Supporters update.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-01-12 00:54+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-12-28 14:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: sv_SE\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:112
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr " (%d fel)"
25
26 #: src/wx/player_information.cc:114
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr " (%d fel)"
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " tidigarelagd med %dms"
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " fördröjd med %dms"
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:105 src/wx/text_panel.cc:108 src/wx/text_panel.cc:113
42 #: src/wx/text_panel.cc:116 src/wx/text_panel.cc:120
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr ""
49 "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda det som namn på en film."
50
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:188
52 #, c-format
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr "%d DKDM skriven till %s"
55
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:188
57 #, c-format
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr "%d DKDM:er skrivna till %s"
60
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:221
62 #, c-format
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr "%d KDM skriven till %s"
65
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:221
67 #, c-format
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
70
71 #: src/wx/config_dialog.cc:1025
72 #, c-format
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr "%d ljudkanaler via %s"
75
76 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
77 #, c-format
78 msgid "%s %s"
79 msgstr ""
80
81 # Used verbatim without translation
82 #: src/wx/about_dialog.cc:89
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "(C) 2012-2024 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
86 " Ole Laursen"
87 msgstr ""
88 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
89 " Ole Laursen"
90
91 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
92 msgid "(None)"
93 msgstr "(Inget)"
94
95 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1672 src/wx/player_config_dialog.cc:117
96 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
97 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att ändra visningsläge)"
98
99 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1538
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
101 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se alla bildformat)"
102
103 #: src/wx/config_dialog.cc:151
104 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
105 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att ändra språk)"
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
108 msgid "+3dB"
109 msgstr "+3 dB"
110
111 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
112 msgid "-6dB"
113 msgstr "-6 dB"
114
115 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
116 msgid "0 is best, 51 is worst"
117 msgstr "0 är bäst, 51 är sämst"
118
119 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
120 msgid "0dB (unchanged)"
121 msgstr "0 dB (oförändrat)"
122
123 #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:455
125 msgid "1 Bv2.1 error, "
126 msgstr "1 Bv2.1 fel, "
127
128 #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:447
130 msgid "1 error, "
131 msgstr "1 fel, "
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:531
134 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
135 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
136
137 #: src/wx/wx_util.cc:523
138 msgid "2 - stereo"
139 msgstr "2 - stereo"
140
141 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
142 msgid "255"
143 msgstr "255"
144
145 #: src/wx/video_panel.cc:211
146 msgid "2D"
147 msgstr "2D"
148
149 #: src/wx/metadata_dialog.cc:315
150 msgid "2D version of 3D DCP"
151 msgstr "2D-version av 3D-DCP"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:862
154 msgid "2K"
155 msgstr "2K"
156
157 #: src/wx/dcp_panel.cc:832 src/wx/video_panel.cc:212
158 msgid "3D"
159 msgstr "3D"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:215
162 msgid "3D alternate"
163 msgstr "3D-alternativ"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:216
166 msgid "3D left only"
167 msgstr "3D endast vänster öga"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:213
170 msgid "3D left/right"
171 msgstr "3D vänster/höger öga"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:217
174 msgid "3D right only"
175 msgstr "3D endast höger öga"
176
177 #: src/wx/video_panel.cc:214
178 msgid "3D top/bottom"
179 msgstr "3D över/under"
180
181 #: src/wx/wx_util.cc:525
182 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
183 msgstr "4 - L/C/R/LFE"
184
185 #: src/wx/dcp_panel.cc:966
186 msgid "48kHz"
187 msgstr ""
188
189 #: src/wx/dcp_panel.cc:863
190 msgid "4K"
191 msgstr "4K"
192
193 #: src/wx/wx_util.cc:527
194 msgid "6 - 5.1"
195 msgstr "6 - 5.1"
196
197 #: src/wx/wx_util.cc:529
198 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
199 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
200
201 #: src/wx/dcp_panel.cc:967
202 msgid "96kHz"
203 msgstr ""
204
205 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:411
206 #, c-format
207 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
208 msgstr ""
209
210 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:417
211 #, c-format
212 msgid "<MainSoundConfiguration> describes incorrect number of channels (%n)"
213 msgstr ""
214
215 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
216 msgid "<b>New colour</b>"
217 msgstr "<b>Ny färg</b>"
218
219 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
220 msgid "<b>Original colour</b>"
221 msgstr "<b>Original colour</b>"
222
223 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
224 msgid ""
225 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
226 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
227 msgstr ""
228 "<i>Det är viktigt att du anger en korrekt e-postadress här, annars har jag "
229 "svårt att återkomma ifall jag skulle behöva mer information om ditt problem."
230 "</i>"
231
232 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
233 msgid "A"
234 msgstr "A"
235
236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
237 #, c-format
238 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
239 msgstr "En 2K JPEG2000-bild innehåller %n bildsegment istället för 3."
240
241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
242 #, c-format
243 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
244 msgstr "En 2K JPEG2000-bild innehåller %n POC-markeing(ar) istället för 0."
245
246 # Svengelska
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
248 #, c-format
249 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
250 msgstr "En 2K JPEG2000-bild innehåller %n guard bits istället för 1."
251
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
253 #, c-format
254 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
255 msgstr "En 4K JPEG2000-bild innehåller %n bildsegment istället för 6."
256
257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
258 #, c-format
259 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
260 msgstr "En 4K JPEG2000-bild innehåller %n POC-markeing(ar) istället för 1."
261
262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
263 #, c-format
264 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
265 msgstr "En 4K JPEG2000-bild innehåller %n guard bits istället för 2."
266
267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
268 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
269 msgstr "En JPEG2000-bild innehåller POC-markering på ett felaktigt ställe."
270
271 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
272 #, c-format
273 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
274 msgstr "En JPEG2000-bild innehåller en felaktig POC-markering (%n)."
275
276 # Svengelska
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
278 #, c-format
279 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
280 msgstr "En JPEG2000-bild innehåller en kodblockshöjd på %n istället för 32."
281
282 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
283 #, c-format
284 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
285 msgstr "En JPEG2000-bild innehåller en kodblocksbredd på %n istället för 32."
286
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
288 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
289 msgstr "En JPEG2000-bild saknar TLM-markeing."
290
291 # Svengelska
292 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
293 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
294 msgstr "En JPEG2000 tile-storlek stämmer inte med bildstorleken."
295
296 #: src/wx/update_dialog.cc:43
297 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
298 msgstr "Det finns en nyare version av DCP-o-matic."
299
300 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
301 #, c-format
302 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
303 msgstr "En bild har en trasig JPEG2000-ström (%n)"
304
305 #: src/wx/hints_dialog.cc:183
306 #, c-format
307 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
308 msgstr "Problem uppstod när vi letade efter tips (%s)"
309
310 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:362
311 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
312 msgstr "En undertext är längre än akten den ligger i."
313
314 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:429
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have "
318 "a corresponding <LoadFont> node."
319 msgstr ""
320
321 #: src/wx/config_dialog.cc:996
322 msgid "ALSA"
323 msgstr "ALSA"
324
325 #: src/wx/config_dialog.cc:992
326 msgid "ASIO"
327 msgstr "ASIO"
328
329 #: src/wx/about_dialog.cc:41
330 msgid "About DCP-o-matic"
331 msgstr "Om DCP-o-matic"
332
333 #: src/wx/screens_panel.cc:252
334 msgid "Add Cinema"
335 msgstr "Lägg till biograf"
336
337 #: src/wx/screens_panel.cc:82
338 msgid "Add Cinema..."
339 msgstr "Lägg till biograf..."
340
341 #: src/wx/content_panel.cc:271
342 msgid "Add DCP..."
343 msgstr "Lägg till DCP..."
344
345 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
346 msgid "Add DKDM folder"
347 msgstr "Lägg till DKDM-mapp"
348
349 #: src/wx/content_menu.cc:108
350 msgid "Add KDM..."
351 msgstr "Lägg till KDM..."
352
353 #: src/wx/content_menu.cc:109
354 msgid "Add OV..."
355 msgstr "Lägg till OV..."
356
357 #: src/wx/screens_panel.cc:381
358 msgid "Add Screen"
359 msgstr "Lägg till salong"
360
361 #: src/wx/screens_panel.cc:88
362 msgid "Add Screen..."
363 msgstr "Lägg till salong..."
364
365 #: src/wx/content_panel.cc:272
366 msgid "Add a DCP."
367 msgstr "Lägg till en DCP."
368
369 #: src/wx/content_panel.cc:268
370 msgid ""
371 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
372 "or a folder of sound files."
373 msgstr ""
374 "Lägg till en mapp med bildfiler (som kommer användas som en bildsekvens) "
375 "eller en mapp med ljudfiler."
376
377 #: src/wx/content_panel.cc:263
378 msgid "Add file(s)..."
379 msgstr "Lägg till fil(er)..."
380
381 #: src/wx/content_panel.cc:267
382 msgid "Add folder..."
383 msgstr "Lägg till mapp..."
384
385 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
386 msgid "Add image sequence"
387 msgstr "Lägg till bildsekvens"
388
389 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
390 msgid "Add language..."
391 msgstr "Lägg till språk..."
392
393 #: src/wx/text_panel.cc:365
394 msgid "Add new..."
395 msgstr "Lägg till ny..."
396
397 #: src/wx/markers_panel.cc:257
398 #, fuzzy
399 msgid "Add or move marker to current position"
400 msgstr "Trimma till nuvarande position från start"
401
402 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
403 msgid "Add recipient"
404 msgstr "Lägg till mottagare"
405
406 #: src/wx/content_panel.cc:264
407 #, fuzzy
408 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film (Ctrl+A)."
409 msgstr "Lägg till video-, bild-, ljud- eller undertextfiler till filmen."
410
411 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/recipients_panel.cc:69
412 #: src/wx/editable_list.h:141
413 msgid "Add..."
414 msgstr "Lägg till..."
415
416 #: src/wx/config_dialog.cc:398
417 msgid ""
418 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
419 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
420 msgstr ""
421 "Att lägga till detta certifikat skulle medföra en osammanhängande kejda, så "
422 "det kommer inte att läggas till. Lägg till certifikat i ordningen från rot "
423 "till mellanliggande till löv."
424
425 #: src/wx/text_panel.cc:185
426 msgid "Additional"
427 msgstr "Ytterligare"
428
429 #: src/wx/cinema_dialog.cc:69 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
430 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
431 #: src/wx/recipient_dialog.cc:90
432 msgid "Address"
433 msgstr "Adress"
434
435 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
436 msgid "Adjust white point to"
437 msgstr "Justera vitpunkt till"
438
439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1640 src/wx/metadata_dialog.cc:79
440 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
441 msgid "Advanced"
442 msgstr "Avancerat"
443
444 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
445 msgid "Advanced KDM options"
446 msgstr "Avancerade KDM-alternativ"
447
448 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:59
449 msgid "Advanced content settings"
450 msgstr "Avancerade källmaterials-alternativ"
451
452 #: src/wx/content_menu.cc:106
453 msgid "Advanced settings..."
454 msgstr "Avancerade inställningar..."
455
456 #: src/wx/config_dialog.cc:657 src/wx/config_dialog.cc:675
457 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
458 msgid "Advanced..."
459 msgstr "Avancerat..."
460
461 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
462 msgid "Agency"
463 msgstr "Censurorgan"
464
465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1534
466 msgid "Allow any DCP frame rate"
467 msgstr "Tillåt valfri DCP-bildhastighet"
468
469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
470 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
471 msgstr ""
472
473 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1536
474 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
475 msgstr "Tillåt full-frame och icke-standardiserade bildformat"
476
477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
478 #, fuzzy
479 msgid "Allow mapping to all audio channels"
480 msgstr "Märk alla ljudkanaler"
481
482 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1548
483 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
484 msgstr ""
485
486 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
487 msgid "Alpha   0"
488 msgstr "Alpha   0"
489
490 #: src/wx/about_dialog.cc:169
491 msgid "Also supported by"
492 msgstr "Också med stöd från"
493
494 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:148
495 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
496 msgstr "En komponent har tom sökväg i ASSETMAP."
497
498 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
499 #, c-format
500 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
501 msgstr ""
502
503 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:323
504 msgid "An unknown exception occurred."
505 msgstr "Ett okänt fel inträffade."
506
507 #: src/wx/text_panel.cc:127
508 msgid "Appearance..."
509 msgstr "Utseende..."
510
511 #: src/wx/job_view.cc:189
512 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
513 msgstr "Är du säker på att du vill avbryta detta jobb?"
514
515 #: src/wx/screens_panel.cc:349
516 #, c-format
517 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
518 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %d biografer?"
519
520 #: src/wx/screens_panel.cc:471
521 #, c-format
522 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
523 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %d salonger?"
524
525 #: src/wx/screens_panel.cc:345
526 #, c-format
527 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
528 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort biografen '%s'?"
529
530 #: src/wx/screens_panel.cc:467
531 #, c-format
532 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
533 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort salongen '%s'?"
534
535 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
536 msgid ""
537 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
538 "\n"
539 msgstr ""
540 "Är du säker på att du vill skicka epost till följande adresser?\n"
541 "\n"
542
543 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
544 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
545 msgstr "Minst en <Text> node i en subtitel är tom."
546
547 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
548 msgid ""
549 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
550 msgstr "Åtminstone en komponent i akten är inte lika lång som de andra."
551
552 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
553 #, c-format
554 msgid ""
555 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
556 msgstr ""
557 "Minst en bildruta i videokomponenten %f har en bitrate nära gränsen 250MBit/"
558 "s."
559
560 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
561 #, c-format
562 msgid ""
563 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
564 msgstr ""
565 "Minst en bildruta i videokomponenten %f har en bitrate över gränsen 250MBit/"
566 "s."
567
568 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
569 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
570 msgstr "Åtminstone ett par undertexter ligger närmare än 2 bilder."
571
572 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
573 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
574 msgstr "Åtminstone en undertext är kortare än 15 bilder."
575
576 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
577 msgid "Atmos"
578 msgstr "Atmos"
579
580 #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/audio_panel.cc:65
581 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
582 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
583 msgid "Audio"
584 msgstr "Ljud"
585
586 #: src/wx/player_information.cc:169
587 #, c-format
588 msgid "Audio channels: %d"
589 msgstr "Ljudkanaler: %d"
590
591 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
592 msgid "Audio language"
593 msgstr "Dialogspråk"
594
595 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:535
596 #, c-format
597 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
598 msgstr ""
599 "Ljud kommer oförändrat överföras från källkanal %s (%s) till DCP-kanal %s "
600 "(%s)."
601
602 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
603 #, c-format
604 msgid ""
605 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
606 msgstr ""
607 "Ljud kommer överföras från källkanal %s (%s) till DCP-kanal %s (%s) med "
608 "förstärkning %.1f dB."
609
610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
611 msgid "Auto"
612 msgstr "Auto"
613
614 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
615 #, fuzzy
616 msgid "Auto crop"
617 msgstr "Övre beskärning"
618
619 #: src/wx/content_menu.cc:104
620 msgid "Auto-crop..."
621 msgstr ""
622
623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:140
624 msgid "Automatically analyse content audio"
625 msgstr "Automatisk analys av källmaterial för ljud"
626
627 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
628 msgid "B"
629 msgstr "B"
630
631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1068 src/wx/full_config_dialog.cc:1205
632 msgid "BCC address"
633 msgstr "Adress för dold kopia"
634
635 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
636 msgid "Barco Alchemy"
637 msgstr "Barco Alchemy"
638
639 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
640 msgid "Blue chromaticity"
641 msgstr "Blå kromaticitet"
642
643 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:158
644 msgid "Bottom"
645 msgstr "Underkant"
646
647 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
648 msgid "Browse..."
649 msgstr "Bläddra..."
650
651 #: src/wx/text_panel.cc:100
652 msgid "Burn subtitles into image"
653 msgstr "Bränn in undertexter i bild"
654
655 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
656 msgid "But I have to use fader"
657 msgstr "Utgående från volym"
658
659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1054 src/wx/full_config_dialog.cc:1191
660 msgid "CC addresses"
661 msgstr "Adresser för kopia"
662
663 #: src/wx/text_panel.cc:206
664 msgid "CCAP track"
665 msgstr "CCAP-spår"
666
667 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:96
668 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
669 msgid "CPL"
670 msgstr "CPL"
671
672 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
673 msgid "CPL ID"
674 msgstr "CPL ID"
675
676 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
677 msgid "CPL annotation text"
678 msgstr "CPL annotation text"
679
680 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:319
681 msgid "CPL's content is not encrypted."
682 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
683
684 #: src/wx/audio_panel.cc:96
685 msgid "Calculate..."
686 msgstr "Beräkna..."
687
688 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:99 src/wx/job_view.cc:76
689 #: src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
690 msgid "Cancel"
691 msgstr "Avbryt"
692
693 #: src/wx/audio_panel.cc:390
694 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
695 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s ljudspår."
696
697 #: src/wx/audio_panel.cc:392
698 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
699 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s ljudspår: "
700
701 #: src/wx/text_panel.cc:600
702 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
703 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s undertextspår."
