pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
7 #: src/wx/video_panel.cc:82
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2018-02-01 11:12+0100\n"
14 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: \n"
16 "Language: sv_SE\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:83 src/wx/subtitle_panel.cc:93
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:103 src/wx/subtitle_panel.cc:113
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
25 msgid "%"
26 msgstr "%"
27
28 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
29 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
30 msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den till en film."
31
32 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
33 #, c-format
34 msgid "%d KDM written to %s"
35 msgstr "%d KDM skriven till %s"
36
37 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
38 #, c-format
39 msgid "%d KDMs written to %s"
40 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
41
42 #: src/wx/about_dialog.cc:83
43 msgid ""
44 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
45 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
46 msgstr ""
47 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
48 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
49
50 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
51 msgid "(None)"
52 msgstr "(Inget)"
53
54 #: src/wx/config_dialog.cc:140
55 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
56 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se språkändringar)"
57
58 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
59 msgid "-6dB"
60 msgstr "-6dB"
61
62 #: src/wx/wx_util.cc:383
63 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
64 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
65
66 #: src/wx/wx_util.cc:375
67 msgid "2 - stereo"
68 msgstr "2 - stereo"
69
70 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
71 msgid "255"
72 msgstr "255"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:242
75 msgid "2D"
76 msgstr "2D"
77
78 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
79 msgid "2D version of content available in 3D"
80 msgstr "2D-version av innehåll som finns i 3D"
81
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:723
83 msgid "2K"
84 msgstr "2K"
85
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:688 src/wx/video_panel.cc:243
87 msgid "3D"
88 msgstr "3D"
89
90 #: src/wx/video_panel.cc:246
91 msgid "3D alternate"
92 msgstr "3D alternativ"
93
94 #: src/wx/video_panel.cc:247
95 msgid "3D left only"
96 msgstr "3D enbart vänster"
97
98 #: src/wx/video_panel.cc:244
99 msgid "3D left/right"
100 msgstr "3D left/right"
101
102 #: src/wx/video_panel.cc:248
103 msgid "3D right only"
104 msgstr "3D enbart höger"
105
106 #: src/wx/video_panel.cc:245
107 msgid "3D top/bottom"
108 msgstr "3D top/bottom"
109
110 #: src/wx/wx_util.cc:377
111 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
112 msgstr "4 - V/C/H/Lfe"
113
114 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
115 msgid "4K"
116 msgstr "4K"
117
118 #: src/wx/wx_util.cc:379
119 msgid "6 - 5.1"
120 msgstr "6 - 5.1"
121
122 #: src/wx/wx_util.cc:381
123 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
124 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
125
126 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
127 msgid "<b>New colour</b>"
128 msgstr "<b>Ny färg</b>"
129
130 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
131 msgid "<b>Original colour</b>"
132 msgstr "<b>Originalfärg</b>"
133
134 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
135 #.
136 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
137 msgid ""
138 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
139 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
140 msgstr ""
141 "<i>Det är viktigt att du matar in en korrekt epostadress här, annars kan jag "
142 "inte be om mer detaljer angående ditt problem.</i>"
143
144 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
145 #.
146 #: src/wx/timing_panel.cc:132
147 msgid ""
148 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
149 "i>"
150 msgstr ""
151 "<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</i>"
152
153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
154 msgid "A"
155 msgstr "A"
156
157 #: src/wx/update_dialog.cc:36
158 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
159 msgstr "En ny version av DCP-o-matic finns tillgänglig."
160
161 #: src/wx/about_dialog.cc:35
162 msgid "About DCP-o-matic"
163 msgstr "Om DCP-o-matic"
164
165 #: src/wx/screens_panel.cc:150
166 msgid "Add Cinema"
167 msgstr "Lägg till Biograf..."
168
169 #: src/wx/screens_panel.cc:57
170 msgid "Add Cinema..."
171 msgstr "Lägg till Biograf..."
172
173 #: src/wx/content_panel.cc:96
174 msgid "Add DCP..."
175 msgstr "Lägg till DCP..."
176
177 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
178 msgid "Add DKDM folder"
179 msgstr "Lägg till en DKDM-katalog"
180
181 #: src/wx/content_menu.cc:77
182 msgid "Add KDM..."
