Fix missing verification messages.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:13+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-05-28 16:35+0200\n"
13 "Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: sv_SE\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr " (%d fel)"
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr " (%d fel)"
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " tidigarelagd med %dms"
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " fördröjd med %dms"
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
42 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr ""
49 "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda det som namn på en film."
50
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
52 #, c-format
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr "%d DKDM skriven till %s"
55
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
57 #, c-format
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr "%d DKDM:er skrivna till %s"
60
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
62 #, c-format
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr "%d KDM skriven till %s"
65
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
67 #, c-format
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
70
71 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
72 #, c-format
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr "%d ljudkanaler via %s"
75
76 # Used verbatim without translation
77 #: src/wx/about_dialog.cc:87
78 msgid ""
79 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
80 " Ole Laursen"
81 msgstr ""
82 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen"
84
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
86 msgid "(None)"
87 msgstr "(Inget)"
88
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
90 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
91 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att ändra visningsläge)"
92
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
94 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
95 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se alla bildformat)"
96
97 #: src/wx/config_dialog.cc:142
98 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
99 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att ändra språk)"
100
101 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
102 msgid "+3dB"
103 msgstr "+3 dB"
104
105 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
106 msgid "-6dB"
107 msgstr "-6 dB"
108
109 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
110 msgid "0 is best, 51 is worst"
111 msgstr "0 är bäst, 51 är sämst"
112
113 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
114 msgid "0dB (unchanged)"
115 msgstr "0 dB (oförändrat)"
116
117 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:389
119 msgid "1 Bv2.1 error, "
120 msgstr "1 Bv2.1 fel, "
121
122 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
124 msgid "1 error, "
125 msgstr "1 fel, "
126
127 #: src/wx/wx_util.cc:504
128 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
129 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
130
131 #: src/wx/wx_util.cc:496
132 msgid "2 - stereo"
133 msgstr "2 - stereo"
134
135 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
136 msgid "255"
137 msgstr "255"
138
139 #: src/wx/video_panel.cc:207
140 msgid "2D"
141 msgstr "2D"
142
143 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
144 msgid "2D version of 3D DCP"
145 msgstr "2D-version av 3D-DCP"
146
147 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
148 msgid "2K"
149 msgstr "2K"
150
151 #: src/wx/dcp_panel.cc:785 src/wx/video_panel.cc:208
152 msgid "3D"
153 msgstr "3D"
154
155 #: src/wx/video_panel.cc:211
156 msgid "3D alternate"
157 msgstr "3D-alternativ"
158
159 #: src/wx/video_panel.cc:212
160 msgid "3D left only"
161 msgstr "3D endast vänster öga"
162
163 #: src/wx/video_panel.cc:209
164 msgid "3D left/right"
165 msgstr "3D vänster/höger öga"
166
167 #: src/wx/video_panel.cc:213
168 msgid "3D right only"
169 msgstr "3D endast höger öga"
170
171 #: src/wx/video_panel.cc:210
172 msgid "3D top/bottom"
173 msgstr "3D över/under"
174
175 #: src/wx/wx_util.cc:498
176 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
177 msgstr "4 - L/C/R/LFE"
178
179 #: src/wx/dcp_panel.cc:816
180 msgid "4K"
181 msgstr "4K"
182
183 #: src/wx/wx_util.cc:500
184 msgid "6 - 5.1"
185 msgstr "6 - 5.1"
186
187 #: src/wx/wx_util.cc:502
188 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
189 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
190
191 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
192 msgid "<b>New colour</b>"
193 msgstr "<b>Ny färg</b>"
194
195 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
196 msgid "<b>Original colour</b>"
197 msgstr "<b>Original colour</b>"
198
199 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
200 #.
201 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
202 msgid ""
203 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
204 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
205 msgstr ""
206 "<i>Det är viktigt att du anger en korrekt e-postadress här, annars har jag "
207 "svårt att återkomma ifall jag skulle behöva mer information om ditt problem."
208 "</i>"
209
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
211 msgid "A"
212 msgstr "A"
213
214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
215 #, c-format
216 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
217 msgstr "En 2K JPEG2000-bild innehåller %n bildsegment istället för 3."
218
219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
220 #, c-format
221 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
222 msgstr "En 2K JPEG2000-bild innehåller %n bildsegment istället för 6."
223
224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
225 #, c-format
226 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
227 msgstr "En 2K JPEG2000-bild innehåller %n POC-markeing(ar) istället för 0."
228
229 # Svengelska
230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
231 #, c-format
232 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
233 msgstr "En 2K JPEG2000-bild innehåller %n guard bits istället för 1."
234
235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
236 #, c-format
237 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
238 msgstr "En 4K JPEG2000-bild innehåller %n POC-markeing(ar) istället för 1."
239
240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
241 #, c-format
242 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
243 msgstr "En 4K JPEG2000-bild innehåller %n guard bits istället för 2."
244
245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
246 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
247 msgstr "En JPEG2000-bild innehåller POC-markering på ett felaktigt ställe."
248
249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
250 #, c-format
251 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
252 msgstr "En JPEG2000-bild innehåller en felaktig POC-markering (%n)."
253
254 # Svengelska
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
256 #, c-format
257 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
258 msgstr "En JPEG2000-bild innehåller en kodblockshöjd på %n istället för 32."
259
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
261 #, c-format
262 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
263 msgstr "En JPEG2000-bild innehåller en kodblocksbredd på %n istället för 32."
264
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
266 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
267 msgstr "En JPEG2000-bild saknar TLM-markeing."
268
269 # Svengelska
270 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
271 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
272 msgstr "En JPEG2000 tile-storlek stämmer inte med bildstorleken."
273
274 #: src/wx/update_dialog.cc:43
275 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
276 msgstr "Det finns en nyare version av DCP-o-matic."
277
278 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
279 #, c-format
280 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
281 msgstr "En bild har en trasig JPEG2000-ström (%n)"
282
283 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
284 #, c-format
285 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
286 msgstr "Problem uppstod när vi letade efter tips (%s)"
287
288 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
289 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
290 msgstr "En undertext är längre än akten den ligger i."
291
292 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
293 msgid "ALSA"
294 msgstr "ALSA"
295
296 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
297 msgid "ASIO"
298 msgstr "ASIO"
299
300 #: src/wx/about_dialog.cc:39
301 msgid "About DCP-o-matic"
302 msgstr "Om DCP-o-matic"
303
304 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
305 msgid "Activity log file"
306 msgstr "Aktivitets-loggfil"
307
308 #: src/wx/screens_panel.cc:172
309 msgid "Add Cinema"
310 msgstr "Lägg till biograf"
311
312 #: src/wx/screens_panel.cc:71
313 msgid "Add Cinema..."
314 msgstr "Lägg till biograf..."
315
316 #: src/wx/content_panel.cc:109
317 msgid "Add DCP..."
318 msgstr "Lägg till DCP..."
319
320 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
321 msgid "Add DKDM folder"
322 msgstr "Lägg till DKDM-mapp"
323
324 #: src/wx/content_menu.cc:92
325 msgid "Add KDM..."
326 msgstr "Lägg till KDM..."
327
328 #: src/wx/content_menu.cc:93
329 msgid "Add OV..."
330 msgstr "Lägg till OV..."
331
332 #: src/wx/screens_panel.cc:245
333 msgid "Add Screen"
334 msgstr "Lägg till salong"
335
336 #: src/wx/screens_panel.cc:77
337 msgid "Add Screen..."
338 msgstr "Lägg till salong..."
339
340 #: src/wx/content_panel.cc:110
341 msgid "Add a DCP."
342 msgstr "Lägg till en DCP."
343
344 #: src/wx/content_panel.cc:106
345 msgid ""
346 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
347 "or a folder of sound files."
348 msgstr ""
349 "Lägg till en mapp med bildfiler (som kommer användas som en bildsekvens) "
350 "eller en mapp med ljudfiler."
351
352 #: src/wx/content_panel.cc:101
353 msgid "Add file(s)..."
354 msgstr "Lägg till fil(er)..."
355
356 #: src/wx/content_panel.cc:105
357 msgid "Add folder..."
358 msgstr "Lägg till mapp..."
359
360 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
361 msgid "Add image sequence"
362 msgstr "Lägg till bildsekvens"
363
364 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
365 msgid "Add language..."
366 msgstr "Lägg till språk..."
367
368 #: src/wx/text_panel.cc:355
369 msgid "Add new..."
370 msgstr "Lägg till ny..."
371
372 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
373 msgid "Add recipient"
374 msgstr "Lägg till mottagare"
375
376 #: src/wx/content_panel.cc:102
377 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
378 msgstr "Lägg till video-, bild-, ljud- eller undertextfiler till filmen."
379
380 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
381 #: src/wx/editable_list.h:119
382 msgid "Add..."
383 msgstr "Lägg till..."
384
385 #: src/wx/config_dialog.cc:390
386 msgid ""
387 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
388 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
389 msgstr ""
390 "Att lägga till detta certifikat skulle medföra en osammanhängande kejda, så "
391 "det kommer inte att läggas till. Lägg till certifikat i ordningen från rot "
392 "till mellanliggande till löv."
393
394 #: src/wx/text_panel.cc:175
395 msgid "Additional"
396 msgstr "Ytterligare"
397
398 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
400 msgid "Address"
401 msgstr "Adress"
402
403 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
404 msgid "Adjust white point to"
405 msgstr "Justera vitpunkt till"
406
407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
408 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
409 msgid "Advanced"
410 msgstr "Avancerat"
411
412 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
413 msgid "Advanced KDM options"
414 msgstr "Avancerade KDM-alternativ"
415
416 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
417 msgid "Advanced content settings"
418 msgstr "Avancerade källmaterials-alternativ"
419
420 #: src/wx/content_menu.cc:89
421 msgid "Advanced settings..."
422 msgstr "Avancerade inställningar..."
423
424 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
425 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
426 msgid "Advanced..."
427 msgstr "Avancerat..."
428
429 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
430 msgid "Agency"
431 msgstr "Censurorgan"
432
433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
434 msgid "Allow any DCP frame rate"
435 msgstr "Tillåt valfri DCP-bildhastighet"
436
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
438 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
439 msgstr "Tillåt full-frame och icke-standardiserade bildformat"
440
441 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
442 msgid "Alpha   0"
443 msgstr "Alpha   0"
444
445 #: src/wx/about_dialog.cc:161
446 msgid "Also supported by"
447 msgstr "Också med stöd från"
448
449 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
450 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
451 msgstr "En komponent har tom sökväg i ASSETMAP."
452
453 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
454 msgid "An unknown exception occurred."
455 msgstr "Ett okänt fel inträffade."
456
457 #: src/wx/text_panel.cc:117
458 msgid "Appearance..."
459 msgstr "Utseende..."
460
461 #: src/wx/job_view.cc:185
462 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
463 msgstr "Är du säker på att du vill avbryta detta jobb?"
464
465 #: src/wx/screens_panel.cc:222
466 #, c-format
467 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
468 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %d biografer?"
469
470 #: src/wx/screens_panel.cc:325
471 #, c-format
472 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
473 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %d salonger?"
474
475 #: src/wx/screens_panel.cc:218
476 #, c-format
477 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
478 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort biografen '%s'?"
479
480 #: src/wx/screens_panel.cc:321
481 #, c-format
482 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
483 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort salongen '%s'?"
484
485 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
486 msgid ""
487 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
488 "\n"
489 msgstr ""
490 "Är du säker på att du vill skicka epost till följande adresser?\n"
491 "\n"
492
493 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
494 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
495 msgstr ""
496
497 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
498 msgid ""
499 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
500 msgstr "Åtminstone en komponent i akten är inte lika lång som de andra."
501
502 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
506 msgstr ""
507 "Minst en bildruta i videokomponenten %f har en bitrate nära gränsen 250MBit/"
508 "s."
509
510 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
511 #, c-format
512 msgid ""
513 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
514 msgstr ""
515 "Minst en bildruta i videokomponenten %f har en bitrate över gränsen 250MBit/"
516 "s."
517
518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
519 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
520 msgstr "Åtminstone ett par undertexter ligger närmare än 2 bilder."
521
522 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
523 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
524 msgstr "Åtminstone en undertext är kortare än 15 bilder."
525
526 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
527 msgid "Atmos"
528 msgstr "Atmos"
529
530 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
531 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
532 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
533 msgid "Audio"
534 msgstr "Ljud"
535
536 #: src/wx/player_information.cc:148
537 #, c-format
538 msgid "Audio channels: %d"
539 msgstr "Ljudkanaler: %d"
540
541 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
542 msgid "Audio language"
543 msgstr "Dialogspråk"
544
545 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
546 #, c-format
547 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
548 msgstr ""
549 "Ljud kommer oförändrat överföras från källkanal %s (%s) till DCP-kanal %s "
550 "(%s)."
551
552 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
553 #, c-format
554 msgid ""
555 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
556 msgstr ""
557 "Ljud kommer överföras från källkanal %s (%s) till DCP-kanal %s (%s) med "
558 "förstärkning %.1f dB."
559
560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
561 msgid "Auto"
562 msgstr "Auto"
563
564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
565 msgid "Automatically analyse content audio"
566 msgstr "Automatisk analys av källmaterial för ljud"
567
568 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
569 msgid "B"
570 msgstr "B"
571
572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
573 msgid "BCC address"
574 msgstr "Adress för dold kopia"
575
576 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
577 msgid "Barco Alchemy"
578 msgstr "Barco Alchemy"
579
580 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:152
581 msgid "Blue chromaticity"
582 msgstr "Blå kromaticitet"
583
584 #: src/wx/video_panel.cc:154
585 msgid "Bottom"
586 msgstr "Underkant"
587
588 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
589 msgid "Browse..."
590 msgstr "Bläddra..."
591
592 #: src/wx/text_panel.cc:90
593 msgid "Burn subtitles into image"
594 msgstr "Bränn in undertexter i bild"
595
596 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
597 msgid "But I have to use fader"
598 msgstr "Utgående från volym"
599
600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
601 msgid "CC addresses"
602 msgstr "Adresser för kopia"
603
604 #: src/wx/text_panel.cc:196
605 msgid "CCAP track"
606 msgstr "CCAP-spår"
607
608 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
609 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
610 msgid "CPL"
611 msgstr "CPL"
612
613 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
614 msgid "CPL ID"
615 msgstr "CPL ID"
616
617 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
618 msgid "CPL annotation text"
619 msgstr "CPL annotation text"
620
621 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
622 msgid "CPL's content is not encrypted."
623 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
624
625 #: src/wx/audio_panel.cc:89
626 msgid "Calculate..."
627 msgstr "Beräkna..."
