx/content_panel.cc:601
764 msgid "Choose a file or files"
765 msgstr "Izberite datoteko ali datoteke"
766
767 #: src/wx/content_menu.cc:368 src/wx/content_panel.cc:617
768 msgid "Choose a folder"
769 msgstr "Izberite mapo"
770
771 #: src/wx/system_font_dialog.cc:37
772 msgid "Choose a font"
773 msgstr "Izberite pisavo"
774
775 #: src/wx/fonts_dialog.cc:187
776 msgid "Choose a font file"
777 msgstr "Izberite datoteko pisave"
778
779 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
780 msgid "Christie"
781 msgstr "Christie"
782
783 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:39
784 msgid "Cinema"
785 msgstr "Kino"
786
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
788 msgid "Cinema and screen database file"
789 msgstr "Datoteka zbirke podatkov kinodvoran in platen"
790
791 #: src/wx/content_widget.h:88
792 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
793 msgstr "Kliknite gumb, da nastavite vse izbrane vsebine na isto vrednost."
794
795 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
796 #, c-format
797 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
798 msgstr ""
799 "Sredstvo zaprtega napisa z %n ima ne-ničelno vstopno točko <EntryPoint>."
800
801 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:49
802 msgid "Closed captions"
803 msgstr "Zaprti napisi"
804
805 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:187
806 msgid "Colour"
807 msgstr "Barva"
808
809 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
810 msgid "Colour conversion"
811 msgstr "Pretvorba barv"
812
813 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
814 #: src/wx/video_panel.cc:195
815 msgid "Colour|Custom"
816 msgstr "Barva|Po meri"
817
818 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
819 msgid "Company name"
820 msgstr "Naziv podjetja"
821
822 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
823 msgid "Component"
824 msgstr "Komponenta"
825
826 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
827 msgid "Configuration file"
828 msgstr "Prilagoditvena datoteka"
829
830 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1749 src/wx/player_config_dialog.cc:276
832 msgid "Config|Timing"
833 msgstr "Prilagoditev|Časovna usklajenost"
834
835 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
836 msgid "Confirm KDM email"
837 msgstr "Potrdite e-sporočilo za KDM"
838
839 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
840 msgid "Container"
841 msgstr "Vsebnik"
842
843 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/film_editor.cc:61
844 msgid "Content"
845 msgstr "Vsebina"
846
847 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
848 msgid "Content Properties"
849 msgstr "Lastnosti vsebine"
850
851 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
852 msgid "Content Type"
853 msgstr "Vrsta vsebine"
854
855 #: src/wx/config_dialog.cc:1092
856 msgid "Content directory"
857 msgstr "Mapa vsebine"
858
859 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
860 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
861 msgid "Content version"
862 msgstr "Različica vsebine"
863
864 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
865 msgid "Content versions"
866 msgstr "Različice vsebine"
867
868 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
869 msgid "Contrast"
870 msgstr "Kontrast"
871
872 #: src/wx/text_panel.cc:114
873 msgid "Coord|Y"
874 msgstr "Koordinate|Y"
875
876 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
877 msgid "Copy as name"
878 msgstr "Kopiraj kot ime"
879
880 #: src/wx/config_dialog.cc:991
881 msgid "CoreAudio"
882 msgstr "CoreAudio"
883
884 #: src/wx/audio_dialog.cc:303
885 msgid "Could not analyse audio."
886 msgstr "Ni bilo mogoče analizirati zvoka."
887
888 #: src/wx/text_panel.cc:904
889 msgid "Could not analyse subtitles."
890 msgstr "Podnaslovov ni bilo mogoče analizirati."
891
892 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
893 #, c-format
894 msgid "Could not find serial number %s"
895 msgstr "Ni bilo mogoče najti serijske številke %s"
896
897 #: src/wx/config_dialog.cc:382
898 #, c-format
899 msgid "Could not import certificate (%s)"
900 msgstr "Potrdila ni bilo mogoče uvoziti (%s)"
901
902 #: src/wx/content_menu.cc:415
903 msgid "Could not load KDM"
904 msgstr "KDM-ja ni bilo mogoče naložiti"
905
906 #: src/wx/screen_dialog.cc:78
907 #, c-format
908 msgid "Could not load certificate (%s)"
909 msgstr "Potrdila ni bilo mogoče naložiti (%s)"
910
911 #: src/wx/simple_video_view.cc:176
912 msgid "Could not play content"
913 msgstr "Vsebine ni mogoče predvajati"
914
915 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
916 #, c-format
917 msgid "Could not read DCP: %s"
918 msgstr "Ni bilo mogoče prebrati DCP: %s"
919
920 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
921 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
922 msgid "Could not read certificate file (%1)"
923 msgstr "Datoteke potrdila (%1) ni bilo mogoče prebrati"
924
925 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/config_dialog.cc:594
926 #: src/wx/recipient_dialog.cc:177 src/wx/recipient_dialog.cc:182
927 #: src/wx/screen_dialog.cc:284 src/wx/screen_dialog.cc:290
928 msgid "Could not read certificate file."
929 msgstr "Datoteke potrdila ni mogoče prebrati."
930
931 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
932 msgid "Could not read certificates from Qube server."
933 msgstr "Potrdil s strežnika Qube ni mogoče prebrati."
934
935 #: src/wx/config_dialog.cc:584
936 #, c-format
937 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
938 msgstr "Datoteke ključev ni mogoče prebrati; datoteka je predolga (%s)"
939
940 #: src/wx/film_viewer.cc:649 src/wx/film_viewer.cc:691
941 msgid ""
942 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
943 msgstr "Zvočnega izhoda ni mogoče nastaviti.  Med predogledom ne bo zvoka."
944
945 #: src/wx/screens_panel.cc:264 src/wx/screens_panel.cc:725
946 msgid ""
947 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
948 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
949 msgstr ""
950 "Podrobnosti o kinodvorani ni bilo mogoče zapisati v datoteko cinemas.xml.  "
951 "Preverite, ali je mesto cinemas.xml v nastavitvah DCP-o-matic veljavno."
952
953 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
954 msgid "Cover Sheet"
955 msgstr "Naslovnica"
956
957 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:98
958 msgid "Create KDMs anyway"
959 msgstr "Vseeno ustvari KDM-je"
960
961 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
962 msgid "Create in folder"
963 msgstr "Ustvari v mapi"
964
965 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1408
966 msgid "Creator"
967 msgstr "Ustvarjalec"
968
969 #: src/wx/video_panel.cc:99
970 msgid "Crop"
971 msgstr "Obreži"
972
973 #: src/wx/audio_dialog.cc:472
974 #, c-format
975 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
976 msgstr "Kazalec: %.1f dB na %s"
977
978 #: src/wx/audio_dialog.cc:466
979 msgid "Cursor: none"
980 msgstr "Kazalec: brez"
981
982 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
983 msgid "Custom"
984 msgstr "Po meri"
985
986 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
987 msgid "Custom scale"
988 msgstr "Merilo po meri"
989
990 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/config_dialog.cc:870
991 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
992 msgid "DCP"
993 msgstr "DCP"
994
995 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
996 msgid "DCP Text Track"
997 msgstr "Besedilna steza DCP"
998
999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1715
1000 msgid "DCP asset filename format"
1001 msgstr "Oblika imena datoteke sredstva DCP"
1002
1003 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
1004 msgid "DCP directory"
1005 msgstr "Mapa DCP"
1006
1007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1696
1008 msgid "DCP metadata filename format"
1009 msgstr "Oblika imena datoteke metapodatkov DCP"
1010
1011 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1012 msgid "DCP validates OK."
1013 msgstr "DCP je preverjeno v redu."
1014
1015 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1016 msgid "DCP verification"
1017 msgstr "Preverjanje DCP"
1018
1019 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:89 src/wx/job_view.cc:165
1020 #: src/wx/playlist_controls.cc:334 src/wx/playlist_controls.cc:406
1021 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1022 msgid "DCP-o-matic"
1023 msgstr "DCP-o-matic"
1024
1025 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1026 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1027 msgstr "Zapisovalec diska DCP-o-matic"
1028
1029 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1030 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1031 msgstr "Nastavitve predvajalnika DCP-o-matic"
1032
1033 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1034 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1035 msgstr "Nastavitve urejevalnika seznamov predvajanja DCP-o-matic"
1036
1037 #: src/wx/audio_dialog.cc:169 src/wx/audio_dialog.cc:171
1038 #, c-format
1039 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1040 msgstr "Zvok DCP-o-matic – %s"
1041
1042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1043 msgid "DCP-o-matic test email"
1044 msgstr "Poskusno sporočilo DCP-o-matic"
1045
1046 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1047 msgid "Debug log file"
1048 msgstr "Datoteka dnevnika odpravljanja napak"
1049
1050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1751
1051 msgid "Debug: 3D"
1052 msgstr "Odpravljanje napak: 3D"
1053
1054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1761
1055 msgid "Debug: audio analysis"
1056 msgstr "Odpravljanje napak: zvočna analiza"
1057
1058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1755
1059 msgid "Debug: email sending"
1060 msgstr "Odpravljanje napak: pošiljanje e-pošte"
1061
1062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1753
1063 msgid "Debug: encode"
1064 msgstr "Odpravljanje napak: kodiranje"
1065
1066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1759
1067 msgid "Debug: player"
1068 msgstr "Odpravljanje napak: predvajalnik"
1069
1070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1757 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1071 msgid "Debug: video view"
1072 msgstr "Odpravljanje napak: pogled videoposnetka"
1073
1074 #: src/wx/player_information.cc:196
1075 #, c-format
1076 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1077 msgstr "Ločljivost dekodiranja: %dx%d"
1078
1079 #: src/wx/config_dialog.cc:644 src/wx/config_dialog.cc:702
1080 msgid "Decrypting KDMs"
1081 msgstr "Dešifriranje KDM-jev"
1082
1083 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
1084 msgid "Default \"add file\" location"
1085 msgstr "Privzeto mesto za »dodaj datoteko«"
1086
1087 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1088 msgid "Default DCP audio channels"
1089 msgstr "Privzeti zvočni kanali DCP"
1090
1091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
1092 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1093 msgstr "Privzeta pasovna širina JPEG2000"
1094
1095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:360
1096 msgid "Default KDM directory"
1097 msgstr "Privzeta mapa KDM"
1098
1099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:372
1100 msgid "Default KDM duration"
1101 msgstr "Privzeto trajanje KDM"
1102
1103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:368
1104 msgid "Default KDM type"
1105 msgstr "Privzeta vrsta KDM"
1106
1107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:326
1108 msgid "Default audio delay"
1109 msgstr "Privzeta zakasnitev zvoka"
1110
1111 #: src/wx/full_config_dialog.cc:338
1112 msgid "Default audio language"
1113 msgstr "Privzeti jezik zvoka"
1114
1115 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
1116 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1117 msgstr "Privzeti jezik zvoka, ki se uporablja za nove DCP-je"
1118
1119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
1120 msgid "Default chain"
1121 msgstr "Privzeta veriga"
1122
1123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:308
1124 msgid "Default content type"
1125 msgstr "Privzeta vrsta vsebine"
1126
1127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:300
1128 msgid "Default directory for new films"
1129 msgstr "Privzeta mapa za nove filme"
1130
1131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
1132 msgid "Default distributor"
1133 msgstr "Privzeti distributer"
1134
1135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292
1136 msgid "Default duration of still images"
1137 msgstr "Privzeto trajanje mirujočih slik"
1138
1139 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
1140 msgid "Default facility"
1141 msgstr "Privzeti obrat"
1142
1143 #: src/wx/full_config_dialog.cc:334
1144 msgid "Default standard"
1145 msgstr "Privzeti standard"
1146
1147 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
1148 msgid "Default studio"
1149 msgstr "Privzeti studio"
1150
1151 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
1152 msgid "Default territory"
1153 msgstr "Privzeto ozemlje"
1154
1155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
1156 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1157 msgstr "Privzeto ozemlje objave, ki se uporablja za nove filme"
1158
1159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1160 msgid "Defaults"
1161 msgstr "Privzete vrednosti"
1162
1163 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1164 msgid "Define font in output and export font file"
1165 msgstr "Določi pisavo v izhodu in izvozi datoteko pisave"
1166
1167 #: src/wx/audio_panel.cc:98
1168 msgid "Delay"
1169 msgstr "Zakasnitev"
1170
1171 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
1172 msgid "Details"
1173 msgstr "Podrobnosti"
1174
1175 #: src/wx/job_view.cc:80
1176 msgid "Details..."
1177 msgstr "Podrobnosti ..."
1178
1179 #: src/wx/config_dialog.cc:993
1180 msgid "Direct Sound"
1181 msgstr "Direct Sound"
1182
1183 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1184 msgid "Distributor"
1185 msgstr "Distributer"
1186
1187 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:290
1188 msgid "Dolby / Doremi"
1189 msgstr "Dolby / Doremi"
1190
1191 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1192 msgid "Don't ask this again"
1193 msgstr "Ne vprašaj več"
1194
1195 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1196 msgid "Don't send emails"
1197 msgstr "Ne pošiljaj e-poštnih sporočil"
1198
1199 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1200 msgid "Don't show hints again"
1201 msgstr "Ne prikazuj več namigov"
1202
1203 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1204 msgid "Don't show this message again"
1205 msgstr "Tega sporočila ne prikaži več"
1206
1207 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1208 msgid "Download"
1209 msgstr "Prenesi"
1210
1211 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1212 msgid "Download certificate"
1213 msgstr "Prenesi potrdilo"
1214
1215 #: src/wx/screen_dialog.cc:158
1216 msgid "Download..."
