1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
7 #: src/wx/video_panel.cc:82
10 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2018-02-01 11:12+0100\n"
14 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:83 src/wx/subtitle_panel.cc:93
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:103 src/wx/subtitle_panel.cc:113
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
28 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
29 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
30 msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den till en film."
32 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
34 msgid "%d KDM written to %s"
35 msgstr "%d KDM skriven till %s"
37 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
39 msgid "%d KDMs written to %s"
40 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
42 #: src/wx/about_dialog.cc:83
44 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
45 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
47 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
48 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
50 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
54 #: src/wx/config_dialog.cc:140
55 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
56 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se språkändringar)"
58 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
62 #: src/wx/wx_util.cc:383
63 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
64 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
66 #: src/wx/wx_util.cc:375
70 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
74 #: src/wx/video_panel.cc:242
78 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
79 msgid "2D version of content available in 3D"
80 msgstr "2D-version av innehåll som finns i 3D"
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:723
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:688 src/wx/video_panel.cc:243
90 #: src/wx/video_panel.cc:246
92 msgstr "3D alternativ"
94 #: src/wx/video_panel.cc:247
96 msgstr "3D enbart vänster"
98 #: src/wx/video_panel.cc:244
100 msgstr "3D left/right"
102 #: src/wx/video_panel.cc:248
103 msgid "3D right only"
104 msgstr "3D enbart höger"
106 #: src/wx/video_panel.cc:245
107 msgid "3D top/bottom"
108 msgstr "3D top/bottom"
110 #: src/wx/wx_util.cc:377
111 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
112 msgstr "4 - V/C/H/Lfe"
114 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
118 #: src/wx/wx_util.cc:379
122 #: src/wx/wx_util.cc:381
123 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
124 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
126 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
127 msgid "<b>New colour</b>"
128 msgstr "<b>Ny färg</b>"
130 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
131 msgid "<b>Original colour</b>"
132 msgstr "<b>Originalfärg</b>"
134 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
136 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
138 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
139 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
141 "<i>Det är viktigt att du matar in en korrekt epostadress här, annars kan jag "
142 "inte be om mer detaljer angående ditt problem.</i>"
144 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
146 #: src/wx/timing_panel.cc:132
148 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
151 "<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</i>"
153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
157 #: src/wx/update_dialog.cc:36
158 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
159 msgstr "En ny version av DCP-o-matic finns tillgänglig."
161 #: src/wx/about_dialog.cc:35
162 msgid "About DCP-o-matic"
163 msgstr "Om DCP-o-matic"
165 #: src/wx/screens_panel.cc:150
167 msgstr "Lägg till Biograf..."
169 #: src/wx/screens_panel.cc:57
170 msgid "Add Cinema..."
171 msgstr "Lägg till Biograf..."
173 #: src/wx/content_panel.cc:96
175 msgstr "Lägg till DCP..."
177 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
178 msgid "Add DKDM folder"
179 msgstr "Lägg till en DKDM-katalog"
181 #: src/wx/content_menu.cc:77
183 msgstr "Lägg till KDM..."
185 #: src/wx/content_menu.cc:78
187 msgstr "Lägg till OV..."
189 #: src/wx/screens_panel.cc:206
191 msgstr "Lägg till Salong..."
193 #: src/wx/screens_panel.cc:63
194 msgid "Add Screen..."
195 msgstr "Lägg till Salong..."
197 #: src/wx/content_panel.cc:97
199 msgstr "Lägg till en DCP."
201 #: src/wx/content_panel.cc:93
203 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
204 "or a folder of sound files."
206 "Lägg till en folder med bildfiler (som används som en rörlig bildsekvens) "
207 "eller en katalog med ljudfiler."
209 #: src/wx/content_panel.cc:88
210 msgid "Add file(s)..."
211 msgstr "Lägg till fil(er)..."
213 #: src/wx/content_panel.cc:92
214 msgid "Add folder..."
215 msgstr "Lägg till folder..."
217 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
218 msgid "Add image sequence"
219 msgstr "Lägg till bildsekvens"
221 #: src/wx/content_panel.cc:89
222 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
223 msgstr "Lägg till video-, bild-, ljud- eller undertextfiler till filmen."
225 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
227 msgstr "Lägg till..."
229 #: src/wx/config_dialog.cc:475
231 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
232 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
234 "Att lägga till detta certifikat skulle medföra en osammanhängande kejda, så "
235 "den kommer inte att läggas till. Lägg till certifikat i ordningen från rot "
236 "till mellanliggande till löv."
238 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:817
239 #: src/wx/full_config_dialog.cc:949
243 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
244 msgid "Adjust white point to"
245 msgstr "Justera vitpunkten till"
247 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
249 msgstr "Avancerat..."
251 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
252 msgid "Allow any DCP frame rate"
253 msgstr "Tillåt valfri DCP bildhastighet"
255 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
259 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
260 msgid "An unknown exception occurred."
261 msgstr "Ett okänt undantag inträffade"
263 #: src/wx/subtitle_panel.cc:145
264 msgid "Appearance..."
267 #: src/wx/job_view.cc:161
268 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
269 msgstr "Är du säker på att du vill avbryta detta jobb?"
271 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
273 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
276 "Är du säker på att du vill skicka mejl till följande adress?\n"
279 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
283 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
284 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:118
285 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
289 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
290 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
291 msgstr "Audiospråk (ex. SV)"
293 #: src/wx/player_information.cc:132
295 msgid "Audio channels: %d"
296 msgstr "Ljudkanaler: %d"
298 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
301 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
303 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d "
306 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
309 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
312 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d med "
313 "förstärkning %.1fdB."