628
629 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
630 msgid "Cancel"
631 msgstr "Avbryt"
632
633 #: src/wx/audio_panel.cc:328
634 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
635 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s ljudspår."
636
637 #: src/wx/audio_panel.cc:330
638 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
639 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s ljudspår: "
640
641 #: src/wx/text_panel.cc:591
642 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
643 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s undertextspår."
644
645 #: src/wx/text_panel.cc:593
646 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
647 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s undertextspår: "
648
649 #: src/wx/video_panel.cc:596
650 msgid "Cannot reference this DCP's video."
651 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s bildspår."
652
653 #: src/wx/video_panel.cc:598
654 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
655 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s bildspår: "
656
657 #: src/wx/text_view.cc:71
658 msgid "Caption"
659 msgstr "Textblock"
660
661 #: src/wx/text_view.cc:46
662 msgid "Captions"
663 msgstr "Undertext"
664
665 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
666 msgid "Certificate chain"
667 msgstr "Certifikatkedja"
668
669 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
670 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
671 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
672 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
673 msgid "Certificate downloaded"
674 msgstr "Certifikat nedladdat"
675
676 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
677 msgid "Chain"
678 msgstr "Biografkedja"
679
680 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
681 msgid "Channel gain"
682 msgstr "Kanalförstärkning"
683
684 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:890
685 msgid "Channels"
686 msgstr "Kanaler"
687
688 #: src/wx/config_dialog.cc:161
689 msgid "Check for testing updates on startup"
690 msgstr "Leta efter nya testversioner vid start"
691
692 #: src/wx/config_dialog.cc:157
693 msgid "Check for updates on startup"
694 msgstr "Leta efter uppdateringar vid start"
695
696 #: src/wx/content_menu.cc:95
697 msgid "Choose CPL..."
698 msgstr "Välj CPL..."
699
700 #: src/wx/content_panel.cc:513
701 msgid "Choose a DCP folder"
702 msgstr "Välj en DCP-mapp"
703
704 #: src/wx/content_menu.cc:339
705 msgid "Choose a file"
706 msgstr "Välj en fil"
707
708 #: src/wx/content_panel.cc:434
709 msgid "Choose a file or files"
710 msgstr "Välj en fil eller filer"
711
712 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:467
713 msgid "Choose a folder"
714 msgstr "Välj en mapp"
715
716 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
717 msgid "Choose a font"
718 msgstr "Välj ett typsnitt"
719
720 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
721 msgid "Choose a font file"
722 msgstr "Välj en typsnittsfil"
723
724 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
725 msgid "Christie"
726 msgstr "Christie"
727
728 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
729 msgid "Cinema and screen database file"
730 msgstr "Biograf- och salongsdatabasfil"
731
732 #: src/wx/content_widget.h:81
733 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
734 msgstr ""
735 "Klicka på knappen för att ange samma värde för det valda källmaterialet."
736
737 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
738 #, c-format
739 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
740 msgstr "Undertexten %n har en icke-tom <EntryPoint>."
741
742 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
743 msgid "Closed captions"
744 msgstr "Dold undertext"
745
746 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:183
747 msgid "Colour"
748 msgstr "Färg"
749
750 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
751 msgid "Colour conversion"
752 msgstr "Färgrymd"
753
754 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
755 #: src/wx/video_panel.cc:191
756 msgid "Colour|Custom"
757 msgstr "Anpassad"
758
759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
760 msgid "Company name"
761 msgstr "Företagsnamn"
762
763 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
764 msgid "Component"
765 msgstr "Komponent"
766
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
768 msgid "Configuration file"
769 msgstr "Inställningsfil"
770
771 # Svengelska
772 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/player_config_dialog.cc:286
774 msgid "Config|Timing"
775 msgstr "Timing"
776
777 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
778 msgid "Confirm KDM email"
779 msgstr "Bekräfta epostadress för KDM:er"
780
781 #: src/wx/dcp_panel.cc:772
782 msgid "Container"
783 msgstr "Behållare"
784
785 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
786 msgid "Content"
787 msgstr "Källmaterial"
788
789 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
790 msgid "Content Properties"
791 msgstr "Källmaterialets egenskaper"
792
793 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
794 msgid "Content Type"
795 msgstr "Content type"
796
797 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
798 msgid "Content directory"
799 msgstr "Mapp för källmaterial"
800
801 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
802 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
803 msgid "Content version"
804 msgstr "Content version"
805
806 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
807 msgid "Content versions"
808 msgstr "Content versions"
809
810 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
811 msgid "Contrast"
812 msgstr "Kontrast"
813
814 #: src/wx/text_panel.cc:104
815 msgid "Coord|Y"
816 msgstr "Y"
817
818 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
819 msgid "Copy as name"
820 msgstr "Kopiera som namn"
821
822 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
823 msgid "CoreAudio"
824 msgstr "CoreAudio"
825
826 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
827 msgid "Could not analyse audio."
828 msgstr "Kunde inte analysera ljud."
829
830 #: src/wx/text_panel.cc:908
831 msgid "Could not analyse subtitles."
832 msgstr "Kunde inte analysera undertexter."
833
834 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
835 #, c-format
836 msgid "Could not find serial number %s"
837 msgstr "Hittade ej serienummer %s"
838
839 #: src/wx/config_dialog.cc:373
840 #, c-format
841 msgid "Could not import certificate (%s)"
842 msgstr "Kunde inte importera certifikat (%s)"
843
844 #: src/wx/content_menu.cc:424
845 msgid "Could not load KDM"
846 msgstr "Kunde inte ladda KDM"
847
848 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
849 #, c-format
850 msgid "Could not load certficate (%s)"
851 msgstr "Kunde inte ladda in certifikat (%s)"
852
853 #: src/wx/gl_video_view.cc:134
854 #, c-format
855 msgid "Could not read DCP: %s"
856 msgstr "Kunde inte ladda DCP: %s"
857
858 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
859 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
860 msgid "Could not read certificate file (%1)"
861 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil (%1)"
862
863 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
864 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
865 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
866 msgid "Could not read certificate file."
867 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil."
868
869 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
870 msgid "Could not read certificates from Qube server."
871 msgstr "Kunde inte läsa certifikat från Qubes server."
872
873 #: src/wx/config_dialog.cc:627
874 #, c-format
875 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
876 msgstr "Kunde inte läsa nyckelfil; filen är för lång (%s)"
877
878 #: src/wx/film_viewer.cc:606
879 msgid ""
880 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
881 msgstr "Kunde inte ange ljudutgång. Förhandsvisningen sker utan ljud."
882
883 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
884 msgid "Cover Sheet"
885 msgstr "Försättsblad"
886
887 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
888 msgid "Create in folder"
889 msgstr "Skapa i mapp"
890
891 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
892 msgid "Creator"
893 msgstr "Creator"
894
895 #: src/wx/video_panel.cc:95
896 msgid "Crop"
897 msgstr "Beskär"
898
899 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
900 #, c-format
901 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
902 msgstr "Markör: %.1f dB vid %s"
903
904 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
905 msgid "Cursor: none"
906 msgstr "Markör: inget"
907
908 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
909 msgid "Custom scale"
910 msgstr "Anpassad skalning"
911
912 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
913 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
914 msgid "DCP"
915 msgstr "DCP"
916
917 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
918 msgid "DCP Text Track"
919 msgstr "DCP undertextspår"
920
921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
922 msgid "DCP asset filename format"
923 msgstr "DCP-komponenters filnamnsformat"
924
925 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
926 msgid "DCP directory"
927 msgstr "DCP-mapp"
928
929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383
930 msgid "DCP metadata filename format"
931 msgstr "DCP-metadata filnamnsformat"
932
933 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
934 msgid "DCP validates OK."
935 msgstr "DCP:n verifierar OK."
936
937 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
938 msgid "DCP verification"
939 msgstr "DCP-verifiering"
940
941 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
942 #: src/wx/playlist_controls.cc:366 src/wx/playlist_controls.cc:444
943 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
944 msgid "DCP-o-matic"
945 msgstr "DCP-o-matic"
946
947 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
948 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
949 msgstr "DCP-o-matic disk-skrivare"
950
951 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
952 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
953 msgstr "DCP-o-matic Player Inställningar"
954
955 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
956 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
957 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Inställningar"
958
959 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
960 #, c-format
961 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
962 msgstr "DCP-o-matic ljudanalys - %s"
963
964 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
965 msgid "Debug log file"
966 msgstr "Debug-loggfil"
967
968 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
969 msgid "Debug: 3D"
970 msgstr "Debug: 3D"
971
972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1448
973 msgid "Debug: audio analysis"
974 msgstr "Debug: ljudanalys"
975
976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1442
977 msgid "Debug: email sending"
978 msgstr "Debug: epost skickas"
979
980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
981 msgid "Debug: encode"
982 msgstr "Debug: kodar"
983
984 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
985 msgid "Debug: player"
986 msgstr "Debug: spelar"
987
988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
989 msgid "Debug: video view"
990 msgstr "Debug: videouppspelning"
991
992 #: src/wx/player_information.cc:175
993 #, c-format
994 msgid "Decode resolution: %dx%d"
995 msgstr "Avkodningsupplösning: %dx%d"
996
997 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
998 msgid "Decrypting KDMs"
999 msgstr "KDM:er för dekryptering"
1000
1001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1002 msgid "Default DCP audio channels"
1003 msgstr "Förvalt antal ljudkanaler för DCP"
1004
1005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1006 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1007 msgstr "Förvald JPEG2000-bitrate"
1008
1009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1010 msgid "Default KDM directory"
1011 msgstr "Förvald mapp för KDM:er"
1012
1013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1014 msgid "Default audio delay"
1015 msgstr "Förvald ljudfördröjning"
1016
1017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Default chain"
1020 msgstr "Förvald DCP-behållare"
1021
1022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1023 msgid "Default container"
1024 msgstr "Förvald DCP-behållare"
1025
1026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1027 msgid "Default content type"
1028 msgstr "Förvald content type"
1029
1030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1031 msgid "Default directory for new films"
1032 msgstr "Förvald mapp för nya projekt"
1033
1034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Default distributor"
1037 msgstr "Distributör"
1038
1039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1040 msgid "Default duration of still images"
1041 msgstr "Förvald speltid för stillbilder"
1042
1043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Default facility"
1046 msgstr "Förvald skalning"
1047
1048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1049 msgid "Default standard"
1050 msgstr "Förvald DCP-standard"
1051
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Default studio"
1055 msgstr "Förvald DCP-standard"
1056
1057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1058 msgid "Defaults"
1059 msgstr "Standardval"
1060
1061 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1062 msgid "Define font in output and export font file"
1063 msgstr "Ange typsnitt i utfil och exportera typsnittsfil"
1064
1065 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1066 msgid "Delay"
1067 msgstr "Fördröjning"
1068
1069 #: src/wx/job_view.cc:78
1070 msgid "Details..."
1071 msgstr "Detaljer..."
1072
1073 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1074 msgid "Direct Sound"
1075 msgstr "Direct Sound"
1076
1077 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1078 msgid "Distributor"
1079 msgstr "Distributör"
1080
1081 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1082 msgid "Dolby / Doremi"
1083 msgstr "Dolby / Doremi"
1084
1085 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1086 msgid "Don't ask this again"
1087 msgstr "Fråga inte om detta igen"
1088
1089 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1090 msgid "Don't send emails"
1091 msgstr "Skicka inte epost"
1092
1093 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1094 msgid "Don't show hints again"
1095 msgstr "Visa inte tips igen"
1096
1097 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1098 msgid "Don't show this message again"
1099 msgstr "Visa inte detta meddelande igen"
1100
1101 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1102 msgid "Download"
1103 msgstr "Ladda ner"
1104
1105 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1106 msgid "Download certificate"
1107 msgstr "Ladda ner certifikat"
1108
1109 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1110 msgid "Download..."
1111 msgstr "Ladda ner..."
1112
1113 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1114 msgid "Downloading certificate"
1115 msgstr "Laddar ner certifikat"
1116
1117 #: src/wx/player_information.cc:93
1118 #, c-format
1119 msgid "Dropped frames: %d"
1120 msgstr "Överhoppade bildrutor: %d"
1121
1122 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1123 msgid "Dual-screen displays"
1124 msgstr "Flera bildskärmar"
1125
1126 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1127 msgid "Dummy"
1128 msgstr "Dummy"
1129
1130 #: src/wx/content_panel.cc:117
1131 msgid "Earlier"
1132 msgstr "Tidigarelägg"
1133
1134 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1135 msgid "Edit Cinema..."
1136 msgstr "Redigera biograf..."
1137
1138 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1139 msgid "Edit Screen..."
1140 msgstr "Redigera salong..."
1141
1142 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1143 msgid "Edit cinema"
1144 msgstr "Redigera biograf"
1145
1146 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1147 msgid "Edit recipient"
1148 msgstr "Redigera mottagare"
1149
1150 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1151 msgid "Edit screen"
1152 msgstr "Redigera salong"
1153
1154 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1155 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1156 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1157 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1158 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1159 msgid "Edit..."
1160 msgstr "Redigera..."
1161
1162 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1163 msgid "Effect"
1164 msgstr "Effekt"
1165
1166 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1167 msgid "Effect colour"
1168 msgstr "Effektfärg"
1169
1170 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1171 msgid "Email"
1172 msgstr "Epost"
1173
1174 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1175 msgid "Email address"
1176 msgstr "Epostadress"
1177
1178 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1179 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1180 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
1181
1182 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1183 msgid "Encoding Servers"
1184 msgstr "Kodningsservrar"
1185
1186 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1187 msgid "Encrypted"
1188 msgstr "Kryptera DCP"
1189
1190 #: src/wx/text_view.cc:63
1191 msgid "End"
1192 msgstr "Slut"
1193
1194 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1195 #, c-format
1196 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1197 msgstr "Mata in din mejladress för kontakten, inte %s"
1198
1199 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1433 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1200 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1201 msgid "Errors"
1202 msgstr "Fel"
1203
1204 # Is it really a "löv" in this context?
1205 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1206 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1207 msgstr "Exportera KDM-dekrypteringslövscertifikat..."
1208
1209 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1210 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1211 msgstr "Exportera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
1212
1213 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1214 msgid "Export certificate..."
1215 msgstr "Exportera certifikat..."
1216
1217 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1218 msgid "Export chain..."
1219 msgstr "Exportera kedja..."
1220
1221 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1222 msgid "Export subtitles"
1223 msgstr "Exportera undertexter"
1224
1225 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1226 msgid "Export video file"
1227 msgstr "Exportera videofil"
1228
1229 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1230 msgid "Export..."
1231 msgstr "Exportera..."