1217 msgstr "Prenesi …"
1218
1219 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1220 msgid "Downloading certificate"
1221 msgstr "Prenos potrdila"
1222
1223 #: src/wx/player_information.cc:110
1224 #, c-format
1225 msgid "Dropped frames: %d"
1226 msgstr "Izpuščene sličice: %d"
1227
1228 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1229 msgid "Dual-screen displays"
1230 msgstr "Prikaz na dvojnem zaslonu/platnu"
1231
1232 #: src/wx/config_dialog.cc:999
1233 msgid "Dummy"
1234 msgstr "Preizkusno"
1235
1236 #: src/wx/content_panel.cc:279
1237 msgid "Earlier"
1238 msgstr "Prej"
1239
1240 #: src/wx/screens_panel.cc:84
1241 msgid "Edit Cinema..."
1242 msgstr "Uredi kinodvorano ..."
1243
1244 #: src/wx/screens_panel.cc:90
1245 msgid "Edit Screen..."
1246 msgstr "Uredi platno ..."
1247
1248 #: src/wx/screens_panel.cc:324
1249 msgid "Edit cinema"
1250 msgstr "Uredi kinodvorano"
1251
1252 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1253 msgid "Edit recipient"
1254 msgstr "Uredi prejemnika"
1255
1256 #: src/wx/screens_panel.cc:424
1257 msgid "Edit screen"
1258 msgstr "Uredi platno"
1259
1260 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 src/wx/content_advanced_dialog.cc:75
1261 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:51
1262 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:52
1263 #: src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/video_panel.cc:196
1264 #: src/wx/editable_list.h:145
1265 msgid "Edit..."
1266 msgstr "Uredi ..."
1267
1268 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1269 msgid "Effect"
1270 msgstr "Učinek"
1271
1272 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1273 msgid "Effect colour"
1274 msgstr "Barva učinka"
1275
1276 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:1173
1277 msgid "Email"
1278 msgstr "E-pošta"
1279
1280 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1281 msgid "Email address"
1282 msgstr "E-poštni naslov"
1283
1284 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1285 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1286 msgstr "E-poštni naslovi za dostavo KDM"
1287
1288 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1289 msgid "Encoding Servers"
1290 msgstr "Strežniki kodiranja"
1291
1292 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1293 msgid "Encrypted"
1294 msgstr "Šifrirano"
1295
1296 #: src/wx/text_view.cc:65
1297 msgid "End"
1298 msgstr "Konec"
1299
1300 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1301 #, c-format
1302 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1303 msgstr "Vnesite svoj e-poštni naslov za stik, ne %s"
1304
1305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1746 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1306 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1307 msgid "Errors"
1308 msgstr "Napake"
1309
1310 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1311 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1312 msgstr "Izvozi potrdilo lista za dešifriranje KDM ..."
1313
1314 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1315 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1316 msgstr "Izvozite vse nastavitve dešifriranja KDM ..."
1317
1318 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1319 msgid "Export certificate..."
1320 msgstr "Izvozi potrdilo ..."
1321
1322 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1323 msgid "Export chain..."
1324 msgstr "Izvozi verigo …"
1325
1326 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1327 msgid "Export subtitles"
1328 msgstr "Izvozi podnaslove"
1329
1330 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1331 msgid "Export video file"
1332 msgstr "Izvozi videodatoteko"
1333
1334 #: src/wx/config_dialog.cc:324 src/wx/full_config_dialog.cc:125
1335 msgid "Export..."
1336 msgstr "Izvozi ..."
1337
1338 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1339 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1340 msgstr "Dodatni naslovi za dostavo KDM"
1341
1342 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
1343 msgid "FTP (for Dolby)"
1344 msgstr "FTP (za Dolby)"
1345
1346 #: src/wx/metadata_dialog.cc:288
1347 msgid "Facility"
1348 msgstr "Obrat"
1349
1350 #: src/wx/audio_panel.cc:111 src/wx/video_panel.cc:169
1351 msgid "Fade in"
1352 msgstr "Odtemnitev"
1353
1354 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1355 msgid "Fade in time"
1356 msgstr "Čas odtemnitve"
1357
1358 #: src/wx/audio_panel.cc:114 src/wx/video_panel.cc:172
1359 msgid "Fade out"
1360 msgstr "Zatemnitev"
1361
1362 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1363 msgid "Fade out time"
1364 msgstr "Čas zatemnitve"
1365
1366 #: src/wx/fonts_dialog.cc:61
1367 msgid "File"
1368 msgstr "Datoteka"
1369
1370 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:150 src/wx/kdm_dialog.cc:154
1371 #, c-format
1372 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1373 msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali jo resnično želite prepisati?"
1374
1375 #: src/wx/screen_dialog.cc:182
1376 msgid "Filename"
1377 msgstr "Ime datoteke"
1378
1379 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1380 msgid "Filename format"
1381 msgstr "Oblika imena datoteke"
1382
1383 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1384 msgid "Film name"
1385 msgstr "Ime filma"
1386
1387 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1388 msgid "Filters"
1389 msgstr "Filtri"
1390
1391 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1392 msgid "Final"
1393 msgstr "Končna"
1394
1395 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1396 msgid ""
1397 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1398 msgstr ""
1399 "Pri analizi zvoka poiščite integrirano glasnost, resnični vrh in razpon "
1400 "glasnosti"
1401
1402 #: src/wx/content_menu.cc:102
1403 msgid "Find missing..."
1404 msgstr "Poišči manjkajoče ..."
1405
1406 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1407 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1408 msgstr "Iskanje barv v teh podnaslovih ..."
1409
1410 #: src/wx/markers.cc:37
1411 msgid "First frame of end credits"
1412 msgstr "Prva sličica končnih napisov"
1413
1414 #: src/wx/markers.cc:35
1415 msgid "First frame of intermission"
1416 msgstr "Prva sličica premora"
1417
1418 #: src/wx/markers.cc:39
1419 msgid "First frame of moving credits"
1420 msgstr "Prva sličica gibljivih napisov"
1421
1422 #: src/wx/markers.cc:33
1423 msgid "First frame of title credits"
1424 msgstr "Prva sličica začetnih napisov"
1425
1426 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1427 msgid "Folder / ZIP name format"
1428 msgstr "Oblika imena mape / ZIP"
1429
1430 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1431 msgid "Folder name"
1432 msgstr "Ime mape"
1433
1434 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
1435 msgid "Fonts"
1436 msgstr "Pisave"
1437
1438 #: src/wx/text_panel.cc:126
1439 msgid "Fonts..."
1440 msgstr "Pisave …"
1441
1442 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1443 msgid "Forensically mark audio"
1444 msgstr "Forenzično označi zvok"
1445
1446 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1447 msgid "Forensically mark video"
1448 msgstr "Forenzično označi video"
1449
1450 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1451 msgid "Format"
1452 msgstr "Oblika"
1453
1454 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:423
1455 #, c-format
1456 msgid ""
1457 "Frame %frame has an image component that is too large (component %component "
1458 "is %size bytes in size)."
1459 msgstr ""
1460 "Okvir %frame ima slikovno komponento, ki je prevelika (komponenta %component "
1461 "je velika %size bajtov)."
1462
1463 #: src/wx/dcp_panel.cc:827
1464 msgid "Frame Rate"
1465 msgstr "Hitrost sličic"
1466
1467 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1468 msgid "Frame rate"
1469 msgstr "Hitrost v sličicah"
1470
1471 #: src/wx/player_information.cc:166
1472 #, c-format
1473 msgid "Frame rate: %d"
1474 msgstr "Hitrost sličic: %d"
1475
1476 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1477 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1478 msgstr "Prosto, odprto-kodno ustvarjanje DCP iz skoraj vsega."
1479
1480 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1481 msgid "From"
1482 msgstr "Od"
1483
1484 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1048 src/wx/full_config_dialog.cc:1181
1485 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1486 msgid "From address"
1487 msgstr "Naslov pošiljatelja"
1488
1489 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1490 msgid "From template"
1491 msgstr "Iz predloge"
1492
1493 #: src/wx/video_panel.cc:200
1494 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1495 msgstr "Polno (JPEG, 0-255)"
1496
1497 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1498 msgid "Full length"
1499 msgstr "Polna dolžina"
1500
1501 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1502 msgid "GB"
1503 msgstr "GB"
1504
1505 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:81
1506 msgid "GDC"
1507 msgstr "GDC"
1508
1509 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1510 msgid "Gain"
1511 msgstr "Ojačitev"
1512
1513 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1514 msgid "Gain Calculator"
1515 msgstr "Kalkulator ojačitve"
1516
1517 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1518 #, c-format
1519 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1520 msgstr "Ojačitev za vsebino kanala %d v kanalu DCP %d"
1521
1522 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1523 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1742 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1524 msgid "General"
1525 msgstr "Splošno"
1526
1527 #: src/wx/recipient_dialog.cc:112 src/wx/screen_dialog.cc:157
1528 msgid "Get from file..."
1529 msgstr "Pridobi iz datoteke ..."
1530
1531 #: src/wx/hints_dialog.cc:79
1532 msgid "Go back"
1533 msgstr "Pojdi nazaj"
1534
1535 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1536 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1537 msgid "Go to"
1538 msgstr "Pojdi na"
1539
1540 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1541 msgid "Go to frame"
1542 msgstr "Pojdi na sličico"
1543
1544 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1545 msgid "Go to timecode"
1546 msgstr "Pojdi na časovno kodo"
1547
1548 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1549 msgid "Green chromaticity"
1550 msgstr "Zelena kromatičnost"
1551
1552 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1553 msgid "Higher priority"
1554 msgstr "Višja prednost"
1555
1556 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1557 msgid "Hints"
1558 msgstr "Namigi"
1559
1560 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1561 msgid "Host"
1562 msgstr "Gostitelj"
1563
1564 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1565 msgid "Host name or IP address"
1566 msgstr "Ime gostitelja ali naslov IP."
1567
1568 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1569 msgid ""
1570 "How the DCP should be split into parts internally.  If in doubt, choose "
1571 "'Single reel'"
1572 msgstr ""
1573 "Kako naj bo DCP interno razdeljen po kosih.  Če niste prepričan, izberite "
1574 "»Enojni kolut«"
1575
1576 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1577 #. the warning about using the disk writer.
1578 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1579 msgid "I am sure"
1580 msgstr "Prepričan_a sem"
1581
1582 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1583 msgid "I want to play this back at fader"
1584 msgstr "Želim predvajanje tega z drsnikom"
1585
1586 #: src/wx/fonts_dialog.cc:53
1587 msgid "ID"
1588 msgstr "ID"
1589
1590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:757
1591 msgid "IP address"
1592 msgstr "Naslov IP"
1593
1594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:683
1595 msgid "IP address / host name"
1596 msgstr "IP-naslov / ime gostitelja"
1597
1598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1551
1599 msgid "ISDCF name part length"
1600 msgstr "Dolžina dela imena ISDCF"
1601
1602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387
1603 msgid "Identifiers"
1604 msgstr "Identifikatorji"
1605
1606 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1607 #, c-format
1608 msgid ""
1609 "If you continue with this operation\n"
1610 "\n"
1611 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1612 "\n"
1613 "on the drive\n"
1614 "\n"
1615 "<b>%s</b>\n"
1616 "\n"
1617 "will be\n"
1618 "\n"
1619 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1620 "DESTROYED.</span>\n"
1621 "\n"
1622 "If you are sure you want to continue please type\n"
1623 "\n"
1624 "<tt>%s</tt>\n"
1625 "\n"
1626 "into the box below, then click OK."
1627 msgstr ""
1628 "Če nadaljujete s to operacijo\n"
1629 "\n"
1630 "VSI <span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PODATKI</span>\n"
1631 "\n"
1632 "na pogonu\n"
1633 "\n"
1634 "<b>%s</b>,\n"
1635 "\n"
1636 "bo\n"
1637 "\n"
1638 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">TRAJNO UNIČENA.</"
1639 "span>\n"
1640 "\n"
1641 "Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n"
1642 "\n"
1643 "<tt>%s</tt> (yes)\n"
1644 "\n"
1645 "v spodnje polje in kliknite V redu."
1646
1647 #: src/wx/config_dialog.cc:755
1648 msgid ""
1649 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1650 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1651 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1652 "useless.  Proceed with caution!"
1653 msgstr ""
1654 "Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki "
1655 "ste jih ustvarili s trenutnimi potrdili in ključem.  Prav tako bodo vsi KDM-"
1656 "ji, ki so vam bili poslani za ta potrdila, postali neuporabni.  Nadaljujte "
1657 "previdno!"
1658
1659 #: src/wx/config_dialog.cc:805
1660 msgid ""
1661 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1662 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1663 "become useless.  Proceed with caution!"