315 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
316 msgid "Automatically analyse content audio"
317 msgstr "Automatisk analys av audio-innehåll"
319 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
323 #: src/wx/full_config_dialog.cc:828 src/wx/full_config_dialog.cc:960
327 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
328 msgid "Blue chromaticity"
331 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
335 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
337 msgstr "Fet typsnitt"
339 #: src/wx/video_panel.cc:151
343 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
347 #: src/wx/subtitle_panel.cc:74
348 msgid "Burn subtitles into image"
349 msgstr "Bränn in undertexter i bilden"
351 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
352 msgid "But I have to use fader"
353 msgstr "Men jag måste använda mixervolym"
355 #: src/wx/full_config_dialog.cc:818 src/wx/full_config_dialog.cc:950
359 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
360 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
364 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
368 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
369 msgid "CPL annotation text"
370 msgstr "CPL kommentarstext"
372 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
373 msgid "CPL's content is not encrypted."
374 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
376 #: src/wx/audio_panel.cc:89
380 #: src/wx/job_view.cc:65
384 #: src/wx/content_sub_panel.cc:52
386 msgid "Cannot reference this DCP."
387 msgstr "Kan inte referera denna DCP."
389 #: src/wx/content_sub_panel.cc:54
391 msgid "Cannot reference this DCP: "
392 msgstr "Kan inte referera denna DCP."
394 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
396 msgid "Certificate chain"
397 msgstr "Skapa certifikatkedja"
399 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
400 msgid "Certificate downloaded"
401 msgstr "Certifikat nedladdat"
403 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
407 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
409 msgstr "Kanalförstärkning"
411 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:755
415 #: src/wx/config_dialog.cc:180
416 msgid "Check for testing updates on startup"
417 msgstr "Sök efter testuppdateringar vid start"
419 #: src/wx/config_dialog.cc:176
420 msgid "Check for updates on startup"
421 msgstr "Sök efter uppdateringar vid start"
423 #: src/wx/content_menu.cc:80
424 msgid "Choose CPL..."
427 #: src/wx/content_panel.cc:374
428 msgid "Choose a DCP folder"
429 msgstr "Välj en DCP-katalog"
431 #: src/wx/content_menu.cc:296
432 msgid "Choose a file"
435 #: src/wx/content_panel.cc:301
436 msgid "Choose a file or files"
437 msgstr "Välj en fil eller filer"
439 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
440 msgid "Choose a folder"
441 msgstr "Välj en folder"
443 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
444 msgid "Choose a font"
445 msgstr "Välj ett typsnitt"
447 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
448 msgid "Choose a font file"
449 msgstr "Välj en typsnittsfil"
451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
452 msgid "Cinema and screen database file"
453 msgstr "Biograf- och salongsdatabasfil"
455 #: src/wx/content_widget.h:79
456 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
457 msgstr "Klicka på knappen för att sätta samma värde på allt valt innehåll."
459 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
463 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:206
464 msgid "Colour conversion"
465 msgstr "Färgkonvertering"
467 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
468 #: src/wx/video_panel.cc:217
469 msgid "Colour|Custom"
472 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
477 msgid "Configuration file"
478 msgstr "Konfigurationsfil"
481 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
482 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1235
483 msgid "Config|Timing"
486 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
487 msgid "Confirm KDM email"
488 msgstr "Bekräfta KDM mejl"
490 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
494 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
495 #: src/wx/film_editor.cc:53
499 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
500 msgid "Content Properties"
501 msgstr "Innehållets inställningar"
503 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
505 msgstr "Innehållstyp"
507 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
508 msgid "Content version"
509 msgstr "Innehållsversion"
511 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
515 #: src/wx/dcp_panel.cc:92
517 msgstr "Kopiera som namn"
519 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
520 msgid "Could not analyse audio."
521 msgstr "Kunde inte analysera audio."
523 #: src/wx/config_dialog.cc:458
525 msgid "Could not import certificate (%s)"
526 msgstr "Kunde inte importera certifikat (%s)"
528 #: src/wx/content_menu.cc:380
529 msgid "Could not load KDM."
530 msgstr "Kunde inte ladda KDM."
532 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
533 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:157
534 #: src/wx/screen_dialog.cc:162
535 msgid "Could not read certificate file."
536 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil."
538 #: src/wx/config_dialog.cc:668
540 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
541 msgstr "Kunde inte läsa nyckelfil; filen är för lång (%s)"
543 #: src/wx/film_viewer.cc:858
545 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
547 "Kunde inte initiera ljudutgången. Det blir inget ljud under "
550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1082
554 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
555 msgid "Create in folder"
556 msgstr "Skapa i katalog"
558 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
562 #: src/wx/video_panel.cc:111
566 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
568 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
571 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
575 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
576 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1208
581 msgid "DCP asset filename format"
582 msgstr "DCP-tillgångs filnamnsformat"
584 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
585 msgid "DCP directory"
586 msgstr "DCP register"
588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1196
589 msgid "DCP metadata filename format"
590 msgstr "DCP-metadata filnamnsformat"
592 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
593 msgid "DCP validates OK."