704
705 #: src/wx/text_panel.cc:602
706 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
707 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s undertextspår: "
708
709 #: src/wx/video_panel.cc:599
710 msgid "Cannot reference this DCP's video."
711 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s bildspår."
712
713 #: src/wx/video_panel.cc:601
714 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
715 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s bildspår: "
716
717 #: src/wx/text_view.cc:73
718 msgid "Caption"
719 msgstr "Textblock"
720
721 #: src/wx/text_view.cc:48
722 msgid "Captions"
723 msgstr "Undertext"
724
725 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
726 msgid "Certificate chain"
727 msgstr "Certifikatkedja"
728
729 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
730 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
731 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:272
732 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:73 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
733 msgid "Certificate downloaded"
734 msgstr "Certifikat nedladdat"
735
736 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:63
737 #, fuzzy
738 msgid "Certificate end"
739 msgstr "Certifikatkedja"
740
741 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:55
742 #, fuzzy
743 msgid "Certificate start"
744 msgstr "Certifikatkedja"
745
746 #: src/wx/metadata_dialog.cc:298
747 msgid "Chain"
748 msgstr "Biografkedja"
749
750 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
751 msgid "Channel gain"
752 msgstr "Kanalförstärkning"
753
754 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/dcp_panel.cc:943
755 msgid "Channels"
756 msgstr "Kanaler"
757
758 #: src/wx/screens_panel.cc:99
759 msgid "Check all"
760 msgstr ""
761
762 #: src/wx/config_dialog.cc:170
763 msgid "Check for testing updates on startup"
764 msgstr "Leta efter nya testversioner vid start"
765
766 #: src/wx/config_dialog.cc:166
767 msgid "Check for updates on startup"
768 msgstr "Leta efter uppdateringar vid start"
769
770 #: src/wx/content_menu.cc:111
771 msgid "Choose CPL..."
772 msgstr "Välj CPL..."
773
774 #: src/wx/content_panel.cc:660
775 msgid "Choose a DCP folder"
776 msgstr "Välj en DCP-mapp"
777
778 #: src/wx/content_menu.cc:372
779 msgid "Choose a file"
780 msgstr "Välj en fil"
781
782 #: src/wx/content_panel.cc:601
783 msgid "Choose a file or files"
784 msgstr "Välj en fil eller filer"
785
786 #: src/wx/content_menu.cc:368 src/wx/content_panel.cc:617
787 msgid "Choose a folder"
788 msgstr "Välj en mapp"
789
790 #: src/wx/system_font_dialog.cc:37
791 msgid "Choose a font"
792 msgstr "Välj ett typsnitt"
793
794 #: src/wx/fonts_dialog.cc:187
795 msgid "Choose a font file"
796 msgstr "Välj en typsnittsfil"
797
798 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
799 msgid "Christie"
800 msgstr "Christie"
801
802 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:39
803 #, fuzzy
804 msgid "Cinema"
805 msgstr "biograf"
806
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
808 msgid "Cinema and screen database file"
809 msgstr "Biograf- och salongsdatabasfil"
810
811 #: src/wx/content_widget.h:88
812 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
813 msgstr ""
814 "Klicka på knappen för att ange samma värde för det valda källmaterialet."
815
816 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
817 #, c-format
818 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
819 msgstr "Undertexten %n har en icke-tom <EntryPoint>."
820
821 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:49
822 msgid "Closed captions"
823 msgstr "Dold undertext"
824
825 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:187
826 msgid "Colour"
827 msgstr "Färg"
828
829 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
830 msgid "Colour conversion"
831 msgstr "Färgrymd"
832
833 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
834 #: src/wx/video_panel.cc:195
835 msgid "Colour|Custom"
836 msgstr "Anpassad"
837
838 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
839 msgid "Company name"
840 msgstr "Företagsnamn"
841
842 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
843 msgid "Component"
844 msgstr "Komponent"
845
846 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
847 msgid "Configuration file"
848 msgstr "Inställningsfil"
849
850 # Svengelska
851 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1749 src/wx/player_config_dialog.cc:276
853 msgid "Config|Timing"
854 msgstr "Timing"
855
856 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
857 msgid "Confirm KDM email"
858 msgstr "Bekräfta epostadress för KDM:er"
859
860 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
861 msgid "Container"
862 msgstr "Behållare"
863
864 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/film_editor.cc:61
865 msgid "Content"
866 msgstr "Källmaterial"
867
868 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
869 msgid "Content Properties"
870 msgstr "Källmaterialets egenskaper"
871
872 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
873 msgid "Content Type"
874 msgstr "Content type"
875
876 #: src/wx/config_dialog.cc:1092
877 msgid "Content directory"
878 msgstr "Mapp för källmaterial"
879
880 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
881 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
882 msgid "Content version"
883 msgstr "Content version"
884
885 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
886 msgid "Content versions"
887 msgstr "Content versions"
888
889 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
890 msgid "Contrast"
891 msgstr "Kontrast"
892
893 #: src/wx/text_panel.cc:114
894 msgid "Coord|Y"
895 msgstr "Y"
896
897 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
898 msgid "Copy as name"
899 msgstr "Kopiera som namn"
900
901 #: src/wx/config_dialog.cc:991
902 msgid "CoreAudio"
903 msgstr "CoreAudio"
904
905 #: src/wx/audio_dialog.cc:303
906 msgid "Could not analyse audio."
907 msgstr "Kunde inte analysera ljud."
908
909 #: src/wx/text_panel.cc:904
910 msgid "Could not analyse subtitles."
911 msgstr "Kunde inte analysera undertexter."
912
913 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
914 #, c-format
915 msgid "Could not find serial number %s"
916 msgstr "Hittade ej serienummer %s"
917
918 #: src/wx/config_dialog.cc:382
919 #, c-format
920 msgid "Could not import certificate (%s)"
921 msgstr "Kunde inte importera certifikat (%s)"
922
923 #: src/wx/content_menu.cc:415
924 msgid "Could not load KDM"
925 msgstr "Kunde inte ladda KDM"
926
927 #: src/wx/screen_dialog.cc:78
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "Could not load certificate (%s)"
930 msgstr "Kunde inte ladda in certifikat (%s)"
931
932 #: src/wx/simple_video_view.cc:176
933 #, fuzzy
934 msgid "Could not play content"
935 msgstr "Kunde inte ladda KDM"
936
937 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
938 #, c-format
939 msgid "Could not read DCP: %s"
940 msgstr "Kunde inte ladda DCP: %s"
941
942 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
943 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
944 msgid "Could not read certificate file (%1)"
945 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil (%1)"
946
947 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/config_dialog.cc:594
948 #: src/wx/recipient_dialog.cc:177 src/wx/recipient_dialog.cc:182
949 #: src/wx/screen_dialog.cc:284 src/wx/screen_dialog.cc:290
950 msgid "Could not read certificate file."
951 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil."
952
953 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
954 msgid "Could not read certificates from Qube server."
955 msgstr "Kunde inte läsa certifikat från Qubes server."
956
957 #: src/wx/config_dialog.cc:584
958 #, c-format
959 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
960 msgstr "Kunde inte läsa nyckelfil; filen är för lång (%s)"
961
962 #: src/wx/film_viewer.cc:649 src/wx/film_viewer.cc:691
963 msgid ""
964 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
965 msgstr "Kunde inte ange ljudutgång. Förhandsvisningen sker utan ljud."
966
967 #: src/wx/screens_panel.cc:264 src/wx/screens_panel.cc:725
968 msgid ""
969 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
970 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
971 msgstr ""
972
973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
974 msgid "Cover Sheet"
975 msgstr "Försättsblad"
976
977 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:98
978 #, fuzzy
979 msgid "Create KDMs anyway"
980 msgstr "Skapa DCP ändå"
981
982 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
983 msgid "Create in folder"
984 msgstr "Skapa i mapp"
985
986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1408
987 msgid "Creator"
988 msgstr "Creator"
989
990 #: src/wx/video_panel.cc:99
991 msgid "Crop"
992 msgstr "Beskär"
993
994 #: src/wx/audio_dialog.cc:472
995 #, c-format
996 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
997 msgstr "Markör: %.1f dB vid %s"
998
999 #: src/wx/audio_dialog.cc:466
1000 msgid "Cursor: none"
1001 msgstr "Markör: inget"
1002
1003 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Custom"
1006 msgstr "anpassad"
1007
1008 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
1009 msgid "Custom scale"
1010 msgstr "Anpassad skalning"
1011
1012 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/config_dialog.cc:870
1013 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
1014 msgid "DCP"
1015 msgstr "DCP"
1016
1017 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1018 msgid "DCP Text Track"
1019 msgstr "DCP undertextspår"
1020
1021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1715
1022 msgid "DCP asset filename format"
1023 msgstr "DCP-komponenters filnamnsformat"
1024
1025 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
1026 msgid "DCP directory"
1027 msgstr "DCP-mapp"
1028
1029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1696
1030 msgid "DCP metadata filename format"
1031 msgstr "DCP-metadata filnamnsformat"
1032
1033 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1034 msgid "DCP validates OK."
1035 msgstr "DCP:n verifierar OK."
1036
1037 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1038 msgid "DCP verification"
1039 msgstr "DCP-verifiering"
1040
1041 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:89 src/wx/job_view.cc:165
1042 #: src/wx/playlist_controls.cc:334 src/wx/playlist_controls.cc:406
1043 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1044 msgid "DCP-o-matic"
1045 msgstr "DCP-o-matic"
1046
1047 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1048 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1049 msgstr "DCP-o-matic disk-skrivare"
1050
1051 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1052 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1053 msgstr "DCP-o-matic Player Inställningar"
1054
1055 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1056 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1057 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Inställningar"
1058
1059 #: src/wx/audio_dialog.cc:169 src/wx/audio_dialog.cc:171
1060 #, c-format
1061 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1062 msgstr "DCP-o-matic ljudanalys - %s"
1063
1064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1065 #, fuzzy
1066 msgid "DCP-o-matic test email"
1067 msgstr "DCP-o-matic"
1068
1069 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1070 msgid "Debug log file"
1071 msgstr "Debug-loggfil"
1072
1073 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1751
1074 msgid "Debug: 3D"
1075 msgstr "Debug: 3D"
1076
1077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1761
1078 msgid "Debug: audio analysis"
1079 msgstr "Debug: ljudanalys"
1080
1081 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1755
1082 msgid "Debug: email sending"
1083 msgstr "Debug: epost skickas"
1084
1085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1753
1086 msgid "Debug: encode"
1087 msgstr "Debug: kodar"
1088
1089 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1759
1090 msgid "Debug: player"
1091 msgstr "Debug: spelar"
1092
1093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1757 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1094 msgid "Debug: video view"
1095 msgstr "Debug: videouppspelning"
1096
1097 #: src/wx/player_information.cc:196
1098 #, c-format
1099 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1100 msgstr "Avkodningsupplösning: %dx%d"
1101
1102 #: src/wx/config_dialog.cc:644 src/wx/config_dialog.cc:702
1103 msgid "Decrypting KDMs"
1104 msgstr "KDM:er för dekryptering"
1105
1106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Default \"add file\" location"
1109 msgstr "Förvald ljudfördröjning"
1110
1111 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1112 msgid "Default DCP audio channels"
1113 msgstr "Förvalt antal ljudkanaler för DCP"
1114
1115 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
1116 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1117 msgstr "Förvald JPEG2000-bitrate"
1118
1119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:360
1120 msgid "Default KDM directory"
1121 msgstr "Förvald mapp för KDM:er"
1122
1123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:372
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Default KDM duration"
1126 msgstr "Förvald mapp för KDM:er"
1127
1128 #: src/wx/full_config_dialog.cc:368
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Default KDM type"
1131 msgstr "Förvald mapp för KDM:er"
1132
1133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:326
1134 msgid "Default audio delay"
1135 msgstr "Förvald ljudfördröjning"
1136
1137 #: src/wx/full_config_dialog.cc:338
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Default audio language"
1140 msgstr "Förvald ljudfördröjning"
1141
1142 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1145 msgstr "Förvald mapp för nya projekt"
1146
1147 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
1148 msgid "Default chain"
1149 msgstr "Förvald kedja"
1150
1151 #: src/wx/full_config_dialog.cc:308
1152 msgid "Default content type"
1153 msgstr "Förvald content type"
1154
1155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:300
1156 msgid "Default directory for new films"
1157 msgstr "Förvald mapp för nya projekt"
1158
1159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
1160 msgid "Default distributor"
1161 msgstr "Förvald distributör"
1162
1163 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292
1164 msgid "Default duration of still images"
1165 msgstr "Förvald speltid för stillbilder"
1166
1167 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
1168 msgid "Default facility"
1169 msgstr "Förvald inrättning"
1170
1171 #: src/wx/full_config_dialog.cc:334
1172 msgid "Default standard"
1173 msgstr "Förvald DCP-standard"
1174
1175 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
1176 msgid "Default studio"
1177 msgstr "Förvald studio"
1178
1179 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Default territory"
1182 msgstr "Förvald distributör"
1183
1184 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1187 msgstr "Förvald mapp för nya projekt"
1188
1189 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1190 msgid "Defaults"
1191 msgstr "Standardval"
1192
1193 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1194 msgid "Define font in output and export font file"
1195 msgstr "Ange typsnitt i utfil och exportera typsnittsfil"
1196
1197 #: src/wx/audio_panel.cc:98
1198 msgid "Delay"
1199 msgstr "Fördröjning"
1200
1201 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Details"
1204 msgstr "Detaljer..."
1205
1206 #: src/wx/job_view.cc:80
1207 msgid "Details..."
1208 msgstr "Detaljer..."
1209
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:993
1211 msgid "Direct Sound"
1212 msgstr "Direct Sound"
1213
1214 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1215 msgid "Distributor"
1216 msgstr "Distributör"
1217
1218 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:290
1219 msgid "Dolby / Doremi"
1220 msgstr "Dolby / Doremi"
1221
1222 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1223 msgid "Don't ask this again"
1224 msgstr "Fråga inte om detta igen"
1225
1226 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1227 msgid "Don't send emails"
1228 msgstr "Skicka inte epost"
1229
1230 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1231 msgid "Don't show hints again"
1232 msgstr "Visa inte tips igen"
1233
1234 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1235 msgid "Don't show this message again"
1236 msgstr "Visa inte detta meddelande igen"
1237
1238 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1239 msgid "Download"
1240 msgstr "Ladda ner"
1241
1242 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1243 msgid "Download certificate"
1244 msgstr "Ladda ner certifikat"
1245
1246 #: src/wx/screen_dialog.cc:158
1247 msgid "Download..."
1248 msgstr "Ladda ner..."
1249
1250 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1251 msgid "Downloading certificate"
1252 msgstr "Laddar ner certifikat"
1253
1254 #: src/wx/player_information.cc:110
1255 #, c-format
1256 msgid "Dropped frames: %d"
1257 msgstr "Överhoppade bildrutor: %d"
1258
1259 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1260 msgid "Dual-screen displays"
1261 msgstr "Flera bildskärmar"
1262
1263 #: src/wx/config_dialog.cc:999
1264 msgid "Dummy"
1265 msgstr "Dummy"
1266
1267 #: src/wx/content_panel.cc:279
1268 msgid "Earlier"
1269 msgstr "Tidigarelägg"
1270
1271 #: src/wx/screens_panel.cc:84
1272 msgid "Edit Cinema..."
1273 msgstr "Redigera biograf..."
1274
1275 #: src/wx/screens_panel.cc:90
1276 msgid "Edit Screen..."
1277 msgstr "Redigera salong..."
1278
1279 #: src/wx/screens_panel.cc:324
1280 msgid "Edit cinema"
1281 msgstr "Redigera biograf"
1282
1283 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1284 msgid "Edit recipient"
1285 msgstr "Redigera mottagare"
1286
1287 #: src/wx/screens_panel.cc:424
1288 msgid "Edit screen"
1289 msgstr "Redigera salong"
1290
1291 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 src/wx/content_advanced_dialog.cc:75
1292 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:51
1293 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:52
1294 #: src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/video_panel.cc:196
1295 #: src/wx/editable_list.h:145
1296 msgid "Edit..."
1297 msgstr "Redigera..."
1298
1299 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1300 msgid "Effect"
1301 msgstr "Effekt"
1302
1303 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1304 msgid "Effect colour"
1305 msgstr "Effektfärg"
1306
1307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:1173
1308 msgid "Email"
1309 msgstr "Epost"
1310
1311 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1312 msgid "Email address"
1313 msgstr "Epostadress"
1314
1315 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1316 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1317 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
1318
1319 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1320 msgid "Encoding Servers"
1321 msgstr "Kodningsservrar"
1322
1323 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1324 msgid "Encrypted"
1325 msgstr "Kryptera DCP"
1326
1327 #: src/wx/text_view.cc:65
1328 msgid "End"
1329 msgstr "Slut"
1330
1331 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1332 #, c-format
1333 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1334 msgstr "Mata in din mejladress för kontakten, inte %s"
1335
1336 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1746 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1337 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1338 msgid "Errors"
1339 msgstr "Fel"
1340
1341 # Is it really a "löv" in this context?