183 msgstr "Lägg till KDM..."
184
185 #: src/wx/content_menu.cc:78
186 msgid "Add OV..."
187 msgstr "Lägg till OV..."
188
189 #: src/wx/screens_panel.cc:206
190 msgid "Add Screen"
191 msgstr "Lägg till Salong..."
192
193 #: src/wx/screens_panel.cc:63
194 msgid "Add Screen..."
195 msgstr "Lägg till Salong..."
196
197 #: src/wx/content_panel.cc:97
198 msgid "Add a DCP."
199 msgstr "Lägg till en DCP."
200
201 #: src/wx/content_panel.cc:93
202 msgid ""
203 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
204 "or a folder of sound files."
205 msgstr ""
206 "Lägg till en folder med bildfiler (som används som en rörlig bildsekvens) "
207 "eller en katalog med ljudfiler."
208
209 #: src/wx/content_panel.cc:88
210 msgid "Add file(s)..."
211 msgstr "Lägg till fil(er)..."
212
213 #: src/wx/content_panel.cc:92
214 msgid "Add folder..."
215 msgstr "Lägg till folder..."
216
217 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
218 msgid "Add image sequence"
219 msgstr "Lägg till bildsekvens"
220
221 #: src/wx/content_panel.cc:89
222 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
223 msgstr "Lägg till video-, bild-, ljud- eller undertextfiler till filmen."
224
225 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
226 msgid "Add..."
227 msgstr "Lägg till..."
228
229 #: src/wx/config_dialog.cc:475
230 msgid ""
231 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
232 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
233 msgstr ""
234 "Att lägga till detta certifikat skulle medföra en osammanhängande kejda, så "
235 "den kommer inte att läggas till. Lägg till certifikat i ordningen från rot "
236 "till mellanliggande till löv."
237
238 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:817
239 #: src/wx/full_config_dialog.cc:949
240 msgid "Address"
241 msgstr "Adress"
242
243 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
244 msgid "Adjust white point to"
245 msgstr "Justera vitpunkten till"
246
247 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
248 msgid "Advanced..."
249 msgstr "Avancerat..."
250
251 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
252 msgid "Allow any DCP frame rate"
253 msgstr "Tillåt valfri DCP bildhastighet"
254
255 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
256 msgid "Alpha   0"
257 msgstr "Alpha   0"
258
259 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
260 msgid "An unknown exception occurred."
261 msgstr "Ett okänt undantag inträffade"
262
263 #: src/wx/subtitle_panel.cc:145
264 msgid "Appearance..."
265 msgstr "Utseende..."
266
267 #: src/wx/job_view.cc:161
268 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
269 msgstr "Är du säker på att du vill avbryta detta jobb?"
270
271 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
272 msgid ""
273 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
274 "\n"
275 msgstr ""
276 "Är du säker på att du vill skicka mejl till följande adress?\n"
277 "\n"
278
279 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
280 msgid "Atmos"
281 msgstr "Atmos"
282
283 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
284 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:118
285 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
286 msgid "Audio"
287 msgstr "Audio"
288
289 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
290 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
291 msgstr "Audiospråk (ex. SV)"
292
293 #: src/wx/player_information.cc:132
294 #, c-format
295 msgid "Audio channels: %d"
296 msgstr "Ljudkanaler: %d"
297
298 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
302 msgstr ""
303 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d "
304 "oförändrad."
305
306 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
310 "%.1fdB."
311 msgstr ""
312 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d med "
313 "förstärkning %.1fdB."
314
315 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
316 msgid "Automatically analyse content audio"
317 msgstr "Automatisk analys av audio-innehåll"
318
319 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
320 msgid "B"
321 msgstr "B"
322
323 #: src/wx/full_config_dialog.cc:828 src/wx/full_config_dialog.cc:960
324 msgid "BCC address"
325 msgstr "BCC adress"
326
327 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
328 msgid "Blue chromaticity"
329 msgstr "Blåfärgning"
330
331 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
332 msgid "Bold file"
333 msgstr "Fet fil"
334
335 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
336 msgid "Bold font"
337 msgstr "Fet typsnitt"
338
339 #: src/wx/video_panel.cc:151
340 msgid "Bottom"
341 msgstr "Botten"
342
343 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
344 msgid "Browse..."