596 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
598 msgid "DCP verification"
601 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/job_view.cc:139 src/wx/wx_util.cc:93
602 #: src/wx/wx_util.cc:108 src/wx/wx_util.cc:116
606 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
608 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
609 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1237
612 msgid "Debug: decode"
613 msgstr "Debug: avkodar"
615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1241
616 msgid "Debug: email sending"
617 msgstr "Debug: e-post skickas"
619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1239
620 msgid "Debug: encode"
621 msgstr "Debug: kodar"
623 #: src/wx/player_information.cc:159
625 msgid "Decode resolution: %dx%d"
626 msgstr "Avkodningsupplösning: %dx%d"
628 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
629 msgid "Decrypting KDMs"
630 msgstr "Dekrypterar KDM:er"
632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
633 msgid "Default DCP audio channels"
634 msgstr "Standard DCP audiokanaler"
636 # Inte så bra ordflöde
637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
638 msgid "Default ISDCF name details"
639 msgstr "Förvalt ISDCF-namn detaljer"
641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
642 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
643 msgstr "Förvald JPEG2000-bandbredd"
645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
646 msgid "Default KDM directory"
647 msgstr "Förvalt KDM-katalog"
649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
650 msgid "Default audio delay"
651 msgstr "Förvald audiofördröjning"
653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
654 msgid "Default container"
655 msgstr "Förvald innehållstyp"
657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
658 msgid "Default content type"
659 msgstr "Förvald innehållstyp"
661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
662 msgid "Default directory for new films"
663 msgstr "Förvald katalog för nya filmer"
665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
666 msgid "Default duration of still images"
667 msgstr "Förvald varaktighet på stillbilder"
669 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
670 msgid "Default scale-to"
671 msgstr "Förvald skalning"
673 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
674 msgid "Default standard"
675 msgstr "Förvald standard"
677 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
678 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
679 msgstr "Förvalt att ladda upp DCP till TMS"
681 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
685 #: src/wx/audio_panel.cc:93
689 #: src/wx/dcp_panel.cc:90 src/wx/job_view.cc:69
693 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
698 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
699 msgid "Dolby / Doremi"
700 msgstr "Dolby / Doremi"
702 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
703 msgid "Don't ask this again"
704 msgstr "Fråga inte om detta igen"
706 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
707 msgid "Don't send emails"
708 msgstr "Skicka inte mejl"
710 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
711 msgid "Don't show hints again"
712 msgstr "Visa inte förslag igen"
714 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
715 msgid "Don't show this message again"
716 msgstr "Visa inte detta meddelande igen"
718 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
722 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
723 msgid "Download certificate"
724 msgstr "Ladda ner certifikat"
726 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
728 msgstr "Ladda ner..."
730 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
731 msgid "Downloading certificate"
732 msgstr "Laddar ner certifikat"
734 #: src/wx/player_information.cc:89
736 msgid "Dropped frames: %d"
737 msgstr "Tappade bildrutor: %d"
739 #: src/wx/content_panel.cc:104
743 #: src/wx/screens_panel.cc:59
744 msgid "Edit Cinema..."
745 msgstr "Redigera Biograf..."
747 #: src/wx/screens_panel.cc:65
748 msgid "Edit Screen..."
749 msgstr "Redigera Salong..."
751 #: src/wx/screens_panel.cc:170
753 msgstr "Redigera biograf"
755 #: src/wx/screens_panel.cc:246
757 msgstr "Redigera salong"
759 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:137
760 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
761 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/video_panel.cc:220
762 #: src/wx/editable_list.h:77
766 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:63
770 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:66
771 msgid "Effect colour"
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:932
779 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
780 msgid "Email address"
783 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
784 msgid "Email addresses for KDM delivery"
785 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
787 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
788 msgid "Encoding Servers"
789 msgstr "Kodningsservrar"
791 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
795 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
799 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
801 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
802 msgstr "Mata in din mejladress för kontakten, inte %s"
804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1232
808 #: src/wx/config_dialog.cc:384
812 #: src/wx/config_dialog.cc:733
813 msgid "Export KDM decryption certificate..."
814 msgstr "Exportera KDM-dekrypteringscertifikatet..."
816 #: src/wx/config_dialog.cc:735
817 msgid "Export KDM decryption chain..."
818 msgstr "Exportera KDM-dekrypteringskedjan..."
820 #: src/wx/config_dialog.cc:737
821 msgid "Export all KDM decryption settings..."
822 msgstr "Exportera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
824 #: src/wx/export_dialog.cc:52
826 msgstr "Exportera film"
828 #: src/wx/config_dialog.cc:401
830 msgstr "Exportera..."
832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:630
833 msgid "FTP (for Dolby)"
834 msgstr "FTP (för Dolby)"
836 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
837 msgid "Facility (e.g. DLA)"
838 msgstr "Företag (ex. DLA)"
840 #: src/wx/video_panel.cc:165
844 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
848 #: src/wx/video_panel.cc:170
852 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
853 msgid "Fade out time"
856 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
858 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
859 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
861 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
862 msgid "Filename format"
863 msgstr "Filnamnsformat"
865 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
869 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:193
873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
875 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
877 "Hitta integrerad loudness, true peak och loudness-omfång vid audio-analysen"
879 #: src/wx/content_menu.cc:73
880 msgid "Find missing..."
881 msgstr "Hitta saknade..."
883 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:66
884 msgid "Folder / ZIP name format"
885 msgstr "Katalog- / ZIP-namnsformat"
887 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
891 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
892 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
896 #: src/wx/subtitle_panel.cc:143
900 #: src/wx/export_dialog.cc:54
904 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
906 msgstr "Bildhastighet"
908 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
910 msgstr "Bildhastighet"
912 #: src/wx/player_information.cc:129
914 msgid "Frame rate: %d"
915 msgstr "Bildhastighet: %d"
917 #: src/wx/about_dialog.cc:66
918 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
919 msgstr "Fri, öppen-källkods DCP-skapande från nästan vad som helst."
921 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:812 src/wx/full_config_dialog.cc:940
929 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
930 msgid "From template"
933 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
937 #: src/wx/timing_panel.cc:96
941 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
945 #: src/wx/audio_panel.cc:77
947 msgstr "Förstärkning"
949 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
950 msgid "Gain Calculator"
951 msgstr "Volym Kalkylator"
953 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
955 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
956 msgstr "Förstärkning för innehållskanal %d i DCP-kanal %d"
958 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1228
962 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
963 msgid "Get from file..."
964 msgstr "Hämta från fil..."