1342 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1343 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1344 msgstr "Exportera KDM-dekrypteringslövscertifikat..."
1345
1346 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1347 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1348 msgstr "Exportera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
1349
1350 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1351 msgid "Export certificate..."
1352 msgstr "Exportera certifikat..."
1353
1354 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1355 msgid "Export chain..."
1356 msgstr "Exportera kedja..."
1357
1358 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1359 msgid "Export subtitles"
1360 msgstr "Exportera undertexter"
1361
1362 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1363 msgid "Export video file"
1364 msgstr "Exportera videofil"
1365
1366 #: src/wx/config_dialog.cc:324 src/wx/full_config_dialog.cc:125
1367 msgid "Export..."
1368 msgstr "Exportera..."
1369
1370 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1373 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
1374
1375 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
1376 msgid "FTP (for Dolby)"
1377 msgstr "FTP (för Dolby)"
1378
1379 #: src/wx/metadata_dialog.cc:288
1380 msgid "Facility"
1381 msgstr "Labb"
1382
1383 #: src/wx/audio_panel.cc:111 src/wx/video_panel.cc:169
1384 msgid "Fade in"
1385 msgstr "Tona in"
1386
1387 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1388 msgid "Fade in time"
1389 msgstr "Tona in-tidkod"
1390
1391 #: src/wx/audio_panel.cc:114 src/wx/video_panel.cc:172
1392 msgid "Fade out"
1393 msgstr "Tona ut"
1394
1395 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1396 msgid "Fade out time"
1397 msgstr "Tona ut-tidkod"
1398
1399 #: src/wx/fonts_dialog.cc:61
1400 msgid "File"
1401 msgstr "Fil"
1402
1403 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:150 src/wx/kdm_dialog.cc:154
1404 #, c-format
1405 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1406 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
1407
1408 #: src/wx/screen_dialog.cc:182
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Filename"
1411 msgstr "Filmnamn"
1412
1413 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1414 msgid "Filename format"
1415 msgstr "Filnamnsformat"
1416
1417 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1418 msgid "Film name"
1419 msgstr "Filmnamn"
1420
1421 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1422 msgid "Filters"
1423 msgstr "Filter"
1424
1425 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1426 msgid "Final"
1427 msgstr "Final"
1428
1429 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1430 msgid ""
1431 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1432 msgstr ""
1433 "Beräkna integrerad ljudstyrka, verkligt toppvärde och ljudstyrkeomfång vid "
1434 "ljudanalys"
1435
1436 #: src/wx/content_menu.cc:102
1437 msgid "Find missing..."
1438 msgstr "Hitta saknade..."
1439
1440 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1441 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1442 msgstr "Hittar färger i dessa undertexter..."
1443
1444 #: src/wx/markers.cc:37
1445 msgid "First frame of end credits"
1446 msgstr "Första bildruta av sluttexter"
1447
1448 #: src/wx/markers.cc:35
1449 msgid "First frame of intermission"
1450 msgstr "Första bildruta av paus"
1451
1452 #: src/wx/markers.cc:39
1453 msgid "First frame of moving credits"
1454 msgstr "Första bildruta av rullande eftertexter"
1455
1456 #: src/wx/markers.cc:33
1457 msgid "First frame of title credits"
1458 msgstr "Första bildruta av förtexter"
1459
1460 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1461 msgid "Folder / ZIP name format"
1462 msgstr "Mapp- / ZIP-namnsformat"
1463
1464 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1465 msgid "Folder name"
1466 msgstr "Mappnamn"
1467
1468 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
1469 msgid "Fonts"
1470 msgstr "Typsnitt"
1471
1472 #: src/wx/text_panel.cc:126
1473 msgid "Fonts..."
1474 msgstr "Typsnitt..."
1475
1476 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1477 msgid "Forensically mark audio"
1478 msgstr "Märk ljudspår forensiskt"
1479
1480 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1481 msgid "Forensically mark video"
1482 msgstr "Märk bildspår forensiskt"
1483
1484 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1485 msgid "Format"
1486 msgstr "Format"
1487
1488 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:423
1489 #, c-format
1490 msgid ""
1491 "Frame %frame has an image component that is too large (component %component "
1492 "is %size bytes in size)."
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/wx/dcp_panel.cc:827
1496 msgid "Frame Rate"
1497 msgstr "Bildhastighet"
1498
1499 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1500 msgid "Frame rate"
1501 msgstr "Bildhastighet"
1502
1503 #: src/wx/player_information.cc:166
1504 #, c-format
1505 msgid "Frame rate: %d"
1506 msgstr "Bildhastighet: %d"
1507
1508 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1509 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1510 msgstr "Fritt, öppen-källkods-DCP-skapande från nästan vad som helst."
1511
1512 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1513 msgid "From"
1514 msgstr "Avsändare"
1515
1516 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1048 src/wx/full_config_dialog.cc:1181
1517 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1518 msgid "From address"
1519 msgstr "Avsändaradress"
1520
1521 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1522 msgid "From template"
1523 msgstr "Från mall"
1524
1525 #: src/wx/video_panel.cc:200
1526 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1527 msgstr "Komplett (JPEG, 0-255)"
1528
1529 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1530 msgid "Full length"
1531 msgstr "Ursprunglig speltid"
1532
1533 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1534 msgid "GB"
1535 msgstr "GB"
1536
1537 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:81
1538 msgid "GDC"
1539 msgstr "GDC"
1540
1541 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1542 msgid "Gain"
1543 msgstr "Förstärkning"
1544
1545 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1546 msgid "Gain Calculator"
1547 msgstr "Volymberäknare"
1548
1549 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1550 #, c-format
1551 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1552 msgstr "Förstärkning för källkanal %d i DCP-kanal %d"
1553
1554 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1742 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1556 msgid "General"
1557 msgstr "Allmänt"
1558
1559 #: src/wx/recipient_dialog.cc:112 src/wx/screen_dialog.cc:157
1560 msgid "Get from file..."
1561 msgstr "Hämta från fil..."
1562
1563 #: src/wx/hints_dialog.cc:79
1564 msgid "Go back"
1565 msgstr "Gå tillbaka"
1566
1567 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1568 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1569 msgid "Go to"
1570 msgstr "Hoppa till"
1571
1572 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1573 msgid "Go to frame"
1574 msgstr "Hoppa till bildruta"
1575
1576 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1577 msgid "Go to timecode"
1578 msgstr "Hoppa till tidskod"
1579
1580 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1581 msgid "Green chromaticity"
1582 msgstr "Grön kromacitet"
1583
1584 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1585 msgid "Higher priority"
1586 msgstr "Högre prioritet"
1587
1588 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1589 msgid "Hints"
1590 msgstr "Tips"
1591
1592 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1593 msgid "Host"
1594 msgstr "Dator"
1595
1596 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1597 msgid "Host name or IP address"
1598 msgstr "Datornamn eller IP-adress"
1599
1600 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1601 msgid ""
1602 "How the DCP should be split into parts internally.  If in doubt, choose "
1603 "'Single reel'"
1604 msgstr ""
1605
1606 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1607 #. the warning about using the disk writer.
1608 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1609 msgid "I am sure"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1613 msgid "I want to play this back at fader"
1614 msgstr "Jag vill spela upp i volym"
1615
1616 #: src/wx/fonts_dialog.cc:53
1617 msgid "ID"
1618 msgstr "ID"
1619
1620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:757
1621 msgid "IP address"
1622 msgstr "IP-adress"
1623
1624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:683
1625 msgid "IP address / host name"
1626 msgstr "IP-adress / datornamn"
1627
1628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1551
1629 #, fuzzy
1630 msgid "ISDCF name part length"
1631 msgstr "DCNC-namn"
1632
1633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387
1634 msgid "Identifiers"
1635 msgstr "Identifierare"
1636
1637 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1638 #, c-format
1639 msgid ""
1640 "If you continue with this operation\n"
1641 "\n"
1642 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1643 "\n"
1644 "on the drive\n"
1645 "\n"
1646 "<b>%s</b>\n"
1647 "\n"
1648 "will be\n"
1649 "\n"
1650 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1651 "DESTROYED.</span>\n"
1652 "\n"
1653 "If you are sure you want to continue please type\n"
1654 "\n"
1655 "<tt>%s</tt>\n"
1656 "\n"
1657 "into the box below, then click OK."
1658 msgstr ""
1659 "Om du fortsätter med denna operation kommer\n"
1660 "\n"
1661 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL NUVARANDE "
1662 "INFORMATION</span>\n"
1663 "\n"
1664 "på disken\n"
1665 "\n"
1666 "<b>%s</b>\n"
1667 "\n"
1668 "att\n"
1669 "\n"
1670 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT RADERAS.</"
1671 "span>\n"
1672 "\n"
1673 "Om du är säker på att du vill fortsätta skriv in\n"
1674 "\n"
1675 "<tt>%s</tt>\n"
1676 "\n"
1677 "i textrutan nedan, och tryck sedan OK."
1678
1679 #: src/wx/config_dialog.cc:755
1680 msgid ""
1681 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1682 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1683 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1684 "useless.  Proceed with caution!"
1685 msgstr ""
1686 "Om du fortsätter med denna operation kommer du inte längre kunna använda "
1687 "några DKDM:er som du har skapat. Dessutom kommer alla KDM:er som skickats "
1688 "till dig att bli värdelösa. Fortsätt med försiktighet!"
1689
1690 #: src/wx/config_dialog.cc:805
1691 msgid ""
1692 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1693 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1694 "become useless.  Proceed with caution!"
1695 msgstr ""
1696 "Om du fortsätter med denna operation kommer du inte längre kunna använda "
1697 "några DKDM:er som du har skapat. Dessutom kommer alla KDM:er som skickats "
1698 "till dig att bli värdelösa. Fortsätt med försiktighet!"
1699
1700 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:103
1701 msgid ""
1702 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1703 msgstr ""
1704 "Ignorera detta källmaterials bildinformation, använd endast ljud och "
1705 "undertexter"
1706
1707 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1708 msgid "Image X position"
1709 msgstr "Bild X position"
1710
1711 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1712 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1713 msgstr "Bild på primär, reglage på sekundär"
1714
1715 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1716 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1717 msgstr "Bild på sekundär, reglage på primär"
1718
1719 #: src/wx/config_dialog.cc:655
1720 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1721 msgstr "Importera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
1722
1723 #: src/wx/config_dialog.cc:322
1724 msgid "Import..."
1725 msgstr "Importera..."
1726
1727 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1728 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1729 msgid "Important notice"
1730 msgstr "Viktigt meddelande"
1731
1732 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1733 msgid "Incorrect version"
1734 msgstr "Fel version"
1735
1736 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1737 msgid "Input gamma"
1738 msgstr "Gammavärde"
1739
1740 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1741 msgid "Input gamma correction"
1742 msgstr "Gammakorrigering av indata"
1743
1744 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1745 msgid "Input power"
1746 msgstr "Exponent"
1747
1748 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1749 msgid "Input transfer function"
1750 msgstr "Överföringsfunktion för indata"
1751
1752 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
1753 #, c-format
1754 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1755 msgstr "Integrerad ljudstyrka %.2f LUFS"
1756
1757 #: src/wx/config_dialog.cc:524
1758 msgid "Intermediate"
1759 msgstr "Mellanliggande"
1760
1761 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1762 msgid "Intermediate common name"
1763 msgstr "Mellanliggande common name"
1764
1765 #: src/wx/metadata_dialog.cc:208
1766 #, fuzzy
1767 msgid "International texted"
1768 msgstr "CPL annotation text"
1769
1770 #: src/wx/metadata_dialog.cc:209
1771 msgid "International textless"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:414
1775 msgid "Interop"
1776 msgstr "Interop"
1777
1778 #: src/wx/config_dialog.cc:795
1779 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1780 msgstr "Felaktig DCP-o-matic exportfil"
1781
1782 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:33
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Invalid certificates"
1785 msgstr "Ladda ner certifikat"
1786
1787 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1788 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1789 msgstr "Invertera 2,6-gammakorrigering på utdata"
1790
1791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
1792 msgid "Issuer"
1793 msgstr "Issuer"
1794
1795 #: src/wx/screen_dialog.cc:190
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Issuer common name"
1798 msgstr "Löv common name"
1799
1800 #: src/wx/screen_dialog.cc:191
1801 msgid "Issuer organization name"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1805 msgid ""
1806 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1807 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1808 msgstr ""
1809 "Det är inte möjligt att förstärka ljudet till denna volym eftersom ljudet "
1810 "kommer att klippa. Volymen har inte ändrats."
1811
1812 #: src/wx/config_dialog.cc:995
1813 msgid "JACK"
1814 msgstr "JACK"
1815
1816 #: src/wx/dcp_panel.cc:834
1817 msgid ""
1818 "JPEG2000 bandwidth\n"
1819 "for newly-encoded data"
1820 msgstr ""
1821 "JPEG2000-bitrate\n"
1822 "för nykodat källmaterial"
1823
1824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1428
1825 msgid "JPEG2000 comment"
1826 msgstr "JPEG2000 kommentar"
1827
1828 #: src/wx/content_menu.cc:101
1829 msgid "Join"
1830 msgstr "Sammanfoga"
1831
1832 #: src/wx/controls.cc:92
1833 msgid "Jump to selected content"
1834 msgstr "Hoppa till markerat källmaterial"
1835
1836 #: src/wx/player_information.cc:78
1837 msgid "KDM"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1841 msgid "KDM Email"
1842 msgstr "KDM-epost"
1843
1844 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
1845 msgid "KDM directory"
1846 msgstr "KDM-mapp"
1847
1848 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1849 msgid "KDM type"
1850 msgstr "KDM-typ"
1851
1852 # Svengelska
1853 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1854 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:89
1855 msgid "KDM|Timing"
1856 msgstr "Timing"
1857
1858 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
1859 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1860 msgstr "Behåll bild och undertext i sekvens"
1861
1862 #: src/wx/config_dialog.cc:632
1863 msgid "Keys"
1864 msgstr "Nycklar"
1865
1866 #: src/wx/audio_dialog.cc:448
1867 #, c-format
1868 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1869 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1870
1871 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1872 #: src/wx/text_panel.cc:175
1873 msgid "Language"
1874 msgstr "Språk"
1875
1876 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1877 msgid "Language Tag"
1878 msgstr "Språktagg"
1879
1880 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:99
1881 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1882 msgstr "Språket på inbränd undertitel för detta innehåll"
1883
1884 #: src/wx/text_panel.cc:178
1885 msgid "Language of these subtitles"
1886 msgstr "Språk för dessa undertexter"
1887
1888 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
1889 msgid "Language used for any sign language video track"
1890 msgstr "Språk som används för videospår med teckenspråk"
1891
1892 #: src/wx/markers.cc:38
1893 msgid "Last frame of end credits"
1894 msgstr "Sista bildruta av sluttexter"
1895
1896 #: src/wx/markers.cc:36
1897 msgid "Last frame of intermission"
1898 msgstr "Sista bildruta av paus"
1899
1900 #: src/wx/markers.cc:40
1901 msgid "Last frame of moving credits"
1902 msgstr "Sista bildruta av rullande eftertexter"
1903
1904 #: src/wx/markers.cc:34
1905 msgid "Last frame of title credits"
1906 msgstr "Sista bildruta av förtexter"
1907
1908 #: src/wx/content_panel.cc:283
1909 msgid "Later"
1910 msgstr "Senarelägg"
1911
1912 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1913 msgid "Leaf"
1914 msgstr "Löv"
1915
1916 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1917 msgid "Leaf common name"
1918 msgstr "Löv common name"
1919
1920 #: src/wx/config_dialog.cc:316
1921 msgid "Leaf private key"
1922 msgstr "Löv privat nyckel"
1923
1924 #: src/wx/config_dialog.cc:334
1925 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1926 msgstr "Lövets privata nyckel matchar inte lövets certifikat!"
1927
1928 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:88
1929 #: src/wx/video_panel.cc:119
1930 msgid "Left"
1931 msgstr "Vänster"
1932
1933 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1934 msgid "Length"
1935 msgstr "Speltid"
1936
1937 #: src/wx/player_information.cc:182
1938 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1939 msgstr "Speltid: %1 (%2 bildrutor)"
1940
1941 #: src/wx/text_panel.cc:118
1942 msgid "Line spacing"
1943 msgstr "Radavstånd"
1944
1945 #: src/wx/screen_dialog.cc:57
1946 msgid "Load certificate..."
1947 msgstr "Ladda certifikat..."