1664 msgstr ""
1665 "Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki "
1666 "ste jih ustvarili.  Prav tako bodo vsi KDM-ji, ki so vam bili poslani, "
1667 "postali neuporabni.  Nadaljujte previdno!"
1668
1669 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:103
1670 msgid ""
1671 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1672 msgstr ""
1673 "Prezri videoposnetek te vsebine in uporabi samo zvok, podnaslove in zaprte "
1674 "napise"
1675
1676 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1677 msgid "Image X position"
1678 msgstr "Položaj slike X"
1679
1680 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1681 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1682 msgstr "Slika na primarnem, kontrolniki na sekundarnem"
1683
1684 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1685 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1686 msgstr "Slika na sekundarnem, kontrolniki na primarnem"
1687
1688 #: src/wx/config_dialog.cc:655
1689 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1690 msgstr "Uvozi vse nastavitve dešifriranja KDM …"
1691
1692 #: src/wx/config_dialog.cc:322
1693 msgid "Import..."
1694 msgstr "Uvozi ..."
1695
1696 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1697 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1698 msgid "Important notice"
1699 msgstr "Pomembno obvestilo"
1700
1701 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1702 msgid "Incorrect version"
1703 msgstr "Napačna različica"
1704
1705 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1706 msgid "Input gamma"
1707 msgstr "Vhodna gama"
1708
1709 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1710 msgid "Input gamma correction"
1711 msgstr "Popravek vhodne gama"
1712
1713 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1714 msgid "Input power"
1715 msgstr "Vhodna moč"
1716
1717 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1718 msgid "Input transfer function"
1719 msgstr "Funkcija prenosa vhoda"
1720
1721 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
1722 #, c-format
1723 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1724 msgstr "Integrirana glasnost %.2f LUFS"
1725
1726 #: src/wx/config_dialog.cc:524
1727 msgid "Intermediate"
1728 msgstr "Vmesna kopija (intermediat)"
1729
1730 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1731 msgid "Intermediate common name"
1732 msgstr "Skupno ime vmesne kopije (intermediata)"
1733
1734 #: src/wx/metadata_dialog.cc:208
1735 msgid "International texted"
1736 msgstr "Mednarodno, z besedilom"
1737
1738 #: src/wx/metadata_dialog.cc:209
1739 msgid "International textless"
1740 msgstr "Mednarodno, brez besedila"
1741
1742 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:414
1743 msgid "Interop"
1744 msgstr "Interop"
1745
1746 #: src/wx/config_dialog.cc:795
1747 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1748 msgstr "Neveljavna izvozna datoteka DCP-o-matic"
1749
1750 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:33
1751 msgid "Invalid certificates"
1752 msgstr "Neveljavna potrdila"
1753
1754 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1755 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1756 msgstr "Inverzni popravek game 2,6 na izhodu"
1757
1758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
1759 msgid "Issuer"
1760 msgstr "Izdajatelj"
1761
1762 #: src/wx/screen_dialog.cc:190
1763 msgid "Issuer common name"
1764 msgstr "Splošno ime izdajatelja"
1765
1766 #: src/wx/screen_dialog.cc:191
1767 msgid "Issuer organization name"
1768 msgstr "Ime organizacije izdajatelja"
1769
1770 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1771 msgid ""
1772 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1773 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1774 msgstr ""
1775 "Za to spremembo drsnika ni mogoče prilagoditi ojačitve vsebine, saj bi to "
1776 "povzročilo porezavo zvoka DCP-ja.  Ojačitev ni bila spremenjena."
1777
1778 #: src/wx/config_dialog.cc:995
1779 msgid "JACK"
1780 msgstr "JACK"
1781
1782 #: src/wx/dcp_panel.cc:834
1783 msgid ""
1784 "JPEG2000 bandwidth\n"
1785 "for newly-encoded data"
1786 msgstr ""
1787 "Pasovna širina JPEG2000\n"
1788 "za novo kodirane podatke"
1789
1790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1428
1791 msgid "JPEG2000 comment"
1792 msgstr "Komentar JPEG2000"
1793
1794 #: src/wx/content_menu.cc:101
1795 msgid "Join"
1796 msgstr "Pridružite se"
1797
1798 #: src/wx/controls.cc:92
1799 msgid "Jump to selected content"
1800 msgstr "Skoči na izbrano vsebino"
1801
1802 #: src/wx/player_information.cc:78
1803 msgid "KDM"
1804 msgstr "KDM"
1805
1806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1807 msgid "KDM Email"
1808 msgstr "E-pošta KDM"
1809
1810 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
1811 msgid "KDM directory"
1812 msgstr "Mapa KDM"
1813
1814 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1815 msgid "KDM type"
1816 msgstr "Vrsta KDM"
1817
1818 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1819 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:89
1820 msgid "KDM|Timing"
1821 msgstr "KDM|Časovna usklajenost"
1822
1823 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
1824 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1825 msgstr "Ohranite video in podnaslove v zaporedju"
1826
1827 #: src/wx/config_dialog.cc:632
1828 msgid "Keys"
1829 msgstr "Ključi"
1830
1831 #: src/wx/audio_dialog.cc:448
1832 #, c-format
1833 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1834 msgstr "LEQ(m) %.2f dB"
1835
1836 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1837 #: src/wx/text_panel.cc:175
1838 msgid "Language"
1839 msgstr "Jezik"
1840
1841 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1842 msgid "Language Tag"
1843 msgstr "Oznaka jezika"
1844
1845 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:99
1846 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1847 msgstr "Jezik vžganih podnaslovov v tej vsebini"
1848
1849 #: src/wx/text_panel.cc:178
1850 msgid "Language of these subtitles"
1851 msgstr "Jezik teh podnaslovov"
1852
1853 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
1854 msgid "Language used for any sign language video track"
1855 msgstr "Jezik, uporabljen za poljubno video stezo v znakovnem jeziku"
1856
1857 #: src/wx/markers.cc:38
1858 msgid "Last frame of end credits"
1859 msgstr "Zadnja sličica končnih napisov"
1860
1861 #: src/wx/markers.cc:36
1862 msgid "Last frame of intermission"
1863 msgstr "Zadnja sličica premora"
1864
1865 #: src/wx/markers.cc:40
1866 msgid "Last frame of moving credits"
1867 msgstr "Zadnja sličica gibljivih napisov"
1868
1869 #: src/wx/markers.cc:34
1870 msgid "Last frame of title credits"
1871 msgstr "Zadnja sličica začetnih napisov"
1872
1873 #: src/wx/content_panel.cc:283
1874 msgid "Later"
1875 msgstr "Kasneje"
1876
1877 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1878 msgid "Leaf"
1879 msgstr "List"
1880
1881 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1882 msgid "Leaf common name"
1883 msgstr "Skupno ime za list"
1884
1885 #: src/wx/config_dialog.cc:316
1886 msgid "Leaf private key"
1887 msgstr "Zasebni ključ lista"
1888
1889 #: src/wx/config_dialog.cc:334
1890 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1891 msgstr "Zasebni ključ lista se ne ujema s potrdilom o listu!"
1892
1893 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:88
1894 #: src/wx/video_panel.cc:119
1895 msgid "Left"
1896 msgstr "Levo"
1897
1898 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1899 msgid "Length"
1900 msgstr "Dolžina"
1901
1902 #: src/wx/player_information.cc:182
1903 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1904 msgstr "Dolžina: %1 (%2 sličic)"
1905
1906 #: src/wx/text_panel.cc:118
1907 msgid "Line spacing"
1908 msgstr "Razmik med vrsticami"
1909
1910 #: src/wx/screen_dialog.cc:57
1911 msgid "Load certificate..."
1912 msgstr "Naloži potrdilo ..."
1913
1914 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1915 msgid "Locations"
1916 msgstr "Lokacije"
1917
1918 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1740 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1919 msgid "Log"
1920 msgstr "Zapisnik"
1921
1922 #: src/wx/audio_dialog.cc:439
1923 #, c-format
1924 msgid "Loudness range %.2f LU"
1925 msgstr "Razpon glasnosti %.2f LU"
1926
1927 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1928 msgid "Lower priority"
1929 msgstr "Nižja prednost"
1930
1931 #: src/wx/metadata_dialog.cc:319
1932 msgid "Luminance"
1933 msgstr "Svetilnost"
1934
1935 #: src/wx/content_panel.cc:885
1936 msgid "MISSING: "
1937 msgstr "MANJKAJOČE: "
1938
1939 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1940 msgid "MOV / ProRes 4444"
1941 msgstr "MOV / ProRes 4444"
1942
1943 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1944 msgid "MOV / ProRes HQ"
1945 msgstr "MOV / ProRes HQ"
1946
1947 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1948 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1949 msgstr "Datoteke MOV (*.mov)|*.mov"
1950
1951 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1952 msgid "MP4 / H.264"
1953 msgstr "MP4 / H.264"
1954
1955 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1956 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1957 msgstr "Datoteke MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1958
1959 #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1960 #. film or an "additional" language.
1961 #: src/wx/text_panel.cc:184
1962 msgid "Main"
1963 msgstr "Glavno"
1964
1965 #: src/wx/hints_dialog.cc:77
1966 msgid "Make DCP"
1967 msgstr "Naredi DCP"
1968
1969 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1970 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1971 msgstr "Naredi DKDM za DCP-o-matic"
1972
1973 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1974 msgid "Make DKDMs"
1975 msgstr "Naredi DKDM-je"
1976
1977 #: src/wx/kdm_dialog.cc:65 src/wx/kdm_dialog.cc:117
1978 msgid "Make KDMs"
1979 msgstr "Naredi KDM-je"
1980
1981 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1982 msgid "Make certificate chain"
1983 msgstr "Naredi verigo potrdil"
1984
1985 #: src/wx/video_panel.cc:423
1986 msgid "Many"
1987 msgstr "Številni"
1988
1989 #: src/wx/config_dialog.cc:869
1990 msgid "Mapping"
1991 msgstr "Preslikava"
1992
1993 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1994 msgid "Mark all audio channels"
1995 msgstr "Označi vse zvočne kanale"
1996
1997 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1998 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1999 msgstr "Označi zvočne kanale do (in vključno)"
2000
2001 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
2002 msgid "Markers"
2003 msgstr "Označevalniki"
2004
2005 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
2006 msgid "Markers..."
2007 msgstr "Oznake …"
2008
2009 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2010 msgid "Matrix"
2011 msgstr "Matrika"
2012
2013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1520
2014 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
2015 msgstr "Največja pasovna širina JPEG2000"
2016
2017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1688
2018 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
2019 msgstr "Največje število sličic za shranjevanje na nit"
2020
2021 #: src/wx/dcp_panel.cc:836 src/wx/full_config_dialog.cc:321
2022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1524
2023 msgid "Mbit/s"
2024 msgstr "Mbit/s"
2025
2026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
2027 msgid "Message box"
2028 msgstr "Okno s sporočilom"
2029
2030 #: src/wx/metadata_dialog.cc:53
2031 msgid "Metadata"
2032 msgstr "Metapodatki"
2033
2034 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2035 msgid "Metadata..."
2036 msgstr "Metapodatki ..."
2037
2038 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2039 msgid "Mix audio down to stereo"
2040 msgstr "Zmešaj zvok na manj kanalov v stereo"
2041
2042 #: src/wx/markers_panel.cc:249
2043 #, c-format
2044 msgid "Move %s marker to current position"
2045 msgstr "Premakni oznako %s na trenutni položaj"
2046
2047 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2048 msgid "Move configuration"
2049 msgstr "Premakni prilagoditev"
2050
2051 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2052 msgid "Move content"
2053 msgstr "Premakni vsebino"
2054
2055 #: src/wx/content_panel.cc:280
2056 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2057 msgstr "Premaknite izbrani del vsebine prej v filmu."
2058
2059 #: src/wx/content_panel.cc:284
2060 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2061 msgstr "Izbrani del vsebine premaknite kasneje v filmu."
2062
2063 #: src/wx/timing_panel.cc:106
2064 msgid "Move to start of reel"
2065 msgstr "Premakni se na začetek koluta"
2066
2067 #: src/wx/video_panel.cc:502
2068 msgid "Multiple content selected"
2069 msgstr "Izbrano več vsebin"
2070
2071 #: src/wx/content_widget.h:78
2072 msgid "Multiple values"
2073 msgstr "Več vrednosti"
2074
2075 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2076 msgid "My Documents"
2077 msgstr "Moji dokumenti"
2078
2079 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2080 msgid "My problem is"
2081 msgstr "Moja težava je"
2082
2083 #: src/wx/content_panel.cc:889
2084 msgid "NEEDS KDM: "
2085 msgstr "POTREBUJE KDM: "
2086
2087 #: src/wx/content_panel.cc:893
2088 msgid "NEEDS OV: "
2089 msgstr "POTREBE OV: "
2090
2091 #: src/wx/cinema_dialog.cc:48 src/wx/dcp_panel.cc:85
2092 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
2093 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
2094 msgid "Name"
2095 msgstr "Ime"
2096
2097 #: src/wx/player_information.cc:158
2098 msgid "Needs KDM"
2099 msgstr "Potrebuje KDM"
2100
2101 #: src/wx/player_information.cc:153
2102 msgid "Needs OV"
2103 msgstr "Potrebuje OV"
2104
2105 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2106 msgid "New name"
2107 msgstr "Novo ime"
2108
2109 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2110 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2111 msgstr "Na voljo so nove različice DCP-o-matic."