966 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
970 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
971 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
975 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
977 msgstr "Gå till bild"
979 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
980 msgid "Go to timecode"
981 msgstr "Gå till tidskod"
983 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
984 msgid "Green chromaticity"
985 msgstr "Grönfärgning"
987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
988 msgid "Guess from content"
989 msgstr "Gissa från innehåll"
991 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
992 msgid "Higher priority"
993 msgstr "högre prioritet"
995 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
999 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1003 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1004 msgid "Host name or IP address"
1005 msgstr "Datornamn eller IP-adress"
1007 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1008 msgid "I want to play this back at fader"
1009 msgstr "Jag vill spela upp detta med mixervolym"
1011 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
1015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:613
1019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549
1020 msgid "IP address / host name"
1021 msgstr "IP-adress / datornamn"
1023 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1027 #: src/wx/config_dialog.cc:859
1029 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1030 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1031 "become useless. Proceed with caution!"
1033 "Om du fortsätter med denna operation så kommer du inte längre kunna använda "
1034 "några DKDM:er som du har skapat. Dessutom kommer alla KDM:er som skickats "
1035 "till dig att bli värdelösa. Fortsätt med försiktighet!"
1037 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1038 msgid "Image X position"
1039 msgstr "Bild X position"
1041 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1042 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1043 msgstr "Importera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
1045 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1047 msgstr "Importera..."
1049 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1050 msgid "Important notice"
1051 msgstr "Viktigt meddelande"
1053 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1055 msgid "Incorrect version"
1056 msgstr "Innehållsversion"
1058 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1060 msgstr "Indata gamma"
1062 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1063 msgid "Input gamma correction"
1064 msgstr "Input gammakorrigering"
1066 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1068 msgstr "Input kraft"
1070 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1071 msgid "Input transfer function"
1072 msgstr "Input överföringsfunktion"
1074 #: src/wx/audio_dialog.cc:368
1076 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1077 msgstr "Integrerad loudness %.2f LUFS"
1079 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1080 msgid "Intermediate"
1081 msgstr "Mellanliggande"
1083 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1084 msgid "Intermediate common name"
1085 msgstr "Mellanliggande grundnamn"
1087 #: src/wx/dcp_panel.cc:193 src/wx/full_config_dialog.cc:382
1091 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1092 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1093 msgstr "Felaktig DCP-o-matic exportfil"
1095 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1096 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1097 msgstr "Inverterad 2.6 gammakorrigering på output"
1099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1103 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1107 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1109 msgstr "Kursivt typsnitt"
1111 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1113 "JPEG2000 bandwidth\n"
1114 "for newly-encoded data"
1116 "JPEG2000-bandbredd\n"
1117 "för nyligen skapat data"
1119 #: src/wx/content_menu.cc:72
1123 #: src/wx/film_viewer.cc:118
1124 msgid "Jump to selected content"
1125 msgstr "Hoppa till valt innehåll"
1127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:791
1131 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1136 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1137 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1141 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1142 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1143 msgstr "Behåll video och undertexter i sekvens"
1145 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1149 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1153 #: src/wx/subtitle_panel.cc:128
1157 #: src/wx/content_panel.cc:108
1161 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1165 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1166 msgid "Leaf common name"
1167 msgstr "Löv grundnamn"
1169 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1170 msgid "Leaf private key"
1171 msgstr "Löv privat nyckel"
1173 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1174 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1175 msgstr "Lövets privata nyckel matchar inte lövets certifikat!"
1177 #: src/wx/video_panel.cc:116
1181 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1183 msgstr "Vänster öga"
1185 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1189 #: src/wx/player_information.cc:145
1190 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1191 msgstr "Längd: %1 (%2 bilder)"
1193 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1194 msgid "Line spacing"
1195 msgstr "Linjeavstånd"
1197 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
1201 #: src/wx/audio_dialog.cc:377
1203 msgid "Loudness range %.2f LU"
1204 msgstr "Loudness-omfång %.2f LU"
1206 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1207 msgid "Lower priority"
1208 msgstr "Lägre prioritet"
1210 #: src/wx/content_panel.cc:571
1214 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1215 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1216 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
1218 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1223 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1224 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1225 msgstr "MP4 filer (*.mp4)|*.mp4"
1227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:730
1228 msgid "Mail password"
1229 msgstr "Mejl-lösenord"
1231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
1232 msgid "Mail user name"
1233 msgstr "Mejl-användarnamn"
1235 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1236 msgid "Make DCP anyway"
1237 msgstr "Skapa DCP ändå"
1239 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1240 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1241 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic"
1243 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1245 msgstr "Skapa KDM:er"
1247 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1248 msgid "Make certificate chain"
1249 msgstr "Skapa certifikatkedja"
1251 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1252 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1253 msgstr "Mastrad luminans (t.ex. 14fl)"
1255 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1259 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
1260 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1261 msgstr "Maximal JPEG2000 bandbredd"
1263 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1264 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1265 msgstr "Maximalt antal bilder att lagra per tråd"
1267 #: src/wx/dcp_panel.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1268 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1175
1272 #: src/wx/full_config_dialog.cc:928
1276 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1277 msgid "Mix audio down to stereo"
1278 msgstr "Mixa audio till stereo"
1280 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1281 msgid "Move configuration"
1282 msgstr "Flytta konfiguration"
1284 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1285 msgid "Move content"
1286 msgstr "Flytta innehåll"
1288 #: src/wx/content_panel.cc:105
1289 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1290 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll tidigare i filmen."
1292 #: src/wx/content_panel.cc:109
1293 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1294 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll senare i filmen."