345 msgstr "Bläddra..."
346
347 #: src/wx/subtitle_panel.cc:74
348 msgid "Burn subtitles into image"
349 msgstr "Bränn in undertexter i bilden"
350
351 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
352 msgid "But I have to use fader"
353 msgstr "Men jag måste använda mixervolym"
354
355 #: src/wx/full_config_dialog.cc:818 src/wx/full_config_dialog.cc:950
356 msgid "CC addresses"
357 msgstr "CC adresser"
358
359 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
360 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
361 msgid "CPL"
362 msgstr "CPL"
363
364 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
365 msgid "CPL ID"
366 msgstr "CPL ID"
367
368 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
369 msgid "CPL annotation text"
370 msgstr "CPL kommentarstext"
371
372 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
373 msgid "CPL's content is not encrypted."
374 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
375
376 #: src/wx/audio_panel.cc:89
377 msgid "Calculate..."
378 msgstr "Beräkna..."
379
380 #: src/wx/job_view.cc:65
381 msgid "Cancel"
382 msgstr "Avbryt"
383
384 #: src/wx/content_sub_panel.cc:52
385 #, fuzzy
386 msgid "Cannot reference this DCP."
387 msgstr "Kan inte referera denna DCP."
388
389 #: src/wx/content_sub_panel.cc:54
390 #, fuzzy
391 msgid "Cannot reference this DCP: "
392 msgstr "Kan inte referera denna DCP."
393
394 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
395 #, fuzzy
396 msgid "Certificate chain"
397 msgstr "Skapa certifikatkedja"
398
399 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
400 msgid "Certificate downloaded"
401 msgstr "Certifikat nedladdat"
402
403 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
404 msgid "Chain"
405 msgstr "Kedja"
406
407 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
408 msgid "Channel gain"
409 msgstr "Kanalförstärkning"
410
411 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:755
412 msgid "Channels"
413 msgstr "Kanaler"
414
415 #: src/wx/config_dialog.cc:180
416 msgid "Check for testing updates on startup"
417 msgstr "Sök efter testuppdateringar vid start"
418
419 #: src/wx/config_dialog.cc:176
420 msgid "Check for updates on startup"
421 msgstr "Sök efter uppdateringar vid start"
422
423 #: src/wx/content_menu.cc:80
424 msgid "Choose CPL..."
425 msgstr "Välj CPL..."
426
427 #: src/wx/content_panel.cc:374
428 msgid "Choose a DCP folder"
429 msgstr "Välj en DCP-katalog"
430
431 #: src/wx/content_menu.cc:296
432 msgid "Choose a file"
433 msgstr "Välj en fil"
434
435 #: src/wx/content_panel.cc:301
436 msgid "Choose a file or files"
437 msgstr "Välj en fil eller filer"
438
439 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
440 msgid "Choose a folder"
441 msgstr "Välj en folder"
442
443 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
444 msgid "Choose a font"
445 msgstr "Välj ett typsnitt"
446
447 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
448 msgid "Choose a font file"
449 msgstr "Välj en typsnittsfil"
450
451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
452 msgid "Cinema and screen database file"
453 msgstr "Biograf- och salongsdatabasfil"
454
455 #: src/wx/content_widget.h:79
456 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
457 msgstr "Klicka på knappen för att sätta samma värde på allt valt innehåll."
458
459 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
460 msgid "Colour"
461 msgstr "Färg"
462
463 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:206
464 msgid "Colour conversion"
465 msgstr "Färgkonvertering"
466
467 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
468 #: src/wx/video_panel.cc:217
469 msgid "Colour|Custom"
470 msgstr "Special"
471
472 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
473 msgid "Component"
474 msgstr "Komponent"
475
476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
477 msgid "Configuration file"
478 msgstr "Konfigurationsfil"
479
480 # Svengelska
481 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
482 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1235
483 msgid "Config|Timing"
484 msgstr "Tajming"
485
486 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
487 msgid "Confirm KDM email"
488 msgstr "Bekräfta KDM mejl"
489
490 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
491 msgid "Container"
492 msgstr "Innehåll"
493
494 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
495 #: src/wx/film_editor.cc:53
496 msgid "Content"
497 msgstr "Innehåll"
498
499 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
500 msgid "Content Properties"
501 msgstr "Innehållets inställningar"
502
503 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
504 msgid "Content Type"
505 msgstr "Innehållstyp"
506
507 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
508 msgid "Content version"
509 msgstr "Innehållsversion"
510
511 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
512 msgid "Contrast"
513 msgstr "Kontrast"
514
515 #: src/wx/dcp_panel.cc:92
516 msgid "Copy as name"
517 msgstr "Kopiera som namn"
518
519 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
520 msgid "Could not analyse audio."