2112
2113 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
2114 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2115 msgstr "Datoteke ASSETMAP ali ASSETMAP.xml ni mogoče najti."
2116
2117 #: src/wx/player_information.cc:132
2118 msgid "No DCP loaded."
2119 msgstr "Noben DCP ni naložen."
2120
2121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:476
2122 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2123 msgstr "Napak SMPTE Bv2.1 ni mogoče najti."
2124
2125 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:527
2126 #, c-format
2127 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2128 msgstr "Noben zvok ne po preusmerjen s %s kanala »%s« na %s kanal »%s«."
2129
2130 #: src/wx/content_panel.cc:637
2131 msgid "No content found in this folder."
2132 msgstr "V tej mapi ni najdene vsebine."
2133
2134 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:472
2135 msgid "No errors found."
2136 msgstr "Napak ni bilo mogoče zaznati."
2137
2138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:480
2139 msgid "No warnings found."
2140 msgstr "Opozorila niso bila najdena."
2141
2142 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502
2143 msgid "Non-standard"
2144 msgstr "Nestandardno"
2145
2146 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 src/wx/content_advanced_dialog.cc:158
2147 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:166 src/wx/dcp_panel.cc:1057
2148 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:189
2149 msgid "None"
2150 msgstr "Brez"
2151
2152 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
2153 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2154 msgstr "Vsa podnaslovna sredstva ne določajo iste oznake <Language>."
2155
2156 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2157 msgid "Not valid after"
2158 msgstr "Ni veljaven po"
2159
2160 #: src/wx/screen_dialog.cc:192
2161 msgid "Not valid before"
2162 msgstr "Ni veljaven pred"
2163
2164 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2165 #: src/wx/screen_dialog.cc:147
2166 msgid "Notes"
2167 msgstr "Opombe"
2168
2169 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
2170 msgid "Notifications"
2171 msgstr "Obvestila"
2172
2173 #: src/wx/job_view.cc:89
2174 msgid "Notify when complete"
2175 msgstr "Obvesti po zaključku"
2176
2177 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2178 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2179 msgstr "Število niti, ki naj jih uporablja kodirni strežnik DCP-o-matic"
2180
2181 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2182 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2183 msgstr "Število niti, ki naj jih uporablja DCP-o-matic"
2184
2185 #: src/wx/config_dialog.cc:998
2186 msgid "OSS"
2187 msgstr "OSS"
2188
2189 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
2190 msgid "Off"
2191 msgstr "Izklopljeno"
2192
2193 #: src/wx/text_panel.cc:102
2194 msgid "Offset"
2195 msgstr "Zamik"
2196
2197 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1683
2198 msgid "Only servers encode"
2199 msgstr "Samo kodiranje strežnikov"
2200
2201 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1767 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2202 msgid "Open console window"
2203 msgstr "Odpri okno konzole"
2204
2205 #: src/wx/content_panel.cc:288
2206 msgid "Open the timeline for the film (Ctrl+T)."
2207 msgstr "Odprite časovnico filma (krmilka+T)."
2208
2209 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1774 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2210 msgid "OpenGL (faster)"
2211 msgstr "OpenGL (hitreje)"
2212
2213 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2214 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2215 msgstr "Upodobljevalnika OpenGL ta različica DCP-o-matic ne podpira"
2216
2217 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2218 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2219 msgid "OpenGL version"
2220 msgstr "Različica OpenGL"
2221
2222 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2223 msgid "Organisation"
2224 msgstr "Organizacija"
2225
2226 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2227 msgid "Organisational unit"
2228 msgstr "Organizacijska enota"
2229
2230 #: src/wx/recipient_dialog.cc:118 src/wx/screen_dialog.cc:201
2231 #: src/wx/screen_dialog.cc:203
2232 msgid "Other trusted devices"
2233 msgstr "Druge zaupanja vredne naprave"
2234
2235 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872
2236 msgid "Outgoing mail server"
2237 msgstr "Strežnik odhodne pošte"
2238
2239 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2240 msgid "Outline"
2241 msgstr "Oris"
2242
2243 #: src/wx/controls.cc:85
2244 msgid "Outline content"
2245 msgstr "Oriši vsebino"
2246
2247 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2248 msgid "Outline width"
2249 msgstr "Širina orisa"
2250
2251 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2252 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2253 msgstr ""
2254 "Širine orisa ni mogoče nastaviti, razen če so podnaslovi vžgani v sliko."
2255
2256 #: src/wx/config_dialog.cc:870 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2257 #: src/wx/kdm_dialog.cc:111 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2258 msgid "Output"
2259 msgstr "Izhod"
2260
2261 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2262 msgid "Output file"
2263 msgstr "Izhodna datoteka"
2264
2265 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2266 msgid "Output folder"
2267 msgstr "Izhodna mapa"
2268
2269 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2270 msgid "Output gamma correction"
2271 msgstr "Popravek izhodne game"
2272
2273 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
2274 msgid "Override detected video frame rate"
2275 msgstr "Preglasi zaznano hitrost video sličic"
2276
2277 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2278 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2279 msgstr "Prepiši to datoteko s trenutno prilagoditvijo"
2280
2281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
2282 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2283 msgstr "Dela DCP-ja ni bilo mogoče preveriti, ker KDM ni bil na voljo."
2284
2285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:154
2286 msgid ""
2287 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2288 "according to SMPTE."
2289 msgstr ""
2290 "Deli DC-ja so napisani v skladu s standardom Interop in deli s standardom "
2291 "SMPTE."
2292
2293 #: src/wx/full_config_dialog.cc:753
2294 msgid "Passive mode"
2295 msgstr "Pasivni način"
2296
2297 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2298 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:896
2299 msgid "Password"
2300 msgstr "Geslo"
2301
2302 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2303 msgid "Paste"
2304 msgstr "Prilepi"
2305
2306 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2307 msgid "Paste audio settings"
2308 msgstr "Prilepi nastavitve zvoka"
2309
2310 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2311 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2312 msgstr "Prilepi nastavitve podnaslovov in napisov"
2313
2314 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2315 msgid "Paste video settings"
2316 msgstr "Prilepi nastavitve videa"
2317
2318 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2319 msgid "Patrons"
2320 msgstr "Pokrovitelji"
2321
2322 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2323 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2324 msgid "Pause"
2325 msgstr "Premor"
2326
2327 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2328 msgid "Peak"
2329 msgstr "Vrh"
2330
2331 #: src/wx/audio_panel.cc:472
2332 #, c-format
2333 msgid "Peak: %.2fdB"
2334 msgstr "Vrh: %.2f dB"
2335
2336 #: src/wx/audio_panel.cc:474
2337 msgid "Peak: unknown"
2338 msgstr "Vrh: neznan"
2339
2340 #: src/wx/player_information.cc:91
2341 msgid "Performance"
2342 msgstr "Hitrost delovanja"
2343
2344 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2345 msgid "Plain"
2346 msgstr "Preprosto"
2347
2348 #: src/wx/playlist_controls.cc:58 src/wx/standard_controls.cc:37
2349 msgid "Play"
2350 msgstr "Predvajaj"
2351
2352 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2353 msgid "Play length"
2354 msgstr "Dolžina predvajanja"
2355
2356 #: src/wx/config_dialog.cc:859
2357 msgid "Play sound via"
2358 msgstr "Predvaj zvoka prek"
2359
2360 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
2361 msgid "Playlist directory"
2362 msgstr "Mapa seznama predvajanja"
2363
2364 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2365 msgid ""
2366 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2367 "about the problem."
2368 msgstr ""
2369 "Vnesite e-poštni naslov, da vas lahko kontaktiramo s poizvedbo o najdeni "
2370 "težavi."
2371
2372 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2373 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2374 msgstr "Prosimo, počakajte; analiza zvočnega zapisa je v teku …"
2375
2376 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2377 msgid "Position"
2378 msgstr "Položaj"
2379
2380 #: src/wx/metadata_dialog.cc:307 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2381 msgid "Pre-release"
2382 msgstr "Pred-izdaja"
2383
2384 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
2385 msgid "Processor"
2386 msgstr "Obdelovalec"
2387
2388 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418
2389 msgid "Product name"
2390 msgstr "Naziv izdelka"
2391
2392 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
2393 msgid "Product version"
2394 msgstr "Različica izdelka"
2395
2396 #: src/wx/content_menu.cc:105
2397 msgid "Properties..."
2398 msgstr "Lastnosti ..."
2399
2400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:749
2401 msgid "Protocol"
2402 msgstr "Protokol"
2403
2404 #: src/wx/config_dialog.cc:997
2405 msgid "PulseAudio"
2406 msgstr "PulseAudio"
2407
2408 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2409 msgid "Quality"
2410 msgstr "Kakovost"
2411
2412 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2413 msgid "Qube"
2414 msgstr "Qube"
2415
2416 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2417 msgid "RGB to XYZ conversion"
2418 msgstr "Pretvorba RGB v XYZ"
2419
2420 #: src/wx/audio_dialog.cc:131
2421 msgid "RMS"
2422 msgstr "RMS"
2423
2424 #: src/wx/video_panel.cc:198
2425 msgid "Range"
2426 msgstr "Obseg"
2427
2428 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2429 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2430 msgid "Rating"
2431 msgstr "Ocena"
2432
2433 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2434 msgid "Ratings"
2435 msgstr "Ocene"
2436
2437 #: src/wx/dcp_panel.cc:838
2438 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2439 msgstr "Ponovno kodiraj podatke JPEG2000 iz vhoda"
2440
2441 #: src/wx/content_menu.cc:103
2442 msgid "Re-examine..."
2443 msgstr "Ponovno preuči ..."
2444
2445 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/config_dialog.cc:677
2446 msgid "Re-make certificates and key..."
2447 msgstr "Ponovno izdelaj potrdila in ključ ..."
2448
2449 #: src/wx/content_view.cc:89
2450 msgid "Reading content directory"
2451 msgstr "Branje mape vsebine"
2452
2453 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2454 msgid "Rec. 2020"
2455 msgstr "Rec. 2020"
2456
2457 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2458 msgid "Rec. 601"
2459 msgstr "Rec. 601"
2460
2461 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2462 msgid "Rec. 709"
2463 msgstr "Rec. 709"
2464
2465 #: src/wx/screen_dialog.cc:152
2466 msgid "Recipient"
2467 msgstr "Prejemnik"
2468
2469 #: src/wx/recipient_dialog.cc:107
2470 msgid "Recipient certificate"
2471 msgstr "Potrdilo prejemnika"
2472
2473 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2474 msgid "Recipients"
2475 msgstr "Prejemniki"
2476
2477 #: src/wx/metadata_dialog.cc:311
2478 msgid "Red band"
2479 msgstr "Rdeči pas"
2480
2481 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2482 msgid "Red chromaticity"
2483 msgstr "Rdeča kromatičnost"
2484
2485 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:96
2486 #, c-format
2487 msgid "Reel %d"
2488 msgstr "Kolut %d"
2489
2490 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2491 msgid "Reel length"
2492 msgstr "Dolžina koluta"
2493
2494 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2495 msgid "Reels"
2496 msgstr "Koluti"
2497
2498 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2499 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2500 msgid "Reel|Custom"
2501 msgstr "Kolut|Po meri"
2502
2503 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2504 msgid "Region"
2505 msgstr "Območje"
2506
2507 #: src/wx/metadata_dialog.cc:212
2508 msgid "Release territory"
2509 msgstr "Ozemlje objave"
2510
2511 #: src/wx/metadata_dialog.cc:214
2512 msgid "Release territory for this DCP"
2513 msgstr "Ozemlje objave za ta DCP"
2514
2515 #: src/wx/config_dialog.cc:303 src/wx/content_menu.cc:115
2516 #: src/wx/content_panel.cc:275 src/wx/recipients_panel.cc:73
2517 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:149
2518 msgid "Remove"
2519 msgstr "Odstrani"
2520
2521 #: src/wx/markers_panel.cc:250
2522 #, c-format
2523 msgid "Remove %s marker"
2524 msgstr "Odstrani oznako %s"
2525
2526 #: src/wx/screens_panel.cc:86
2527 msgid "Remove Cinema"
2528 msgstr "Odstrani kinodvorano"
2529
2530 #: src/wx/screens_panel.cc:92
2531 msgid "Remove Screen"
2532 msgstr "Odstrani zaslon"
2533
2534 #: src/wx/content_panel.cc:276
2535 msgid "Remove the selected piece of content from the film (Delete)."
2536 msgstr "Odstrani izbrani del vsebine iz filma (brisalka oz. Izbriši)."
2537
2538 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2539 msgid "Rename template"
2540 msgstr "Preimenuj predlogo"
2541
2542 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2543 msgid "Rename..."
2544 msgstr "Preimenuj …"
2545
2546 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2547 msgid "Renderer"
2548 msgstr "Upodobljevalnik"
2549
2550 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2551 msgid "Repeat"
2552 msgstr "Ponovi"
2553
2554 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2555 msgid "Repeat Content"
2556 msgstr "Ponovi vsebino"
2557
2558 #: src/wx/content_menu.cc:100
2559 msgid "Repeat..."