1296 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1297 msgid "Move to start of reel"
1298 msgstr "Gå till start av rulle"
1300 #: src/wx/video_panel.cc:386
1301 msgid "Multiple content selected"
1302 msgstr "Flera innehåll valda"
1304 #: src/wx/content_widget.h:70
1305 msgid "Multiple values"
1306 msgstr "Flera värden"
1308 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1309 msgid "My Documents"
1310 msgstr "Mina Dokument"
1312 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1313 msgid "My problem is"
1314 msgstr "Mitt problem är"
1316 #: src/wx/content_panel.cc:575
1318 msgstr "BEHÖVER KDM:"
1320 #: src/wx/content_panel.cc:579
1322 msgstr "BEHÖVER OV:"
1324 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:73 src/wx/screen_dialog.cc:68
1328 #: src/wx/player_information.cc:121
1330 msgstr "Behöver KDM"
1332 #: src/wx/player_information.cc:116
1336 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1340 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1341 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1342 msgstr "Nya versioner av DCP-o-matic finns tillgängligt."
1344 #: src/wx/player_information.cc:104
1345 msgid "No DCP loaded."
1346 msgstr "Ingen DCP laddad."
1348 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1350 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1352 "Ingen audio kommer att överföras från innehållskanalen %d till DCP-kanalen "
1355 #: src/wx/content_panel.cc:348
1356 msgid "No content found in this folder."
1357 msgstr "Inget innehåll hittades i denna folder."
1359 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1360 #: src/wx/dcp_panel.cc:763 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:125
1361 #: src/wx/video_panel.cc:197 src/wx/video_panel.cc:211
1362 #: src/wx/video_panel.cc:315
1366 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1370 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1372 msgstr "Normalt typsnitt"
1374 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1378 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
1380 msgid "Notifications"
1383 #: src/wx/job_view.cc:78
1384 msgid "Notify when complete"
1387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1388 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1389 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matics kodningsserver ska använda"
1391 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1392 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1393 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matic ska använda"
1395 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1183
1400 msgid "Only servers encode"
1401 msgstr "Endast servrar kodar"
1403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1247
1404 msgid "Open console window"
1405 msgstr "Öppna konsolfönster"
1407 #: src/wx/content_panel.cc:113
1408 msgid "Open the timeline for the film."
1409 msgstr "Öppna en tidslinje för filmen"
1411 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1412 msgid "Organisation"
1413 msgstr "Organisation"
1415 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1416 msgid "Organisational unit"
1417 msgstr "Organisationsenhet"
1419 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1420 msgid "Other trusted devices"
1421 msgstr "Andra pålitliga enheter"
1423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
1424 msgid "Outgoing mail server"
1425 msgstr "Utgående mejlserver"
1427 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1431 #: src/wx/film_viewer.cc:112
1432 msgid "Outline content"
1433 msgstr "konturinnehåll"
1435 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1436 msgid "Outline width"
1437 msgstr "Konturbredd"
1439 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:280
1440 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1441 msgstr "Konturbredd kan inte sättas om inte undertexter bränns in"
1443 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1447 #: src/wx/export_dialog.cc:60
1451 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1452 msgid "Output gamma correction"
1453 msgstr "Output gammakorrigering"
1455 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1456 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1457 msgstr "Skriv över denna fil med nuvarande konfiguration"
1459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1463 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1467 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1468 msgid "Paste audio settings"
1469 msgstr "Klistra in inställning för audio"
1471 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1472 msgid "Paste subtitle settings"
1473 msgstr "Klistra in inställning för undertexter"
1475 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1476 msgid "Paste video settings"
1477 msgstr "Klistra in inställning för video"
1479 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1483 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1487 #: src/wx/audio_panel.cc:332
1489 msgid "Peak: %.2fdB"
1490 msgstr "Maxvärde: %.2fdB"
1492 #: src/wx/audio_panel.cc:334
1493 msgid "Peak: unknown"
1494 msgstr "Maxvärde: unknown"
1496 #: src/wx/player_information.cc:71
1498 msgstr "Föreställning"
1500 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1504 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1508 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1509 msgid "Play sound via"
1510 msgstr "Spela ljud via"
1512 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1514 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1515 "about the problem."
1517 "Vänligen fyll i en e-postadress så att vi kan kontakta dig för följdfrågor "
1520 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1521 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1522 msgstr "Vänligen vänta; audio analyseras..."
1524 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1528 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1532 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1536 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
1540 #: src/wx/content_menu.cc:74
1541 msgid "Properties..."
1542 msgstr "Egenskaper..."
1544 #: src/wx/full_config_dialog.cc:609
1548 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1549 msgid "RGB to XYZ conversion"
1550 msgstr "RGB till XYZ konvertering"
1552 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1556 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1558 msgstr "Slumpmässigt"
1560 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1561 msgid "Rating (e.g. 15)"
1562 msgstr "Klassificering (ex. 15)"
1564 #: src/wx/content_menu.cc:75
1565 msgid "Re-examine..."
1566 msgstr "Undersök på nytt..."
1568 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1569 msgid "Re-make certificates and key..."
1570 msgstr "Gör om certifikat och nyckel..."
1572 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1576 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1580 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1581 msgid "Recipient certificate"
1582 msgstr "Mottagares certifikat"
1584 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1586 msgid "Recreate signing certificates"
1587 msgstr "Mottagares certifikat"
1589 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1593 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1594 msgid "Red chromaticity"
1595 msgstr "Rödfärgning"
1597 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1602 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
1604 msgstr "Rulles längd"
1606 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1610 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1611 #: src/wx/dcp_panel.cc:188
1615 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1616 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1617 #: src/wx/editable_list.h:80
1621 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1622 msgid "Remove Cinema"
1623 msgstr "Ta bort Biograf"
1625 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1626 msgid "Remove Screen"
1627 msgstr "Ta bort Salong"
1629 #: src/wx/content_panel.cc:101
1630 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1631 msgstr "Ta bort det valda innehållet från filmen."