521 msgstr "Kunde inte analysera audio."
522
523 #: src/wx/config_dialog.cc:458
524 #, c-format
525 msgid "Could not import certificate (%s)"
526 msgstr "Kunde inte importera certifikat (%s)"
527
528 #: src/wx/content_menu.cc:380
529 msgid "Could not load KDM."
530 msgstr "Kunde inte ladda KDM."
531
532 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
533 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:157
534 #: src/wx/screen_dialog.cc:162
535 msgid "Could not read certificate file."
536 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil."
537
538 #: src/wx/config_dialog.cc:668
539 #, c-format
540 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
541 msgstr "Kunde inte läsa nyckelfil; filen är för lång (%s)"
542
543 #: src/wx/film_viewer.cc:858
544 msgid ""
545 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
546 msgstr ""
547 "Kunde inte initiera ljudutgången. Det blir inget ljud under "
548 "förhandsvisningen."
549
550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1082
551 msgid "Cover Sheet"
552 msgstr "Omslagsblad"
553
554 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
555 msgid "Create in folder"
556 msgstr "Skapa i katalog"
557
558 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
559 msgid "Creator"
560 msgstr "Skapare"
561
562 #: src/wx/video_panel.cc:111
563 msgid "Crop"
564 msgstr "Beskär"
565
566 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
567 #, c-format
568 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
569 msgstr ""
570
571 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
572 msgid "Cursor: none"
573 msgstr ""
574
575 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
576 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
577 msgid "DCP"
578 msgstr "DCP"
579
580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1208
581 msgid "DCP asset filename format"
582 msgstr "DCP-tillgångs filnamnsformat"
583
584 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
585 msgid "DCP directory"
586 msgstr "DCP register"
587
588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1196
589 msgid "DCP metadata filename format"
590 msgstr "DCP-metadata filnamnsformat"
591
592 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
593 msgid "DCP validates OK."
594 msgstr ""
595
596 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
597 #, fuzzy
598 msgid "DCP verification"
599 msgstr "Certifikat"
600
601 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/job_view.cc:139 src/wx/wx_util.cc:93
602 #: src/wx/wx_util.cc:108 src/wx/wx_util.cc:116
603 msgid "DCP-o-matic"
604 msgstr "DCP-o-matic"
605
606 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
609 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
610
611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1237
612 msgid "Debug: decode"
613 msgstr "Debug: avkodar"
614
615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1241
616 msgid "Debug: email sending"
617 msgstr "Debug: e-post skickas"
618
619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1239
620 msgid "Debug: encode"
621 msgstr "Debug: kodar"
622
623 #: src/wx/player_information.cc:159
624 #, c-format
625 msgid "Decode resolution: %dx%d"
626 msgstr "Avkodningsupplösning: %dx%d"
627
628 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
629 msgid "Decrypting KDMs"
630 msgstr "Dekrypterar KDM:er"
631
632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
633 msgid "Default DCP audio channels"
634 msgstr "Standard DCP audiokanaler"
635
636 # Inte så bra ordflöde
637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
638 msgid "Default ISDCF name details"
639 msgstr "Förvalt ISDCF-namn detaljer"
640
641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
642 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
643 msgstr "Förvald JPEG2000-bandbredd"
644
645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
646 msgid "Default KDM directory"
647 msgstr "Förvalt KDM-katalog"
648
649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
650 msgid "Default audio delay"
651 msgstr "Förvald audiofördröjning"
652
653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
654 msgid "Default container"
655 msgstr "Förvald innehållstyp"
656
657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
658 msgid "Default content type"
659 msgstr "Förvald innehållstyp"
660
661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
662 msgid "Default directory for new films"
663 msgstr "Förvald katalog för nya filmer"
664
665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
666 msgid "Default duration of still images"
667 msgstr "Förvald varaktighet på stillbilder"
668
669 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
670 msgid "Default scale-to"
671 msgstr "Förvald skalning"
672
673 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
674 msgid "Default standard"
675 msgstr "Förvald standard"
676
677 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
678 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
679 msgstr "Förvalt att ladda upp DCP till TMS"
680
681 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
682 msgid "Defaults"
683 msgstr "Standardval"
684
685 #: src/wx/audio_panel.cc:93
686 msgid "Delay"
687 msgstr "Fördröjning"
688
689 #: src/wx/dcp_panel.cc:90 src/wx/job_view.cc:69
690 msgid "Details..."