2560 msgstr "Ponovi …"
2561
2562 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2563 msgid "Report A Problem"
2564 msgstr "Prijavi težavo"
2565
2566 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2567 msgid "Reset to default"
2568 msgstr "Ponastavi na privzeto"
2569
2570 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1075 src/wx/full_config_dialog.cc:1212
2571 msgid "Reset to default subject and text"
2572 msgstr "Ponastavi na privzeto temo in besedilo"
2573
2574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344
2575 msgid "Reset to default text"
2576 msgstr "Ponastavi na privzeto besedilo"
2577
2578 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
2579 msgid "Resolution"
2580 msgstr "Ločljivost"
2581
2582 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2583 msgid "Respect KDM validity periods"
2584 msgstr "Spoštuj obdobja veljavnosti KDM"
2585
2586 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2587 msgid "Restore to original colours"
2588 msgstr "Obnovi v izvirne barve"
2589
2590 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2591 msgid "Resume"
2592 msgstr "Nadaljuj"
2593
2594 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:89
2595 #: src/wx/video_panel.cc:133
2596 msgid "Right"
2597 msgstr "Desno"
2598
2599 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:553
2600 msgid "Right click to change gain."
2601 msgstr "Z desno tipko miške kliknite za spremembo ojačitve."
2602
2603 #: src/wx/config_dialog.cc:520
2604 msgid "Root"
2605 msgstr "Korenska mapa"
2606
2607 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2608 msgid "Root common name"
2609 msgstr "Splošno korensko ime"
2610
2611 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2612 msgid "S-Gamut3"
2613 msgstr "S-Gamut3"
2614
2615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
2616 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2617 msgstr "SCP (za AAM in Doremi)"
2618
2619 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:413
2620 msgid "SMPTE"
2621 msgstr "SMPTE"
2622
2623 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2624 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2625 msgstr "SMPTE (samo Bv2.0)"
2626
2627 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2628 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2629 msgstr "Napake SMPTE Bv2.1"
2630
2631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:887
2632 msgid "SSL"
2633 msgstr "SSL"
2634
2635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2636 msgid "STARTTLS"
2637 msgstr "STARTTLS"
2638
2639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2640 msgid "Same place as last time"
2641 msgstr "Isto mesto kot zadnjikrat"
2642
2643 #: src/wx/full_config_dialog.cc:147
2644 msgid "Same place as project"
2645 msgstr "Isto mesto kot projekt"
2646
2647 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
2648 #, c-format
2649 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2650 msgstr "Vrh vzorca je %.2f dB pri %s na %s"
2651
2652 #: src/wx/dcp_panel.cc:948
2653 msgid "Sample rate"
2654 msgstr "Mera vzorčenja"
2655
2656 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2657 msgid "Save template"
2658 msgstr "Shrani predlogo"
2659
2660 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2661 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2662 msgstr "Shrani na seznam orodja KDM Creator"
2663
2664 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:182
2665 msgid "Scale"
2666 msgstr "Umeri"
2667
2668 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:47
2669 msgid "Screen"
2670 msgstr "Zaslon"
2671
2672 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
2673 msgid "Screens"
2674 msgstr "Platna"
2675
2676 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
2677 msgid "Search network for servers"
2678 msgstr "Poišči strežnike v omrežju"
2679
2680 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2681 msgid "Select"
2682 msgstr "Izberite"
2683
2684 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:106
2685 msgid "Select CPL XML file"
2686 msgstr "Izberite datoteko CPL XML"
2687
2688 #: src/wx/config_dialog.cc:373 src/wx/config_dialog.cc:456
2689 #: src/wx/config_dialog.cc:824 src/wx/recipient_dialog.cc:190
2690 #: src/wx/screen_dialog.cc:298
2691 msgid "Select Certificate File"
2692 msgstr "Izberite datoteko potrdila"
2693
2694 #: src/wx/config_dialog.cc:486
2695 msgid "Select Chain File"
2696 msgstr "Izberite verižno datoteko"
2697
2698 #: src/wx/full_config_dialog.cc:185
2699 msgid "Select Cinemas File"
2700 msgstr "Izberite datoteko kinodvoran"
2701
2702 #: src/wx/config_dialog.cc:728
2703 msgid "Select Export File"
2704 msgstr "Izberite izvozno datoteko"
2705
2706 #: src/wx/config_dialog.cc:762
2707 msgid "Select File To Import"
2708 msgstr "Izberite datoteko za uvoz"
2709
2710 #: src/wx/content_menu.cc:405
2711 msgid "Select KDM"
2712 msgstr "Izberite KDM"
2713
2714 #: src/wx/config_dialog.cc:576 src/wx/config_dialog.cc:610
2715 msgid "Select Key File"
2716 msgstr "Izberite datoteko ključa"
2717
2718 #: src/wx/content_menu.cc:459
2719 msgid "Select OV"
2720 msgstr "Izberite OV"
2721
2722 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2723 msgid "Select and move content"
2724 msgstr "Izberite in premaknite vsebino"
2725
2726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
2727 msgid "Select cinema and screen database file"
2728 msgstr "Izberite datoteko zbirke podatkov kinodvoran in platen"
2729
2730 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
2731 msgid "Select configuration file"
2732 msgstr "Izberite prilagoditveno datoteko"
2733
2734 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2735 msgid "Select debug log file"
2736 msgstr "Izberite datoteko dnevnika odpravljanja napak"
2737
2738 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2739 msgid "Select output file"
2740 msgstr "Izberite izhodno datoteko"
2741
2742 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2743 msgid "Send by email"
2744 msgstr "Pošlji po e-pošti"
2745
2746 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2747 msgid "Send emails"
2748 msgstr "Pošlji e-sporočila"
2749
2750 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2751 msgid "Send logs"
2752 msgstr "Pošlji zapisnike"
2753
2754 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2755 msgid "Send test email"
2756 msgstr "Pošlji poskusno e-sporočilo"
2757
2758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:901
2759 msgid "Send test email..."
2760 msgstr "Pošlji poskusno e-sporočilo ..."
2761
2762 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2763 msgid "Send translations"
2764 msgstr "Pošlji prevode"
2765
2766 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
2767 msgid "Sequence"
2768 msgstr "Sekvenca"
2769
2770 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2771 msgid "Serial number"
2772 msgstr "Serijska številka"
2773
2774 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2775 msgid "Server"
2776 msgstr "Strežnik"
2777
2778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2779 msgid "Servers"
2780 msgstr "Strežniki"
2781
2782 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:90 src/wx/timecode.cc:75
2783 msgid "Set"
2784 msgstr "Določi"
2785
2786 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2787 msgid "Set additional email addresses..."
2788 msgstr "Nastavi dodatne e-poštne naslove ..."
2789
2790 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2791 msgid "Set from current position"
2792 msgstr "Določi s trenutnega položaja"
2793
2794 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
2795 msgid "Set from file..."
2796 msgstr "Določi iz datoteke ..."
2797
2798 #: src/wx/fonts_dialog.cc:76
2799 msgid "Set from system font..."
2800 msgstr "Določi iz sistemske pisave ..."
2801
2802 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2803 msgid "Set language"
2804 msgstr "Nastavitev jezika"
2805
2806 #: src/wx/content_menu.cc:112
2807 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2808 msgstr "Nastavi DCP-nastavitve projekta iz tega DCP"
2809
2810 #: src/wx/content_menu.cc:113
2811 msgid "Set project markers from this DCP"
2812 msgstr "Nastavi oznake projekta iz tega DCP"
2813
2814 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2815 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2816 msgstr "Nastavi razmerje in umeri po vsebniku DCP"
2817
2818 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2819 msgid "Set size"
2820 msgstr "Nastavi velikost"
2821
2822 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2823 msgid "Set to"
2824 msgstr "Nastavljeno na"
2825
2826 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2827 msgid "Shading language version"
2828 msgstr "Različica jezika za senčenje"
2829
2830 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2831 msgid "Shadow"
2832 msgstr "Senca"
2833
2834 #: src/wx/password_entry.cc:34
2835 msgid "Show"
2836 msgstr "Pokaži"
2837
2838 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1679
2839 msgid "Show experimental audio processors"
2840 msgstr "Pokaži poskusne zvočne procesorje"
2841
2842 #: src/wx/audio_panel.cc:82 src/wx/dcp_panel.cc:956
2843 msgid "Show graph of audio levels..."
2844 msgstr "Pokaži grafikon ravni zvoka ..."
2845
2846 #: src/wx/screens_panel.cc:763
2847 #, c-format
2848 msgid "Show only %d checked"
2849 msgstr "Pokaži le %d potrjenih"
2850
2851 #: src/wx/screens_panel.cc:65 src/wx/screens_panel.cc:761
2852 msgid "Show only checked"
2853 msgstr "Pokaži le potrjene"
2854
2855 #: src/wx/text_panel.cc:170
2856 msgid "Show subtitle area"
2857 msgstr "Pokaži področje podnaslovov"
2858
2859 #: src/wx/metadata_dialog.cc:284
2860 msgid "Sign language video language"
2861 msgstr "Jezik znakovnega jezika v videoposnetku"
2862
2863 #: src/wx/config_dialog.cc:668 src/wx/config_dialog.cc:715
2864 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2865 msgstr "Podpisovanje DCP-jev in KDM-jev"
2866
2867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1772 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2868 msgid "Simple (safer)"
2869 msgstr "Preprosto (varnejše)"
2870
2871 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2872 msgid "Simple gamma"
2873 msgstr "Enostavna gama"
2874
2875 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2876 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2877 msgstr "Enostavna gama, linearizirana za majhne vrednosti"
2878
2879 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2880 msgid "Single reel"
2881 msgstr "Enojni kolut"
2882
2883 #: src/wx/player_information.cc:164
2884 #, c-format
2885 msgid "Size: %dx%d"
2886 msgstr "Velikost: %dx%d"
2887
2888 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
2889 msgid "Smoothing"
2890 msgstr "Glajenje"
2891
2892 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2893 msgid "Snap"
2894 msgstr "Pripni"
2895
2896 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:83
2897 msgid ""
2898 "Some KDMs would have validity periods which are outside the recipient "
2899 "certificate validity periods.  What do you want to do?"
2900 msgstr ""
2901 "Nekateri KDM bi imeli obdobja veljavnosti, ki so zunaj obdobij veljavnosti "
2902 "prejemnikovega potrdila.  Kaj želite storiti?"
2903
2904 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
2905 msgid ""
2906 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2907 "within a <Subtitle>."
2908 msgstr ""
2909 "Nekatera zaprta vozlišča <Text> ali <Image> imajo različne navpične "
2910 "poravnave v <Subtitle>."
2911
2912 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
2913 msgid ""
2914 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2915 msgstr ""
2916 "Nekateri zaprti napisi niso navedeni v zaporedju njihovega navpičnega "
2917 "položaja."
2918
2919 #: src/wx/config_dialog.cc:848
2920 msgid "Sound"
2921 msgstr "Zvok"
2922
2923 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
2924 msgid "Sound assets do not all have the same channel count."
2925 msgstr "Sredstva zvoka nimajo enakega števila kanalov."
2926
2927 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2928 msgid "Sound processor"
2929 msgstr "Zvočni procesor"
2930
2931 #: src/wx/metadata_dialog.cc:207
2932 msgid "Specific"
2933 msgstr "Posebno"
2934
2935 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2936 msgid "Split by video content"
2937 msgstr "Razdeli po video vsebini"
2938
2939 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2940 msgid "Stable version "
2941 msgstr "Stabilna različica "
2942
2943 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:78
2944 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2945 msgid "Standard"
2946 msgstr "Standard"
2947
2948 #: src/wx/text_view.cc:57
2949 msgid "Start"
2950 msgstr "Začni"
2951
2952 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2953 msgid "Start of reel"
2954 msgstr "Začetek koluta"
2955
2956 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2957 msgid "Start player as"
2958 msgstr "Zaženi predvajalnik kot"
2959
2960 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2961 msgid "Status"
2962 msgstr "Stanje"
2963
2964 #: src/wx/playlist_controls.cc:60
2965 msgid "Stop"
2966 msgstr "Ustavi"
2967
2968 #: src/wx/text_panel.cc:122
2969 msgid "Stream"
2970 msgstr "Tok"
2971
2972 #: src/wx/metadata_dialog.cc:293
2973 msgid "Studio"
2974 msgstr "Studio"
2975
2976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1044 src/wx/full_config_dialog.cc:1177
2977 msgid "Subject"
2978 msgstr "Tema"
2979
2980 #: src/wx/screen_dialog.cc:188
2981 msgid "Subject common name"
2982 msgstr "Splošno ime teme"
2983
2984 #: src/wx/screen_dialog.cc:189
2985 msgid "Subject organization name"
2986 msgstr "Ime organizacije teme"
2987
2988 #: src/wx/about_dialog.cc:165
2989 msgid "Subscribers"
2990 msgstr "Naročniki"
2991
2992 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2993 msgid "Subtitle appearance"
2994 msgstr "Videz podnaslovov"
2995
2996 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2997 #, c-format
2998 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2999 msgstr "Enota podnaslova %n ima ne-ničelno točko vstopa <EntryPoint>."