1948
1949 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1950 msgid "Locations"
1951 msgstr "Locations"
1952
1953 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1740 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1954 msgid "Log"
1955 msgstr "Logg"
1956
1957 #: src/wx/audio_dialog.cc:439
1958 #, c-format
1959 msgid "Loudness range %.2f LU"
1960 msgstr "Ljudstyrkeomfång %.2f LU"
1961
1962 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1963 msgid "Lower priority"
1964 msgstr "Lägre prioritet"
1965
1966 #: src/wx/metadata_dialog.cc:319
1967 msgid "Luminance"
1968 msgstr "Luminans"
1969
1970 #: src/wx/content_panel.cc:885
1971 msgid "MISSING: "
1972 msgstr "SAKNAS: "
1973
1974 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1975 #, fuzzy
1976 msgid "MOV / ProRes 4444"
1977 msgstr "MOV / ProRes"
1978
1979 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1980 #, fuzzy
1981 msgid "MOV / ProRes HQ"
1982 msgstr "MOV / ProRes"
1983
1984 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1985 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1986 msgstr "MOV-filer (*.mov)|*.mov"
1987
1988 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1989 msgid "MP4 / H.264"
1990 msgstr "MP4 / H.264"
1991
1992 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1993 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1994 msgstr "MP4-filer (*.mp4)|*.mp4"
1995
1996 #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1997 #. film or an "additional" language.
1998 #: src/wx/text_panel.cc:184
1999 msgid "Main"
2000 msgstr "Huvudsakligt"
2001
2002 #: src/wx/hints_dialog.cc:77
2003 msgid "Make DCP"
2004 msgstr "Gör DCP"
2005
2006 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
2007 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
2008 msgstr "Gör DKDM för DCP-o-matic"
2009
2010 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
2011 msgid "Make DKDMs"
2012 msgstr "Gör KDM:er"
2013
2014 #: src/wx/kdm_dialog.cc:65 src/wx/kdm_dialog.cc:117
2015 msgid "Make KDMs"
2016 msgstr "Gör KDM:er"
2017
2018 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
2019 msgid "Make certificate chain"
2020 msgstr "Skapa certifikatkedja"
2021
2022 #: src/wx/video_panel.cc:423
2023 msgid "Many"
2024 msgstr "Flera"
2025
2026 #: src/wx/config_dialog.cc:869
2027 msgid "Mapping"
2028 msgstr "Mapping"
2029
2030 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
2031 msgid "Mark all audio channels"
2032 msgstr "Märk alla ljudkanaler"
2033
2034 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
2035 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
2036 msgstr "Märk ljudkanaler upp till (och inklusive)"
2037
2038 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
2039 msgid "Markers"
2040 msgstr "Tidsmarkörer"
2041
2042 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
2043 msgid "Markers..."
2044 msgstr "Tidsmarkörer..."
2045
2046 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2047 msgid "Matrix"
2048 msgstr "Matris"
2049
2050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1520
2051 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
2052 msgstr "Maximal JPEG2000-bitrate"
2053
2054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1688
2055 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
2056 msgstr "Maximalt antal bildrutor att lagra per tråd"
2057
2058 #: src/wx/dcp_panel.cc:836 src/wx/full_config_dialog.cc:321
2059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1524
2060 msgid "Mbit/s"
2061 msgstr "Mbit/s"
2062
2063 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
2064 msgid "Message box"
2065 msgstr "Meddelanderuta"
2066
2067 #: src/wx/metadata_dialog.cc:53
2068 msgid "Metadata"
2069 msgstr "Metadata"
2070
2071 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2072 msgid "Metadata..."
2073 msgstr "Metadata..."
2074
2075 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2076 msgid "Mix audio down to stereo"
2077 msgstr "Mixa ner ljudspår till stereo"
2078
2079 #: src/wx/markers_panel.cc:249
2080 #, fuzzy, c-format
2081 msgid "Move %s marker to current position"
2082 msgstr "Ange nuvarande position"
2083
2084 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2085 msgid "Move configuration"
2086 msgstr "Flytta inställningar"
2087
2088 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2089 msgid "Move content"
2090 msgstr "Flytta källmaterial"
2091
2092 #: src/wx/content_panel.cc:280
2093 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2094 msgstr "Flytta markerat källmaterial så att det ligger tidigare."
2095
2096 #: src/wx/content_panel.cc:284
2097 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2098 msgstr "Flytta markerat källmaterial så att det ligger senare."
2099
2100 #: src/wx/timing_panel.cc:106
2101 msgid "Move to start of reel"
2102 msgstr "Flytta till början av akt"
2103
2104 #: src/wx/video_panel.cc:502
2105 msgid "Multiple content selected"
2106 msgstr "Flera källmaterials-komponenter valda"
2107
2108 #: src/wx/content_widget.h:78
2109 msgid "Multiple values"
2110 msgstr "Flera värden"
2111
2112 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2113 msgid "My Documents"
2114 msgstr "Mina Dokument"
2115
2116 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2117 msgid "My problem is"
2118 msgstr "Mitt problem är"
2119
2120 #: src/wx/content_panel.cc:889
2121 msgid "NEEDS KDM: "
2122 msgstr "BEHÖVER KDM: "
2123
2124 #: src/wx/content_panel.cc:893
2125 msgid "NEEDS OV: "
2126 msgstr "BEHÖVER OV: "
2127
2128 #: src/wx/cinema_dialog.cc:48 src/wx/dcp_panel.cc:85
2129 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
2130 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
2131 msgid "Name"
2132 msgstr "Namn"
2133
2134 #: src/wx/player_information.cc:158
2135 msgid "Needs KDM"
2136 msgstr "Behöver KDM"
2137
2138 #: src/wx/player_information.cc:153
2139 msgid "Needs OV"
2140 msgstr "Behöver OV"
2141
2142 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2143 msgid "New name"
2144 msgstr "Nytt namn"
2145
2146 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2147 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2148 msgstr "Nya versioner av DCP-o-matic finns tillgängliga."
2149
2150 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
2151 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2152 msgstr "Ingen ASSETMAP eller ASSETMAP.xml-fil hittades."
2153
2154 #: src/wx/player_information.cc:132
2155 msgid "No DCP loaded."
2156 msgstr "Ingen DCP laddad."
2157
2158 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:476
2159 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2160 msgstr "Inga SMPTE Bv2.1 fel hittade."
2161
2162 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:527
2163 #, c-format
2164 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2165 msgstr "Inget ljud kommer överföras från kanal %s '%s' till kanal %s '%s'."
2166
2167 #: src/wx/content_panel.cc:637
2168 msgid "No content found in this folder."
2169 msgstr "Inget innehåll hittades i denna mapp."
2170
2171 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:472
2172 msgid "No errors found."
2173 msgstr "Inga fel hittade."
2174
2175 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:480
2176 msgid "No warnings found."
2177 msgstr "Inga varningar hittade."
2178
2179 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Non-standard"
2182 msgstr "Standard"
2183
2184 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 src/wx/content_advanced_dialog.cc:158
2185 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:166 src/wx/dcp_panel.cc:1057
2186 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:189
2187 msgid "None"
2188 msgstr "Ingen"
2189
2190 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
2191 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2192 msgstr "Inte alla undertextinnehåll använder samma <Language> tagg."
2193
2194 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2195 msgid "Not valid after"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/wx/screen_dialog.cc:192
2199 msgid "Not valid before"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2203 #: src/wx/screen_dialog.cc:147
2204 msgid "Notes"
2205 msgstr "Anteckningar"
2206
2207 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
2208 msgid "Notifications"
2209 msgstr "Aviseringar"
2210
2211 #: src/wx/job_view.cc:89
2212 msgid "Notify when complete"
2213 msgstr "Meddela när klar"
2214
2215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2216 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2217 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matics kodningsserver ska använda"
2218
2219 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2220 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2221 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matic ska använda"
2222
2223 #: src/wx/config_dialog.cc:998
2224 msgid "OSS"
2225 msgstr "OSS"
2226
2227 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
2228 msgid "Off"
2229 msgstr "Av"
2230
2231 #: src/wx/text_panel.cc:102
2232 msgid "Offset"
2233 msgstr "Offset"
2234
2235 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1683
2236 msgid "Only servers encode"
2237 msgstr "Endast servrar kodar"
2238
2239 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1767 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2240 msgid "Open console window"
2241 msgstr "Öppna konsolfönster"
2242
2243 #: src/wx/content_panel.cc:288
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Open the timeline for the film (Ctrl+T)."
2246 msgstr "Öppna tidslinjen för filmen."
2247
2248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1774 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2249 msgid "OpenGL (faster)"
2250 msgstr "OpenGL (snabbare)"
2251
2252 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2253 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2254 msgstr "OpenGL-renderare stöds inte av denna DCP_o-matic version"
2255
2256 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2257 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2258 msgid "OpenGL version"
2259 msgstr "OpenGL-version"
2260
2261 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2262 msgid "Organisation"
2263 msgstr "Organisation"
2264
2265 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2266 msgid "Organisational unit"
2267 msgstr "Organisational unit"
2268
2269 #: src/wx/recipient_dialog.cc:118 src/wx/screen_dialog.cc:201
2270 #: src/wx/screen_dialog.cc:203
2271 msgid "Other trusted devices"
2272 msgstr "Andra pålitliga enheter"
2273
2274 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872
2275 msgid "Outgoing mail server"
2276 msgstr "Utgående mailserver"
2277
2278 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2279 msgid "Outline"
2280 msgstr "Kontur"
2281
2282 #: src/wx/controls.cc:85
2283 msgid "Outline content"
2284 msgstr "Kontursätt källmaterial"
2285
2286 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2287 msgid "Outline width"
2288 msgstr "Konturbredd"
2289
2290 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2291 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2292 msgstr "Konturbredd kan bara anges om undertexter bränns in."
2293
2294 #: src/wx/config_dialog.cc:870 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2295 #: src/wx/kdm_dialog.cc:111 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2296 msgid "Output"
2297 msgstr "Utdata"
2298
2299 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2300 msgid "Output file"
2301 msgstr "Utdatafil"
2302
2303 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2304 msgid "Output folder"
2305 msgstr "Utdata-mapp"
2306
2307 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2308 msgid "Output gamma correction"
2309 msgstr "Gammakorrigering av utdata"
2310
2311 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
2312 msgid "Override detected video frame rate"
2313 msgstr "Forcera bildhastighet"
2314
2315 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2316 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2317 msgstr "Skriv över denna fil med nuvarande inställningar"
2318
2319 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
2320 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2321 msgstr "Del av DCPn kunde inte checkas eftersom ingen KDM fanns tillgänglig."
2322
2323 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:154
2324 msgid ""
2325 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2326 "according to SMPTE."
2327 msgstr "Delar av DCP:n är i Interop- medan andra delar är i SMPTE-standard."
2328
2329 #: src/wx/full_config_dialog.cc:753
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Passive mode"
2332 msgstr "Enkel gamma"
2333
2334 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2335 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:896
2336 msgid "Password"
2337 msgstr "Lösenord"
2338
2339 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2340 msgid "Paste"
2341 msgstr "Klistra in"
2342
2343 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2344 msgid "Paste audio settings"
2345 msgstr "Klistra in ljudinställningar"
2346
2347 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2348 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2349 msgstr "Klistra in inställningar för undertexter"
2350
2351 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2352 msgid "Paste video settings"
2353 msgstr "Klistra in bildinställningar"
2354
2355 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2356 msgid "Patrons"
2357 msgstr "Patreoner"
2358
2359 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2360 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2361 msgid "Pause"
2362 msgstr "Pausa"
2363
2364 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2365 msgid "Peak"
2366 msgstr "Toppvärde"
2367
2368 #: src/wx/audio_panel.cc:472
2369 #, c-format
2370 msgid "Peak: %.2fdB"
2371 msgstr "Toppvärde: %.2f dB"
2372
2373 #: src/wx/audio_panel.cc:474
2374 msgid "Peak: unknown"
2375 msgstr "Maxvärde: okänt"
2376
2377 #: src/wx/player_information.cc:91
2378 msgid "Performance"
2379 msgstr "Prestanda"
2380
2381 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2382 msgid "Plain"
2383 msgstr "Plain"
2384
2385 #: src/wx/playlist_controls.cc:58 src/wx/standard_controls.cc:37
2386 msgid "Play"
2387 msgstr "Play"
2388
2389 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2390 msgid "Play length"
2391 msgstr "Speltid"
2392
2393 #: src/wx/config_dialog.cc:859
2394 msgid "Play sound via"
2395 msgstr "Spela upp ljud med"
2396
2397 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
2398 msgid "Playlist directory"
2399 msgstr "Mapp för spellistor"
2400
2401 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2402 msgid ""
2403 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2404 "about the problem."
2405 msgstr ""
2406 "Vänligen fyll i en epostadress så att vi kan kontakta dig med eventuella "
2407 "följdfrågor om problemet."
2408
2409 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2410 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2411 msgstr "Vänligen vänta; ljudet analyseras..."
2412
2413 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2414 msgid "Position"
2415 msgstr "Position"
2416
2417 #: src/wx/metadata_dialog.cc:307 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2418 msgid "Pre-release"
2419 msgstr "Pre-release"
2420
2421 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
2422 msgid "Processor"
2423 msgstr "Processor"
2424
2425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418
2426 msgid "Product name"
2427 msgstr "Product name"
2428
2429 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
2430 msgid "Product version"
2431 msgstr "Product version"
2432
2433 #: src/wx/content_menu.cc:105
2434 msgid "Properties..."
2435 msgstr "Egenskaper..."
2436
2437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:749
2438 msgid "Protocol"
2439 msgstr "Protokoll"
2440
2441 #: src/wx/config_dialog.cc:997
2442 msgid "PulseAudio"
2443 msgstr "PulseAudio"
2444
2445 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2446 msgid "Quality"
2447 msgstr "Kvalitet"
2448
2449 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2450 msgid "Qube"
2451 msgstr "Qube"
2452
2453 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2454 msgid "RGB to XYZ conversion"
2455 msgstr "RGB till XYZ-konvertering"
2456
2457 #: src/wx/audio_dialog.cc:131
2458 msgid "RMS"
2459 msgstr "Kvadratiskt medelvärde (RMS)"
2460
2461 #: src/wx/video_panel.cc:198
2462 msgid "Range"
2463 msgstr "Omfång"
2464
2465 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2466 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Rating"
2469 msgstr "Åldersgränser"
2470
2471 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2472 msgid "Ratings"
2473 msgstr "Åldersgränser"
2474
2475 #: src/wx/dcp_panel.cc:838
2476 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2477 msgstr "Koda källmaterial i JPEG200 på nytt"
2478
2479 #: src/wx/content_menu.cc:103
2480 msgid "Re-examine..."
2481 msgstr "Undersök på nytt..."
2482
2483 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/config_dialog.cc:677
2484 msgid "Re-make certificates and key..."
2485 msgstr "Gör om certifikat och nyckel..."
2486
2487 #: src/wx/content_view.cc:89
2488 msgid "Reading content directory"
2489 msgstr "Läser mapp för källmaterial"
2490
2491 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Rec. 2020"
2494 msgstr "Rec. 601"
2495
2496 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2497 msgid "Rec. 601"
2498 msgstr "Rec. 601"
2499
2500 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2501 msgid "Rec. 709"
2502 msgstr "Rec. 709"
2503
2504 #: src/wx/screen_dialog.cc:152
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Recipient"
2507 msgstr "Mottagare"
2508
2509 #: src/wx/recipient_dialog.cc:107
2510 msgid "Recipient certificate"
2511 msgstr "Mottagares certifikat"
2512
2513 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2514 msgid "Recipients"
2515 msgstr "Mottagare"
2516
2517 #: src/wx/metadata_dialog.cc:311
2518 msgid "Red band"
2519 msgstr "Red band"
2520
2521 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2522 msgid "Red chromaticity"
2523 msgstr "Röd kromacitet"
2524
2525 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:96
2526 #, c-format
2527 msgid "Reel %d"
2528 msgstr "Akt %d"
2529
2530 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2531 msgid "Reel length"
2532 msgstr "Aktstorlek"
2533
2534 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2535 msgid "Reels"
2536 msgstr "Akter"
2537
2538 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2539 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2540 msgid "Reel|Custom"
2541 msgstr "Anpassad"
2542
2543 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2544 msgid "Region"
2545 msgstr "Region"
2546
2547 #: src/wx/metadata_dialog.cc:212
2548 msgid "Release territory"
2549 msgstr "Territorium"
2550
2551 #: src/wx/metadata_dialog.cc:214
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Release territory for this DCP"
2554 msgstr "Territorium"
2555
2556 #: src/wx/config_dialog.cc:303 src/wx/content_menu.cc:115
2557 #: src/wx/content_panel.cc:275 src/wx/recipients_panel.cc:73
2558 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:149
2559 msgid "Remove"
2560 msgstr "Ta bort"
2561
2562 #: src/wx/markers_panel.cc:250
2563 #, fuzzy, c-format
2564 msgid "Remove %s marker"
2565 msgstr "Ta bort biograf"
2566
2567 #: src/wx/screens_panel.cc:86
2568 msgid "Remove Cinema"
2569 msgstr "Ta bort biograf"
2570
2571 #: src/wx/screens_panel.cc:92
2572 msgid "Remove Screen"
2573 msgstr "Ta bort salong"
2574
2575 #: src/wx/content_panel.cc:276
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Remove the selected piece of content from the film (Delete)."