1232
1233 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1234 msgid "FTP (for Dolby)"
1235 msgstr "FTP (för Dolby)"
1236
1237 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1238 msgid "Facility"
1239 msgstr "Labb"
1240
1241 #: src/wx/video_panel.cc:165
1242 msgid "Fade in"
1243 msgstr "Tona in"
1244
1245 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1246 msgid "Fade in time"
1247 msgstr "Tona in-tidkod"
1248
1249 #: src/wx/video_panel.cc:168
1250 msgid "Fade out"
1251 msgstr "Tona ut"
1252
1253 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1254 msgid "Fade out time"
1255 msgstr "Tona ut-tidkod"
1256
1257 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1258 msgid "File"
1259 msgstr "Fil"
1260
1261 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1262 #, c-format
1263 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1264 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
1265
1266 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1267 msgid "Filename format"
1268 msgstr "Filnamnsformat"
1269
1270 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1271 msgid "Film name"
1272 msgstr "Filmnamn"
1273
1274 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1275 msgid "Filters"
1276 msgstr "Filter"
1277
1278 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1279 msgid "Final"
1280 msgstr "Final"
1281
1282 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1283 msgid ""
1284 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1285 msgstr ""
1286 "Beräkna integrerad ljudstyrka, verkligt toppvärde och ljudstyrkeomfång vid "
1287 "ljudanalys"
1288
1289 #: src/wx/content_menu.cc:87
1290 msgid "Find missing..."
1291 msgstr "Hitta saknade..."
1292
1293 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1294 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1295 msgstr "Hittar färger i dessa undertexter..."
1296
1297 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1298 msgid "First frame of composition"
1299 msgstr "Första bildruta av komposition"
1300
1301 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1302 msgid "First frame of end credits"
1303 msgstr "Första bildruta av sluttexter"
1304
1305 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1306 msgid "First frame of intermission"
1307 msgstr "Första bildruta av paus"
1308
1309 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1310 msgid "First frame of moving credits"
1311 msgstr "Första bildruta av rullande eftertexter"
1312
1313 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1314 msgid "First frame of title credits"
1315 msgstr "Första bildruta av förtexter"
1316
1317 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1318 msgid "Folder / ZIP name format"
1319 msgstr "Mapp- / ZIP-namnsformat"
1320
1321 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1322 msgid "Folder name"
1323 msgstr "Mappnamn"
1324
1325 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1326 msgid "Fonts"
1327 msgstr "Typsnitt"
1328
1329 #: src/wx/text_panel.cc:116
1330 msgid "Fonts..."
1331 msgstr "Typsnitt..."
1332
1333 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1334 msgid "Forensically mark audio"
1335 msgstr "Märk ljudspår forensiskt"
1336
1337 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1338 msgid "Forensically mark video"
1339 msgstr "Märk bildspår forensiskt"
1340
1341 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1342 msgid "Format"
1343 msgstr "Format"
1344
1345 #: src/wx/dcp_panel.cc:779
1346 msgid "Frame Rate"
1347 msgstr "Bildhastighet"
1348
1349 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1350 msgid "Frame rate"
1351 msgstr "Bildhastighet"
1352
1353 #: src/wx/player_information.cc:145
1354 #, c-format
1355 msgid "Frame rate: %d"
1356 msgstr "Bildhastighet: %d"
1357
1358 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1359 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1360 msgstr "Fritt, öppen-källkods-DCP-skapande från nästan vad som helst."
1361
1362 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1363 msgid "From"
1364 msgstr "Avsändare"
1365
1366 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1367 msgid "From address"
1368 msgstr "Avsändaradress"
1369
1370 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1371 msgid "From template"
1372 msgstr "Från mall"
1373
1374 #: src/wx/video_panel.cc:196
1375 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1376 msgstr "Komplett (JPEG, 0-255)"
1377
1378 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1379 msgid "Full length"
1380 msgstr "Ursprunglig speltid"
1381
1382 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1383 msgid "GB"
1384 msgstr "GB"
1385
1386 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1387 msgid "GDC"
1388 msgstr "GDC"
1389
1390 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1391 msgid "Gain"
1392 msgstr "Förstärkning"
1393
1394 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1395 msgid "Gain Calculator"
1396 msgstr "Volymberäknare"
1397
1398 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1399 #, c-format
1400 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1401 msgstr "Förstärkning för källkanal %d i DCP-kanal %d"
1402
1403 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1404 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1405 msgid "General"
1406 msgstr "Allmänt"
1407
1408 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1409 msgid "Get from file..."
1410 msgstr "Hämta från fil..."
1411
1412 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1413 msgid "Go back"
1414 msgstr "Gå tillbaka"
1415
1416 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1417 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1418 msgid "Go to"
1419 msgstr "Hoppa till"
1420
1421 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1422 msgid "Go to frame"
1423 msgstr "Hoppa till bildruta"
1424
1425 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1426 msgid "Go to timecode"
1427 msgstr "Hoppa till tidskod"
1428
1429 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:145
1430 msgid "Green chromaticity"
1431 msgstr "Grön kromacitet"
1432
1433 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1434 msgid "Higher priority"
1435 msgstr "Högre prioritet"
1436
1437 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1438 msgid "Hints"
1439 msgstr "Tips"
1440
1441 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1442 msgid "Host"
1443 msgstr "Dator"
1444
1445 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1446 msgid "Host name or IP address"
1447 msgstr "Datornamn eller IP-adress"
1448
1449 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1450 msgid "I want to play this back at fader"
1451 msgstr "Jag vill spela upp i volym"
1452
1453 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1454 msgid "ID"
1455 msgstr "ID"
1456
1457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1458 msgid "IP address"
1459 msgstr "IP-adress"
1460
1461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1462 msgid "IP address / host name"
1463 msgstr "IP-adress / datornamn"
1464
1465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1466 msgid "Identifiers"
1467 msgstr "Identifierare"
1468
1469 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1470 #, c-format
1471 msgid ""
1472 "If you continue with this operation\n"
1473 "\n"
1474 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1475 "\n"
1476 "on the drive\n"
1477 "\n"
1478 "<b>%s</b>\n"
1479 "\n"
1480 "will be\n"
1481 "\n"
1482 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1483 "DESTROYED.</span>\n"
1484 "\n"
1485 "If you are sure you want to continue please type\n"
1486 "\n"
1487 "<tt>yes</tt>\n"
1488 "\n"
1489 "into the box below, then click OK."
1490 msgstr ""
1491 "Om du fortsätter med denna operation kommer\n"
1492 "\n"
1493 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL NUVARANDE "
1494 "INFORMATION</span>\n"
1495 "\n"
1496 "på disken\n"
1497 "\n"
1498 "<b>%s</b>\n"
1499 "\n"
1500 "att\n"
1501 "\n"
1502 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT RADERAS.</"
1503 "span>\n"
1504 "\n"
1505 "Om du är säker på att du vill fortsätta skriv in\n"
1506 "\n"
1507 "<tt>yes</tt>\n"
1508 "\n"
1509 "i textrutan nedan, och tryck sedan OK."
1510
1511 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1512 msgid ""
1513 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1514 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1515 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1516 "useless.  Proceed with caution!"
1517 msgstr ""
1518 "Om du fortsätter med denna operation kommer du inte längre kunna använda "
1519 "några DKDM:er som du har skapat. Dessutom kommer alla KDM:er som skickats "
1520 "till dig att bli värdelösa. Fortsätt med försiktighet!"
1521
1522 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1523 msgid ""
1524 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1525 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1526 "become useless.  Proceed with caution!"
1527 msgstr ""
1528 "Om du fortsätter med denna operation kommer du inte längre kunna använda "
1529 "några DKDM:er som du har skapat. Dessutom kommer alla KDM:er som skickats "
1530 "till dig att bli värdelösa. Fortsätt med försiktighet!"
1531
1532 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1533 msgid ""
1534 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1535 msgstr ""
1536 "Ignorera detta källmaterials bildinformation, använd endast ljud och "
1537 "undertexter"
1538
1539 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1540 msgid "Image X position"
1541 msgstr "Bild X position"
1542
1543 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1544 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1545 msgstr "Bild på primär, reglage på sekundär"
1546
1547 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1548 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1549 msgstr "Bild på sekundär, reglage på primär"
1550
1551 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1552 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1553 msgstr "Importera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
1554
1555 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1556 msgid "Import..."
1557 msgstr "Importera..."
1558
1559 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1560 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1561 msgid "Important notice"
1562 msgstr "Viktigt meddelande"
1563
1564 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1565 msgid "Incorrect version"
1566 msgstr "Fel version"
1567
1568 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1569 msgid "Input gamma"
1570 msgstr "Gammavärde"
1571
1572 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1573 msgid "Input gamma correction"
1574 msgstr "Gammakorrigering av indata"
1575
1576 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1577 msgid "Input power"
1578 msgstr "Exponent"
1579
1580 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1581 msgid "Input transfer function"
1582 msgstr "Överföringsfunktion för indata"
1583
1584 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1585 #, c-format
1586 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1587 msgstr "Integrerad ljudstyrka %.2f LUFS"
1588
1589 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1590 msgid "Intermediate"
1591 msgstr "Mellanliggande"
1592
1593 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1594 msgid "Intermediate common name"
1595 msgstr "Mellanliggande common name"
1596
1597 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1598 msgid "Interop"
1599 msgstr "Interop"
1600
1601 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1602 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1603 msgstr "Felaktig DCP-o-matic exportfil"
1604
1605 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
1606 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1607 msgstr "Invertera 2,6-gammakorrigering på utdata"
1608
1609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1610 msgid "Issuer"
1611 msgstr "Issuer"
1612
1613 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1614 msgid ""
1615 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1616 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1617 msgstr ""
1618 "Det är inte möjligt att förstärka ljudet till denna volym eftersom ljudet "
1619 "kommer att klippa. Volymen har inte ändrats."
1620
1621 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1622 msgid "JACK"
1623 msgstr "JACK"
1624
1625 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1626 msgid ""
1627 "JPEG2000 bandwidth\n"
1628 "for newly-encoded data"
1629 msgstr ""
1630 "JPEG2000-bitrate\n"
1631 "för nykodat källmaterial"
1632
1633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1634 msgid "JPEG2000 comment"
1635 msgstr "JPEG2000 kommentar"
1636
1637 #: src/wx/content_menu.cc:86
1638 msgid "Join"
1639 msgstr "Sammanfoga"
1640
1641 #: src/wx/controls.cc:90
1642 msgid "Jump to selected content"
1643 msgstr "Hoppa till markerat källmaterial"
1644
1645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1646 msgid "KDM Email"
1647 msgstr "KDM-epost"
1648
1649 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1650 msgid "KDM directory"
1651 msgstr "KDM-mapp"
1652
1653 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1654 msgid "KDM type"
1655 msgstr "KDM-typ"
1656
1657 # Svengelska
1658 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1659 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1660 msgid "KDM|Timing"
1661 msgstr "Timing"
1662
1663 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1664 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1665 msgstr "Behåll bild och undertext i sekvens"
1666
1667 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1668 msgid "Keys"
1669 msgstr "Nycklar"
1670
1671 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1672 #, c-format
1673 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1674 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1675
1676 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1677 msgid "Label"
1678 msgstr "Åldersgräns"
1679
1680 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1681 #: src/wx/text_panel.cc:165
1682 msgid "Language"
1683 msgstr "Språk"
1684
1685 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1686 msgid "Language Tag"
1687 msgstr "Språktagg"
1688
1689 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1690 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1691 msgstr "Språket på inbränd undertitel för detta innehåll"
1692
1693 #: src/wx/text_panel.cc:168
1694 msgid "Language of these subtitles"
1695 msgstr "Språk för dessa undertexter"
1696
1697 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Language used for any sign language video track"
1700 msgstr "Språk som används för dialogen i detta innehåll"
1701
1702 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1703 msgid "Last frame of composition"
1704 msgstr "Sista bildruta av komposition"
1705
1706 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1707 msgid "Last frame of end credits"
1708 msgstr "Sista bildruta av sluttexter"
1709
1710 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1711 msgid "Last frame of intermission"
1712 msgstr "Sista bildruta av paus"
1713
1714 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1715 msgid "Last frame of moving credits"
1716 msgstr "Sista bildruta av rullande eftertexter"
1717
1718 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1719 msgid "Last frame of title credits"
1720 msgstr "Sista bildruta av förtexter"
1721
1722 #: src/wx/content_panel.cc:121
1723 msgid "Later"
1724 msgstr "Senarelägg"
1725
1726 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1727 msgid "Leaf"
1728 msgstr "Löv"
1729
1730 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1731 msgid "Leaf common name"
1732 msgstr "Löv common name"
1733
1734 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1735 msgid "Leaf private key"
1736 msgstr "Löv privat nyckel"
1737
1738 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1739 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1740 msgstr "Lövets privata nyckel matchar inte lövets certifikat!"
1741
1742 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:115
1743 msgid "Left"
1744 msgstr "Vänster"
1745
1746 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1747 msgid "Length"
1748 msgstr "Speltid"
1749
1750 #: src/wx/player_information.cc:161
1751 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1752 msgstr "Speltid: %1 (%2 bildrutor)"
1753
1754 #: src/wx/text_panel.cc:108
1755 msgid "Line spacing"
1756 msgstr "Radavstånd"
1757
1758 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1759 msgid "Load certificate..."
1760 msgstr "Ladda certifikat..."
1761
1762 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1763 msgid "Locations"
1764 msgstr "Locations"
1765
1766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1767 msgid "Log"
1768 msgstr "Logg"
1769
1770 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1771 #, c-format
1772 msgid "Loudness range %.2f LU"
1773 msgstr "Ljudstyrkeomfång %.2f LU"
1774
1775 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1776 msgid "Lower priority"
1777 msgstr "Lägre prioritet"
1778
1779 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1780 msgid "Luminance"
1781 msgstr "Luminans"
1782
1783 #: src/wx/content_panel.cc:758
1784 msgid "MISSING: "
1785 msgstr "SAKNAS: "
1786
1787 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1788 #, fuzzy
1789 msgid "MOV / ProRes"
1790 msgstr "ProRes"
1791
1792 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1793 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1794 msgstr "MOV-filer (*.mov)|*.mov"
1795
1796 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1797 msgid "MP4 / H.264"
1798 msgstr "MP4 / H.264"
1799
1800 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1801 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1802 msgstr "MP4-filer (*.mp4)|*.mp4"
1803
1804 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1805 #. / film or an "additional" language.