691 msgstr "Detaljer..."
692
693 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
694 #, fuzzy
695 msgid "Do nothing"
696 msgstr "Utjämning"
697
698 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
699 msgid "Dolby / Doremi"
700 msgstr "Dolby / Doremi"
701
702 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
703 msgid "Don't ask this again"
704 msgstr "Fråga inte om detta igen"
705
706 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
707 msgid "Don't send emails"
708 msgstr "Skicka inte mejl"
709
710 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
711 msgid "Don't show hints again"
712 msgstr "Visa inte förslag igen"
713
714 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
715 msgid "Don't show this message again"
716 msgstr "Visa inte detta meddelande igen"
717
718 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
719 msgid "Download"
720 msgstr "Ladda ner"
721
722 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
723 msgid "Download certificate"
724 msgstr "Ladda ner certifikat"
725
726 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
727 msgid "Download..."
728 msgstr "Ladda ner..."
729
730 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
731 msgid "Downloading certificate"
732 msgstr "Laddar ner certifikat"
733
734 #: src/wx/player_information.cc:89
735 #, c-format
736 msgid "Dropped frames: %d"
737 msgstr "Tappade bildrutor: %d"
738
739 #: src/wx/content_panel.cc:104
740 msgid "Earlier"
741 msgstr "Tidigare"
742
743 #: src/wx/screens_panel.cc:59
744 msgid "Edit Cinema..."
745 msgstr "Redigera Biograf..."
746
747 #: src/wx/screens_panel.cc:65
748 msgid "Edit Screen..."
749 msgstr "Redigera Salong..."
750
751 #: src/wx/screens_panel.cc:170
752 msgid "Edit cinema"
753 msgstr "Redigera biograf"
754
755 #: src/wx/screens_panel.cc:246
756 msgid "Edit screen"
757 msgstr "Redigera salong"
758
759 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:137
760 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
761 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/video_panel.cc:220
762 #: src/wx/editable_list.h:77
763 msgid "Edit..."
764 msgstr "Redigera..."
765
766 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:63
767 msgid "Effect"
768 msgstr "Effekt"
769
770 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:66
771 msgid "Effect colour"
772 msgstr "Effektfärg"
773
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:932
775 #, fuzzy
776 msgid "Email"
777 msgstr "KDM e-post"
778
779 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
780 msgid "Email address"
781 msgstr "Epostadress"
782
783 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
784 msgid "Email addresses for KDM delivery"
785 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
786
787 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
788 msgid "Encoding Servers"
789 msgstr "Kodningsservrar"
790
791 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
792 msgid "Encrypted"
793 msgstr "Krypterad"
794
795 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
796 msgid "End"
797 msgstr "Slut"
798
799 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
800 #, c-format
801 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
802 msgstr "Mata in din mejladress för kontakten, inte %s"
803
804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1232
805 msgid "Errors"
806 msgstr "Fel"
807
808 #: src/wx/config_dialog.cc:384
809 msgid "Export"
810 msgstr "Exportera"
811
812 #: src/wx/config_dialog.cc:733
813 msgid "Export KDM decryption certificate..."
814 msgstr "Exportera KDM-dekrypteringscertifikatet..."
815
816 #: src/wx/config_dialog.cc:735
817 msgid "Export KDM decryption chain..."