2578 msgstr "Ta bort det markerade källmaterialet från projektet."
2579
2580 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2581 msgid "Rename template"
2582 msgstr "Byt namn på mall"
2583
2584 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2585 msgid "Rename..."
2586 msgstr "Byt namn..."
2587
2588 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2589 msgid "Renderer"
2590 msgstr "Renderare"
2591
2592 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2593 msgid "Repeat"
2594 msgstr "Upprepa"
2595
2596 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2597 msgid "Repeat Content"
2598 msgstr "Repetera källmaterial"
2599
2600 #: src/wx/content_menu.cc:100
2601 msgid "Repeat..."
2602 msgstr "Upprepa..."
2603
2604 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2605 msgid "Report A Problem"
2606 msgstr "Rapportera ett problem"
2607
2608 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2609 msgid "Reset to default"
2610 msgstr "Återställ till standardvärden"
2611
2612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1075 src/wx/full_config_dialog.cc:1212
2613 msgid "Reset to default subject and text"
2614 msgstr "Återställ till standardvärden för ämnesrad och meddelandetext"
2615
2616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344
2617 msgid "Reset to default text"
2618 msgstr "Återställ till standard-text"
2619
2620 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
2621 msgid "Resolution"
2622 msgstr "Upplösning"
2623
2624 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2625 msgid "Respect KDM validity periods"
2626 msgstr "Respektera KDM-giltlighetsperioder"
2627
2628 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2629 msgid "Restore to original colours"
2630 msgstr "Återställ till ursprungliga färger"
2631
2632 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2633 msgid "Resume"
2634 msgstr "Fortsätt"
2635
2636 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:89
2637 #: src/wx/video_panel.cc:133
2638 msgid "Right"
2639 msgstr "Höger"
2640
2641 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:553
2642 msgid "Right click to change gain."
2643 msgstr "Högerklicka för att ändra förstärkning."
2644
2645 #: src/wx/config_dialog.cc:520
2646 msgid "Root"
2647 msgstr "Rot"
2648
2649 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2650 msgid "Root common name"
2651 msgstr "Rot common name"
2652
2653 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2654 msgid "S-Gamut3"
2655 msgstr "S-Gamut3"
2656
2657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
2658 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2659 msgstr "SCP (för AAM och Doremi)"
2660
2661 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:413
2662 msgid "SMPTE"
2663 msgstr "SMPTE"
2664
2665 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2666 #, fuzzy
2667 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2668 msgstr "SMPTE Bv2.1 fel"
2669
2670 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2671 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2672 msgstr "SMPTE Bv2.1 fel"
2673
2674 #: src/wx/full_config_dialog.cc:887
2675 msgid "SSL"
2676 msgstr "SSL"
2677
2678 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2679 msgid "STARTTLS"
2680 msgstr "STARTTLS"
2681
2682 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2683 msgid "Same place as last time"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/wx/full_config_dialog.cc:147
2687 msgid "Same place as project"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
2691 #, c-format
2692 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2693 msgstr "Sampeltoppvärde är %.2f dB vid %s på kanal %s"
2694
2695 #: src/wx/dcp_panel.cc:948
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Sample rate"
2698 msgstr "Bildhastighet"
2699
2700 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2701 msgid "Save template"
2702 msgstr "Spara mall"
2703
2704 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2705 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2706 msgstr "Spara till KDM-skaparens verktygslista"
2707
2708 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:182
2709 msgid "Scale"
2710 msgstr "Skala"
2711
2712 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:47
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Screen"
2715 msgstr "Salonger"
2716
2717 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
2718 msgid "Screens"
2719 msgstr "Salonger"
2720
2721 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
2722 msgid "Search network for servers"
2723 msgstr "Sök automatiskt efter kodningsservrar på nätverket"
2724
2725 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2726 msgid "Select"
2727 msgstr "Välj"
2728
2729 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:106
2730 msgid "Select CPL XML file"
2731 msgstr "Välj CPL XML-fil"
2732
2733 #: src/wx/config_dialog.cc:373 src/wx/config_dialog.cc:456
2734 #: src/wx/config_dialog.cc:824 src/wx/recipient_dialog.cc:190
2735 #: src/wx/screen_dialog.cc:298
2736 msgid "Select Certificate File"
2737 msgstr "Välj certifikatfil"
2738
2739 #: src/wx/config_dialog.cc:486
2740 msgid "Select Chain File"
2741 msgstr "Välj kedjefil"
2742
2743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:185
2744 msgid "Select Cinemas File"
2745 msgstr "Välj biograf-fil"
2746
2747 #: src/wx/config_dialog.cc:728
2748 msgid "Select Export File"
2749 msgstr "Välj exportfil"
2750
2751 #: src/wx/config_dialog.cc:762
2752 msgid "Select File To Import"
2753 msgstr "Välj fil att importera"
2754
2755 #: src/wx/content_menu.cc:405
2756 msgid "Select KDM"
2757 msgstr "Välj KDM"
2758
2759 #: src/wx/config_dialog.cc:576 src/wx/config_dialog.cc:610
2760 msgid "Select Key File"
2761 msgstr "Välj nyckelfil"
2762
2763 #: src/wx/content_menu.cc:459
2764 msgid "Select OV"
2765 msgstr "Välj OV"
2766
2767 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2768 msgid "Select and move content"
2769 msgstr "Välj och flytta källmaterial"
2770
2771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
2772 msgid "Select cinema and screen database file"
2773 msgstr "Välj biograf- och salongs-databasfil"
2774
2775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
2776 msgid "Select configuration file"
2777 msgstr "Välj inställnings-fil"
2778
2779 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2780 msgid "Select debug log file"
2781 msgstr "Välj debug-loggfil"
2782
2783 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2784 msgid "Select output file"
2785 msgstr "Välj utdata-fil"
2786
2787 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2788 msgid "Send by email"
2789 msgstr "Skicka med epost"
2790
2791 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2792 msgid "Send emails"
2793 msgstr "Skicka epost-meddelanden"
2794
2795 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2796 msgid "Send logs"
2797 msgstr "Skicka loggar"
2798
2799 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Send test email"
2802 msgstr "Skicka med epost"
2803
2804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:901
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Send test email..."
2807 msgstr "Skicka med epost"
2808
2809 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2810 msgid "Send translations"
2811 msgstr "Skicka översättningar"
2812
2813 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
2814 msgid "Sequence"
2815 msgstr "Sekvens"
2816
2817 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2818 msgid "Serial number"
2819 msgstr "Serienummer"
2820
2821 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2822 msgid "Server"
2823 msgstr "Kodningsserver"
2824
2825 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2826 msgid "Servers"
2827 msgstr "Kodningsservrar"
2828
2829 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:90 src/wx/timecode.cc:75
2830 msgid "Set"
2831 msgstr "Ange"
2832
2833 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2834 msgid "Set additional email addresses..."
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2838 msgid "Set from current position"
2839 msgstr "Ange nuvarande position"
2840
2841 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
2842 msgid "Set from file..."
2843 msgstr "Sätt från fil..."
2844
2845 #: src/wx/fonts_dialog.cc:76
2846 msgid "Set from system font..."
2847 msgstr "Sätt från systemtypsnitt..."
2848
2849 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2850 msgid "Set language"
2851 msgstr "Välj språk"
2852
2853 #: src/wx/content_menu.cc:112
2854 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2855 msgstr "Ange projektets DCP-inställningar från denna DCP"
2856
2857 #: src/wx/content_menu.cc:113
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Set project markers from this DCP"
2860 msgstr "Ange projektets DCP-inställningar från denna DCP"
2861
2862 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2863 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2864 msgstr "Ange bildformat att passa till DCP-behållare"
2865
2866 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2867 msgid "Set size"
2868 msgstr "Ange höjd / bredd att skala till"
2869
2870 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2871 msgid "Set to"
2872 msgstr "Ange"
2873
2874 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2875 msgid "Shading language version"
2876 msgstr "Skuggningsspråkets version"
2877
2878 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2879 msgid "Shadow"
2880 msgstr "Skugga"
2881
2882 #: src/wx/password_entry.cc:34
2883 msgid "Show"
2884 msgstr "Visa"
2885
2886 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1679
2887 msgid "Show experimental audio processors"
2888 msgstr "Visa experimentella ljudfilter"
2889
2890 #: src/wx/audio_panel.cc:82 src/wx/dcp_panel.cc:956
2891 msgid "Show graph of audio levels..."
2892 msgstr "Visa graf av ljudnivåer..."
2893
2894 #: src/wx/screens_panel.cc:763
2895 #, c-format
2896 msgid "Show only %d checked"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/wx/screens_panel.cc:65 src/wx/screens_panel.cc:761
2900 msgid "Show only checked"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/wx/text_panel.cc:170
2904 msgid "Show subtitle area"
2905 msgstr "Visa undertext-area"
2906
2907 #: src/wx/metadata_dialog.cc:284
2908 msgid "Sign language video language"
2909 msgstr "Teckenspråksvideo språk"
2910
2911 #: src/wx/config_dialog.cc:668 src/wx/config_dialog.cc:715
2912 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2913 msgstr "Signerar DCP:er och KDM:er"
2914
2915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1772 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2916 msgid "Simple (safer)"
2917 msgstr "Enkel (säkrare)"
2918
2919 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2920 msgid "Simple gamma"
2921 msgstr "Enkel gamma"
2922
2923 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2924 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2925 msgstr "Enkel gamma, linjäriserad för små värden"
2926
2927 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2928 msgid "Single reel"
2929 msgstr "Hela DCP:n i en akt"
2930
2931 #: src/wx/player_information.cc:164
2932 #, c-format
2933 msgid "Size: %dx%d"
2934 msgstr "Storlek: %dx%d"
2935
2936 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
2937 msgid "Smoothing"
2938 msgstr "Utjämning"
2939
2940 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2941 msgid "Snap"
2942 msgstr "Snap"
2943
2944 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:83
2945 msgid ""
2946 "Some KDMs would have validity periods which are outside the recipient "
2947 "certificate validity periods.  What do you want to do?"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
2951 msgid ""
2952 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2953 "within a <Subtitle>."
2954 msgstr ""
2955 "Några stängda <Text> eller <Image> noder har olika vertikala början inom en "
2956 "<Subtitle>."
2957
2958 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
2959 msgid ""
2960 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2961 msgstr "Någar undertexter är inte listade i ordning enligt vertikal position."
2962
2963 #: src/wx/config_dialog.cc:848
2964 msgid "Sound"
2965 msgstr "Ljud"
2966
2967 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
2968 msgid "Sound assets do not all have the same channel count."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2972 msgid "Sound processor"
2973 msgstr "Ljudprocessor"
2974
2975 #: src/wx/metadata_dialog.cc:207
2976 msgid "Specific"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2980 msgid "Split by video content"
2981 msgstr "Dela i akter baserat på källmaterial för bild"
2982
2983 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2984 msgid "Stable version "
2985 msgstr "Stabil version "
2986
2987 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:78
2988 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2989 msgid "Standard"
2990 msgstr "Standard"
2991
2992 #: src/wx/text_view.cc:57
2993 msgid "Start"
2994 msgstr "Start"
2995
2996 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2997 msgid "Start of reel"
2998 msgstr "Till början av akt"
2999
3000 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3001 msgid "Start player as"
3002 msgstr "Starta spelare som"
3003
3004 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
3005 msgid "Status"
3006 msgstr "Status"
3007
3008 #: src/wx/playlist_controls.cc:60
3009 msgid "Stop"
3010 msgstr "Stopp"
3011
3012 #: src/wx/text_panel.cc:122
3013 msgid "Stream"
3014 msgstr "Ström"
3015
3016 #: src/wx/metadata_dialog.cc:293
3017 msgid "Studio"
3018 msgstr "Studio"
3019
3020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1044 src/wx/full_config_dialog.cc:1177
3021 msgid "Subject"
3022 msgstr "Ämnesrad"
3023
3024 #: src/wx/screen_dialog.cc:188
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Subject common name"
3027 msgstr "Rot common name"
3028
3029 #: src/wx/screen_dialog.cc:189
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Subject organization name"
3032 msgstr "Välj inställnings-fil"
3033
3034 #: src/wx/about_dialog.cc:165
3035 msgid "Subscribers"
3036 msgstr "Prenumeranter"
3037
3038 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
3039 msgid "Subtitle appearance"
3040 msgstr "Undertext-utseende"
3041
3042 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3043 #, c-format
3044 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
3045 msgstr "Undertexttillgången %n har en icke-tom <EntryPoint>."
3046
3047 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3048 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
3049 msgstr "Undertext-filer (.mxf)|*.mxf"
3050
3051 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3052 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
3053 msgstr "Undertext-filer (.xml)|*.xml"
3054
3055 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
3056 msgid "Subtitles/captions"
3057 msgstr "Undertexter"
3058
3059 #: src/wx/player_information.cc:174
3060 msgid "Subtitles: no"
3061 msgstr "Undertexter: nej"
3062
3063 #: src/wx/player_information.cc:172
3064 msgid "Subtitles: yes"
3065 msgstr "Undertexter: ja"
3066
3067 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
3068 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
3069 msgid "System information"
3070 msgstr "Systeminformation"
3071
3072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
3073 msgid "TMS"
3074 msgstr "TMS"
3075
3076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:761
3077 msgid "Target path"
3078 msgstr "Målsökväg"
3079
3080 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
3081 msgid "Template"
3082 msgstr "Mall"
3083
3084 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
3085 msgid "Template name"
3086 msgstr "Mallnamn"
3087
3088 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
3089 msgid "Template names must not be empty."
3090 msgstr "Mallnamn får inte vara tomt."
3091
3092 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
3093 msgid "Templates"
3094 msgstr "Mallar"
3095
3096 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3097 msgid "Temporary"
3098 msgstr "Temporary"
3099
3100 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
3101 msgid "Temporary version"
3102 msgstr "Temporär version"
3103
3104 #: src/wx/metadata_dialog.cc:205
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Territory type"
3107 msgstr "Territorium (t.ex. SE)"
3108
3109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/full_config_dialog.cc:997
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Test email sending failed."
3112 msgstr "Debug: epost skickas"
3113
3114 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1000
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Test email sent."
3117 msgstr "Debug: epost skickas"
3118
3119 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3120 msgid "Test version "
3121 msgstr "Testversion "
3122
3123 #: src/wx/about_dialog.cc:235
3124 msgid "Tested by"
3125 msgstr "Testat av"
3126
3127 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3128 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3129 msgstr "'tills'-tiden måste vara efter 'från'-tiden."
3130
3131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
3132 #, c-format
3133 msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %id is empty"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
3137 msgid ""
3138 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3139 "an asset."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3143 #, c-format
3144 msgid ""
3145 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3146 "\n"
3147 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3148 "SOFTWARE</span>\n"
3149 "\n"
3150 "and may\n"
3151 "\n"
3152 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3153 "span>\n"
3154 "\n"
3155 "If you are sure you want to continue please type\n"
3156 "\n"
3157 "<tt>%s</tt>\n"
3158 "\n"
3159 "into the box below, then click OK."
3160 msgstr ""
3161 "<b>DCP-o-matic Disk Writer</b> är\n"
3162 "\n"
3163 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-MÄSSIG "
3164 "TESTMJUKVARA</span>\n"
3165 "\n"
3166 "och kan\n"
3167 "\n"
3168 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">FÖRSTÖRA DATA!</"
3169 "span>\n"
3170 "\n"
3171 "Om du är säker på att du vill fortsätta vänligen skriv\n"
3172 "\n"
3173 "<tt>%s</tt>\n"
3174 "\n"
3175 "i textrutan nedan, klicka sedan OK."
3176
3177 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
3178 #, c-format
3179 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:368
3183 msgid ""
3184 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3185 "the contained XML."
3186 msgstr ""
3187 "Tillgångs-ID i en tajmad-text MXF är samma som Resurs-ID eller ID i den "
3188 "inbäddade XML:en."
3189
3190 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
3191 #, c-format
3192 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3193 msgstr "CPL:en %f har en felaktig CPL-utöknings metadata tagg (%n)"
3194
3195 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
3196 #, c-format
3197 msgid ""
3198 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3199 "<ContentTitleText>."
3200 msgstr ""
3201 "CPL:en %n har en <AnnotationText> som inte är samma som dess "
3202 "<ContentTitleText>."
3203
3204 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
3205 #, c-format
3206 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3207 msgstr "CPL:en %n har krypterat innehåll men är inte signerat."
3208
3209 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3210 #, c-format
3211 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3212 msgstr "CPL:en %n har ingen <AnnotationText> tagg."
3213
3214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3215 #, c-format
3216 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3217 msgstr "CPL:en %n har ingen CPL utökad metadata tagg."
3218
3219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3220 #, c-format
3221 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3222 msgstr "CPL:en %n har ingen CPL metadata tagg."