1806 #: src/wx/text_panel.cc:174
1807 msgid "Main"
1808 msgstr "Huvudsakligt"
1809
1810 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1811 msgid "Make DCP"
1812 msgstr "Gör DCP"
1813
1814 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1815 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1816 msgstr "Gör DKDM för DCP-o-matic"
1817
1818 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1819 msgid "Make DKDMs"
1820 msgstr "Gör KDM:er"
1821
1822 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1823 msgid "Make KDMs"
1824 msgstr "Gör KDM:er"
1825
1826 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1827 msgid "Make certificate chain"
1828 msgstr "Skapa certifikatkedja"
1829
1830 #: src/wx/video_panel.cc:419
1831 msgid "Many"
1832 msgstr "Flera"
1833
1834 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1835 msgid "Mapping"
1836 msgstr "Mapping"
1837
1838 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1839 msgid "Mark all audio channels"
1840 msgstr "Märk alla ljudkanaler"
1841
1842 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1843 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1844 msgstr "Märk ljudkanaler upp till (och inklusive)"
1845
1846 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1847 msgid "Markers"
1848 msgstr "Tidsmarkörer"
1849
1850 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1851 msgid "Markers..."
1852 msgstr "Tidsmarkörer..."
1853
1854 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
1855 msgid "Matrix"
1856 msgstr "Matris"
1857
1858 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1859 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1860 msgstr "Maximal JPEG2000-bitrate"
1861
1862 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1375
1863 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1864 msgstr "Maximalt antal bildrutor att lagra per tråd"
1865
1866 #: src/wx/dcp_panel.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1868 msgid "Mbit/s"
1869 msgstr "Mbit/s"
1870
1871 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1872 msgid "Message box"
1873 msgstr "Meddelanderuta"
1874
1875 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1876 msgid "Metadata"
1877 msgstr "Metadata"
1878
1879 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1880 msgid "Metadata..."
1881 msgstr "Metadata..."
1882
1883 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1884 msgid "Mix audio down to stereo"
1885 msgstr "Mixa ner ljudspår till stereo"
1886
1887 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1888 msgid "Move configuration"
1889 msgstr "Flytta inställningar"
1890
1891 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1892 msgid "Move content"
1893 msgstr "Flytta källmaterial"
1894
1895 #: src/wx/content_panel.cc:118
1896 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1897 msgstr "Flytta markerat källmaterial så att det ligger tidigare."
1898
1899 #: src/wx/content_panel.cc:122
1900 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1901 msgstr "Flytta markerat källmaterial så att det ligger senare."
1902
1903 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1904 msgid "Move to start of reel"
1905 msgstr "Flytta till början av akt"
1906
1907 #: src/wx/video_panel.cc:498
1908 msgid "Multiple content selected"
1909 msgstr "Flera källmaterials-komponenter valda"
1910
1911 #: src/wx/content_widget.h:71
1912 msgid "Multiple values"
1913 msgstr "Flera värden"
1914
1915 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1916 msgid "My Documents"
1917 msgstr "Mina Dokument"
1918
1919 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1920 msgid "My problem is"
1921 msgstr "Mitt problem är"
1922
1923 #: src/wx/content_panel.cc:762
1924 msgid "NEEDS KDM: "
1925 msgstr "BEHÖVER KDM: "
1926
1927 #: src/wx/content_panel.cc:766
1928 msgid "NEEDS OV: "
1929 msgstr "BEHÖVER OV: "
1930
1931 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1932 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1933 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1934 msgid "Name"
1935 msgstr "Namn"
1936
1937 #: src/wx/player_information.cc:137
1938 msgid "Needs KDM"
1939 msgstr "Behöver KDM"
1940
1941 #: src/wx/player_information.cc:132
1942 msgid "Needs OV"
1943 msgstr "Behöver OV"
1944
1945 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1946 msgid "New name"
1947 msgstr "Nytt namn"
1948
1949 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1950 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1951 msgstr "Nya versioner av DCP-o-matic finns tillgängliga."
1952
1953 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1954 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1955 msgstr "Ingen ASSETMAP eller ASSETMAP.xml-fil hittades."
1956
1957 #: src/wx/player_information.cc:120
1958 msgid "No DCP loaded."
1959 msgstr "Ingen DCP laddad."
1960
1961 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:410
1962 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1963 msgstr "Inga SMPTE Bv2.1 fel hittade."
1964
1965 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1966 #, c-format
1967 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1968 msgstr "Inget ljud kommer överföras från kanal %s '%s' till kanal %s '%s'."
1969
1970 #: src/wx/content_panel.cc:486
1971 msgid "No content found in this folder."
1972 msgstr "Inget innehåll hittades i denna mapp."
1973
1974 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406
1975 msgid "No errors found."
1976 msgstr "Inga fel hittade."
1977
1978 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
1979 msgid "No warnings found."
1980 msgstr "Inga varningar hittade."
1981
1982 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1983 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1984 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:990
1985 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:185
1986 msgid "None"
1987 msgstr "Ingen"
1988
1989 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1990 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1991 msgstr "Inte alla undertextinnehåll använder samma <Language> tagg."
1992
1993 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1994 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1995 msgid "Notes"
1996 msgstr "Anteckningar"
1997
1998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
1999 msgid "Notifications"
2000 msgstr "Aviseringar"
2001
2002 #: src/wx/job_view.cc:87
2003 msgid "Notify when complete"
2004 msgstr "Meddela när klar"
2005
2006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2007 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2008 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matics kodningsserver ska använda"
2009
2010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2011 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2012 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matic ska använda"
2013
2014 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2015 msgid "OSS"
2016 msgstr "OSS"
2017
2018 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2019 msgid "Off"
2020 msgstr "Av"
2021
2022 #: src/wx/text_panel.cc:92
2023 msgid "Offset"
2024 msgstr "Offset"
2025
2026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
2027 msgid "Only servers encode"
2028 msgstr "Endast servrar kodar"
2029
2030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2031 msgid "Open console window"
2032 msgstr "Öppna konsolfönster"
2033
2034 #: src/wx/content_panel.cc:126
2035 msgid "Open the timeline for the film."
2036 msgstr "Öppna tidslinjen för filmen."
2037
2038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1463 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2039 msgid "OpenGL (faster)"
2040 msgstr "OpenGL (snabbare)"
2041
2042 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2043 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2047 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2048 msgid "OpenGL version"
2049 msgstr "OpenGL-version"
2050
2051 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2052 msgid "Organisation"
2053 msgstr "Organisation"
2054
2055 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2056 msgid "Organisational unit"
2057 msgstr "Organisational unit"
2058
2059 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2060 msgid "Other trusted devices"
2061 msgstr "Andra pålitliga enheter"
2062
2063 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2064 msgid "Outgoing mail server"
2065 msgstr "Utgående mailserver"
2066
2067 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2068 msgid "Outline"
2069 msgstr "Kontur"
2070
2071 #: src/wx/controls.cc:83
2072 msgid "Outline content"
2073 msgstr "Kontursätt källmaterial"
2074
2075 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2076 msgid "Outline width"
2077 msgstr "Konturbredd"
2078
2079 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2080 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2081 msgstr "Konturbredd kan bara anges om undertexter bränns in."
2082
2083 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2084 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2085 msgid "Output"
2086 msgstr "Utdata"
2087
2088 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2089 msgid "Output file"
2090 msgstr "Utdatafil"
2091
2092 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2093 msgid "Output folder"
2094 msgstr "Utdata-mapp"
2095
2096 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:211
2097 msgid "Output gamma correction"
2098 msgstr "Gammakorrigering av utdata"
2099
2100 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2101 msgid "Override detected video frame rate"
2102 msgstr "Forcera bildhastighet"
2103
2104 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2105 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2106 msgstr "Skriv över denna fil med nuvarande inställningar"
2107
2108 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2111 msgstr "Del av DCPn kunde inte checkas eftersom ingen KDM fanns tillgänglig"
2112
2113 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2114 msgid ""
2115 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2116 "according to SMPTE."
2117 msgstr "Delar av DCP:n är i Interop- medan andra delar är i SMPTE-standard."
2118
2119 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2121 msgid "Password"
2122 msgstr "Lösenord"
2123
2124 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2125 msgid "Paste"
2126 msgstr "Klistra in"
2127
2128 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2129 msgid "Paste audio settings"
2130 msgstr "Klistra in ljudinställningar"
2131
2132 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2133 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2134 msgstr "Klistra in inställningar för undertexter"
2135
2136 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2137 msgid "Paste video settings"
2138 msgstr "Klistra in bildinställningar"
2139
2140 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2141 msgid "Patrons"
2142 msgstr "Patreoner"
2143
2144 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2145 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2146 msgid "Pause"
2147 msgstr "Pausa"
2148
2149 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2150 msgid "Peak"
2151 msgstr "Toppvärde"
2152
2153 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2154 #, c-format
2155 msgid "Peak: %.2fdB"
2156 msgstr "Toppvärde: %.2f dB"
2157
2158 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2159 msgid "Peak: unknown"
2160 msgstr "Maxvärde: okänt"
2161
2162 #: src/wx/player_information.cc:73
2163 msgid "Performance"
2164 msgstr "Prestanda"
2165
2166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2167 msgid "Plain"
2168 msgstr "Plain"
2169
2170 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2171 msgid "Play"
2172 msgstr "Play"
2173
2174 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2175 msgid "Play length"
2176 msgstr "Speltid"
2177
2178 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2179 msgid "Play sound via"
2180 msgstr "Spela upp ljud med"
2181
2182 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2183 msgid "Playlist directory"
2184 msgstr "Mapp för spellistor"
2185
2186 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2187 msgid ""
2188 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2189 "about the problem."
2190 msgstr ""
2191 "Vänligen fyll i en epostadress så att vi kan kontakta dig med eventuella "
2192 "följdfrågor om problemet."
2193
2194 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2195 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2196 msgstr "Vänligen vänta; ljudet analyseras..."
2197
2198 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2199 msgid "Position"
2200 msgstr "Position"
2201
2202 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2203 msgid "Pre-release"
2204 msgstr "Pre-release"
2205
2206 #: src/wx/dcp_panel.cc:894
2207 msgid "Processor"
2208 msgstr "Processor"
2209
2210 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2211 msgid "Product name"
2212 msgstr "Product name"
2213
2214 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2215 msgid "Product version"
2216 msgstr "Product version"
2217
2218 #: src/wx/content_menu.cc:88
2219 msgid "Properties..."
2220 msgstr "Egenskaper..."
2221
2222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2223 msgid "Protocol"
2224 msgstr "Protokoll"
2225
2226 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2227 msgid "PulseAudio"
2228 msgstr "PulseAudio"
2229
2230 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2231 msgid "Quality"
2232 msgstr "Kvalitet"
2233
2234 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2235 msgid "Qube"
2236 msgstr "Qube"
2237
2238 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:131
2239 msgid "RGB to XYZ conversion"
2240 msgstr "RGB till XYZ-konvertering"
2241
2242 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2243 msgid "RMS"
2244 msgstr "Kvadratiskt medelvärde (RMS)"
2245
2246 #: src/wx/video_panel.cc:194
2247 msgid "Range"
2248 msgstr "Omfång"
2249
2250 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2251 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2252 msgid "Ratings"
2253 msgstr "Åldersgränser"
2254
2255 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
2256 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2257 msgstr "Koda källmaterial i JPEG200 på nytt"
2258
2259 #: src/wx/content_menu.cc:90
2260 msgid "Re-examine..."
2261 msgstr "Undersök på nytt..."
2262
2263 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2264 msgid "Re-make certificates and key..."
2265 msgstr "Gör om certifikat och nyckel..."
2266
2267 #: src/wx/content_view.cc:84
2268 msgid "Reading content directory"
2269 msgstr "Läser mapp för källmaterial"
2270
2271 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2272 msgid "Rec. 601"
2273 msgstr "Rec. 601"
2274
2275 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2276 msgid "Rec. 709"
2277 msgstr "Rec. 709"
2278
2279 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2280 msgid "Recipient certificate"
2281 msgstr "Mottagares certifikat"
2282
2283 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2284 msgid "Recipients"
2285 msgstr "Mottagare"
2286
2287 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2288 msgid "Red band"
2289 msgstr "Red band"
2290
2291 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:138
2292 msgid "Red chromaticity"
2293 msgstr "Röd kromacitet"
2294
2295 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2296 #, c-format
2297 msgid "Reel %d"
2298 msgstr "Akt %d"
2299
2300 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2301 msgid "Reel length"
2302 msgstr "Aktstorlek"
2303
2304 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2305 msgid "Reels"
2306 msgstr "Akter"
2307
2308 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2309 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2310 msgid "Reel|Custom"
2311 msgstr "Anpassad"
2312
2313 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2314 msgid "Region"
2315 msgstr "Region"
2316
2317 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2318 msgid "Release territory"
2319 msgstr "Territorium"
2320
2321 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2322 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2323 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2324 msgid "Remove"
2325 msgstr "Ta bort"
2326
2327 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2328 msgid "Remove Cinema"
2329 msgstr "Ta bort biograf"
2330
2331 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2332 msgid "Remove Screen"
2333 msgstr "Ta bort salong"
2334
2335 #: src/wx/content_panel.cc:114
2336 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2337 msgstr "Ta bort det markerade källmaterialet från projektet."
2338
2339 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2340 msgid "Rename template"
2341 msgstr "Byt namn på mall"
2342
2343 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2344 msgid "Rename..."
2345 msgstr "Byt namn..."
2346
2347 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2348 msgid "Renderer"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2352 msgid "Repeat"
2353 msgstr "Upprepa"
2354
2355 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2356 msgid "Repeat Content"
2357 msgstr "Repetera källmaterial"
2358
2359 #: src/wx/content_menu.cc:85
2360 msgid "Repeat..."
2361 msgstr "Upprepa..."
2362
2363 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2364 msgid "Report A Problem"
2365 msgstr "Rapportera ett problem"
2366
2367 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2368 msgid "Reset to default"
2369 msgstr "Återställ till standardvärden"
2370
2371 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2372 msgid "Reset to default subject and text"
2373 msgstr "Återställ till standardvärden för ämnesrad och meddelandetext"
2374
2375 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2376 msgid "Reset to default text"
2377 msgstr "Återställ till standard-text"
2378
2379 #: src/wx/dcp_panel.cc:776
2380 msgid "Resolution"
2381 msgstr "Upplösning"
2382
2383 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2384 msgid "Respect KDM validity periods"
2385 msgstr "Respektera KDM-giltlighetsperioder"
2386
2387 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2388 msgid "Restore to original colours"
2389 msgstr "Återställ till ursprungliga färger"
2390
2391 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2392 msgid "Resume"
2393 msgstr "Fortsätt"
2394
2395 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:129
2396 msgid "Right"
2397 msgstr "Höger"
2398
2399 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2400 msgid "Right click to change gain."
2401 msgstr "Högerklicka för att ändra förstärkning."