818 msgstr "Exportera KDM-dekrypteringskedjan..."
819
820 #: src/wx/config_dialog.cc:737
821 msgid "Export all KDM decryption settings..."
822 msgstr "Exportera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
823
824 #: src/wx/export_dialog.cc:52
825 msgid "Export film"
826 msgstr "Exportera film"
827
828 #: src/wx/config_dialog.cc:401
829 msgid "Export..."
830 msgstr "Exportera..."
831
832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:630
833 msgid "FTP (for Dolby)"
834 msgstr "FTP (för Dolby)"
835
836 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
837 msgid "Facility (e.g. DLA)"
838 msgstr "Företag (ex. DLA)"
839
840 #: src/wx/video_panel.cc:165
841 msgid "Fade in"
842 msgstr "Tona in"
843
844 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
845 msgid "Fade in time"
846 msgstr "Tona in-tid"
847
848 #: src/wx/video_panel.cc:170
849 msgid "Fade out"
850 msgstr "Tona ut"
851
852 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
853 msgid "Fade out time"
854 msgstr "Tona ut-tid"
855
856 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
857 #, c-format
858 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
859 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
860
861 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
862 msgid "Filename format"
863 msgstr "Filnamnsformat"
864
865 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
866 msgid "Film name"
867 msgstr "Filmnamn"
868
869 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:193
870 msgid "Filters"
871 msgstr "Filter"
872
873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
874 msgid ""
875 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
876 msgstr ""
877 "Hitta integrerad loudness, true peak och loudness-omfång vid audio-analysen"
878
879 #: src/wx/content_menu.cc:73
880 msgid "Find missing..."
881 msgstr "Hitta saknade..."
882
883 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:66
884 msgid "Folder / ZIP name format"
885 msgstr "Katalog- / ZIP-namnsformat"
886
887 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
888 msgid "Folder name"
889 msgstr "Katalognamn"
890
891 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
892 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
893 msgid "Fonts"
894 msgstr "Typsnitt"
895
896 #: src/wx/subtitle_panel.cc:143
897 msgid "Fonts..."
898 msgstr "Typsnitt..."
899
900 #: src/wx/export_dialog.cc:54
901 msgid "Format"
902 msgstr "Format"
903
904 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
905 msgid "Frame Rate"
906 msgstr "Bildhastighet"
907
908 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
909 msgid "Frame rate"
910 msgstr "Bildhastighet"
911
912 #: src/wx/player_information.cc:129
913 #, c-format
914 msgid "Frame rate: %d"
915 msgstr "Bildhastighet: %d"
916
917 #: src/wx/about_dialog.cc:66
918 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
919 msgstr "Fri, öppen-källkods DCP-skapande från nästan vad som helst."
920
921 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
922 msgid "From"
923 msgstr "Avsändare"
924
925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:812 src/wx/full_config_dialog.cc:940
926 msgid "From address"
927 msgstr "Från-adress"
928
929 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
930 msgid "From template"
931 msgstr "Från  mall"
932
933 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
934 msgid "Full"
935 msgstr "Full"
936
937 #: src/wx/timing_panel.cc:96
938 msgid "Full length"
939 msgstr "Full längd"
940
941 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
942 msgid "GB"
943 msgstr "GB"
944
945 #: src/wx/audio_panel.cc:77
946 msgid "Gain"
947 msgstr "Förstärkning"
948
949 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
950 msgid "Gain Calculator"
951 msgstr "Volym Kalkylator"
952
953 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
954 #, c-format
955 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
956 msgstr "Förstärkning för innehållskanal %d i DCP-kanal %d"
957
958 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1228
959 msgid "General"
960 msgstr "Generellt"
961
962 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
963 msgid "Get from file..."
964 msgstr "Hämta från fil..."