3000
3001 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3002 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
3003 msgstr "Datoteke podnaslovov (.mxf)|*.mxf"
3004
3005 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3006 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
3007 msgstr "Datoteke podnaslovov (.xml)|*.xml"
3008
3009 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
3010 msgid "Subtitles/captions"
3011 msgstr "Podnaslovi/napisi"
3012
3013 #: src/wx/player_information.cc:174
3014 msgid "Subtitles: no"
3015 msgstr "Podnaslovi: ne"
3016
3017 #: src/wx/player_information.cc:172
3018 msgid "Subtitles: yes"
3019 msgstr "Podnaslovi: da"
3020
3021 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
3022 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
3023 msgid "System information"
3024 msgstr "Podatki o sistemu"
3025
3026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
3027 msgid "TMS"
3028 msgstr "TMS"
3029
3030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:761
3031 msgid "Target path"
3032 msgstr "Ciljna pot"
3033
3034 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
3035 msgid "Template"
3036 msgstr "Predloga"
3037
3038 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
3039 msgid "Template name"
3040 msgstr "Ime predloge"
3041
3042 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
3043 msgid "Template names must not be empty."
3044 msgstr "Imena predlog ne smejo biti prazna."
3045
3046 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
3047 msgid "Templates"
3048 msgstr "Predloge"
3049
3050 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3051 msgid "Temporary"
3052 msgstr "Začasno"
3053
3054 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
3055 msgid "Temporary version"
3056 msgstr "Začasna različica"
3057
3058 #: src/wx/metadata_dialog.cc:205
3059 msgid "Territory type"
3060 msgstr "Vrsta ozemlja"
3061
3062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/full_config_dialog.cc:997
3063 msgid "Test email sending failed."
3064 msgstr "Pošiljanje poskusnega e-sporočila ni uspelo."
3065
3066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1000
3067 msgid "Test email sent."
3068 msgstr "Poskusno e-sporočilo poslano."
3069
3070 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3071 msgid "Test version "
3072 msgstr "Preskusna različica "
3073
3074 #: src/wx/about_dialog.cc:235
3075 msgid "Tested by"
3076 msgstr "Preizkuševalci"
3077
3078 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3079 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3080 msgstr "Čas »do« mora slediti času »od«."
3081
3082 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
3083 #, c-format
3084 msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %id is empty"
3085 msgstr "<LabelText> v <ContentVersion> v CPL %id je prazen"
3086
3087 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
3088 msgid ""
3089 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3090 "an asset."
3091 msgstr "<MainPictureActiveArea> ni večkratnik 2 ali pa je večji od sredstva."
3092
3093 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3094 #, c-format
3095 msgid ""
3096 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3097 "\n"
3098 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3099 "SOFTWARE</span>\n"
3100 "\n"
3101 "and may\n"
3102 "\n"
3103 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3104 "span>\n"
3105 "\n"
3106 "If you are sure you want to continue please type\n"
3107 "\n"
3108 "<tt>%s</tt>\n"
3109 "\n"
3110 "into the box below, then click OK."
3111 msgstr ""
3112 "<b>DCP-o-matic Disk Writer je</b>\n"
3113 "\n"
3114 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PREIZKUSNA "
3115 "PROGRAMSKA OPREMA BETA-KAKOVOSTI</span>\n"
3116 "\n"
3117 "in lahko\n"
3118 "\n"
3119 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">UNIČI PODATKE!</"
3120 "span>\n"
3121 "\n"
3122 "Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n"
3123 "\n"
3124 "<tt>%s</tt> (sem prepričan/a)\n"
3125 "\n"
3126 "v spodnje polje in kliknite V redu."
3127
3128 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
3129 #, c-format
3130 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3131 msgstr "ASSETMAP %n ima več kot eno sredstvo z istim ID-jem."
3132
3133 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:368
3134 msgid ""
3135 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3136 "the contained XML."
3137 msgstr ""
3138 "ID sredstva v časovno opredeljenem besedilu MXF je enak ID-ju vira ali ID-ju "
3139 "vsebovanega XML."
3140
3141 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
3142 #, c-format
3143 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3144 msgstr "CPL %f ima neveljavno oznako metapodatkov CPL razširitve (%n)"
3145
3146 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
3147 #, c-format
3148 msgid ""
3149 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3150 "<ContentTitleText>."
3151 msgstr "CPL %n ima <AnnotationText>, ki ni enak kot njegov <ContentTitleText>."
3152
3153 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
3154 #, c-format
3155 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3156 msgstr "CPL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan."
3157
3158 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3159 #, c-format
3160 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3161 msgstr "CPL %n nima oznake <AnnotationText>."
3162
3163 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3164 #, c-format
3165 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3166 msgstr "CPL %n nima oznake metapodatkov razširitve CPL."
3167
3168 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3169 #, c-format
3170 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3171 msgstr "CPL %n nima oznake metapodatkov CPL."
3172
3173 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3174 #, c-format
3175 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3176 msgstr "CPL %n nima oznake številke različice metapodatkov CPL."
3177
3178 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3179 #, c-format
3180 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3181 msgstr "DCP ima FFOC %n namesto 1."
3182
3183 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3184 #, c-format
3185 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3186 msgstr "DCP ima LFOC %n namesto trajanja koluta manj 1."
3187
3188 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3189 msgid ""
3190 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3191 "caption assets."
3192 msgstr ""
3193 "DCP ima zaprte napise, vendar nima vsak kolut enako število sredstev zaprtih "
3194 "napisov."
3195
3196 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
3197 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3198 msgstr "DCP ima šifrirano vsebino, vendar vsa sredstva niso šifrirana."
3199
3200 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3201 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3202 msgstr "DCP nima oznake FFOC (prva sličica vsebine)."
3203
3204 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3205 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3206 msgstr "DCP nima oznake LFOC (zadnja sličica vsebine)."
3207
3208 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
3209 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3210 msgstr "DCP ima podnaslove, vendar vsaj en kolut nima sredstva podnaslovov."
3211
3212 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3213 msgid ""
3214 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3215 msgstr ""
3216 "DCP je celovečerec, vendar nima oznake FFEC (prva sličica končnih napisov)."
3217
3218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3219 msgid ""
3220 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3221 msgstr ""
3222 "DCP je celovečerec, vendar nima oznake FFMC (prva sličica gibljivih napisov)."
3223
3224 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:173 src/wx/kdm_dialog.cc:206
3225 msgid ""
3226 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3227 "certificates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3228 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3229 msgstr ""
3230 "Konec obdobja KDM je čez (ali blizu) konec veljavnosti potrdil podpisa.  "
3231 "Uporabite zgodnejši končni čas za ta KDM ali pa znova ustvarite potrdila za "
3232 "podpisovanje v oknu nastavitev DCP-o-matic."
3233
3234 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:204
3235 msgid ""
3236 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3237 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3238 msgstr ""
3239 "Začetek obdobja KDM je pred (ali blizu) začetkom veljavnosti potrdila o "
3240 "podpisovanju.  Uporabite kasnejši začetni čas za ta KDM."
3241
3242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
3243 #, c-format
3244 msgid ""
3245 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3246 "<ContentTitleText>."
3247 msgstr ""
3248 "PKL %n ima <AnnotationText>, ki se ne ujema s CPL-jevim <ContentTitleText>."
3249
3250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
3251 #, c-format
3252 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3253 msgstr "PKL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan."
3254
3255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:402
3256 #, c-format
3257 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3258 msgstr "PKL %n ima več kot eno sredstvo z istim ID."
3259
3260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
3261 #, c-format
3262 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3263 msgstr "Kontrolni vsoti PKL in CPL se ne ujemata za slikovno sredstvo %f."
3264
3265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3266 #, c-format
3267 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3268 msgstr "Kontrolni vsoti PKL in CPL se ne ujemata za zvokovno sredstvo %f."
3269
3270 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:365
3271 msgid ""
3272 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3273 "XML."
3274 msgstr ""
3275 "ID vira v časovno opredeljenem besedilu MXF se ne ujema z ID-jem vsebovanega "
3276 "XML."
3277
3278 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
3279 #, c-format
3280 msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node"
3281 msgstr ""
3282 "Sredstvo podnaslovov SMPTE %id ima vozlišča <Text>, nima pa vozlišča "
3283 "<LoadFont> "
3284
3285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:160
3286 #, c-format
3287 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3288 msgstr "XML v %f je nepravilno oblikovan (%n)."
3289
3290 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
3291 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3292 msgstr "XML v %f je nepravilno oblikovan v vrstici %l (%n)."
3293
3294 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3295 #, c-format
3296 msgid ""
3297 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3298 "256KB limit."
3299 msgstr ""
3300 "XML v sredstvu zaprtih napisov %f zavzema %n bajtov, kar je nad mejo 256 KB."
3301
3302 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:426
3303 #, c-format
3304 msgid ""
3305 "The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration."
3306 msgstr ""
3307 "XML v sredstvu podnaslova %n ima več kot eno deklaracijo imenskega prostora."
3308
3309 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3310 #, c-format
3311 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3312 msgstr "Sredstvo %f je 3D, vendar je njegov MXF označen kot 2D."
3313
3314 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:151
3315 #, c-format
3316 msgid "The asset %f is missing."
3317 msgstr "Manjka sredstvo %f."
3318
3319 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3320 #, c-format
3321 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3322 msgstr "Sredstvo %n ima trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno."
3323
3324 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3325 #, c-format
3326 msgid ""
3327 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3328 "invalid."
3329 msgstr ""
3330 "Sredstvo %n ima imanentno trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno."
3331
3332 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3333 #, c-format
3334 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3335 msgstr "Sredstvo %n nima kontrolne vsote <Hash> v CPL."
3336
3337 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:435
3338 #, c-format
3339 msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id"
3340 msgstr "Sredstvo z ID %id v mapi sredstev ima dejansko ID %other_id"
3341
3342 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3343 #, c-format
3344 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3345 msgstr "Sredstvo zaprtega napisa %n nima oznake vstopne točke <EntryPoint>."
3346
3347 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3348 msgid ""
3349 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3350 "use it?"
3351 msgstr ""
3352 "Mapa %1 že obstaja in ni prazna.  Ali ste prepričani, da jo želite uporabiti?"
3353
3354 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3355 #, c-format
3356 msgid ""
3357 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3358 "\n"
3359 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3360 "\n"
3361 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3362 msgstr ""
3363 "Pogon <b>%s</b> je priklopljen.\n"
3364 "\n"
3365 "Ta mora biti odklopljen, preden DCP-o-matic lahko piše nanj.\n"
3366 "\n"
3367 "Ali naj ga DCP-o-matic zdaj poskusi odklopiti?"
3368
3369 #: src/wx/wx_util.cc:744
3370 msgid ""
3371 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3372 "instead.  These may take a short time to create."
3373 msgstr ""
3374 "Obstoječe prilagoditve ni bilo mogoče naložiti.  Namesto tega bodo "
3375 "uporabljene privzete vrednosti.  To lahko terja kratek čas za ustvarjanje."
3376
3377 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3378 #, c-format
3379 msgid ""
3380 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3381 "or overwrite it with your current configuration?"
3382 msgstr ""
3383 "Datoteka %s že obstaja.  Ali jo želite uporabiti kot novo prilagoditev ali "
3384 "jo prepisati s trenutno prilagoditvijo?"
3385
3386 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3387 msgid ""
3388 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3389 msgstr ""
3390 "Prvi podnaslov ali zaprt napis se pojavi pred 4 sekundami na prvem kolutu."
3391
3392 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420
3393 #, c-format
3394 msgid ""
3395 "The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in "
3396 "the ASSETMAP."
3397 msgstr ""
3398 "Datoteka pisave za pisavo z ID »%n« ni mogoče najti ali pa se nanjo ne "
3399 "sklicuje ASSETMAP."
3400
3401 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3402 #, c-format
3403 msgid ""
3404 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3405 "limit."
3406 msgstr ""
3407 "Pisave v sredstvu časovno opredeljenega besedila %f zaseda %n bajtov, kar "
3408 "presega omejitev 10 MB."
3409
3410 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3411 #, c-format
3412 msgid ""
3413 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3414 "probably means that the CPL file is corrupt."
3415 msgstr ""
3416 "Kontrolna vsota CPL %n v PKL se ne ujema z datoteko CPL.  To verjetno "
3417 "pomeni, da je datoteka CPL poškodovana."
3418
3419 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3420 #, c-format
3421 msgid ""
3422 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3423 "probably means that the asset file is corrupt."
3424 msgstr ""
3425 "Kontrolna vsota slikovnega sredstva %f se ne ujema z datoteko PKL.  To "
3426 "verjetno pomeni, da je datoteka sredstva poškodovana."
3427
3428 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:142
3429 #, c-format
3430 msgid ""
3431 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3432 "probably means that the asset file is corrupt."
3433 msgstr ""
3434 "Kontrolna vsota zvočnega sredstva %f se ne ujema z datoteko PKL.  To "
3435 "verjetno pomeni, da je datoteka sredstva poškodovana."
3436
3437 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3438 #, c-format
3439 msgid "The invalid language tag %n is used."
3440 msgstr "Uporabljena je neveljavna jezikovna oznaka %n."