2402
2403 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2404 msgid "Root"
2405 msgstr "Rot"
2406
2407 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2408 msgid "Root common name"
2409 msgstr "Rot common name"
2410
2411 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2412 msgid "S-Gamut3"
2413 msgstr "S-Gamut3"
2414
2415 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2416 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2417 msgstr "SCP (för AAM och Doremi)"
2418
2419 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2420 msgid "SMPTE"
2421 msgstr "SMPTE"
2422
2423 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2424 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2425 msgstr "SMPTE Bv2.1 fel"
2426
2427 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2428 msgid "SSL"
2429 msgstr "SSL"
2430
2431 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2432 msgid "STARTTLS"
2433 msgstr "STARTTLS"
2434
2435 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2436 #, c-format
2437 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2438 msgstr "Sampeltoppvärde är %.2f dB vid %s på kanal %s"
2439
2440 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2441 msgid "Save template"
2442 msgstr "Spara mall"
2443
2444 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2445 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2446 msgstr "Spara till KDM-skaparens verktygslista"
2447
2448 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2449 msgid "Scale"
2450 msgstr "Skala"
2451
2452 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2453 msgid "Screens"
2454 msgstr "Salonger"
2455
2456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2457 msgid "Search network for servers"
2458 msgstr "Sök automatiskt efter kodningsservrar på nätverket"
2459
2460 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2461 msgid "Select"
2462 msgstr "Välj"
2463
2464 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2465 msgid "Select CPL XML file"
2466 msgstr "Välj CPL XML-fil"
2467
2468 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2469 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2470 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2471 msgid "Select Certificate File"
2472 msgstr "Välj certifikatfil"
2473
2474 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2475 msgid "Select Chain File"
2476 msgstr "Välj kedjefil"
2477
2478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2479 msgid "Select Cinemas File"
2480 msgstr "Välj biograf-fil"
2481
2482 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2483 msgid "Select Export File"
2484 msgstr "Välj exportfil"
2485
2486 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2487 msgid "Select File To Import"
2488 msgstr "Välj fil att importera"
2489
2490 #: src/wx/content_menu.cc:417
2491 msgid "Select KDM"
2492 msgstr "Välj KDM"
2493
2494 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2495 msgid "Select Key File"
2496 msgstr "Välj nyckelfil"
2497
2498 #: src/wx/content_menu.cc:477
2499 msgid "Select OV"
2500 msgstr "Välj OV"
2501
2502 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2503 msgid "Select activity log file"
2504 msgstr "Välj aktivitets-loggfil"
2505
2506 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2507 msgid "Select and move content"
2508 msgstr "Välj och flytta källmaterial"
2509
2510 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2511 msgid "Select cinema and screen database file"
2512 msgstr "Välj biograf- och salongs-databasfil"
2513
2514 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2515 msgid "Select configuration file"
2516 msgstr "Välj inställnings-fil"
2517
2518 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2519 msgid "Select debug log file"
2520 msgstr "Välj debug-loggfil"
2521
2522 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2523 msgid "Select output file"
2524 msgstr "Välj utdata-fil"
2525
2526 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2527 msgid "Send by email"
2528 msgstr "Skicka med epost"
2529
2530 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2531 msgid "Send emails"
2532 msgstr "Skicka epost-meddelanden"
2533
2534 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2535 msgid "Send logs"
2536 msgstr "Skicka loggar"
2537
2538 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2539 msgid "Send translations"
2540 msgstr "Skicka översättningar"
2541
2542 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2543 msgid "Sequence"
2544 msgstr "Sekvens"
2545
2546 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2547 msgid "Serial number"
2548 msgstr "Serienummer"
2549
2550 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2551 msgid "Server"
2552 msgstr "Kodningsserver"
2553
2554 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2555 msgid "Servers"
2556 msgstr "Kodningsservrar"
2557
2558 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2559 msgid "Set"
2560 msgstr "Ange"
2561
2562 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2563 msgid "Set from current position"
2564 msgstr "Ange nuvarande position"
2565
2566 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2567 msgid "Set language"
2568 msgstr "Välj språk"
2569
2570 #: src/wx/content_menu.cc:96
2571 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2572 msgstr "Ange projektets DCP-inställningar från denna DCP"
2573
2574 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2575 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2576 msgstr "Ange bildformat att passa till DCP-behållare"
2577
2578 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2579 msgid "Set size"
2580 msgstr "Ange höjd / bredd att skala till"
2581
2582 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2583 msgid "Set to"
2584 msgstr "Ange"
2585
2586 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Shading language version"
2589 msgstr "Stabil version "
2590
2591 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2592 msgid "Shadow"
2593 msgstr "Skugga"
2594
2595 #: src/wx/password_entry.cc:34
2596 msgid "Show"
2597 msgstr "Visa"
2598
2599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
2600 msgid "Show experimental audio processors"
2601 msgstr "Visa experimentella ljudfilter"
2602
2603 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:898
2604 msgid "Show graph of audio levels..."
2605 msgstr "Visa graf av ljudnivåer..."
2606
2607 #: src/wx/text_panel.cc:160
2608 msgid "Show subtitle area"
2609 msgstr "Visa undertext-area"
2610
2611 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2612 msgid "Sign language video language"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2616 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2617 msgstr "Signerar DCP:er och KDM:er"
2618
2619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2620 msgid "Simple (safer)"
2621 msgstr "Enkel (säkrare)"
2622
2623 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2624 msgid "Simple gamma"
2625 msgstr "Enkel gamma"
2626
2627 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2628 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2629 msgstr "Enkel gamma, linjäriserad för små värden"
2630
2631 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2632 msgid "Single reel"
2633 msgstr "Hela DCP:n i en akt"
2634
2635 #: src/wx/player_information.cc:143
2636 #, c-format
2637 msgid "Size: %dx%d"
2638 msgstr "Storlek: %dx%d"
2639
2640 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2641 msgid "Smoothing"
2642 msgstr "Utjämning"
2643
2644 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2645 msgid "Snap"
2646 msgstr "Snap"
2647
2648 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2649 msgid ""
2650 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2651 "within a <Subtitle>."
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2655 msgid ""
2656 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2660 msgid "Sound"
2661 msgstr "Ljud"
2662
2663 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2664 msgid "Sound processor"
2665 msgstr "Ljudprocessor"
2666
2667 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2668 msgid "Split by video content"
2669 msgstr "Dela i akter baserat på källmaterial för bild"
2670
2671 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2672 msgid "Stable version "
2673 msgstr "Stabil version "
2674
2675 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2676 msgid "Standard"
2677 msgstr "Standard"
2678
2679 #: src/wx/text_view.cc:55
2680 msgid "Start"
2681 msgstr "Start"
2682
2683 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2684 msgid "Start of reel"
2685 msgstr "Till början av akt"
2686
2687 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2688 msgid "Start player as"
2689 msgstr "Starta spelare som"
2690
2691 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2692 msgid "Status"
2693 msgstr "Status"
2694
2695 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2696 msgid "Stop"
2697 msgstr "Stopp"
2698
2699 #: src/wx/text_panel.cc:112
2700 msgid "Stream"
2701 msgstr "Ström"
2702
2703 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2704 msgid "Studio"
2705 msgstr "Studio"
2706
2707 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2708 msgid "Subject"
2709 msgstr "Ämnesrad"
2710
2711 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2712 msgid "Subscribers"
2713 msgstr "Prenumeranter"
2714
2715 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2716 msgid "Subtitle appearance"
2717 msgstr "Undertext-utseende"
2718
2719 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2720 #, c-format
2721 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2722 msgstr "Undertexttillgången %n har en icke-tom <EntryPoint>."
2723
2724 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2725 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2726 msgstr "Undertext-filer (.mxf)|*.mxf"
2727
2728 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2729 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2730 msgstr "Undertext-filer (.xml)|*.xml"
2731
2732 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2733 msgid "Subtitles/captions"
2734 msgstr "Undertexter"
2735
2736 #: src/wx/player_information.cc:153
2737 msgid "Subtitles: no"
2738 msgstr "Undertexter: nej"
2739
2740 #: src/wx/player_information.cc:151
2741 msgid "Subtitles: yes"
2742 msgstr "Undertexter: ja"
2743
2744 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2745 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2746 msgid "System information"
2747 msgstr "Systeminformation"
2748
2749 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2750 msgid "TMS"
2751 msgstr "TMS"
2752
2753 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2754 msgid "Target path"
2755 msgstr "Målsökväg"
2756
2757 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2758 msgid "Template"
2759 msgstr "Mall"
2760
2761 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2762 msgid "Template name"
2763 msgstr "Mallnamn"
2764
2765 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2766 msgid "Template names must not be empty."
2767 msgstr "Mallnamn får inte vara tomt."
2768
2769 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2770 msgid "Templates"
2771 msgstr "Mallar"
2772
2773 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2774 msgid "Temporary"
2775 msgstr "Temporary"
2776
2777 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2778 msgid "Temporary version"
2779 msgstr "Temporär version"
2780
2781 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2782 msgid "Test version "
2783 msgstr "Testversion "
2784
2785 #: src/wx/about_dialog.cc:222
2786 msgid "Tested by"
2787 msgstr "Testat av"
2788
2789 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2790 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2791 msgstr "'tills'-tiden måste vara efter 'från'-tiden."
2792
2793 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2794 #, fuzzy
2795 msgid ""
2796 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2797 "\n"
2798 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2799 "SOFTWARE</span>\n"
2800 "\n"
2801 "and may\n"
2802 "\n"
2803 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2804 "span>\n"
2805 "\n"
2806 "If you are sure you want to continue please type\n"
2807 "\n"
2808 "<tt>I am sure</tt>\n"
2809 "\n"
2810 "into the box below, then click OK."
2811 msgstr ""
2812 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> är\n"
2813 "\n"
2814 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-MÄSSIG "
2815 "TESTMJUKVARA</span>\n"
2816 "\n"
2817 "och kan\n"
2818 "\n"
2819 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">FÖRSTÖRA DATA!</"
2820 "span>\n"
2821 "\n"
2822 "Om du är säker på att du vill fortsätta vänligen skriv\n"
2823 "\n"
2824 "<tt>I am sure</tt>\n"
2825 "\n"
2826 "i textrutan nedan, klicka sedan OK."
2827
2828 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2829 msgid ""
2830 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2831 "the contained XML."
2832 msgstr ""
2833 "Tillgångs-ID i en tajmad-text MXF är samma som Resurs-ID eller ID i den "
2834 "inbäddade XML:en."
2835
2836 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2837 #, c-format
2838 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2839 msgstr "CPL:en %f har en felaktig CPL-utöknings metadata tagg (%n)"
2840
2841 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2842 #, c-format
2843 msgid ""
2844 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2845 "<ContentTitleText>."
2846 msgstr ""
2847 "CPL:en %n har en <AnnotationText> som inte är samma som dess "
2848 "<ContentTitleText>."
2849
2850 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2851 #, c-format
2852 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2853 msgstr "CPL:en %n har krypterat innehåll men är inte signerat."
2854
2855 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2856 #, c-format
2857 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2858 msgstr "CPL:en %n har ingen <AnnotationText> tagg."
2859
2860 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2861 #, c-format
2862 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2863 msgstr "CPL:en %n har ingen CPL utökad metadata tagg."
2864
2865 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2866 #, c-format
2867 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2868 msgstr "CPL:en %n har ingen CPL metadata tagg."
2869
2870 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2871 #, c-format
2872 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2873 msgstr "CPL:en %n har ingen CPL metadata versionsnummer tagg."
2874
2875 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2876 #, c-format
2877 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2878 msgstr "DCP:n har en FFOC av %n istället för 1."
2879
2880 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2881 #, c-format
2882 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2883 msgstr "DCP:n har en LFOC av %n istället för rullens längd minus ett."
2884
2885 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2886 msgid ""
2887 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2888 "caption assets."
2889 msgstr ""
2890 "DCP:n har undertexter men inte varje rulle har samma antal undertexter."
2891
2892 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2893 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2894 msgstr "DCP:n har krypterat innehåll, men inte allt innehåll är krypterat."
2895
2896 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2897 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2898 msgstr "DCP:n har ingen FFOC (first frame of content) markering."
2899
2900 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2901 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2902 msgstr "DCP:n har ingen LFOC (last frame of content) markering."
2903
2904 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2905 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2906 msgstr "DCP:n har undertexter men åtminstone en rulle saknar undertext."
2907
2908 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2909 msgid ""
2910 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2911 msgstr ""
2912 "DCP:n är en feature men har ingen FFEC ( first frame of end credit) "
2913 "markering."
2914
2915 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2916 msgid ""
2917 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2918 msgstr ""
2919 "DCP:n är en feature men har ingen FFMC ( first frame of moving credit) "
2920 "markering."
2921
2922 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2923 msgid ""
2924 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2925 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2926 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2927 msgstr ""
2928 "KDM:ens slut-tidpunkt ligger efter (eller nära) tidpunkten då "
2929 "signeringscertifikatet upphör att gälla. Ange ett tidigare slutdatum för KDM:"
2930 "en eller skapa ett nytt signeringscertifikat i DCP-o-matics inställningar."
2931
2932 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2933 msgid ""
2934 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2935 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2936 msgstr ""
2937 "KDM:ens start-tidpunkt ligger före (eller nära) tidpunkten då "
2938 "signeringscertifikatet börjar att gälla. Ange en senare start-tidpunkt för "
2939 "KDM:en."
2940
2941 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2942 #, c-format
2943 msgid ""
2944 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2945 "<ContentTitleText>."
2946 msgstr ""
2947 "PKL:en %n har en <AnnotationText> som inte stämmer med CPL:ens "
2948 "<ContentTitleText>."
2949
2950 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2951 #, c-format
2952 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2953 msgstr "PKL:en %n har krypterat innehåll men är inte signerat."
2954
2955 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2956 #, c-format
2957 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2958 msgstr "Hashsummorna i PKL och CPL stämmer inte överens för bildkompenten %f."
2959
2960 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2961 #, c-format
2962 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2963 msgstr ""
2964 "Hashsummorna i PKL och CPL stämmer inte överens för ljudkomponenten %f."
2965
2966 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2967 msgid ""
2968 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2969 "XML."
2970 msgstr ""
2971 "Resurs-ID i en tajmad text MXF stämmer inte med ID i den inbäddade XML:en."
2972
2973 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2974 #, c-format
2975 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2976 msgstr "XML-koden i %f är felaktig (%n)."
2977
2978 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2979 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2980 msgstr "XML-koden i %f är felaktig på rad %l (%n)"
2981
2982 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2983 #, c-format
2984 msgid ""
2985 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2986 "256KB limit."