1633 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1634 msgid "Rename template"
1635 msgstr "Döp om mall"
1637 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1641 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1645 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1646 msgid "Repeat Content"
1647 msgstr "Repetera Innehåll"
1649 #: src/wx/content_menu.cc:71
1653 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1654 msgid "Report A Problem"
1655 msgstr "Rapportera Ett Problem"
1657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:835 src/wx/full_config_dialog.cc:967
1658 msgid "Reset to default subject and text"
1659 msgstr "Återställ till förvald rubrik och text"
1661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1098
1662 msgid "Reset to default text"
1663 msgstr "Återställ till förvald text"
1665 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
1669 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
1670 msgid "Restore to original colours"
1671 msgstr "Återställ till originalfärger"
1673 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1677 #: src/wx/video_panel.cc:127
1681 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1682 msgid "Right click to change gain."
1683 msgstr "Högerklicka för att ändra förstärkning."
1685 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1689 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1693 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1694 msgid "Root common name"
1695 msgstr "Rot gemensamt namn"
1697 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1701 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1702 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1703 msgstr "SCP (för AAM och Doremi)"
1705 #: src/wx/dcp_panel.cc:192 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1709 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1711 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1712 msgstr "Sample-maxvärde är %.2fdB vid %s vid %s"
1714 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1715 msgid "Save template"
1718 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1719 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1720 msgstr "Spara till KDM-skaparens verktygslista"
1722 #: src/wx/video_panel.cc:175
1724 msgstr "Skala om till"
1726 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1730 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
1731 msgid "Search network for servers"
1732 msgstr "Sök efter servrar på nätverket"
1734 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1735 msgid "Select CPL XML file"
1736 msgstr "Välj CPL XML-fil"
1738 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1739 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:169
1740 msgid "Select Certificate File"
1741 msgstr "Välj certifikatfil"
1743 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1744 msgid "Select Chain File"
1745 msgstr "Välj Kedjefil"
1747 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1748 msgid "Select Export File"
1749 msgstr "Välj exportfil"
1751 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1752 msgid "Select File To Import"
1753 msgstr "Välj importfil"
1755 #: src/wx/content_menu.cc:374
1759 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1760 msgid "Select Key File"
1761 msgstr "Välj Nyckelfil"
1763 #: src/wx/content_menu.cc:400
1767 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1768 msgid "Select certificate file"
1769 msgstr "Välj certifikatfil"
1771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1772 msgid "Select cinema and screen database file"
1773 msgstr "Välj biograf- och salongs-databasfil"
1775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1776 msgid "Select configuration file"
1777 msgstr "Välj konfigurationsfil"
1779 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1780 msgid "Select output file"
1783 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:132
1784 msgid "Send by email"
1785 msgstr "Skicka med mejl"
1787 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1789 msgstr "Skicka mejl"
1791 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1793 msgstr "Skicka loggar"
1795 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1796 msgid "Serial number"
1797 msgstr "Serienummer"
1799 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1807 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1811 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1812 msgid "Set from file..."
1813 msgstr "Sätt från fil..."
1815 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1816 msgid "Set from system font..."
1817 msgstr "Sätt från systemtypsnitt..."
1819 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1820 msgid "Set language"
1823 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
1827 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1831 #: src/wx/dcp_panel.cc:770
1832 msgid "Show audio..."
1833 msgstr "Visa audio..."
1835 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1836 msgid "Show graph of audio levels..."
1837 msgstr "Visa graf över audionivåer..."
1839 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
1843 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1844 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1845 msgstr "Signerar DCP:er och KDM:er"
1847 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1848 msgid "Simple gamma"
1849 msgstr "Enkel gamma"
1851 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1852 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1853 msgstr "Enkel gamma, linjäriserad för små värden"
1855 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1857 msgstr "Enskild rulle"
1859 #: src/wx/player_information.cc:127
1862 msgstr "Storlek: %dx%d"
1864 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
1868 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1872 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1873 msgid "Split by video content"
1874 msgstr "Dela på videoinnehåll"
1876 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1877 msgid "Stable version "
1878 msgstr "Stabil version"
1880 #: src/wx/dcp_panel.cc:159
1884 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1888 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1889 msgid "Start of reel"
1890 msgstr "Start av rulle"
1892 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
1896 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1897 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1898 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:808 src/wx/full_config_dialog.cc:936
1904 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1908 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1909 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1910 msgstr "Undertextspråk (ex. SV)"
1912 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
1913 msgid "Subtitle appearance"
1914 msgstr "Undertext utseende"
1916 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1917 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1919 msgstr "Undertexter"
1921 #: src/wx/player_information.cc:137
1922 msgid "Subtitles: no"
1923 msgstr "Undertexter: nej"
1925 #: src/wx/player_information.cc:135
1926 msgid "Subtitles: yes"
1927 msgstr "Undertexter: ja"
1929 #: src/wx/about_dialog.cc:142
1930 msgid "Supported by"
1933 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1937 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
1941 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1942 msgid "Temp version"
1943 msgstr "Temporär version"
1945 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1949 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1950 msgid "Template name"
1953 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1954 msgid "Template names must not be empty."
1955 msgstr "Mallnamn får inte vara tomt."
1957 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1961 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1962 msgid "Territory (e.g. UK)"
1963 msgstr "Område (ex. SV)"
1965 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1966 msgid "Test version "
1967 msgstr "Testversion"
1969 #: src/wx/about_dialog.cc:200
1973 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1974 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1975 msgstr "'tills'-tiden måste vara efter 'från'-tiden."
1977 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1979 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1980 "contains a small error\n"
1981 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
1982 "you want to re-create\n"
1983 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1986 #: src/wx/content_menu.cc:360
1988 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1989 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1992 "Innehållsfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med "
1993 "rätt innehållsfiler eller ta bort det saknade innehållet."
1995 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1997 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2000 "Katalogen %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda "
2003 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2006 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2007 "or overwrite it with your current configuration?"
2009 "Filen %s finns redan. Vill du använda den som din nya konfiguration eller "
2010 "skriva över den med din nuvarande konfiguration?"