3441
3442 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3443 #, c-format
3444 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3445 msgstr "Jezik, v katerem je naslov filma (»%s«)"
3446
3447 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
3448 #, c-format
3449 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3450 msgstr "Slika v kolutu ima hitrost sličic %n, ki ni veljavna."
3451
3452 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:374
3453 #, c-format
3454 msgid ""
3455 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3456 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3457 msgstr ""
3458 "Trajanje koluta (%s) nekega časovno opredeljenega besedila ni enako trajanju "
3459 "vsebnika (%s) njegovega MXF."
3460
3461 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3462 #, c-format
3463 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3464 msgstr "Zvočno sredstvo %f nima veveljavne hitrosti sličic %n."
3465
3466 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
3467 #, c-format
3468 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3469 msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake jezika <Language>."
3470
3471 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3472 #, c-format
3473 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3474 msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake časa pričetka <StartTime>."
3475
3476 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3477 #, c-format
3478 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3479 msgstr ""
3480 "Sredstvo podnaslovov %f ima ne-ničelno vrednost začetnega časa <StartTime>."
3481
3482 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
3483 #, c-format
3484 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3485 msgstr "Sredstvo podnaslovov %n ne vsebuje podnaslovov."
3486
3487 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3488 #, c-format
3489 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3490 msgstr "Sredstvo podnaslovov %n nima oznake vstopne točke <EntryPoint>."
3491
3492 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3493 #, c-format
3494 msgid ""
3495 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3496 msgstr ""
3497 "Sredstvo časovno opredeljenega besedila %f zavzema %n bajtov, kar presega "
3498 "omejitev 115 MB."
3499
3500 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
3501 #, c-format
3502 msgid ""
3503 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3504 msgstr ""
3505 "Sredstvo videa %f uporablja hitrost sličic %n, ki ni veljavna za 3D-video."
3506
3507 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3508 #, c-format
3509 msgid ""
3510 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3511 msgstr ""
3512 "Sredstvo videa %f uporablja hitrost sličic %n, ki ni veljavna za 4K-video."
3513
3514 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3515 #, c-format
3516 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3517 msgstr "Sredstvo videa %f uporablja neveljavno hitrost sličic %n."
3518
3519 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3520 #, c-format
3521 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3522 msgstr "Sredstvo videa %f uporablja neveljavno velikost slike %n."
3523
3524 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
3525 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3526 msgstr "Na vsaj enem mestu so v zaprtih napisih več kot 3 vrstice."
3527
3528 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3529 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3530 msgstr "Na vsaj enem mestu so v podnaslovih več kot 3 vrstice."
3531
3532 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3533 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3534 msgstr "V vsaj eni vrstici zaprtih napisov je več kot 32 znakov."
3535
3536 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3537 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3538 msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslovov je več kot 52 znakov."
3539
3540 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3541 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3542 msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslovov je več kot 79 znakov."
3543
3544 #: src/wx/hints_dialog.cc:146
3545 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3546 msgstr "Namigov še ni: preverjanje projekta je v teku."
3547
3548 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
3549 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3550 msgstr "Ni namigov: vse je videti dobro!"
3551
3552 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3553 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3554 msgstr "V oznaki <MainMarkers> je oznaka <Duration>."
3555
3556 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3557 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3558 msgstr "V oznaki <MainMarkers> je oznaka <EntryPoint>."
3559
3560 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3561 msgid ""
3562 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3563 msgstr "Predloga s tem imenom že obstaja.  Ali jo želite prepisati?"
3564
3565 #: src/wx/film_viewer.cc:183
3566 msgid "There is not enough free memory to do that."
3567 msgstr "Za to dejanje ni dovolj prostega pomnilnika."
3568
3569 #: src/wx/film_viewer.cc:363 src/wx/film_viewer.cc:373
3570 msgid ""
3571 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3572 "output device in Preferences."
3573 msgstr ""
3574 "Težava je bila pri zagonu predvajanja zvoka.  Poskusite z drugo zvočno "
3575 "izhodno napravo v nastavitvah."
3576
3577 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:133
3578 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3579 msgstr "Ta CPL ne vsebuje šifriranih sredstev."
3580
3581 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3582 #, c-format
3583 msgid ""
3584 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3585 "it is a \"version file\" (VF)"
3586 msgstr ""
3587 "Ta DCP se sklicuje na sredstvo %n v drugem DCP-ju (in morda drugih), tako da "
3588 "je »različica datoteke« (VF)"
3589
3590 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3591 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3592 msgstr ""
3593 "Ta DCP uporablja standard Interop, vendar bi ga bilo potrebno izdelati s "
3594 "standardom SMPTE."
3595
3596 #: src/wx/content_menu.cc:440
3597 msgid ""
3598 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3599 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3600 "KDM."
3601 msgstr ""
3602 "Ta KDM je bil narejen za enega od CPL-jev v tem DCP, vendar ne za trenutno "
3603 "izbranega.  Če želite predvajati trenutno izbrani CPL, boste potrebovali "
3604 "drug KDM."
3605
3606 #: src/wx/content_menu.cc:435
3607 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3608 msgstr "Ta KDM ni bil narejen za ta DCP.  Potrebovali boste drugega."
3609
3610 #: src/wx/config_dialog.cc:389
3611 msgid ""
3612 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3613 "certificate. Only the first certificate will be used."
3614 msgstr ""
3615 "Ta datoteka vsebuje druga potrdila (ali druge podatke) po prvem potrdilu. "
3616 "Uporabljeno bo le prvo potrdilo."
3617
3618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985
3619 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3620 msgstr "To je poskusno e-sporočilo DCP-o-matic."
3621
3622 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:152 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:155
3623 msgid "This is not a valid CPL file"
3624 msgstr "To ni veljavna datoteka CPL"
3625
3626 #: src/wx/content_panel.cc:676
3627 msgid ""
3628 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3629 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3630 "folder if that's what you want to import."
3631 msgstr ""
3632 "To je videti kot projektna mapa DCP-o-matic, ki je ni mogoče dodati drugemu "
3633 "projektu.  Izberite mapo DCP znotraj mape projekta DCP-o-matic, če želite to "
3634 "uvoziti."
3635
3636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430
3637 msgid ""
3638 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3639 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3640 "will be used."
3641 msgstr ""
3642 "To bo zapisano k podatkom DCP JPEG2000 kot komentar.  Če je prazno, se "
3643 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3644
3645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
3646 msgid ""
3647 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3648 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3649 "will be used."
3650 msgstr ""
3651 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »ime podjetja«.  Če je prazno, se "
3652 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3653
3654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1420
3655 msgid ""
3656 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3657 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3658 "will be used."
3659 msgstr ""
3660 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »ime izdelka«.  Če je prazno, se "
3661 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3662
3663 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1425
3664 msgid ""
3665 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3666 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3667 "library) will be used."
3668 msgstr ""
3669 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »različica izdelka«.  Če je prazno, se "
3670 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3671
3672 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
3673 msgid ""
3674 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3675 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3676 msgstr ""
3677 "To bo zapisano v datoteke XML DCP kot <Creator>.  Če je prazno, bo "
3678 "uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic."
3679
3680 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
3681 msgid ""
3682 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3683 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3684 msgstr ""
3685 "To bo zapisano v datoteke XML DCP kot <Issuer>.  Če je prazno, bo "
3686 "uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic."
3687
3688 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3689 msgid "Threads"
3690 msgstr "Niti:"
3691
3692 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3693 msgid "Threshold"
3694 msgstr "Prag"
3695
3696 #: src/wx/config_dialog.cc:287 src/wx/screen_dialog.cc:55
3697 #: src/wx/screen_dialog.cc:179 src/wx/screen_dialog.cc:211
3698 msgid "Thumbprint"
3699 msgstr "Prstni odtis"
3700
3701 #: src/wx/timeline_dialog.cc:50
3702 msgid "Timeline"
3703 msgstr "Časovnica"
3704
3705 #: src/wx/content_panel.cc:287
3706 msgid "Timeline..."
3707 msgstr "Časovnica …"
3708
3709 #: src/wx/content_panel.cc:298
3710 msgid "Timing"
3711 msgstr "Časovna usklajenost"
3712
3713 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3714 #: src/wx/timing_panel.cc:67
3715 msgid "Timing|Timing"
3716 msgstr "Časovna usklajenost|Časovna usklajenost"
3717
3718 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3719 msgid "Title language"
3720 msgstr "Jezik naslova"
3721
3722 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1185 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3723 msgid "To address"
3724 msgstr "Na naslov"
3725
3726 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:144
3727 msgid "Top"
3728 msgstr "Zgoraj"
3729
3730 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:71
3731 msgid "Track"
3732 msgstr "Steza"
3733
3734 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3735 msgid "Translate"
3736 msgstr "Prevedi"
3737
3738 #: src/wx/about_dialog.cc:157
3739 msgid "Translated by"
3740 msgstr "Prevajalci"
3741
3742 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3743 msgid "Trim from current position to end"
3744 msgstr "Odreži od trenutnega položaja do konca"
3745
3746 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3747 msgid "Trim from end"
3748 msgstr "Odreži od konca"
3749
3750 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3751 msgid "Trim from start"
3752 msgstr "Odreži od začetka"
3753
3754 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3755 msgid "Trim up to current position"
3756 msgstr "Odreži do trenutnega položaja"
3757
3758 #: src/wx/audio_dialog.cc:416
3759 #, c-format
3760 msgid "True peak is %.2fdB"
3761 msgstr "Pravi vrh je %.2f dB"
3762
3763 #: src/wx/screen_dialog.cc:53
3764 msgid "Trusted Device"
3765 msgstr "Zaupanja vredna naprava"
3766
3767 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3768 msgid "Trusted Device certificate"
3769 msgstr "Potrdilo zaupanja vredne naprave"
3770
3771 #: src/wx/audio_dialog.cc:124 src/wx/config_dialog.cc:279
3772 #: src/wx/video_panel.cc:87
3773 msgid "Type"
3774 msgstr "Vrsta"
3775
3776 #: src/wx/wx_util.cc:640
3777 msgid "UTC"
3778 msgstr "UTC/UČ"
3779
3780 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3781 msgid "UTC offset (time zone)"
3782 msgstr "Odmik UTC (časovni pas)"
3783
3784 #: src/wx/wx_util.cc:641
3785 msgid "UTC+1"
3786 msgstr "UTC+1"
3787
3788 #: src/wx/wx_util.cc:652
3789 msgid "UTC+10"
3790 msgstr "UTC+10"
3791
3792 #: src/wx/wx_util.cc:653
3793 msgid "UTC+11"
3794 msgstr "UTC+11"
3795
3796 #: src/wx/wx_util.cc:654
3797 msgid "UTC+12"
3798 msgstr "UTC+12"
3799
3800 #: src/wx/wx_util.cc:642
3801 msgid "UTC+2"
3802 msgstr "UTC+2"
3803
3804 #: src/wx/wx_util.cc:643
3805 msgid "UTC+3"
3806 msgstr "UTC+3"
3807
3808 #: src/wx/wx_util.cc:644
3809 msgid "UTC+4"
3810 msgstr "UTC+4"
3811
3812 #: src/wx/wx_util.cc:645
3813 msgid "UTC+5"
3814 msgstr "UTC+5"
3815
3816 #: src/wx/wx_util.cc:646
3817 msgid "UTC+5:30"
3818 msgstr "UTC+5:30"
3819
3820 #: src/wx/wx_util.cc:647
3821 msgid "UTC+6"
3822 msgstr "UTC+6"
3823
3824 #: src/wx/wx_util.cc:648
3825 msgid "UTC+7"
3826 msgstr "UTC+7"
3827
3828 #: src/wx/wx_util.cc:649
3829 msgid "UTC+8"
3830 msgstr "UTC+8"
3831
3832 #: src/wx/wx_util.cc:650
3833 msgid "UTC+9"
3834 msgstr "UTC+9"
3835
3836 #: src/wx/wx_util.cc:651
3837 msgid "UTC+9:30"
3838 msgstr "UTC+9:30"
3839
3840 #: src/wx/wx_util.cc:638
3841 msgid "UTC-1"
3842 msgstr "UTC-1"
3843
3844 #: src/wx/wx_util.cc:627
3845 msgid "UTC-10"
3846 msgstr "UTC-10"
3847
3848 #: src/wx/wx_util.cc:626
3849 msgid "UTC-11"
3850 msgstr "UTC-11"
3851
3852 #: src/wx/wx_util.cc:637
3853 msgid "UTC-2"
3854 msgstr "UTC-2"
3855
3856 #: src/wx/wx_util.cc:636
3857 msgid "UTC-3"
3858 msgstr "UTC-3"
3859
3860 #: src/wx/wx_util.cc:635
3861 msgid "UTC-3:30"
3862 msgstr "UTC-3:30"
3863
3864 #: src/wx/wx_util.cc:634
3865 msgid "UTC-4"
3866 msgstr "UTC-4"
3867
3868 #: src/wx/wx_util.cc:633
3869 msgid "UTC-4:30"
3870 msgstr "UTC-4:30"
3871
3872 #: src/wx/wx_util.cc:632