2987 msgstr ""
2988 "XML:en i undertexttillgången %f tar %n byte vilket är mer än gränsen på "
2989 "256KB."
2990
2991 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2992 #, c-format
2993 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2994 msgstr "Tillgången %f är 3D men dess MXF är markerat som 2D."
2995
2996 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2997 #, c-format
2998 msgid "The asset %f is missing."
2999 msgstr "Komponenten %f saknas."
3000
3001 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3002 #, c-format
3003 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3004 msgstr "Komponenten %n har en speltid under 1 sekund, vilket inte är tillåtet."
3005
3006 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3007 #, c-format
3008 msgid ""
3009 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
3010 "invalid."
3011 msgstr ""
3012 "Komponenten %n har en faktisk speltid under 1 sekund, vilket inte är "
3013 "tillåtet."
3014
3015 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3016 #, c-format
3017 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3018 msgstr "Komponenten %n har ingen <Hash> i CPL:en."
3019
3020 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3021 #, c-format
3022 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3023 msgstr "Undertexttillgången %n har ingen <EntryPoint> tagg."
3024
3025 #: src/wx/content_menu.cc:403
3026 msgid ""
3027 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3028 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
3029 "missing content."
3030 msgstr ""
3031 "Källfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med rätt "
3032 "filer eller ta bort det källmaterialet vars filer saknas."
3033
3034 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3035 msgid ""
3036 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3037 "use it?"
3038 msgstr ""
3039 "Mappen %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda "
3040 "den?"
3041
3042 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3043 #, c-format
3044 msgid ""
3045 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3046 "\n"
3047 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3048 "\n"
3049 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3050 msgstr ""
3051 "Disken <b>%s</b> är monterad.\n"
3052 "\n"
3053 "Den måste avmonteras innan DCP-o-matic kan skriva till den.\n"
3054 "\n"
3055 "Vill du att DCP-o-matic försöker avmontera den nu?"
3056
3057 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3058 #, c-format
3059 msgid ""
3060 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3061 "or overwrite it with your current configuration?"
3062 msgstr ""
3063 "Filen %s finns redan. Vill du använda den som din nya inställningsfil eller "
3064 "skriva över den med dina nuvarande inställningar?"
3065
3066 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3067 msgid ""
3068 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3069 msgstr "Den första undertexten startar innan 4 sekunder på första rullen."
3070
3071 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3072 #, c-format
3073 msgid ""
3074 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3075 "limit."
3076 msgstr ""
3077 "Typsnittet i den tajmade texten %f tar %n byte vilket är mer än gränsen på "
3078 "10MB."
3079
3080 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3081 #, c-format
3082 msgid ""
3083 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3084 "probably means that the CPL file is corrupt."
3085 msgstr ""
3086 "Hashsumman för CPL %n i PKL-filen stämmer inte överens med CPL-filen. "
3087 "Förmodligen är CPL-filen korrupt."
3088
3089 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3090 #, c-format
3091 msgid ""
3092 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3093 "probably means that the asset file is corrupt."
3094 msgstr ""
3095 "Hashsumman för bildkomponent %f stämmer inte överens med PKL-filen. "
3096 "Bildkomponentfilen är förmodligen korrupt."
3097
3098 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3099 #, c-format
3100 msgid ""
3101 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3102 "probably means that the asset file is corrupt."
3103 msgstr ""
3104 "Hashsumman för ljudkompononenten %f stämmer inte överens med PKL-filen. "
3105 "Ljudkomponentfilen är förmodligen korrupt."
3106
3107 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3108 #, c-format
3109 msgid "The invalid language tag %n is used."
3110 msgstr "Den felaktiga språktaggen %n används."
3111
3112 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3113 #, c-format
3114 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3115 msgstr "Språket för filmens titel (\"%s\")"
3116
3117 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3118 #, c-format
3119 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3120 msgstr "Bildspåret i en akt har en bildhastighet %n, vilket inte är giltigt."
3121
3122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3123 #, c-format
3124 msgid ""
3125 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3126 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3127 msgstr ""
3128 "Rullens längd (%s) för någon tajmad text är inte samma som ContainerDuration "
3129 "(%s) för dess MXF."
3130
3131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3132 #, c-format
3133 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3134 msgstr "Ljudspåret %f har ogiltlig bildhastighet %n."
3135
3136 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3137 #, c-format
3138 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3139 msgstr "Undertexttillgången %f innehåller inte någon <Language> tagg."
3140
3141 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3142 #, c-format
3143 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3144 msgstr "Undertexttillgången %f innehåller inte någon <StartTime> tagg."
3145
3146 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3147 #, c-format
3148 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3149 msgstr "Undertexttillgången %f har en <StartTime> som inte är noll."
3150
3151 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3152 #, c-format
3153 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3154 msgstr "Undertexttillgången %n har ingen <EntryPoint> tagg."
3155
3156 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3157 #, c-format
3158 msgid ""
3159 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3160 msgstr ""
3161 "Den tajmade texttillgången %f tar %n byte vilket är över grånsen 115MB."
3162
3163 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3164 #, c-format
3165 msgid ""
3166 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3167 msgstr ""
3168 "Videotillgången %f använder bildhastigheten %n vilket inte är korrekt för 3D-"
3169 "video."
3170
3171 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3172 #, c-format
3173 msgid ""
3174 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3175 msgstr ""
3176 "Videotillgången %f använder bildhastigheten %n vilket inte är korrekt för 4K-"
3177 "video."
3178
3179 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3180 #, c-format
3181 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3182 msgstr "Bildspåret %f använder en ogiltig bildhastighet %n."
3183
3184 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3185 #, c-format
3186 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3187 msgstr "Videotillgången %f använder den felaktiga bildstorleken %n."
3188
3189 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3190 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3191 msgstr "Det finns mer än 3 undertextrader på åtminstone ett ställe."
3192
3193 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3194 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3195 msgstr "Det finns mer än 3 undertextrader på åtminstone ett ställe."
3196
3197 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3198 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3199 msgstr "Det finns mer än 32 tecken i åtminstone en undertextrad."
3200
3201 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3202 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3203 msgstr "Det finns mer än 52 tecken i åtminstone en undertextrad."
3204
3205 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3206 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3207 msgstr ""
3208 "Det finns mer än 79\n"
3209 " tecken i åtminstone en undertextrad."
3210
3211 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3212 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3213 msgstr "Det finns inga tips: Projektet kontrolleras."
3214
3215 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3216 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3217 msgstr "Det finns inga tips: allt ser bra ut!"
3218
3219 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3220 msgid ""
3221 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3222 msgstr "Det finns redan en mall med detta namn. Vill du skriva över den?"
3223
3224 #: src/wx/film_viewer.cc:176
3225 msgid "There is not enough free memory to do that."
3226 msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket ledigt minne för att göra det."
3227
3228 #: src/wx/film_viewer.cc:365
3229 msgid ""
3230 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3231 "output device in Preferences."
3232 msgstr ""
3233 "Det var problem att starta ljuduppspelningen.  Vänligen försök en annan "
3234 "ljudenhet i Inställningar."
3235
3236 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3237 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3238 msgstr "Den här CPL:en innehåller inga krypterade komponenter."
3239
3240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3241 #, c-format
3242 msgid ""
3243 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3244 "it is a \"version file\" (VF)"
3245 msgstr ""
3246 "Den här DCP:n refererar till komponenten %n i en annan DCP (och möjligen "
3247 "andra), så den är en \"versionfil\" (VF)"
3248
3249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3250 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3251 msgstr "Denna DCP använder Interop-standarden, men den borde skapas med SMPTE."
3252
3253 #: src/wx/content_menu.cc:457
3254 msgid ""
3255 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3256 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3257 "KDM."
3258 msgstr ""
3259 "Den här KDM:en passar till en CPL i den här DCP:n men inte till den "
3260 "markerade. För att spela den valda CPL:en behövs en annan KDM."
3261
3262 #: src/wx/content_menu.cc:452
3263 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3264 msgstr "Den här KDM:en passar inte till denna DCP:n. Du behöver en annan KDM."
3265
3266 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3267 msgid ""
3268 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3269 "certificate. Only the first certificate will be used."
3270 msgstr ""
3271 "Denna fil innehåller andra certifikat (eller annan data) efter det första "
3272 "certifikatet. Endast det första certifikatet kommer att användas."
3273
3274 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3275 msgid "This is not a valid CPL file"
3276 msgstr "Detta är inte en giltlig CPL-fil"
3277
3278 #: src/wx/content_panel.cc:528
3279 msgid ""
3280 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3281 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3282 "folder if that's what you want to import."
3283 msgstr ""
3284 "Detta ser ut som en DCP-o-matic projektkatalog, vilket inte kan läggas till "
3285 "ett annat projekt.  Välj DCP-katalogen inuti DCP-o-matic projektkatalogen om "
3286 "det är vad du vill importera."
3287
3288 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3289 msgid ""
3290 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3291 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3292 "will be used."
3293 msgstr ""
3294 "Det här kommer skrivas till DCP:ns JPEG2000-data som en kommentar. Om fältet "
3295 "lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt DCP-o-"
3296 "matic-bibliotek) att användas."
3297
3298 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3299 msgid ""
3300 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3301 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3302 "will be used."
3303 msgstr ""
3304 "Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'company name'. Om "
3305 "fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt "
3306 "DCP-o-matic-bibliotek) att användas."
3307
3308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3309 msgid ""
3310 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3311 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3312 "will be used."
3313 msgstr ""
3314 "Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'product name'. Om "
3315 "fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt "
3316 "DCP-o-matic-bibliotek) att användas."
3317
3318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3319 msgid ""
3320 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3321 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3322 "library) will be used."
3323 msgstr ""
3324 "Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'product version'. Om "
3325 "fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt "
3326 "DCP-o-matic-bibliotek) att användas."
3327
3328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3329 msgid ""
3330 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3331 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3332 msgstr ""
3333 "Det här kommer skrivas till DCP:ns XML-filer som text i elementet <Creator>. "
3334 "Om fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner DCP-o-matic att "
3335 "användas."
3336
3337 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3338 msgid ""
3339 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3340 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3341 msgstr ""
3342 "Det här kommer skrivas till DCP:ns XML-filer som text i elementet <Issuer>. "
3343 "Om fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner DCP-o-matic att "
3344 "användas."
3345
3346 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3347 msgid "Threads"
3348 msgstr "Antal trådar"
3349
3350 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3351 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3352 msgid "Thumbprint"
3353 msgstr "Tumavtryck"
3354
3355 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3356 msgid "Timeline"
3357 msgstr "Tidslinje"
3358
3359 #: src/wx/content_panel.cc:125
3360 msgid "Timeline..."
3361 msgstr "Tidslinje..."
3362
3363 # Svengelska
3364 #: src/wx/content_panel.cc:136
3365 msgid "Timing"
3366 msgstr "Timing"
3367
3368 # Svengelska
3369 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3370 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3371 msgid "Timing|Timing"
3372 msgstr "Timing"
3373
3374 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3375 msgid "Title language"
3376 msgstr "Filmtitelns språk"
3377
3378 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3379 msgid "To address"
3380 msgstr "Till-adress"
3381
3382 #: src/wx/video_panel.cc:140
3383 msgid "Top"
3384 msgstr "Överkant"
3385
3386 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3387 msgid "Track"
3388 msgstr "Spår"
3389
3390 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3391 msgid "Translate"
3392 msgstr "Översätt"
3393
3394 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3395 msgid "Translated by"
3396 msgstr "Översatt av"
3397
3398 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3399 msgid "Trim from current position to end"
3400 msgstr "Trimma från nuvarande position till slut"
3401
3402 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3403 msgid "Trim from end"
3404 msgstr "Trimma från slut"
3405
3406 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3407 msgid "Trim from start"
3408 msgstr "Trimma från start"
3409
3410 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3411 msgid "Trim up to current position"
3412 msgstr "Trimma till nuvarande position från start"
3413
3414 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3415 #, c-format
3416 msgid "True peak is %.2fdB"
3417 msgstr "Verkligt toppvärde är %.2f dB"
3418
3419 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3420 msgid "Trusted Device"
3421 msgstr "Trusted Device"
3422
3423 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3424 msgid "Trusted Device certificate"
3425 msgstr "Trusted Device certificate"
3426
3427 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3428 #: src/wx/video_panel.cc:83
3429 msgid "Type"
3430 msgstr "Typ"
3431
3432 #: src/wx/wx_util.cc:612
3433 msgid "UTC"
3434 msgstr "UTC"
3435
3436 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3437 msgid "UTC offset (time zone)"
3438 msgstr "UTC-offset (tidszon)"
3439
3440 #: src/wx/wx_util.cc:613
3441 msgid "UTC+1"
3442 msgstr "UTC+1"
3443
3444 #: src/wx/wx_util.cc:624
3445 msgid "UTC+10"
3446 msgstr "UTC+10"
3447
3448 #: src/wx/wx_util.cc:625
3449 msgid "UTC+11"
3450 msgstr "UTC+11"
3451
3452 #: src/wx/wx_util.cc:626
3453 msgid "UTC+12"
3454 msgstr "UTC+12"
3455
3456 #: src/wx/wx_util.cc:614
3457 msgid "UTC+2"
3458 msgstr "UTC+2"
3459
3460 #: src/wx/wx_util.cc:615
3461 msgid "UTC+3"
3462 msgstr "UTC+3"
3463
3464 #: src/wx/wx_util.cc:616
3465 msgid "UTC+4"
3466 msgstr "UTC+4"
3467
3468 #: src/wx/wx_util.cc:617
3469 msgid "UTC+5"
3470 msgstr "UTC+5"
3471
3472 #: src/wx/wx_util.cc:618
3473 msgid "UTC+5:30"
3474 msgstr "UTC+5:30"
3475
3476 #: src/wx/wx_util.cc:619
3477 msgid "UTC+6"
3478 msgstr "UTC+6"
3479
3480 #: src/wx/wx_util.cc:620
3481 msgid "UTC+7"
3482 msgstr "UTC+7"
3483
3484 #: src/wx/wx_util.cc:621
3485 msgid "UTC+8"
3486 msgstr "UTC+8"
3487
3488 #: src/wx/wx_util.cc:622
3489 msgid "UTC+9"
3490 msgstr "UTC+9"
3491
3492 #: src/wx/wx_util.cc:623
3493 msgid "UTC+9:30"
3494 msgstr "UTC+9:30"
3495
3496 #: src/wx/wx_util.cc:610
3497 msgid "UTC-1"
3498 msgstr "UTC-1"
3499
3500 #: src/wx/wx_util.cc:599
3501 msgid "UTC-10"
3502 msgstr "UTC-10"
3503
3504 #: src/wx/wx_util.cc:598
3505 msgid "UTC-11"
3506 msgstr "UTC-11"
3507
3508 #: src/wx/wx_util.cc:609
3509 msgid "UTC-2"
3510 msgstr "UTC-2"
3511
3512 #: src/wx/wx_util.cc:608
3513 msgid "UTC-3"
3514 msgstr "UTC-3"
3515
3516 #: src/wx/wx_util.cc:607
3517 msgid "UTC-3:30"
3518 msgstr "UTC-3:30"
3519
3520 #: src/wx/wx_util.cc:606
3521 msgid "UTC-4"
3522 msgstr "UTC-4"
3523
3524 #: src/wx/wx_util.cc:605
3525 msgid "UTC-4:30"
3526 msgstr "UTC-4:30"
3527
3528 #: src/wx/wx_util.cc:604
3529 msgid "UTC-5"
3530 msgstr "UTC-5"
3531
3532 #: src/wx/wx_util.cc:603
3533 msgid "UTC-6"
3534 msgstr "UTC-6"
3535
3536 #: src/wx/wx_util.cc:602
3537 msgid "UTC-7"
3538 msgstr "UTC-7"
3539
3540 #: src/wx/wx_util.cc:601
3541 msgid "UTC-8"
3542 msgstr "UTC-8"
3543
3544 #: src/wx/wx_util.cc:600
3545 msgid "UTC-9"
3546 msgstr "UTC-9"
3547
3548 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3549 msgid "Unknown"
3550 msgstr "Okänd"
3551
3552 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3553 msgid "Update"
3554 msgstr "Uppdatera"
3555
3556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3557 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3558 msgstr "För över DCP:n till TMS när den är klar"
3559
3560 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3561 msgid "Use ISDCF name"
3562 msgstr "Använd DCNC-namn"
3563
3564 #: src/wx/text_panel.cc:85
3565 msgid "Use as"
3566 msgstr "Använd som"
3567
3568 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
3569 msgid "Use best"
3570 msgstr "Använd bästa"
3571
3572 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3573 msgid "Use preset"
3574 msgstr "Använd förval"
3575
3576 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3577 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3578 msgstr "Använd ljudspåret i denna DCP som OV och gör en VF"
3579
3580 #: src/wx/text_panel.cc:74
3581 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3582 msgstr "Använd de dolda undertexterna i denna DCP som OV och gör en VF"
3583
3584 #: src/wx/text_panel.cc:72
3585 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3586 msgstr "Använd undertexterna i denna DCP som OV och gör en VF"
3587
3588 #: src/wx/video_panel.cc:75
3589 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3590 msgstr "Använd bildspåret i denna DCP som OV och gör en VF"
3591
3592 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3593 msgid "Use this file as new configuration"
3594 msgstr "Använd denna fil som ny inställningsfil"
3595
3596 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3598 msgid "User name"
3599 msgstr "Användarnamn"
3600
3601 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3602 msgid "Vendor"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Version"
3608 msgstr "Versionsnummer"
3609
3610 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3611 msgid "Version number"
3612 msgstr "Versionsnummer"
3613
3614 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3615 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3616 #: src/wx/video_panel.cc:66
3617 msgid "Video"
3618 msgstr "Bild"
3619
3620 #: src/wx/video_panel.cc:197
3621 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3622 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3623
3624 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3625 msgid "Video Waveform"
3626 msgstr "Video-vågform"
3627
3628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3629 msgid "Video display mode"
3630 msgstr "Metod för videouppspelning"
3631
3632 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3633 msgid "Video filters"
3634 msgstr "Videofilter"
3635
3636 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3637 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3638 msgstr "Källmaterialets tänkta bildhastighet"
3639
3640 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3641 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3642 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3643 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3644 msgstr "Video har inbrända undertexter på språket"
3645
3646 #: src/wx/text_panel.cc:115
3647 msgid "View..."