2012 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
2013 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2014 msgstr "Det finns inga råd: allt verkar bra!"
2016 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2018 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2019 msgstr "Det finns redan en mall med det namnet. Vill du skriva över den?"
2021 #: src/wx/film_viewer.cc:212
2022 msgid "There is not enough free memory to do that."
2023 msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket ledigt minne för att göra det."
2025 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2027 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2028 "certificate. Only the first certificate will be used."
2030 "Denna fil innehåller andra certifikat (eller annat data) efter det första "
2031 "certifikatet. Endast det första certifikatet kommer att användas."
2033 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2034 msgid "This is not a valid CPL file"
2035 msgstr "Detta är inte en korrekt CPL-fil"
2037 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2041 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2045 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
2049 #: src/wx/content_panel.cc:112
2051 msgstr "Tidslinje..."
2054 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2055 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2056 msgid "Timing|Timing"
2059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:944
2062 msgstr "Från-adress"
2064 #: src/wx/video_panel.cc:140
2068 #: src/wx/about_dialog.cc:131
2069 msgid "Translated by"
2070 msgstr "Översatt av"
2072 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2073 msgid "Trim after current position"
2074 msgstr "Trimma efter nuvarande position"
2076 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2077 msgid "Trim from end"
2078 msgstr "Trimma från slut"
2080 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2081 msgid "Trim from start"
2082 msgstr "Trimma från start"
2084 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2085 msgid "Trim up to current position"
2086 msgstr "Trimma före nuvarande position"
2088 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
2090 msgid "True peak is %.2fdB"
2091 msgstr "Maxvärde är %.2fdB"
2093 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2094 #: src/wx/video_panel.cc:97
2098 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2102 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2103 msgid "UTC offset (time zone)"
2104 msgstr "UTC-offset (tidszon)"
2106 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2110 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2114 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2118 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2122 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2126 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2130 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2134 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2138 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2142 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2146 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2150 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2154 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2158 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2162 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2166 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2170 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2174 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2178 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2182 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2186 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2190 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2194 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2198 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2202 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2206 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2210 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2214 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2218 #: src/wx/dcp_panel.cc:164
2219 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2220 msgstr "Ladda upp DCP till TMS när den har skapats"
2222 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2223 msgid "Use ISDCF name"
2224 msgstr "Använd ISDCF-namn"
2226 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
2228 msgstr "Använd bästa"
2230 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2232 msgstr "Använd förhandsinställning"
2234 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70
2235 msgid "Use subtitles"
2236 msgstr "Använd undertexter"
2238 #: src/wx/audio_panel.cc:53
2239 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2240 msgstr "Använd denna DCP:s audio som OV och skapa VF"
2242 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
2243 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2244 msgstr "Använd denna DCP:s undertext som OV och skapa VF"
2246 #: src/wx/video_panel.cc:79
2247 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2248 msgstr "Använd denna DCP:s video som OV och skapa VF"
2250 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2251 msgid "Use this file as new configuration"
2252 msgstr "Använd denna fil som ny konfiguration"
2254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:621
2256 msgstr "Användarnamn"
2258 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:117
2259 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2260 #: src/wx/video_panel.cc:75
2264 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2265 msgid "Video Waveform"
2266 msgstr "Video Vågform"
2268 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2269 msgid "Video frame rate"
2270 msgstr "bildhastighet"
2272 #: src/wx/subtitle_panel.cc:141
2276 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1230
2280 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2284 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2285 msgid "White point adjustment"
2286 msgstr "Vitpunktsjustering"
2288 #: src/wx/about_dialog.cc:138
2289 msgid "With help from"
2290 msgstr "Med hjälp av"
2292 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
2293 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2294 msgstr "Skriv en ZIP för varje biografs KDM:er"
2296 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
2297 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2298 msgstr "Skriv en katalog för varje biografs KDM:er"
2300 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2301 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2302 msgstr "Skriv alla KDM:er till samma katalog"
2304 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:104 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2308 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2312 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
2316 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
2320 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
2324 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
2328 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2329 msgid "YUV to RGB conversion"
2330 msgstr "YUV till RGB konvertering"
2332 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2333 msgid "YUV to RGB matrix"
2334 msgstr "YUV till RGB matris"
2336 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2339 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2342 "Du kan inte lägga till duken '%s' eftersom biografen redan har en duk med "
2345 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2348 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2349 "screen with this name."
2351 "Du kan inte byta denna duks namn till '%s' eftersom biografen redan har en "
2352 "duk med detta namn."
2354 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:208
2356 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2357 "you want to continue?"
2359 "Du har valt några biografer som inte har konfigurerade e-post adresser. Vill "
2362 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:196
2364 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2366 "Du måste konfigurera en e-post server i Preferenser innan du kan skicka e-"
2369 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2370 msgid "Your email address"
2371 msgstr "Din mejladress"
2373 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2374 msgid "component value"
2375 msgstr "Komponentvärde"
2377 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:88
2381 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2386 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2387 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2391 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2392 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2396 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2397 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2401 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2402 #: src/wx/audio_panel.cc:105 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
2410 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2415 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2417 msgstr "tröskelvärde"
2420 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2425 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2429 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2433 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2437 #~ msgid "No DCP selected."
2438 #~ msgstr "Ingen DCP vald."
2443 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2444 #~ msgstr "Referera till existerande DCP"
2447 #~ msgstr "Öppna..."
2452 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2453 #~ msgstr "Kunde inte få video för vy (%s)"
2455 #~ msgid "Subtitle colours"
2456 #~ msgstr "Undertext färger"
2458 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2459 #~ msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
2461 #~ msgid "Contact email"
2462 #~ msgstr "Kontakt e-post"
2465 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2466 #~ msgstr "Markör-färg"
2475 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2476 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2477 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2479 #~ "En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
2480 #~ "bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till "
2481 #~ "ungefär 200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på "
2482 #~ "bildkvaliteten."