3223
3224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3225 #, c-format
3226 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3227 msgstr "CPL:en %n har ingen CPL metadata versionsnummer tagg."
3228
3229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3230 #, c-format
3231 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3232 msgstr "DCP:n har en FFOC av %n istället för 1."
3233
3234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3235 #, c-format
3236 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3237 msgstr "DCP:n har en LFOC av %n istället för rullens längd minus ett."
3238
3239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3240 msgid ""
3241 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3242 "caption assets."
3243 msgstr ""
3244 "DCP:n har undertexter men inte varje rulle har samma antal undertexter."
3245
3246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
3247 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3248 msgstr "DCP:n har krypterat innehåll, men inte allt innehåll är krypterat."
3249
3250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3251 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3252 msgstr "DCP:n har ingen FFOC (first frame of content) markering."
3253
3254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3255 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3256 msgstr "DCP:n har ingen LFOC (last frame of content) markering."
3257
3258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
3259 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3260 msgstr "DCP:n har undertexter men åtminstone en rulle saknar undertext."
3261
3262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3263 msgid ""
3264 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3265 msgstr ""
3266 "DCP:n är en feature men har ingen FFEC ( first frame of end credit) "
3267 "markering."
3268
3269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3270 msgid ""
3271 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3272 msgstr ""
3273 "DCP:n är en feature men har ingen FFMC ( first frame of moving credit) "
3274 "markering."
3275
3276 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:173 src/wx/kdm_dialog.cc:206
3277 #, fuzzy
3278 msgid ""
3279 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3280 "certificates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3281 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3282 msgstr ""
3283 "KDM:ens slut-tidpunkt ligger efter (eller nära) tidpunkten då "
3284 "signeringscertifikatet upphör att gälla. Ange ett tidigare slutdatum för KDM:"
3285 "en eller skapa ett nytt signeringscertifikat i DCP-o-matics inställningar."
3286
3287 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:204
3288 msgid ""
3289 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3290 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3291 msgstr ""
3292 "KDM:ens start-tidpunkt ligger före (eller nära) tidpunkten då "
3293 "signeringscertifikatet börjar att gälla. Ange en senare start-tidpunkt för "
3294 "KDM:en."
3295
3296 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
3297 #, c-format
3298 msgid ""
3299 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3300 "<ContentTitleText>."
3301 msgstr ""
3302 "PKL:en %n har en <AnnotationText> som inte stämmer med CPL:ens "
3303 "<ContentTitleText>."
3304
3305 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
3306 #, c-format
3307 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3308 msgstr "PKL:en %n har krypterat innehåll men är inte signerat."
3309
3310 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:402
3311 #, fuzzy, c-format
3312 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3313 msgstr "PKL:en %n har krypterat innehåll men är inte signerat."
3314
3315 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
3316 #, c-format
3317 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3318 msgstr "Hashsummorna i PKL och CPL stämmer inte överens för bildkompenten %f."
3319
3320 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3321 #, c-format
3322 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3323 msgstr ""
3324 "Hashsummorna i PKL och CPL stämmer inte överens för ljudkomponenten %f."
3325
3326 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:365
3327 msgid ""
3328 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3329 "XML."
3330 msgstr ""
3331 "Resurs-ID i en tajmad text MXF stämmer inte med ID i den inbäddade XML:en."
3332
3333 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
3334 #, c-format
3335 msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:160
3339 #, c-format
3340 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3341 msgstr "XML-koden i %f är felaktig (%n)."
3342
3343 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
3344 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3345 msgstr "XML-koden i %f är felaktig på rad %l (%n)"
3346
3347 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3348 #, c-format
3349 msgid ""
3350 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3351 "256KB limit."
3352 msgstr ""
3353 "XML:en i undertexttillgången %f tar %n byte vilket är mer än gränsen på "
3354 "256KB."
3355
3356 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:426
3357 #, c-format
3358 msgid ""
3359 "The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration."
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3363 #, c-format
3364 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3365 msgstr "Tillgången %f är 3D men dess MXF är markerat som 2D."
3366
3367 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:151
3368 #, c-format
3369 msgid "The asset %f is missing."
3370 msgstr "Komponenten %f saknas."
3371
3372 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3373 #, c-format
3374 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3375 msgstr "Komponenten %n har en speltid under 1 sekund, vilket inte är tillåtet."
3376
3377 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3378 #, c-format
3379 msgid ""
3380 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3381 "invalid."
3382 msgstr ""
3383 "Komponenten %n har en faktisk speltid under 1 sekund, vilket inte är "
3384 "tillåtet."
3385
3386 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3387 #, c-format
3388 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3389 msgstr "Komponenten %n har ingen <Hash> i CPL:en."
3390
3391 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:435
3392 #, c-format
3393 msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3397 #, c-format
3398 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3399 msgstr "Undertexttillgången %n har ingen <EntryPoint> tagg."
3400
3401 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3402 msgid ""
3403 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3404 "use it?"
3405 msgstr ""
3406 "Mappen %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda "
3407 "den?"
3408
3409 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3410 #, c-format
3411 msgid ""
3412 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3413 "\n"
3414 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3415 "\n"
3416 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3417 msgstr ""
3418 "Disken <b>%s</b> är monterad.\n"
3419 "\n"
3420 "Den måste avmonteras innan DCP-o-matic kan skriva till den.\n"
3421 "\n"
3422 "Vill du att DCP-o-matic försöker avmontera den nu?"
3423
3424 #: src/wx/wx_util.cc:744
3425 msgid ""
3426 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3427 "instead.  These may take a short time to create."
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3431 #, c-format
3432 msgid ""
3433 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3434 "or overwrite it with your current configuration?"
3435 msgstr ""
3436 "Filen %s finns redan. Vill du använda den som din nya inställningsfil eller "
3437 "skriva över den med dina nuvarande inställningar?"
3438
3439 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3440 msgid ""
3441 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3442 msgstr "Den första undertexten startar innan 4 sekunder på första rullen."
3443
3444 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420
3445 #, c-format
3446 msgid ""
3447 "The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in "
3448 "the ASSETMAP."
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3452 #, c-format
3453 msgid ""
3454 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3455 "limit."
3456 msgstr ""
3457 "Typsnittet i den tajmade texten %f tar %n byte vilket är mer än gränsen på "
3458 "10MB."
3459
3460 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3461 #, c-format
3462 msgid ""
3463 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3464 "probably means that the CPL file is corrupt."
3465 msgstr ""
3466 "Hashsumman för CPL %n i PKL-filen stämmer inte överens med CPL-filen. "
3467 "Förmodligen är CPL-filen korrupt."
3468
3469 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3470 #, c-format
3471 msgid ""
3472 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3473 "probably means that the asset file is corrupt."
3474 msgstr ""
3475 "Hashsumman för bildkomponent %f stämmer inte överens med PKL-filen. "
3476 "Bildkomponentfilen är förmodligen korrupt."
3477
3478 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:142
3479 #, c-format
3480 msgid ""
3481 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3482 "probably means that the asset file is corrupt."
3483 msgstr ""
3484 "Hashsumman för ljudkompononenten %f stämmer inte överens med PKL-filen. "
3485 "Ljudkomponentfilen är förmodligen korrupt."
3486
3487 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3488 #, c-format
3489 msgid "The invalid language tag %n is used."
3490 msgstr "Den felaktiga språktaggen %n används."
3491
3492 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3493 #, c-format
3494 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3495 msgstr "Språket för filmens titel (\"%s\")"
3496
3497 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
3498 #, c-format
3499 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3500 msgstr "Bildspåret i en akt har en bildhastighet %n, vilket inte är giltigt."
3501
3502 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:374
3503 #, c-format
3504 msgid ""
3505 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3506 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3507 msgstr ""
3508 "Rullens längd (%s) för någon tajmad text är inte samma som ContainerDuration "
3509 "(%s) för dess MXF."
3510
3511 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3512 #, c-format
3513 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3514 msgstr "Ljudspåret %f har ogiltlig bildhastighet %n."
3515
3516 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
3517 #, c-format
3518 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3519 msgstr "Undertexttillgången %f innehåller inte någon <Language> tagg."
3520
3521 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3522 #, c-format
3523 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3524 msgstr "Undertexttillgången %f innehåller inte någon <StartTime> tagg."
3525
3526 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3527 #, c-format
3528 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3529 msgstr "Undertexttillgången %f har en <StartTime> som inte är noll."
3530
3531 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
3532 #, fuzzy, c-format
3533 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3534 msgstr "Undertexttillgången %f innehåller inte någon <StartTime> tagg."
3535
3536 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3537 #, c-format
3538 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3539 msgstr "Undertexttillgången %n har ingen <EntryPoint> tagg."
3540
3541 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3542 #, c-format
3543 msgid ""
3544 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3545 msgstr ""
3546 "Den tajmade texttillgången %f tar %n byte vilket är över grånsen 115MB."
3547
3548 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
3549 #, c-format
3550 msgid ""
3551 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3552 msgstr ""
3553 "Videotillgången %f använder bildhastigheten %n vilket inte är korrekt för 3D-"
3554 "video."
3555
3556 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3557 #, c-format
3558 msgid ""
3559 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3560 msgstr ""
3561 "Videotillgången %f använder bildhastigheten %n vilket inte är korrekt för 4K-"
3562 "video."
3563
3564 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3565 #, c-format
3566 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3567 msgstr "Bildspåret %f använder en ogiltig bildhastighet %n."
3568
3569 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3570 #, c-format
3571 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3572 msgstr "Videotillgången %f använder den felaktiga bildstorleken %n."
3573
3574 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
3575 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3576 msgstr "Det finns mer än 3 undertextrader på åtminstone ett ställe."
3577
3578 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3579 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3580 msgstr "Det finns mer än 3 undertextrader på åtminstone ett ställe."
3581
3582 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3583 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3584 msgstr "Det finns mer än 32 tecken i åtminstone en undertextrad."
3585
3586 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3587 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3588 msgstr "Det finns mer än 52 tecken i åtminstone en undertextrad."
3589
3590 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3591 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3592 msgstr ""
3593 "Det finns mer än 79\n"
3594 " tecken i åtminstone en undertextrad."
3595
3596 #: src/wx/hints_dialog.cc:146
3597 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3598 msgstr "Det finns inga tips: Projektet kontrolleras."
3599
3600 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
3601 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3602 msgstr "Det finns inga tips: allt ser bra ut!"
3603
3604 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3605 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3609 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3613 msgid ""
3614 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3615 msgstr "Det finns redan en mall med detta namn. Vill du skriva över den?"
3616
3617 #: src/wx/film_viewer.cc:183
3618 msgid "There is not enough free memory to do that."
3619 msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket ledigt minne för att göra det."
3620
3621 #: src/wx/film_viewer.cc:363 src/wx/film_viewer.cc:373
3622 msgid ""
3623 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3624 "output device in Preferences."
3625 msgstr ""
3626 "Det var problem att starta ljuduppspelningen.  Vänligen försök en annan "
3627 "ljudenhet i Inställningar."
3628
3629 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:133
3630 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3631 msgstr "Den här CPL:en innehåller inga krypterade komponenter."
3632
3633 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3634 #, c-format
3635 msgid ""
3636 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3637 "it is a \"version file\" (VF)"
3638 msgstr ""
3639 "Den här DCP:n refererar till komponenten %n i en annan DCP (och möjligen "
3640 "andra), så den är en \"versionfil\" (VF)"
3641
3642 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3643 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3644 msgstr "Denna DCP använder Interop-standarden, men den borde skapas med SMPTE."
3645
3646 #: src/wx/content_menu.cc:440
3647 msgid ""
3648 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3649 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3650 "KDM."
3651 msgstr ""
3652 "Den här KDM:en passar till en CPL i den här DCP:n men inte till den "
3653 "markerade. För att spela den valda CPL:en behövs en annan KDM."
3654
3655 #: src/wx/content_menu.cc:435
3656 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3657 msgstr "Den här KDM:en passar inte till denna DCP:n. Du behöver en annan KDM."
3658
3659 #: src/wx/config_dialog.cc:389
3660 msgid ""
3661 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3662 "certificate. Only the first certificate will be used."
3663 msgstr ""
3664 "Denna fil innehåller andra certifikat (eller annan data) efter det första "
3665 "certifikatet. Endast det första certifikatet kommer att användas."
3666
3667 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985
3668 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:152 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:155
3672 msgid "This is not a valid CPL file"
3673 msgstr "Detta är inte en giltlig CPL-fil"
3674
3675 #: src/wx/content_panel.cc:676
3676 #, fuzzy
3677 msgid ""
3678 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3679 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3680 "folder if that's what you want to import."
3681 msgstr ""
3682 "Detta ser ut som en DCP-o-matic projektkatalog, vilket inte kan läggas till "
3683 "ett annat projekt.  Välj DCP-katalogen inuti DCP-o-matic projektkatalogen om "
3684 "det är vad du vill importera."
3685
3686 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430
3687 msgid ""
3688 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3689 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3690 "will be used."
3691 msgstr ""
3692 "Det här kommer skrivas till DCP:ns JPEG2000-data som en kommentar. Om fältet "
3693 "lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt DCP-o-"
3694 "matic-bibliotek) att användas."
3695
3696 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
3697 msgid ""
3698 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3699 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3700 "will be used."
3701 msgstr ""
3702 "Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'company name'. Om "
3703 "fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt "
3704 "DCP-o-matic-bibliotek) att användas."
3705
3706 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1420
3707 msgid ""
3708 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3709 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3710 "will be used."
3711 msgstr ""
3712 "Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'product name'. Om "
3713 "fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt "
3714 "DCP-o-matic-bibliotek) att användas."
3715
3716 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1425
3717 msgid ""
3718 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3719 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3720 "library) will be used."
3721 msgstr ""
3722 "Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'product version'. Om "
3723 "fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt "
3724 "DCP-o-matic-bibliotek) att användas."
3725
3726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
3727 msgid ""
3728 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3729 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3730 msgstr ""
3731 "Det här kommer skrivas till DCP:ns XML-filer som text i elementet <Creator>. "
3732 "Om fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner DCP-o-matic att "
3733 "användas."
3734
3735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
3736 msgid ""
3737 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3738 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3739 msgstr ""
3740 "Det här kommer skrivas till DCP:ns XML-filer som text i elementet <Issuer>. "
3741 "Om fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner DCP-o-matic att "
3742 "användas."
3743
3744 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3745 msgid "Threads"
3746 msgstr "Antal trådar"
3747
3748 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Threshold"
3751 msgstr "tröskelvärde"
3752
3753 #: src/wx/config_dialog.cc:287 src/wx/screen_dialog.cc:55
3754 #: src/wx/screen_dialog.cc:179 src/wx/screen_dialog.cc:211
3755 msgid "Thumbprint"
3756 msgstr "Tumavtryck"
3757
3758 #: src/wx/timeline_dialog.cc:50
3759 msgid "Timeline"
3760 msgstr "Tidslinje"
3761
3762 #: src/wx/content_panel.cc:287
3763 msgid "Timeline..."
3764 msgstr "Tidslinje..."