3648 msgstr "Visa..."
3649
3650 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3651 msgid "WASAPI"
3652 msgstr "WASAPI"
3653
3654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3655 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3656 msgid "Warnings"
3657 msgstr "Varningar"
3658
3659 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
3660 msgid "White point"
3661 msgstr "Vitpunkt"
3662
3663 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:183
3664 msgid "White point adjustment"
3665 msgstr "Vitpunktsjustering"
3666
3667 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3668 msgid "With help from"
3669 msgstr "Med hjälp från"
3670
3671 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3672 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3673 msgstr "Skriv en ZIP-fil för varje biografs KDM:er"
3674
3675 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3676 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3677 msgstr "Skapa en mapp för varje biografs KDM:er"
3678
3679 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3680 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3681 msgstr "Skriv alla KDM:er till samma mapp"
3682
3683 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3684 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3685 msgstr "Skriv ljudkanaler till separata strömmar"
3686
3687 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3688 msgid "Write reels into separate files"
3689 msgstr "Skriv akter till separata filer"
3690
3691 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3692 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3693 msgid "Write to"
3694 msgstr "Skriv till"
3695
3696 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3697 msgid "Written by"
3698 msgstr "Utvecklat av"
3699
3700 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3701 msgid "X"
3702 msgstr "X"
3703
3704 #: src/wx/text_panel.cc:96
3705 msgid "Y"
3706 msgstr "Y"
3707
3708 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
3709 msgid "YUV to RGB conversion"
3710 msgstr "YUV till RGB konvertering"
3711
3712 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
3713 msgid "YUV to RGB matrix"
3714 msgstr "YUV till RGB matris"
3715
3716 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3717 #, c-format
3718 msgid ""
3719 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3720 "this name."
3721 msgstr ""
3722 "Du kan inte lägga till salongen '%s' eftersom biografen redan har en salong "
3723 "med detta namn."
3724
3725 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3726 #, c-format
3727 msgid ""
3728 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3729 "screen with this name."
3730 msgstr ""
3731 "Du kan inte byta denna salongs namn till '%s' eftersom biografen redan har "
3732 "en salong med detta namn."
3733
3734 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3735 msgid ""
3736 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3737 "you want to continue?"
3738 msgstr ""
3739 "Du har markerat biografer som inte har angivna e-post adresser. Vill du "
3740 "fortsätta?"
3741
3742 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3743 msgid ""
3744 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3745 msgstr ""
3746 "Du måste ange en e-postserver i Inställningar innan du kan skicka e-post."
3747
3748 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3749 msgid "Your email"
3750 msgstr "Din epostadress"
3751
3752 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3753 msgid "Your email address"
3754 msgstr "Din epostadress"
3755
3756 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3757 msgid "Your name"
3758 msgstr "Ditt namn"
3759
3760 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3761 msgid "Zoom"
3762 msgstr "Zooma"
3763
3764 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3765 msgid "Zoom all"
3766 msgstr "Zooma alla"
3767
3768 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3769 msgid "Zoom in / out"
3770 msgstr "Zooma in / ut"
3771
3772 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3773 msgid "Zoom out to whole film"
3774 msgstr "Zooma ut till hela filmen"
3775
3776 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3777 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
3778 msgid "and 1 warning."
3779 msgstr "och 1 varning."
3780
3781 #: src/wx/metadata_dialog.cc:279
3782 msgid "candela per m²"
3783 msgstr "candela per kvadratmeter"
3784
3785 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3786 msgid "cinema"
3787 msgstr "biograf"
3788
3789 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3790 msgid "closed captions"
3791 msgstr "dolda undertexter"
3792
3793 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3794 msgid "component value"
3795 msgstr "komponentvärde"
3796
3797 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3798 msgid "content"
3799 msgstr "källmaterial"
3800
3801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3802 msgid "content filename"
3803 msgstr "källfilnamn"
3804
3805 #: src/wx/video_panel.cc:180
3806 msgid "custom"
3807 msgstr "anpassad"
3808
3809 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3810 msgid "dB"
3811 msgstr "dB"
3812
3813 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3814 #, c-format
3815 msgid "e.g. %s"
3816 msgstr "t.ex. %s"
3817
3818 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3819 msgid "enabled"
3820 msgstr "aktiverad"
3821
3822 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3823 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3824 msgid "f"
3825 msgstr "ruta"
3826
3827 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3828 msgid "film name"
3829 msgstr "filmnamn"
3830
3831 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3832 msgid "foot lambert"
3833 msgstr "foot-lambert"
3834
3835 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3836 msgid "from date/time"
3837 msgstr "fr.o.m. datum/tid"
3838
3839 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3840 msgid "full screen"
3841 msgstr "fullskärm"
3842
3843 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3844 msgid "full screen with controls on other monitor"
3845 msgstr "fullskärm med reglage på annan bildskärm"
3846
3847 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3848 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3849 msgid "h"
3850 msgstr "tim"
3851
3852 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3853 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3854 msgid "m"
3855 msgstr "min"
3856
3857 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3858 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3859 msgid "ms"
3860 msgstr "ms"
3861
3862 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3863 msgid "not enabled"
3864 msgstr "ej aktiverat"
3865
3866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3867 msgid "number of reels"
3868 msgstr "antal akter"
3869
3870 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3871 msgid "open subtitles"
3872 msgstr "undertexter"
3873
3874 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3875 msgid "output"
3876 msgstr "utdata"
3877
3878 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3879 msgid "port"
3880 msgstr "port"
3881
3882 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3883 msgid "protocol"
3884 msgstr "protokoll"
3885
3886 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3887 msgid "reel number"
3888 msgstr "aktnummer"
3889
3890 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3891 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3892 msgid "s"
3893 msgstr "sek"
3894
3895 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3896 msgid "screen"
3897 msgstr "salong"
3898
3899 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3900 msgid "threshold"
3901 msgstr "tröskelvärde"
3902
3903 # Sammanhang?
3904 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3905 msgid "times"
3906 msgstr "gånger"
3907
3908 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3909 msgid "to date/time"
3910 msgstr "t.o.m. datum/tid"
3911
3912 #: src/wx/video_panel.cc:179
3913 msgid "to fit DCP"
3914 msgstr "för att passa DCP-behållare"
3915
3916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
3917 msgid "type (cpl/pkl)"
3918 msgstr "typ (cpl/pkl)"
3919
3920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3921 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3922 msgstr "typ (j2c/pcm/sub)"
3923
3924 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
3925 msgid "unknown"
3926 msgstr "okänd"
3927
3928 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3929 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3930 msgstr "unknown (OpenGL inte aktiverat i DCP-o-matic)"
3931
3932 # sammanhang?
3933 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3934 msgid "until"
3935 msgstr "tills"
3936
3937 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
3938 msgid "vsync"
3939 msgstr "vsync"
3940
3941 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3942 msgid "window"
3943 msgstr "fönster"
3944
3945 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3946 msgid "x"
3947 msgstr "x"
3948
3949 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
3950 msgid "y"
3951 msgstr "y"
3952
3953 #~ msgid ""
3954 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3955 #~ "\n"
3956 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
3957 #~ "defective!</b>\n"
3958 #~ "\n"
3959 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
3960 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3961 #~ "from the View menu\n"
3962 #~ "• using a more powerful computer.\n"
3963 #~ msgstr ""
3964 #~ "Spelaren tappar många bilder, så uppspelningen är nog inte så exakt.\n"
3965 #~ "\n"
3966 #~ "<b>Detta innebär inte nödvändigtvis att DCP:n är felaktig!</b>\n"
3967 #~ "\n"
3968 #~ "Du kan förbättra spelarens prestanda genom att:\n"
3969 #~ "• välja att spela upp med halv eller kvarts upplösning\n"
3970 #~ "• använda en kraftfullare dator\n"
3971
3972 # Is this something that SHOULD be translated?
3973 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3974 #~ msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
3975
3976 # Is this something that SHOULD be translated?
3977 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3978 #~ msgstr "certificate_chain.pem"
3979
3980 # Is this something that SHOULD be translated?
3981 #~ msgid "private_key.pem"
3982 #~ msgstr "private_key.pem"
3983
3984 #~ msgid "Device"
3985 #~ msgstr "Enhet"
3986
3987 #~ msgid "Manufacturer ID"
3988 #~ msgstr "Manufacturer ID"
3989
3990 #~ msgid "Manufacturer product code"
3991 #~ msgstr "Tillverkarens produkt-kod"
3992
3993 #~ msgid "Show audio..."
3994 #~ msgstr "Visa ljud…"
3995
3996 #~ msgid "Week of manufacture"
3997 #~ msgstr "Tillverkningsvecka"
3998
3999 #~ msgid "Year of manufacture"
4000 #~ msgstr "Tillverkningsår"
4001
4002 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4003 #~ msgstr "2D-version av källmaterial som finns i 3D"
4004
4005 #~ msgid "Additional subtitle languages"
4006 #~ msgstr "Ytterligare språk som förekommer i undertexter"
4007
4008 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4009 #~ msgstr "Dialogspråk (t.ex. SV)"
4010
4011 # Inte så bra ordflöde
4012 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4013 #~ msgstr "Förvalda värden i DCNC-namn"
4014
4015 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4016 #~ msgstr "Labb (t.ex. DLA)"
4017
4018 #~ msgid "ISDCF name"
4019 #~ msgstr "DCNC-namn"
4020
4021 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4022 #~ msgstr "Mastrad för luminans (t.ex. 14 fL)"
4023
4024 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4025 #~ msgstr "Åldersgräns (t.ex. 15)"
4026
4027 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4028 #~ msgstr "Filmbolag (t.ex. TCF)"
4029
4030 #~ msgid "Subtitle language"
4031 #~ msgstr "Undertextspråk"
4032
4033 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4034 #~ msgstr "Territorium (t.ex. SE)"
4035
4036 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
4037 #~ msgstr "Det huvudsakliga språket för filmens undertexter"
4038
4039 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
4040 #~ msgstr "Det språk som huvudsakligen talas i filmen"
4041
4042 #, fuzzy
4043 #~ msgid "Could not load image file."
4044 #~ msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil."