2485 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2486 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2487 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2488 #~ "the \"DCP\" tab."
2490 #~ "Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som "
2491 #~ "Scope (2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta "
2492 #~ "sidokanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
2493 #~ "till Flat (1.85:1) i \"DCP\"-filken."
2496 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2497 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2498 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2499 #~ "the \"DCP\" tab."
2501 #~ "Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat "
2502 #~ "(1.85:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/"
2503 #~ "underkanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
2504 #~ "till Scope (2.39:1) i \"DCP\"-filken."
2510 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2511 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2513 #~ "Du har konfigurerat en Interop DCP med en bildfrekvens som inte stöds "
2514 #~ "officiellt. Du bör skapa en SMPTE DCP istället."
2517 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2518 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2520 #~ "Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n "
2521 #~ "för 3D om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, "
2522 #~ "MasterImage etc.)"
2525 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2526 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2528 #~ "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga "
2529 #~ "dom för att säkerställa jämna övergångar mellan filerna."
2532 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2533 #~ "likely to cause problems on playback."
2535 #~ "Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis "
2536 #~ "att skapa problem vid uppspelning."
2539 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2540 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2542 #~ "Din DCP-bildhastighet (%d bps) kan orsaka problem i några få (äldre) "
2543 #~ "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
2546 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2547 #~ "some projectors."
2549 #~ "Din DCP har mindre än 6 audiokanaler. Detta kan medföra problem på vissa "
2552 #~ msgid "Server serial number"
2553 #~ msgstr "Server serienummer"
2556 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2557 #~ "cause problems on playback."
2559 #~ "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem "
2560 #~ "vid uppspelning."
2563 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2566 #~ "Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid "
2572 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2573 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över biografer (%s)"
2575 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2576 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över länder (%s)"
2578 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2579 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över salonger (%s)"
2587 #~ msgid "Fetching..."
2588 #~ msgstr "Hämtar..."
2590 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2591 #~ msgstr "Oväntat utformning av certifikatfilnamn"
2593 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2594 #~ msgstr "Doremi serienummer måste ha 6 siffror"
2600 #~ msgstr "stillbild"
2602 #~ msgid "subtitles"
2603 #~ msgstr "undertexter"
2608 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2609 #~ msgstr "sök efter både test- och stabila uppdateringar"
2612 #~ msgstr "Kopiera..."
2614 #~ msgid "Load from file..."
2615 #~ msgstr "Öppna från fil..."
2621 #~ msgid "Server manufacturer"
2622 #~ msgstr "Server tillverkare"
2627 #~ msgid "Use all servers"
2628 #~ msgstr "Använd alla servrar"
2630 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2631 #~ msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
2633 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2634 #~ msgstr "(lösenord sparas på disk i klartext)"
2636 #~ msgid "Disk space required"
2637 #~ msgstr "Diskutrymme som krävs"
2639 #~ msgid "Film Properties"
2640 #~ msgstr "Film Egenskaper"
2643 #~ msgstr "Bildrutor"
2651 #~ msgid "Output gamma"
2652 #~ msgstr "Utdata gamma"
2655 #~ msgid "Video length"
2656 #~ msgstr "Full längd"
2659 #~ msgid "Video size"
2663 #~ msgid "frames per second"
2664 #~ msgstr "Bildrutor redan kodade"
2676 #~ msgid "Calculate digests"
2677 #~ msgstr "Beräkna..."
2680 #~ msgid "Colour Conversions"
2681 #~ msgstr "Färgkonverteringar"
2684 #~ msgstr "DCP-namn"
2711 #~ msgstr "Omskalare"
2714 #~ msgstr "Övre beskärning"
2719 #~ msgid "counting..."
2720 #~ msgstr "räknar..."
2722 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2723 #~ msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
2726 #~ msgid "Audio will not be resampled."
2727 #~ msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz."
2729 #~ msgid "1 channel"
2735 #~ msgid "Audio Gain"
2736 #~ msgstr "Audio Förstärkning"
2738 #~ msgid "From address for KDM emails"
2739 #~ msgstr "Avsändare för KDM-mejl"
2741 #~ msgid "Subtitle Stream"
2742 #~ msgstr "Undertextström"
2751 #~ msgid "Content channel"
2752 #~ msgstr "Innehållskanal"
2754 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2755 #~ msgstr "DCP-o-matic Inställningar"
2757 #~ msgid "Encoding servers"
2758 #~ msgstr "Kodningsservrar"
2761 #~ msgstr "Metadata"
2763 #~ msgid "Miscellaneous"
2766 #~ msgid "No stretch"
2767 #~ msgstr "Ingen utsträckning"
2772 #~ msgid "Threads to use"
2773 #~ msgstr "Antal trådar att använda"
2776 #~ msgstr "Lägg till"
2779 #~ msgstr "Redigera"
2787 #~ msgid "Colour look-up table"
2788 #~ msgstr "Färguppslagningstabell"
2791 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
2792 #~ msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
2797 #~ msgid "Original Frame Rate"
2798 #~ msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
2801 #~ msgid "Reference filters"
2802 #~ msgstr "Referensfilter för A/B"
2805 #~ msgid "Reference scaler"
2806 #~ msgstr "Referensomskalare för A/B"
2809 #~ msgid "Trim method"
2810 #~ msgstr "Skippa bilder"
2812 #~ msgid "Trust content's header"
2813 #~ msgstr "Lita på källans information"
2815 #~ msgid "Use content's audio"
2816 #~ msgstr "Använd innehållets audio"
2818 #~ msgid "Use external audio"
2819 #~ msgstr "Använd extern audio"
2827 #~ msgid "TMS IP address"
2828 #~ msgstr "TMS IP-adress"
2830 #~ msgid "Original Size"
2831 #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"