3765
3766 # Svengelska
3767 #: src/wx/content_panel.cc:298
3768 msgid "Timing"
3769 msgstr "Timing"
3770
3771 # Svengelska
3772 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3773 #: src/wx/timing_panel.cc:67
3774 msgid "Timing|Timing"
3775 msgstr "Timing"
3776
3777 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3778 msgid "Title language"
3779 msgstr "Filmtitelns språk"
3780
3781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1185 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3782 msgid "To address"
3783 msgstr "Till-adress"
3784
3785 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:144
3786 msgid "Top"
3787 msgstr "Överkant"
3788
3789 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:71
3790 msgid "Track"
3791 msgstr "Spår"
3792
3793 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3794 msgid "Translate"
3795 msgstr "Översätt"
3796
3797 #: src/wx/about_dialog.cc:157
3798 msgid "Translated by"
3799 msgstr "Översatt av"
3800
3801 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3802 msgid "Trim from current position to end"
3803 msgstr "Trimma från nuvarande position till slut"
3804
3805 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3806 msgid "Trim from end"
3807 msgstr "Trimma från slut"
3808
3809 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3810 msgid "Trim from start"
3811 msgstr "Trimma från start"
3812
3813 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3814 msgid "Trim up to current position"
3815 msgstr "Trimma till nuvarande position från start"
3816
3817 #: src/wx/audio_dialog.cc:416
3818 #, c-format
3819 msgid "True peak is %.2fdB"
3820 msgstr "Verkligt toppvärde är %.2f dB"
3821
3822 #: src/wx/screen_dialog.cc:53
3823 msgid "Trusted Device"
3824 msgstr "Trusted Device"
3825
3826 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3827 msgid "Trusted Device certificate"
3828 msgstr "Trusted Device certificate"
3829
3830 #: src/wx/audio_dialog.cc:124 src/wx/config_dialog.cc:279
3831 #: src/wx/video_panel.cc:87
3832 msgid "Type"
3833 msgstr "Typ"
3834
3835 #: src/wx/wx_util.cc:640
3836 msgid "UTC"
3837 msgstr "UTC"
3838
3839 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3840 msgid "UTC offset (time zone)"
3841 msgstr "UTC-offset (tidszon)"
3842
3843 #: src/wx/wx_util.cc:641
3844 msgid "UTC+1"
3845 msgstr "UTC+1"
3846
3847 #: src/wx/wx_util.cc:652
3848 msgid "UTC+10"
3849 msgstr "UTC+10"
3850
3851 #: src/wx/wx_util.cc:653
3852 msgid "UTC+11"
3853 msgstr "UTC+11"
3854
3855 #: src/wx/wx_util.cc:654
3856 msgid "UTC+12"
3857 msgstr "UTC+12"
3858
3859 #: src/wx/wx_util.cc:642
3860 msgid "UTC+2"
3861 msgstr "UTC+2"
3862
3863 #: src/wx/wx_util.cc:643
3864 msgid "UTC+3"
3865 msgstr "UTC+3"
3866
3867 #: src/wx/wx_util.cc:644
3868 msgid "UTC+4"
3869 msgstr "UTC+4"
3870
3871 #: src/wx/wx_util.cc:645
3872 msgid "UTC+5"
3873 msgstr "UTC+5"
3874
3875 #: src/wx/wx_util.cc:646
3876 msgid "UTC+5:30"
3877 msgstr "UTC+5:30"
3878
3879 #: src/wx/wx_util.cc:647
3880 msgid "UTC+6"
3881 msgstr "UTC+6"
3882
3883 #: src/wx/wx_util.cc:648
3884 msgid "UTC+7"
3885 msgstr "UTC+7"
3886
3887 #: src/wx/wx_util.cc:649
3888 msgid "UTC+8"
3889 msgstr "UTC+8"
3890
3891 #: src/wx/wx_util.cc:650
3892 msgid "UTC+9"
3893 msgstr "UTC+9"
3894
3895 #: src/wx/wx_util.cc:651
3896 msgid "UTC+9:30"
3897 msgstr "UTC+9:30"
3898
3899 #: src/wx/wx_util.cc:638
3900 msgid "UTC-1"
3901 msgstr "UTC-1"
3902
3903 #: src/wx/wx_util.cc:627
3904 msgid "UTC-10"
3905 msgstr "UTC-10"
3906
3907 #: src/wx/wx_util.cc:626
3908 msgid "UTC-11"
3909 msgstr "UTC-11"
3910
3911 #: src/wx/wx_util.cc:637
3912 msgid "UTC-2"
3913 msgstr "UTC-2"
3914
3915 #: src/wx/wx_util.cc:636
3916 msgid "UTC-3"
3917 msgstr "UTC-3"
3918
3919 #: src/wx/wx_util.cc:635
3920 msgid "UTC-3:30"
3921 msgstr "UTC-3:30"
3922
3923 #: src/wx/wx_util.cc:634
3924 msgid "UTC-4"
3925 msgstr "UTC-4"
3926
3927 #: src/wx/wx_util.cc:633
3928 msgid "UTC-4:30"
3929 msgstr "UTC-4:30"
3930
3931 #: src/wx/wx_util.cc:632
3932 msgid "UTC-5"
3933 msgstr "UTC-5"
3934
3935 #: src/wx/wx_util.cc:631
3936 msgid "UTC-6"
3937 msgstr "UTC-6"
3938
3939 #: src/wx/wx_util.cc:630
3940 msgid "UTC-7"
3941 msgstr "UTC-7"
3942
3943 #: src/wx/wx_util.cc:629
3944 msgid "UTC-8"
3945 msgstr "UTC-8"
3946
3947 #: src/wx/wx_util.cc:628
3948 msgid "UTC-9"
3949 msgstr "UTC-9"
3950
3951 #: src/wx/screens_panel.cc:101
3952 msgid "Uncheck all"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:257
3956 msgid "Unknown"
3957 msgstr "Okänd"
3958
3959 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:256
3960 msgid ""
3961 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/wx/fonts_dialog.cc:119
3965 msgid "Unspecified"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3969 msgid "Update"
3970 msgstr "Uppdatera"
3971
3972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742
3973 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3974 msgstr "För över DCP:n till TMS när den är klar"
3975
3976 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3977 msgid "Use ISDCF name"
3978 msgstr "Använd DCNC-namn"
3979
3980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:380
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Use ISDCF name by default"
3983 msgstr "Använd DCNC-namn"
3984
3985 #: src/wx/text_panel.cc:95
3986 msgid "Use as"
3987 msgstr "Använd som"
3988
3989 #: src/wx/dcp_panel.cc:830
3990 msgid "Use best"
3991 msgstr "Använd bästa"
3992
3993 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3994 msgid "Use preset"
3995 msgstr "Använd förval"
3996
3997 #: src/wx/audio_panel.cc:117
3998 msgid "Use same fades as video"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/wx/audio_panel.cc:74
4002 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
4003 msgstr "Använd ljudspåret i denna DCP som OV och gör en VF"
4004
4005 #: src/wx/text_panel.cc:84
4006 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
4007 msgstr "Använd de dolda undertexterna i denna DCP som OV och gör en VF"
4008
4009 #: src/wx/text_panel.cc:82
4010 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
4011 msgstr "Använd undertexterna i denna DCP som OV och gör en VF"
4012
4013 #: src/wx/video_panel.cc:79
4014 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
4015 msgstr "Använd bildspåret i denna DCP som OV och gör en VF"
4016
4017 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
4018 msgid "Use this file as new configuration"
4019 msgstr "Använd denna fil som ny inställningsfil"
4020
4021 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
4022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765 src/wx/full_config_dialog.cc:892
4023 msgid "User name"
4024 msgstr "Användarnamn"
4025
4026 #: src/wx/player_information.cc:80
4027 msgid "Valid from"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/wx/player_information.cc:82
4031 msgid "Valid to"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
4035 msgid "Vendor"
4036 msgstr "Leverantör"
4037
4038 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
4039 msgid "Version"
4040 msgstr "Version"
4041
4042 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
4043 msgid "Version number"
4044 msgstr "Versionsnummer"
4045
4046 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
4047 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
4048 #: src/wx/video_panel.cc:70
4049 msgid "Video"
4050 msgstr "Bild"
4051
4052 #: src/wx/video_panel.cc:201
4053 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
4054 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
4055
4056 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
4057 msgid "Video Waveform"
4058 msgstr "Video-vågform"
4059
4060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1668 src/wx/player_config_dialog.cc:110
4061 msgid "Video display mode"
4062 msgstr "Metod för videouppspelning"
4063
4064 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
4065 msgid "Video filters"
4066 msgstr "Videofilter"
4067
4068 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:86
4069 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
4070 msgstr "Källmaterialets tänkta bildhastighet"
4071
4072 #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
4073 #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
4074 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
4075 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
4076 msgstr "Video har inbrända undertexter på språket"
4077
4078 #: src/wx/text_panel.cc:125
4079 msgid "View..."
4080 msgstr "Visa..."
4081
4082 #: src/wx/config_dialog.cc:994
4083 msgid "WASAPI"
4084 msgstr "WASAPI"
4085
4086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1744 src/wx/player_config_dialog.cc:271
4087 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
4088 msgid "Warnings"
4089 msgstr "Varningar"
4090
4091 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
4092 msgid ""
4093 "Which standard the DCP should use.  Interop is older and SMPTE is the modern "
4094 "standard.  If in doubt, choose 'SMPTE'"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
4098 msgid "White point"
4099 msgstr "Vitpunkt"
4100
4101 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
4102 msgid "White point adjustment"
4103 msgstr "Vitpunktsjustering"
4104
4105 #: src/wx/about_dialog.cc:111
4106 msgid "With help from"
4107 msgstr "Med hjälp från"
4108
4109 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
4110 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
4111 msgstr "Skriv en ZIP-fil för varje biografs KDM:er"
4112
4113 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
4114 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
4115 msgstr "Skapa en mapp för varje biografs KDM:er"
4116
4117 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
4118 msgid "Write all KDMs to the same folder"
4119 msgstr "Skriv alla KDM:er till samma mapp"
4120
4121 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
4122 msgid "Write each audio channel to its own stream"
4123 msgstr "Skriv ljudkanaler till separata strömmar"
4124
4125 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
4126 msgid "Write reels into separate files"
4127 msgstr "Skriv akter till separata filer"
4128
4129 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
4130 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
4131 msgid "Write to"
4132 msgstr "Skriv till"
4133
4134 #: src/wx/about_dialog.cc:102
4135 msgid "Written by"
4136 msgstr "Utvecklat av"
4137
4138 #: src/wx/text_panel.cc:103 src/wx/text_panel.cc:111
4139 msgid "X"
4140 msgstr "X"
4141
4142 #: src/wx/text_panel.cc:106
4143 msgid "Y"
4144 msgstr "Y"
4145
4146 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
4147 msgid "YUV to RGB conversion"
4148 msgstr "YUV till RGB konvertering"
4149
4150 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
4151 msgid "YUV to RGB matrix"
4152 msgstr "YUV till RGB matris"
4153
4154 #: src/wx/screens_panel.cc:392
4155 #, c-format
4156 msgid ""
4157 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
4158 "this name."
4159 msgstr ""
4160 "Du kan inte lägga till salongen '%s' eftersom biografen redan har en salong "
4161 "med detta namn."
4162
4163 #: src/wx/screens_panel.cc:442
4164 #, c-format
4165 msgid ""
4166 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4167 "screen with this name."
4168 msgstr ""
4169 "Du kan inte byta denna salongs namn till '%s' eftersom biografen redan har "
4170 "en salong med detta namn."
4171
4172 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:248
4173 msgid ""
4174 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
4175 "you want to continue?"
4176 msgstr ""
4177 "Du har markerat biografer som inte har angivna e-post adresser. Vill du "
4178 "fortsätta?"
4179
4180 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:238
4181 msgid ""
4182 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4183 msgstr ""
4184 "Du måste ange en e-postserver i Inställningar innan du kan skicka e-post."
4185
4186 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4187 msgid "Your email"
4188 msgstr "Din epostadress"
4189
4190 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4191 msgid "Your email address"
4192 msgstr "Din epostadress"
4193
4194 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4195 msgid "Your name"
4196 msgstr "Ditt namn"
4197
4198 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4199 msgid "Zoom"
4200 msgstr "Zooma"
4201
4202 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4203 msgid "Zoom all"
4204 msgstr "Zooma alla"
4205
4206 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4207 msgid "Zoom in / out"
4208 msgstr "Zooma in / ut"
4209
4210 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4211 msgid "Zoom out to whole film"
4212 msgstr "Zooma ut till hela filmen"
4213
4214 #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4215 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:463
4216 msgid "and 1 warning."
4217 msgstr "och 1 varning."
4218
4219 #: src/wx/metadata_dialog.cc:333
4220 msgid "candela per m²"
4221 msgstr "candela per kvadratmeter"
4222
4223 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4224 msgid "cinema"
4225 msgstr "biograf"
4226
4227 #: src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:614
4228 msgid "closed captions"
4229 msgstr "dolda undertexter"
4230
4231 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4232 msgid "component value"
4233 msgstr "komponentvärde"
4234
4235 #: src/wx/audio_panel.cc:119
4236 msgid "content"
4237 msgstr "källmaterial"
4238
4239 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1727
4240 msgid "content filename"
4241 msgstr "källfilnamn"
4242
4243 #: src/wx/video_panel.cc:184
4244 msgid "custom"
4245 msgstr "anpassad"
4246
4247 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:95
4248 msgid "dB"
4249 msgstr "dB"
4250
4251 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4252 msgid "days"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4256 #, c-format
4257 msgid "e.g. %s"
4258 msgstr "t.ex. %s"
4259
4260 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4261 msgid "enabled"
4262 msgstr "aktiverad"
4263
4264 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4265 #: src/wx/timing_panel.cc:91
4266 msgid "f"
4267 msgstr "ruta"
4268
4269 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4270 msgid "film name"
4271 msgstr "filmnamn"
4272
4273 #: src/wx/metadata_dialog.cc:334
4274 msgid "foot lambert"
4275 msgstr "foot-lambert"
4276
4277 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4278 msgid "from date/time"
4279 msgstr "fr.o.m. datum/tid"
4280
4281 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4282 msgid "full screen"
4283 msgstr "fullskärm"
4284
4285 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4286 #, fuzzy
4287 msgid "full screen with separate advanced controls"
4288 msgstr "fullskärm med reglage på annan bildskärm"
4289
4290 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4291 #: src/wx/timing_panel.cc:85
4292 msgid "h"
4293 msgstr "tim"
4294
4295 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4296 #: src/wx/timing_panel.cc:87
4297 msgid "m"
4298 msgstr "min"
4299
4300 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4301 msgid "months"
4302 msgstr ""
4303
4304 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4305 #: src/wx/audio_panel.cc:109 src/wx/full_config_dialog.cc:330
4306 msgid "ms"
4307 msgstr "ms"
4308
4309 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4310 msgid "not enabled"
4311 msgstr "ej aktiverat"
4312
4313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726
4314 msgid "number of reels"
4315 msgstr "antal akter"
4316
4317 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:612
4318 msgid "open subtitles"
4319 msgstr "undertexter"
4320
4321 #: src/wx/config_dialog.cc:870
4322 msgid "output"
4323 msgstr "utdata"
4324
4325 #: src/wx/full_config_dialog.cc:877
4326 msgid "port"
4327 msgstr "port"
4328
4329 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881
4330 msgid "protocol"
4331 msgstr "protokoll"
4332
4333 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1725
4334 msgid "reel number"
4335 msgstr "aktnummer"
4336
4337 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4338 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296 src/wx/timing_panel.cc:89
4339 msgid "s"
4340 msgstr "sek"
4341
4342 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4343 msgid "screen"
4344 msgstr "salong"
4345
4346 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4347 msgid "threshold"
4348 msgstr "tröskelvärde"
4349
4350 # Sammanhang?
4351 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4352 msgid "times"
4353 msgstr "gånger"
4354
4355 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4356 msgid "to date/time"
4357 msgstr "t.o.m. datum/tid"
4358
4359 #: src/wx/video_panel.cc:183
4360 msgid "to fit DCP"
4361 msgstr "för att passa DCP-behållare"
4362
4363 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1705
4364 msgid "type (cpl/pkl)"
4365 msgstr "typ (cpl/pkl)"
4366
4367 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724
4368 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4369 msgstr "typ (j2c/pcm/sub)"
4370
4371 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4372 msgid "unknown"
4373 msgstr "okänd"
4374
4375 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4376 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4377 msgstr "unknown (OpenGL inte aktiverat i DCP-o-matic)"
4378
4379 # sammanhang?
4380 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4381 msgid "until"
4382 msgstr "tills"
4383
4384 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4385 msgid "vsync"
4386 msgstr "vsync"
4387
4388 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4389 msgid "weeks"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4393 msgid "window"
4394 msgstr "fönster"
4395
4396 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4397 msgid "x"
4398 msgstr "x"
4399
4400 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4401 msgid "y"
4402 msgstr "y"
4403
4404 #: src/wx/full_config_dialog.cc:391
4405 msgid "years"
4406 msgstr ""
4407
4408 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4409 #. the warning about a disk being wiped
4410 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4411 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4412 msgid "yes"
4413 msgstr ""
4414
4415 #~ msgid "Default container"
4416 #~ msgstr "Förvald DCP-behållare"
4417
4418 #~ msgid "First frame of composition"
4419 #~ msgstr "Första bildruta av komposition"
4420
4421 #~ msgid "Last frame of composition"
4422 #~ msgstr "Sista bildruta av komposition"
4423
4424 #~ msgid "Label"
4425 #~ msgstr "Åldersgräns"
4426
4427 #~ msgid ""
4428 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4429 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4430 #~ "missing content."
4431 #~ msgstr ""
4432 #~ "Källfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med "
4433 #~ "rätt filer eller ta bort det källmaterialet vars filer saknas."
4434
4435 #~ msgid "Activity log file"
4436 #~ msgstr "Aktivitets-loggfil"
4437
4438 #~ msgid "Select activity log file"
4439 #~ msgstr "Välj aktivitets-loggfil"
4440
4441 #~ msgid ""
4442 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
4443 #~ "\n"
4444 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
4445 #~ "defective!</b>\n"
4446 #~ "\n"
4447 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
4448 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
4449 #~ "from the View menu\n"
4450 #~ "• using a more powerful computer.\n"
4451 #~ msgstr ""
4452 #~ "Spelaren tappar många bilder, så uppspelningen är nog inte så exakt.\n"
4453 #~ "\n"
4454 #~ "<b>Detta innebär inte nödvändigtvis att DCP:n är felaktig!</b>\n"
4455 #~ "\n"
4456 #~ "Du kan förbättra spelarens prestanda genom att:\n"
4457 #~ "• välja att spela upp med halv eller kvarts upplösning\n"
4458 #~ "• använda en kraftfullare dator\n"
4459
4460 # Is this something that SHOULD be translated?