4045
4046 #, fuzzy
4047 #~ msgid "Duration"
4048 #~ msgstr "Organisation"
4049
4050 #, fuzzy
4051 #~ msgid "Lock file"
4052 #~ msgstr "Fet fil"
4053
4054 #, fuzzy
4055 #~ msgid "Manufacture year"
4056 #~ msgstr "Server tillverkare"
4057
4058 #, fuzzy
4059 #~ msgid "Select image file"
4060 #~ msgstr "Välj Kedjefil"
4061
4062 #, fuzzy
4063 #~ msgid "Select lock file"
4064 #~ msgstr "Välj utfil"
4065
4066 #, fuzzy
4067 #~ msgid "Serial"
4068 #~ msgstr "Serienummer"
4069
4070 #, fuzzy
4071 #~ msgid "Theatre name"
4072 #~ msgstr "Mallnamn"
4073
4074 #~ msgid ""
4075 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4076 #~ "</i>"
4077 #~ msgstr ""
4078 #~ "<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</"
4079 #~ "i>"
4080
4081 #, fuzzy
4082 #~ msgid "DCP subtitles"
4083 #~ msgstr "undertexter"
4084
4085 #, fuzzy
4086 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4087 #~ msgstr "DCP-o-matic"
4088
4089 #~ msgid "Full"
4090 #~ msgstr "Full"
4091
4092 #, fuzzy
4093 #~ msgid "Full mode"
4094 #~ msgstr "Full"
4095
4096 #, fuzzy
4097 #~ msgid "Simple"
4098 #~ msgstr "Enkel gamma"
4099
4100 #, fuzzy
4101 #~ msgid "Simple mode"
4102 #~ msgstr "Enkel gamma"
4103
4104 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4105 #~ msgstr "Förvalt att ladda upp DCP till TMS"
4106
4107 #~ msgid "Guess from content"
4108 #~ msgstr "Gissa från innehåll"
4109
4110 #~ msgid "Key"
4111 #~ msgstr "Nyckel"
4112
4113 #, fuzzy
4114 #~ msgid "Left crop"
4115 #~ msgstr "Vänster"
4116
4117 #~ msgid "Random"
4118 #~ msgstr "Slumpmässigt"
4119
4120 #, fuzzy
4121 #~ msgid "Right crop"
4122 #~ msgstr "Höger"
4123
4124 #~ msgid "Scale to"
4125 #~ msgstr "Skala om till"
4126
4127 #~ msgid "Signed"
4128 #~ msgstr "Signerad"
4129
4130 #~ msgid "Top crop"
4131 #~ msgstr "Övre beskärning"
4132
4133 #, fuzzy
4134 #~ msgid "Use"
4135 #~ msgstr "Använd bästa"
4136
4137 #~ msgid "Export"
4138 #~ msgstr "Exportera"
4139
4140 #, fuzzy
4141 #~ msgid "GDC password"
4142 #~ msgstr "Mejl-lösenord"
4143
4144 #, fuzzy
4145 #~ msgid "GDC user name"
4146 #~ msgstr "Mejl-användarnamn"
4147
4148 #, fuzzy
4149 #~ msgid "Do nothing"
4150 #~ msgstr "Utjämning"
4151
4152 #, fuzzy
4153 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4154 #~ msgstr "Mottagares certifikat"
4155
4156 #, fuzzy
4157 #~ msgid "Log file"
4158 #~ msgstr "Fet fil"
4159
4160 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4161 #~ msgstr "Exportera KDM-dekrypteringskedjan..."
4162
4163 #~ msgid "Bold file"
4164 #~ msgstr "Fet fil"
4165
4166 #~ msgid "Bold font"
4167 #~ msgstr "Fet typsnitt"
4168
4169 #~ msgid "Italic file"
4170 #~ msgstr "Kursiv fil"
4171
4172 #~ msgid "Italic font"
4173 #~ msgstr "Kursivt typsnitt"
4174
4175 #~ msgid "Normal file"
4176 #~ msgstr "Normal fil"
4177
4178 #~ msgid "Normal font"
4179 #~ msgstr "Normalt typsnitt"
4180
4181 #~ msgid "Set from file..."
4182 #~ msgstr "Sätt från fil..."
4183
4184 #~ msgid "Set from system font..."
4185 #~ msgstr "Sätt från systemtypsnitt..."
4186
4187 #~ msgid "Add"
4188 #~ msgstr "Lägg till"
4189
4190 #~ msgid "Load..."
4191 #~ msgstr "Öppna..."
4192
4193 #, fuzzy
4194 #~ msgid "Save..."
4195 #~ msgstr "Döp om..."
4196
4197 #~ msgid "Select certificate file"
4198 #~ msgstr "Välj certifikatfil"
4199
4200 #, fuzzy
4201 #~ msgid "Select playlist file"
4202 #~ msgstr "Välj utfil"
4203
4204 #, fuzzy
4205 #~ msgid "Subtitle/captions"
4206 #~ msgstr "Undertexter"
4207
4208 #~ msgid "Left eye"
4209 #~ msgstr "Vänster öga"
4210
4211 #~ msgid "Make DCP anyway"
4212 #~ msgstr "Skapa DCP ändå"
4213
4214 #~ msgid "Right eye"
4215 #~ msgstr "Höger öga"
4216
4217 #~ msgid "Subtitle"
4218 #~ msgstr "Undertext"
4219
4220 #~ msgid "X Scale"
4221 #~ msgstr "X Skala"
4222
4223 #~ msgid "Y Offset"
4224 #~ msgstr "Y Offset"
4225
4226 #~ msgid "Y Scale"
4227 #~ msgstr "Y Skala"
4228
4229 #~ msgid "No DCP selected."
4230 #~ msgstr "Ingen DCP vald."
4231
4232 #~ msgid "Time"
4233 #~ msgstr "Tid"
4234
4235 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4236 #~ msgstr "Referera till existerande DCP"
4237
4238 #~ msgid "New Film"
4239 #~ msgstr "Ny Film"
4240
4241 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4242 #~ msgstr "Kunde inte få video för vy (%s)"
4243
4244 #~ msgid "Subtitle colours"
4245 #~ msgstr "Undertext färger"
4246
4247 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4248 #~ msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
4249
4250 #~ msgid "Contact email"
4251 #~ msgstr "Kontakt e-post"
4252
4253 #, fuzzy
4254 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4255 #~ msgstr "Markör-färg"
4256
4257 #~ msgid "Down"
4258 #~ msgstr "Ner"
4259
4260 #~ msgid "Up"
4261 #~ msgstr "Upp"
4262
4263 #~ msgid ""
4264 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4265 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4266 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4267 #~ msgstr ""
4268 #~ "En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
4269 #~ "bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till "
4270 #~ "ungefär 200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på "
4271 #~ "bildkvaliteten."
4272
4273 #~ msgid ""
4274 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4275 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4276 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4277 #~ "the \"DCP\" tab."
4278 #~ msgstr ""
4279 #~ "Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som "
4280 #~ "Scope (2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta "
4281 #~ "sidokanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
4282 #~ "till Flat (1.85:1) i \"DCP\"-filken."
4283
4284 #~ msgid ""
4285 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4286 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4287 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4288 #~ "the \"DCP\" tab."
4289 #~ msgstr ""
4290 #~ "Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat "
4291 #~ "(1.85:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/"
4292 #~ "underkanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
4293 #~ "till Scope (2.39:1) i \"DCP\"-filken."
4294
4295 #~ msgid "Log:"
4296 #~ msgstr "Logg:"
4297
4298 #~ msgid ""
4299 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4300 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4301 #~ msgstr ""
4302 #~ "Du har konfigurerat en Interop DCP med en bildfrekvens som inte stöds "
4303 #~ "officiellt. Du bör skapa en SMPTE DCP istället."
4304
4305 #~ msgid ""
4306 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4307 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4308 #~ msgstr ""
4309 #~ "Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n "
4310 #~ "för 3D om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, "
4311 #~ "MasterImage etc.)"
4312
4313 #~ msgid ""
4314 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4315 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4316 #~ msgstr ""
4317 #~ "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga "
4318 #~ "dom för att säkerställa jämna övergångar mellan filerna."
4319
4320 #~ msgid ""
4321 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4322 #~ "likely to cause problems on playback."
4323 #~ msgstr ""
4324 #~ "Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis "
4325 #~ "att skapa problem vid uppspelning."
4326
4327 #~ msgid ""
4328 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4329 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4330 #~ msgstr ""
4331 #~ "Din DCP-bildhastighet (%d bps) kan orsaka problem i några få (äldre) "
4332 #~ "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
4333
4334 #~ msgid ""
4335 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4336 #~ "some projectors."
4337 #~ msgstr ""
4338 #~ "Din DCP har mindre än 6 audiokanaler. Detta kan medföra problem på vissa "
4339 #~ "projektorer."
4340
4341 #~ msgid "Server serial number"
4342 #~ msgstr "Server serienummer"
4343
4344 #~ msgid ""
4345 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4346 #~ "cause problems on playback."
4347 #~ msgstr ""
4348 #~ "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem "
4349 #~ "vid uppspelning."
4350
4351 #~ msgid ""
4352 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4353 #~ "playback."
4354 #~ msgstr ""
4355 #~ "Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid "
4356 #~ "uppspelning."
4357
4358 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4359 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över biografer (%s)"
4360
4361 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4362 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över länder (%s)"
4363
4364 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4365 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över salonger (%s)"
4366
4367 #~ msgid "Country"
4368 #~ msgstr "Land"
4369
4370 #~ msgid "Dolby"
4371 #~ msgstr "Dolby"
4372
4373 #~ msgid "Fetching..."
4374 #~ msgstr "Hämtar..."
4375
4376 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4377 #~ msgstr "Oväntat utformning av certifikatfilnamn"
4378
4379 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4380 #~ msgstr "Doremi serienummer måste ha 6 siffror"
4381
4382 #~ msgid "still"
4383 #~ msgstr "stillbild"
4384
4385 #~ msgid "video"
4386 #~ msgstr "video"
4387
4388 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4389 #~ msgstr "sök efter både test- och stabila uppdateringar"
4390
4391 #~ msgid "Copy..."
4392 #~ msgstr "Kopiera..."
4393
4394 #~ msgid "Load from file..."
4395 #~ msgstr "Öppna från fil..."
4396
4397 # Sammanhang?
4398 #~ msgid "Other"
4399 #~ msgstr "Annat"
4400
4401 #~ msgid "Use all servers"
4402 #~ msgstr "Använd alla servrar"
4403
4404 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4405 #~ msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
4406
4407 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4408 #~ msgstr "(lösenord sparas på disk i klartext)"
4409
4410 #~ msgid "Disk space required"
4411 #~ msgstr "Diskutrymme som krävs"
4412
4413 #~ msgid "Film Properties"
4414 #~ msgstr "Film Egenskaper"
4415
4416 #~ msgid "Frames"
4417 #~ msgstr "Bildrutor"
4418
4419 #~ msgid "Gb"
4420 #~ msgstr "Gb"
4421
4422 #~ msgid "1 / "
4423 #~ msgstr "1 / "
4424
4425 #~ msgid "Output gamma"
4426 #~ msgstr "Utdata gamma"
4427
4428 #, fuzzy
4429 #~ msgid "frames per second"
4430 #~ msgstr "Bildrutor redan kodade"
4431
4432 #~ msgid "BsL"
4433 #~ msgstr "BsL"
4434
4435 #~ msgid "BsR"
4436 #~ msgstr "BsR"
4437
4438 #~ msgid "C"
4439 #~ msgstr "C"
4440
4441 #, fuzzy
4442 #~ msgid "Calculate digests"
4443 #~ msgstr "Beräkna..."
4444
4445 #, fuzzy
4446 #~ msgid "Colour Conversions"
4447 #~ msgstr "Färgkonverteringar"
4448
4449 #~ msgid "DCP Name"
4450 #~ msgstr "DCP-namn"
4451
4452 #~ msgid "HI"
4453 #~ msgstr "HI"
4454
4455 #~ msgid "L"
4456 #~ msgstr "V"
4457
4458 #~ msgid "Lc"
4459 #~ msgstr "Vc"
4460
4461 #~ msgid "Lfe"
4462 #~ msgstr "Lfe"
4463
4464 #~ msgid "Ls"
4465 #~ msgstr "Vs"
4466
4467 #~ msgid "R"
4468 #~ msgstr "H"
4469
4470 #~ msgid "Rc"
4471 #~ msgstr "Hc"
4472
4473 #~ msgid "Rs"
4474 #~ msgstr "Hs"
4475
4476 #~ msgid "VI"
4477 #~ msgstr "VI"
4478
4479 #~ msgid "counting..."
4480 #~ msgstr "räknar..."
4481
4482 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4483 #~ msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
4484
4485 #, fuzzy
4486 #~ msgid "Audio will not be resampled."
4487 #~ msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz."
4488
4489 #~ msgid "1 channel"
4490 #~ msgstr "1 kanal"
4491
4492 #~ msgid "Hz"
4493 #~ msgstr "Hz"
4494
4495 #~ msgid "Audio Gain"
4496 #~ msgstr "Audio Förstärkning"
4497
4498 #~ msgid "From address for KDM emails"
4499 #~ msgstr "Avsändare för KDM-mejl"
4500
4501 #~ msgid "-3dB"
4502 #~ msgstr "-3dB"
4503
4504 #~ msgid "Content channel"
4505 #~ msgstr "Innehållskanal"
4506
4507 #~ msgid "Encoding servers"
4508 #~ msgstr "Kodningsservrar"
4509
4510 #~ msgid "Miscellaneous"
4511 #~ msgstr "Diverse"
4512
4513 #~ msgid "No stretch"
4514 #~ msgstr "Ingen utsträckning"
4515
4516 #~ msgid "MBps"
4517 #~ msgstr "MBps"
4518
4519 #~ msgid "Threads to use"
4520 #~ msgstr "Antal trådar att använda"
4521
4522 #~ msgid "Edit"
4523 #~ msgstr "Redigera"
4524
4525 #~ msgid "Running"
4526 #~ msgstr "Körs"
4527
4528 #~ msgid "A/B"
4529 #~ msgstr "A/B"
4530
4531 #~ msgid "Colour look-up table"
4532 #~ msgstr "Färguppslagningstabell"
4533
4534 #, fuzzy
4535 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4536 #~ msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
4537
4538 #~ msgid "Film"
4539 #~ msgstr "Film"
4540
4541 #~ msgid "Original Frame Rate"
4542 #~ msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
4543
4544 #, fuzzy
4545 #~ msgid "Reference filters"
4546 #~ msgstr "Referensfilter för A/B"
4547
4548 #, fuzzy
4549 #~ msgid "Reference scaler"
4550 #~ msgstr "Referensomskalare för A/B"
4551
4552 #, fuzzy
4553 #~ msgid "Trim method"
4554 #~ msgstr "Skippa bilder"
4555
4556 #~ msgid "Trust content's header"
4557 #~ msgstr "Lita på källans information"
4558
4559 #~ msgid "Use content's audio"
4560 #~ msgstr "Använd innehållets audio"
4561
4562 #~ msgid "Use external audio"
4563 #~ msgstr "Använd extern audio"
4564
4565 #~ msgid "frames"
4566 #~ msgstr "bilder"
4567
4568 #~ msgid "pixels"
4569 #~ msgstr "pixlar"
4570
4571 #~ msgid "TMS IP address"
4572 #~ msgstr "TMS IP-adress"
4573
4574 #~ msgid "Original Size"
4575 #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"