3873 msgid "UTC-5"
3874 msgstr "UTC-5"
3875
3876 #: src/wx/wx_util.cc:631
3877 msgid "UTC-6"
3878 msgstr "UTC-6"
3879
3880 #: src/wx/wx_util.cc:630
3881 msgid "UTC-7"
3882 msgstr "UTC-7"
3883
3884 #: src/wx/wx_util.cc:629
3885 msgid "UTC-8"
3886 msgstr "UTC-8"
3887
3888 #: src/wx/wx_util.cc:628
3889 msgid "UTC-9"
3890 msgstr "UTC-9"
3891
3892 #: src/wx/screens_panel.cc:101
3893 msgid "Uncheck all"
3894 msgstr "Počisti vse"
3895
3896 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:257
3897 msgid "Unknown"
3898 msgstr "Neznano"
3899
3900 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:256
3901 msgid ""
3902 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3903 msgstr ""
3904 "Neprepoznana oblika serijske številke (ne začne se s številko, H ali F)"
3905
3906 #: src/wx/fonts_dialog.cc:119
3907 msgid "Unspecified"
3908 msgstr "Nedoločeno"
3909
3910 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3911 msgid "Update"
3912 msgstr "Posodobi"
3913
3914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742
3915 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3916 msgstr "Prenesi DCP na TMS po izdelavi"
3917
3918 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3919 msgid "Use ISDCF name"
3920 msgstr "Uporabi ime ISDCF"
3921
3922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:380
3923 msgid "Use ISDCF name by default"
3924 msgstr "Privzeto uporabi ime ISDCF"
3925
3926 #: src/wx/text_panel.cc:95
3927 msgid "Use as"
3928 msgstr "Uporabi kot"
3929
3930 #: src/wx/dcp_panel.cc:830
3931 msgid "Use best"
3932 msgstr "Uporabi najboljše"
3933
3934 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3935 msgid "Use preset"
3936 msgstr "Uporabi prednastavitev"
3937
3938 #: src/wx/audio_panel.cc:117
3939 msgid "Use same fades as video"
3940 msgstr "Uporabi enake odtemnitve/zatemnitve kot video"
3941
3942 #: src/wx/audio_panel.cc:74
3943 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3944 msgstr "Uporabite zvok tega DCP-ja kot OV in naredi VF"
3945
3946 #: src/wx/text_panel.cc:84
3947 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3948 msgstr "Uporabi zaprte napise DCP-ja kot OV in naredi VF"
3949
3950 #: src/wx/text_panel.cc:82
3951 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3952 msgstr "Uporabi podnaslove DCP-ja kot OV in naredi VF"
3953
3954 #: src/wx/video_panel.cc:79
3955 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3956 msgstr "Uporabite videoposnetek DCP-ja kot OV in naredi VF"
3957
3958 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3959 msgid "Use this file as new configuration"
3960 msgstr "Uporabite to kot novo prilagoditev"
3961
3962 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3963 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765 src/wx/full_config_dialog.cc:892
3964 msgid "User name"
3965 msgstr "Uporabniško ime"
3966
3967 #: src/wx/player_information.cc:80
3968 msgid "Valid from"
3969 msgstr "Veljaven od"
3970
3971 #: src/wx/player_information.cc:82
3972 msgid "Valid to"
3973 msgstr "Veljaven do"
3974
3975 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3976 msgid "Vendor"
3977 msgstr "Prodajalec"
3978
3979 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3980 msgid "Version"
3981 msgstr "Različica"
3982
3983 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3984 msgid "Version number"
3985 msgstr "Številka različice"
3986
3987 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3988 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3989 #: src/wx/video_panel.cc:70
3990 msgid "Video"
3991 msgstr "Video"
3992
3993 #: src/wx/video_panel.cc:201
3994 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3995 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3996
3997 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3998 msgid "Video Waveform"
3999 msgstr "Signalna oblika videa"
4000
4001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1668 src/wx/player_config_dialog.cc:110
4002 msgid "Video display mode"
4003 msgstr "Način prikaza videa"
4004
4005 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
4006 msgid "Video filters"
4007 msgstr "Video filtri"
4008
4009 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:86
4010 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
4011 msgstr "Hitrost video sličic, s katero je bila pripravljena vsebina"
4012
4013 #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
4014 #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
4015 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
4016 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
4017 msgstr "Video ima vžgane podnaslove v jeziku"
4018
4019 #: src/wx/text_panel.cc:125
4020 msgid "View..."
4021 msgstr "Pogled …"
4022
4023 #: src/wx/config_dialog.cc:994
4024 msgid "WASAPI"
4025 msgstr "WASAPI"
4026
4027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1744 src/wx/player_config_dialog.cc:271
4028 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
4029 msgid "Warnings"
4030 msgstr "Opozorila"
4031
4032 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
4033 msgid ""
4034 "Which standard the DCP should use.  Interop is older and SMPTE is the modern "
4035 "standard.  If in doubt, choose 'SMPTE'"
4036 msgstr ""
4037 "Kateri standard naj uporablja DCP.  Interop je starejši, SMPTE pa je sodobni "
4038 "standard.  Če ste v dvomu, izberite »SMPTE«."
4039
4040 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
4041 msgid "White point"
4042 msgstr "Bela točka"
4043
4044 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
4045 msgid "White point adjustment"
4046 msgstr "Prilagoditev bele točke"
4047
4048 #: src/wx/about_dialog.cc:111
4049 msgid "With help from"
4050 msgstr "Pomagali so"
4051
4052 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
4053 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
4054 msgstr "Zapiši datoteko ZIP za KDM vsake kinodvorane"
4055
4056 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
4057 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
4058 msgstr "Zapiši mapo za KDM-je vsake kinodvorane"
4059
4060 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
4061 msgid "Write all KDMs to the same folder"
4062 msgstr "Zapiši vse KDM-je v isto mapo"
4063
4064 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
4065 msgid "Write each audio channel to its own stream"
4066 msgstr "Zapiši vsak zvočni kanal v lasten tok"
4067
4068 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
4069 msgid "Write reels into separate files"
4070 msgstr "Zapiši kolute v ločene datoteke"
4071
4072 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
4073 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
4074 msgid "Write to"
4075 msgstr "Piši v"
4076
4077 #: src/wx/about_dialog.cc:102
4078 msgid "Written by"
4079 msgstr "Avtorji"
4080
4081 #: src/wx/text_panel.cc:103 src/wx/text_panel.cc:111
4082 msgid "X"
4083 msgstr "X"
4084
4085 #: src/wx/text_panel.cc:106
4086 msgid "Y"
4087 msgstr "Y"
4088
4089 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
4090 msgid "YUV to RGB conversion"
4091 msgstr "Pretvorba YUV v RGB"
4092
4093 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
4094 msgid "YUV to RGB matrix"
4095 msgstr "Matrika YUV v RGB"
4096
4097 #: src/wx/screens_panel.cc:392
4098 #, c-format
4099 msgid ""
4100 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
4101 "this name."
4102 msgstr ""
4103 "Platna z imenom »%s« ne morete dodati, saj ima kinodvorana že platno s tem "
4104 "imenom."
4105
4106 #: src/wx/screens_panel.cc:442
4107 #, c-format
4108 msgid ""
4109 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4110 "screen with this name."
4111 msgstr ""
4112 "Imena tega platna ne morete spremeniti v »%s«, saj ima kinodvorana že platno "
4113 "s tem imenom."
4114
4115 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:248
4116 msgid ""
4117 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
4118 "you want to continue?"
4119 msgstr ""
4120 "Izbrali ste nekaj kinodvoran, ki nimajo navedenega e-poštnega naslova.  Ali "
4121 "želite nadaljevati?"
4122
4123 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:238
4124 msgid ""
4125 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4126 msgstr ""
4127 "Preden lahko pošiljate e-poštna sporočila, morate v nastavitvah nastaviti "
4128 "poštni strežnik."
4129
4130 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4131 msgid "Your email"
4132 msgstr "Vaš e-poštni naslov"
4133
4134 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4135 msgid "Your email address"
4136 msgstr "Vpišite svoj e-poštni naslov"
4137
4138 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4139 msgid "Your name"
4140 msgstr "Vaše ime"
4141
4142 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4143 msgid "Zoom"
4144 msgstr "Povečaj"
4145
4146 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4147 msgid "Zoom all"
4148 msgstr "Pokaži vse"
4149
4150 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4151 msgid "Zoom in / out"
4152 msgstr "Približaj/oddalji"
4153
4154 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4155 msgid "Zoom out to whole film"
4156 msgstr "Pomanjšaj na celoten film"
4157
4158 #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4159 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:463
4160 msgid "and 1 warning."
4161 msgstr "in 1 opozorilo."
4162
4163 #: src/wx/metadata_dialog.cc:333
4164 msgid "candela per m²"
4165 msgstr "kandel na m²"
4166
4167 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4168 msgid "cinema"
4169 msgstr "kino"
4170
4171 #: src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:614
4172 msgid "closed captions"
4173 msgstr "zaprti napisi"
4174
4175 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4176 msgid "component value"
4177 msgstr "vrednost komponente"
4178
4179 #: src/wx/audio_panel.cc:119
4180 msgid "content"
4181 msgstr "vsebina"
4182
4183 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1727
4184 msgid "content filename"
4185 msgstr "ime datoteke vsebine"
4186
4187 #: src/wx/video_panel.cc:184
4188 msgid "custom"
4189 msgstr "po meri"
4190
4191 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:95
4192 msgid "dB"
4193 msgstr "dB"
4194
4195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4196 msgid "days"
4197 msgstr "dni"
4198
4199 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4200 #, c-format
4201 msgid "e.g. %s"
4202 msgstr "npr. %s"
4203
4204 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4205 msgid "enabled"
4206 msgstr "omogočeno"
4207
4208 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4209 #: src/wx/timing_panel.cc:91
4210 msgid "f"
4211 msgstr "sl"
4212
4213 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4214 msgid "film name"
4215 msgstr "naslov filma"
4216
4217 #: src/wx/metadata_dialog.cc:334
4218 msgid "foot lambert"
4219 msgstr "čevelj-lambert(ov)"
4220
4221 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4222 msgid "from date/time"
4223 msgstr "od datuma/časa"
4224
4225 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4226 msgid "full screen"
4227 msgstr "celozaslonsko"
4228
4229 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4230 msgid "full screen with separate advanced controls"
4231 msgstr "celozaslonsko z ločenimi naprednimi kontrolniki"
4232
4233 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4234 #: src/wx/timing_panel.cc:85
4235 msgid "h"
4236 msgstr "u"
4237
4238 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4239 #: src/wx/timing_panel.cc:87
4240 msgid "m"
4241 msgstr "m"
4242
4243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4244 msgid "months"
4245 msgstr "mesecev"
4246
4247 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4248 #: src/wx/audio_panel.cc:109 src/wx/full_config_dialog.cc:330
4249 msgid "ms"
4250 msgstr "ms"
4251
4252 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4253 msgid "not enabled"
4254 msgstr "ni omogočeno"
4255
4256 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726
4257 msgid "number of reels"
4258 msgstr "število kolutov"
4259
4260 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:612
4261 msgid "open subtitles"
4262 msgstr "odprti podnaslovi"
4263
4264 #: src/wx/config_dialog.cc:870
4265 msgid "output"
4266 msgstr "izhod"
4267
4268 #: src/wx/full_config_dialog.cc:877
4269 msgid "port"
4270 msgstr "vrata"
4271
4272 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881
4273 msgid "protocol"
4274 msgstr "protokol"
4275
4276 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1725
4277 msgid "reel number"
4278 msgstr "število kolutov"
4279
4280 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4281 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296 src/wx/timing_panel.cc:89
4282 msgid "s"
4283 msgstr "s"
4284
4285 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4286 msgid "screen"
4287 msgstr "zaslon"
4288
4289 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4290 msgid "threshold"
4291 msgstr "prag"
4292
4293 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4294 msgid "times"
4295 msgstr "krat"
4296
4297 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4298 msgid "to date/time"
4299 msgstr "v datum/čas"
4300
4301 #: src/wx/video_panel.cc:183
4302 msgid "to fit DCP"
4303 msgstr "umeri po velikosti DCP"
4304
4305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1705
4306 msgid "type (cpl/pkl)"
4307 msgstr "vrsta (cpl/pkl)"
4308
4309 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724
4310 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4311 msgstr "vrsta (j2c/pcm/sub)"
4312
4313 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4314 msgid "unknown"
4315 msgstr "neznano"
4316
4317 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4318 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4319 msgstr "neznano (OpenGL ni omogočen v DCP-o-matic)"
4320
4321 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4322 msgid "until"
4323 msgstr "do"
4324
4325 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4326 msgid "vsync"
4327 msgstr "vsync"
4328
4329 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4330 msgid "weeks"
4331 msgstr "tednov"
4332
4333 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4334 msgid "window"
4335 msgstr "okno"
4336
4337 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4338 msgid "x"
4339 msgstr "x"
4340
4341 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4342 msgid "y"
4343 msgstr "y"
4344
4345 #: src/wx/full_config_dialog.cc:391
4346 msgid "years"
4347 msgstr "let"
4348
4349 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4350 #. the warning about a disk being wiped
4351 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4352 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4353 msgid "yes"
4354 msgstr "da"