4461 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4462 #~ msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
4463
4464 # Is this something that SHOULD be translated?
4465 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4466 #~ msgstr "certificate_chain.pem"
4467
4468 # Is this something that SHOULD be translated?
4469 #~ msgid "private_key.pem"
4470 #~ msgstr "private_key.pem"
4471
4472 #~ msgid "Device"
4473 #~ msgstr "Enhet"
4474
4475 #~ msgid "Manufacturer ID"
4476 #~ msgstr "Manufacturer ID"
4477
4478 #~ msgid "Manufacturer product code"
4479 #~ msgstr "Tillverkarens produkt-kod"
4480
4481 #~ msgid "Show audio..."
4482 #~ msgstr "Visa ljud…"
4483
4484 #~ msgid "Week of manufacture"
4485 #~ msgstr "Tillverkningsvecka"
4486
4487 #~ msgid "Year of manufacture"
4488 #~ msgstr "Tillverkningsår"
4489
4490 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4491 #~ msgstr "2D-version av källmaterial som finns i 3D"
4492
4493 #~ msgid "Additional subtitle languages"
4494 #~ msgstr "Ytterligare språk som förekommer i undertexter"
4495
4496 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4497 #~ msgstr "Dialogspråk (t.ex. SV)"
4498
4499 # Inte så bra ordflöde
4500 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4501 #~ msgstr "Förvalda värden i DCNC-namn"
4502
4503 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4504 #~ msgstr "Labb (t.ex. DLA)"
4505
4506 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4507 #~ msgstr "Mastrad för luminans (t.ex. 14 fL)"
4508
4509 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4510 #~ msgstr "Åldersgräns (t.ex. 15)"
4511
4512 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4513 #~ msgstr "Filmbolag (t.ex. TCF)"
4514
4515 #~ msgid "Subtitle language"
4516 #~ msgstr "Undertextspråk"
4517
4518 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
4519 #~ msgstr "Det huvudsakliga språket för filmens undertexter"
4520
4521 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
4522 #~ msgstr "Det språk som huvudsakligen talas i filmen"
4523
4524 #, fuzzy
4525 #~ msgid "Could not load image file."
4526 #~ msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil."
4527
4528 #, fuzzy
4529 #~ msgid "Duration"
4530 #~ msgstr "Organisation"
4531
4532 #, fuzzy
4533 #~ msgid "Lock file"
4534 #~ msgstr "Fet fil"
4535
4536 #, fuzzy
4537 #~ msgid "Manufacture year"
4538 #~ msgstr "Server tillverkare"
4539
4540 #, fuzzy
4541 #~ msgid "Select image file"
4542 #~ msgstr "Välj Kedjefil"
4543
4544 #, fuzzy
4545 #~ msgid "Select lock file"
4546 #~ msgstr "Välj utfil"
4547
4548 #, fuzzy
4549 #~ msgid "Serial"
4550 #~ msgstr "Serienummer"
4551
4552 #, fuzzy
4553 #~ msgid "Theatre name"
4554 #~ msgstr "Mallnamn"
4555
4556 #~ msgid ""
4557 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4558 #~ "</i>"
4559 #~ msgstr ""
4560 #~ "<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</"
4561 #~ "i>"
4562
4563 #, fuzzy
4564 #~ msgid "DCP subtitles"
4565 #~ msgstr "undertexter"
4566
4567 #~ msgid "Full"
4568 #~ msgstr "Full"
4569
4570 #, fuzzy
4571 #~ msgid "Full mode"
4572 #~ msgstr "Full"
4573
4574 #, fuzzy
4575 #~ msgid "Simple"
4576 #~ msgstr "Enkel gamma"
4577
4578 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4579 #~ msgstr "Förvalt att ladda upp DCP till TMS"
4580
4581 #~ msgid "Guess from content"
4582 #~ msgstr "Gissa från innehåll"
4583
4584 #~ msgid "Key"
4585 #~ msgstr "Nyckel"
4586
4587 #, fuzzy
4588 #~ msgid "Left crop"
4589 #~ msgstr "Vänster"
4590
4591 #~ msgid "Random"
4592 #~ msgstr "Slumpmässigt"
4593
4594 #, fuzzy
4595 #~ msgid "Right crop"
4596 #~ msgstr "Höger"
4597
4598 #~ msgid "Scale to"
4599 #~ msgstr "Skala om till"
4600
4601 #~ msgid "Signed"
4602 #~ msgstr "Signerad"
4603
4604 #, fuzzy
4605 #~ msgid "Use"
4606 #~ msgstr "Använd bästa"
4607
4608 #~ msgid "Export"
4609 #~ msgstr "Exportera"
4610
4611 #, fuzzy
4612 #~ msgid "GDC password"
4613 #~ msgstr "Mejl-lösenord"
4614
4615 #, fuzzy
4616 #~ msgid "GDC user name"
4617 #~ msgstr "Mejl-användarnamn"
4618
4619 #, fuzzy
4620 #~ msgid "Do nothing"
4621 #~ msgstr "Utjämning"
4622
4623 #, fuzzy
4624 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4625 #~ msgstr "Mottagares certifikat"
4626
4627 #, fuzzy
4628 #~ msgid "Log file"
4629 #~ msgstr "Fet fil"
4630
4631 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4632 #~ msgstr "Exportera KDM-dekrypteringskedjan..."
4633
4634 #~ msgid "Bold file"
4635 #~ msgstr "Fet fil"
4636
4637 #~ msgid "Bold font"
4638 #~ msgstr "Fet typsnitt"
4639
4640 #~ msgid "Italic file"
4641 #~ msgstr "Kursiv fil"
4642
4643 #~ msgid "Italic font"
4644 #~ msgstr "Kursivt typsnitt"
4645
4646 #~ msgid "Normal file"
4647 #~ msgstr "Normal fil"
4648
4649 #~ msgid "Normal font"
4650 #~ msgstr "Normalt typsnitt"
4651
4652 #~ msgid "Add"
4653 #~ msgstr "Lägg till"
4654
4655 #~ msgid "Load..."
4656 #~ msgstr "Öppna..."
4657
4658 #, fuzzy
4659 #~ msgid "Save..."
4660 #~ msgstr "Döp om..."
4661
4662 #~ msgid "Select certificate file"
4663 #~ msgstr "Välj certifikatfil"
4664
4665 #, fuzzy
4666 #~ msgid "Select playlist file"
4667 #~ msgstr "Välj utfil"
4668
4669 #, fuzzy
4670 #~ msgid "Subtitle/captions"
4671 #~ msgstr "Undertexter"
4672
4673 #~ msgid "Left eye"
4674 #~ msgstr "Vänster öga"
4675
4676 #~ msgid "Right eye"
4677 #~ msgstr "Höger öga"
4678
4679 #~ msgid "Subtitle"
4680 #~ msgstr "Undertext"
4681
4682 #~ msgid "X Scale"
4683 #~ msgstr "X Skala"
4684
4685 #~ msgid "Y Offset"
4686 #~ msgstr "Y Offset"
4687
4688 #~ msgid "Y Scale"
4689 #~ msgstr "Y Skala"
4690
4691 #~ msgid "No DCP selected."
4692 #~ msgstr "Ingen DCP vald."
4693
4694 #~ msgid "Time"
4695 #~ msgstr "Tid"
4696
4697 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4698 #~ msgstr "Referera till existerande DCP"
4699
4700 #~ msgid "New Film"
4701 #~ msgstr "Ny Film"
4702
4703 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4704 #~ msgstr "Kunde inte få video för vy (%s)"
4705
4706 #~ msgid "Subtitle colours"
4707 #~ msgstr "Undertext färger"
4708
4709 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4710 #~ msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
4711
4712 #~ msgid "Contact email"
4713 #~ msgstr "Kontakt e-post"
4714
4715 #, fuzzy
4716 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4717 #~ msgstr "Markör-färg"
4718
4719 #~ msgid "Down"
4720 #~ msgstr "Ner"
4721
4722 #~ msgid "Up"
4723 #~ msgstr "Upp"
4724
4725 #~ msgid ""
4726 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4727 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4728 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4729 #~ msgstr ""
4730 #~ "En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
4731 #~ "bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till "
4732 #~ "ungefär 200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på "
4733 #~ "bildkvaliteten."
4734
4735 #~ msgid ""
4736 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4737 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4738 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4739 #~ "the \"DCP\" tab."
4740 #~ msgstr ""
4741 #~ "Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som "
4742 #~ "Scope (2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta "
4743 #~ "sidokanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
4744 #~ "till Flat (1.85:1) i \"DCP\"-filken."
4745
4746 #~ msgid ""
4747 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4748 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4749 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4750 #~ "the \"DCP\" tab."
4751 #~ msgstr ""
4752 #~ "Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat "
4753 #~ "(1.85:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/"
4754 #~ "underkanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
4755 #~ "till Scope (2.39:1) i \"DCP\"-filken."
4756
4757 #~ msgid "Log:"
4758 #~ msgstr "Logg:"
4759
4760 #~ msgid ""
4761 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4762 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4763 #~ msgstr ""
4764 #~ "Du har konfigurerat en Interop DCP med en bildfrekvens som inte stöds "
4765 #~ "officiellt. Du bör skapa en SMPTE DCP istället."
4766
4767 #~ msgid ""
4768 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4769 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4770 #~ msgstr ""
4771 #~ "Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n "
4772 #~ "för 3D om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, "
4773 #~ "MasterImage etc.)"
4774
4775 #~ msgid ""
4776 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4777 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4778 #~ msgstr ""
4779 #~ "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga "
4780 #~ "dom för att säkerställa jämna övergångar mellan filerna."
4781
4782 #~ msgid ""
4783 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4784 #~ "likely to cause problems on playback."
4785 #~ msgstr ""
4786 #~ "Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis "
4787 #~ "att skapa problem vid uppspelning."
4788
4789 #~ msgid ""
4790 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4791 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4792 #~ msgstr ""
4793 #~ "Din DCP-bildhastighet (%d bps) kan orsaka problem i några få (äldre) "
4794 #~ "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
4795
4796 #~ msgid ""
4797 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4798 #~ "some projectors."
4799 #~ msgstr ""
4800 #~ "Din DCP har mindre än 6 audiokanaler. Detta kan medföra problem på vissa "
4801 #~ "projektorer."
4802
4803 #~ msgid "Server serial number"
4804 #~ msgstr "Server serienummer"
4805
4806 #~ msgid ""
4807 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4808 #~ "cause problems on playback."
4809 #~ msgstr ""
4810 #~ "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem "
4811 #~ "vid uppspelning."
4812
4813 #~ msgid ""
4814 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4815 #~ "playback."
4816 #~ msgstr ""
4817 #~ "Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid "
4818 #~ "uppspelning."
4819
4820 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4821 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över biografer (%s)"
4822
4823 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4824 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över länder (%s)"
4825
4826 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4827 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över salonger (%s)"
4828
4829 #~ msgid "Country"
4830 #~ msgstr "Land"
4831
4832 #~ msgid "Dolby"
4833 #~ msgstr "Dolby"
4834
4835 #~ msgid "Fetching..."
4836 #~ msgstr "Hämtar..."
4837
4838 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4839 #~ msgstr "Oväntat utformning av certifikatfilnamn"
4840
4841 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4842 #~ msgstr "Doremi serienummer måste ha 6 siffror"
4843
4844 #~ msgid "still"
4845 #~ msgstr "stillbild"
4846
4847 #~ msgid "video"
4848 #~ msgstr "video"
4849
4850 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4851 #~ msgstr "sök efter både test- och stabila uppdateringar"
4852
4853 #~ msgid "Copy..."
4854 #~ msgstr "Kopiera..."
4855
4856 #~ msgid "Load from file..."
4857 #~ msgstr "Öppna från fil..."
4858
4859 # Sammanhang?
4860 #~ msgid "Other"
4861 #~ msgstr "Annat"
4862
4863 #~ msgid "Use all servers"
4864 #~ msgstr "Använd alla servrar"
4865
4866 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4867 #~ msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
4868
4869 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4870 #~ msgstr "(lösenord sparas på disk i klartext)"
4871
4872 #~ msgid "Disk space required"
4873 #~ msgstr "Diskutrymme som krävs"
4874
4875 #~ msgid "Film Properties"
4876 #~ msgstr "Film Egenskaper"
4877
4878 #~ msgid "Frames"
4879 #~ msgstr "Bildrutor"
4880
4881 #~ msgid "Gb"
4882 #~ msgstr "Gb"
4883
4884 #~ msgid "1 / "
4885 #~ msgstr "1 / "
4886
4887 #~ msgid "Output gamma"
4888 #~ msgstr "Utdata gamma"
4889
4890 #, fuzzy
4891 #~ msgid "frames per second"
4892 #~ msgstr "Bildrutor redan kodade"
4893
4894 #~ msgid "BsL"
4895 #~ msgstr "BsL"
4896
4897 #~ msgid "BsR"
4898 #~ msgstr "BsR"
4899
4900 #~ msgid "C"
4901 #~ msgstr "C"
4902
4903 #, fuzzy
4904 #~ msgid "Calculate digests"
4905 #~ msgstr "Beräkna..."
4906
4907 #, fuzzy
4908 #~ msgid "Colour Conversions"
4909 #~ msgstr "Färgkonverteringar"
4910
4911 #~ msgid "DCP Name"
4912 #~ msgstr "DCP-namn"
4913
4914 #~ msgid "HI"
4915 #~ msgstr "HI"
4916
4917 #~ msgid "L"
4918 #~ msgstr "V"
4919
4920 #~ msgid "Lc"
4921 #~ msgstr "Vc"
4922
4923 #~ msgid "Lfe"
4924 #~ msgstr "Lfe"
4925
4926 #~ msgid "Ls"
4927 #~ msgstr "Vs"
4928
4929 #~ msgid "R"
4930 #~ msgstr "H"
4931
4932 #~ msgid "Rc"
4933 #~ msgstr "Hc"
4934
4935 #~ msgid "Rs"
4936 #~ msgstr "Hs"
4937
4938 #~ msgid "VI"
4939 #~ msgstr "VI"
4940
4941 #~ msgid "counting..."
4942 #~ msgstr "räknar..."
4943
4944 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4945 #~ msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
4946
4947 #, fuzzy
4948 #~ msgid "Audio will not be resampled."
4949 #~ msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz."
4950
4951 #~ msgid "1 channel"
4952 #~ msgstr "1 kanal"
4953
4954 #~ msgid "Hz"
4955 #~ msgstr "Hz"
4956
4957 #~ msgid "Audio Gain"
4958 #~ msgstr "Audio Förstärkning"
4959
4960 #~ msgid "From address for KDM emails"
4961 #~ msgstr "Avsändare för KDM-mejl"
4962
4963 #~ msgid "-3dB"
4964 #~ msgstr "-3dB"
4965
4966 #~ msgid "Content channel"
4967 #~ msgstr "Innehållskanal"
4968
4969 #~ msgid "Encoding servers"
4970 #~ msgstr "Kodningsservrar"
4971
4972 #~ msgid "Miscellaneous"
4973 #~ msgstr "Diverse"
4974
4975 #~ msgid "No stretch"
4976 #~ msgstr "Ingen utsträckning"
4977
4978 #~ msgid "MBps"
4979 #~ msgstr "MBps"
4980
4981 #~ msgid "Threads to use"
4982 #~ msgstr "Antal trådar att använda"
4983
4984 #~ msgid "Edit"
4985 #~ msgstr "Redigera"
4986
4987 #~ msgid "Running"
4988 #~ msgstr "Körs"
4989
4990 #~ msgid "A/B"
4991 #~ msgstr "A/B"
4992
4993 #~ msgid "Colour look-up table"
4994 #~ msgstr "Färguppslagningstabell"
4995
4996 #, fuzzy
4997 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4998 #~ msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
4999
5000 #~ msgid "Film"
5001 #~ msgstr "Film"
5002
5003 #~ msgid "Original Frame Rate"
5004 #~ msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
5005
5006 #, fuzzy
5007 #~ msgid "Reference filters"
5008 #~ msgstr "Referensfilter för A/B"
5009
5010 #, fuzzy
5011 #~ msgid "Reference scaler"
5012 #~ msgstr "Referensomskalare för A/B"
5013
5014 #, fuzzy
5015 #~ msgid "Trim method"
5016 #~ msgstr "Skippa bilder"
5017
5018 #~ msgid "Trust content's header"
5019 #~ msgstr "Lita på källans information"
5020
5021 #~ msgid "Use content's audio"
5022 #~ msgstr "Använd innehållets audio"
5023
5024 #~ msgid "Use external audio"
5025 #~ msgstr "Använd extern audio"
5026
5027 #~ msgid "frames"
5028 #~ msgstr "bilder"
5029
5030 #~ msgid "pixels"
5031 #~ msgstr "pixlar"
5032
5033 #~ msgid "TMS IP address"
5034 #~ msgstr "TMS IP-adress"
5035
5036 #~ msgid "Original Size"
5037 #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"