965
966 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
967 msgid "Go back"
968 msgstr "Gå tillbak"
969
970 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
971 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
972 msgid "Go to"
973 msgstr "Gå till"
974
975 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
976 msgid "Go to frame"
977 msgstr "Gå till bild"
978
979 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
980 msgid "Go to timecode"
981 msgstr "Gå till tidskod"
982
983 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
984 msgid "Green chromaticity"
985 msgstr "Grönfärgning"
986
987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
988 msgid "Guess from content"
989 msgstr "Gissa från innehåll"
990
991 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
992 msgid "Higher priority"
993 msgstr "högre prioritet"
994
995 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
996 msgid "Hints"
997 msgstr "Råd"
998
999 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1000 msgid "Host"
1001 msgstr "Dator"
1002
1003 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1004 msgid "Host name or IP address"
1005 msgstr "Datornamn eller IP-adress"
1006
1007 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1008 msgid "I want to play this back at fader"
1009 msgstr "Jag vill spela upp detta med mixervolym"
1010
1011 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
1012 msgid "ID"
1013 msgstr "ID"
1014
1015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:613
1016 msgid "IP address"
1017 msgstr "IP-adress"
1018
1019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549
1020 msgid "IP address / host name"
1021 msgstr "IP-adress / datornamn"
1022
1023 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1024 msgid "ISDCF name"
1025 msgstr "ISDCF-namn"
1026
1027 #: src/wx/config_dialog.cc:859
1028 msgid ""
1029 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1030 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1031 "become useless.  Proceed with caution!"
1032 msgstr ""
1033 "Om du fortsätter med denna operation så kommer du inte längre kunna använda "
1034 "några DKDM:er som du har skapat. Dessutom kommer alla KDM:er som skickats "
1035 "till dig att bli värdelösa. Fortsätt med försiktighet!"
1036
1037 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1038 msgid "Image X position"
1039 msgstr "Bild X position"
1040
1041 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1042 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1043 msgstr "Importera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
1044
1045 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1046 msgid "Import..."
1047 msgstr "Importera..."
1048
1049 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1050 msgid "Important notice"
1051 msgstr "Viktigt meddelande"
1052
1053 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Incorrect version"
1056 msgstr "Innehållsversion"
1057
1058 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1059 msgid "Input gamma"
1060 msgstr "Indata gamma"
1061
1062 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1063 msgid "Input gamma correction"
1064 msgstr "Input gammakorrigering"
1065
1066 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1067 msgid "Input power"
1068 msgstr "Input kraft"
1069
1070 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1071 msgid "Input transfer function"
1072 msgstr "Input överföringsfunktion"
1073
1074 #: src/wx/audio_dialog.cc:368
1075 #, c-format
1076 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1077 msgstr "Integrerad loudness %.2f LUFS"
1078
1079 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1080 msgid "Intermediate"
1081 msgstr "Mellanliggande"
1082
1083 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1084 msgid "Intermediate common name"
1085 msgstr "Mellanliggande grundnamn"
1086
1087 #: src/wx/dcp_panel.cc:193 src/wx/full_config_dialog.cc:382
1088 msgid "Interop"
1089 msgstr "Interop"
1090
1091 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1092 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1093 msgstr "Felaktig DCP-o-matic exportfil"
1094
1095 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1096 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1097 msgstr "Inverterad 2.6 gammakorrigering på output"
1098
1099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1100 msgid "Issuer"
1101 msgstr "Utgivare"
1102
1103 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1104 msgid "Italic file"
1105 msgstr "Kursiv fil"
1106
1107 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1108 msgid "Italic font"
1109 msgstr "Kursivt typsnitt"
1110
1111 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1112 msgid ""
1113 "JPEG2000 bandwidth\n"
1114 "for newly-encoded data"
1115 msgstr ""
1116 "JPEG2000-bandbredd\n"
1117 "för nyligen skapat data"
1118
1119 #: src/wx/content_menu.cc:72
1120 msgid "Join"
1121 msgstr "Anslut"
1122
1123 #: src/wx/film_viewer.cc:118
1124 msgid "Jump to selected content"
1125 msgstr "Hoppa till valt innehåll"
1126
1127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:791
1128 msgid "KDM Email"
1129 msgstr "KDM e-post"
1130
1131 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1132 msgid "KDM type"
1133 msgstr "KDM typ"
1134
1135 # Svengelska
1136 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1137 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1138 msgid "KDM|Timing"
1139 msgstr "Tajming"
1140
1141 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1142 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1143 msgstr "Behåll video och undertexter i sekvens"
1144
1145 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1146 msgid "Key"
1147 msgstr "Nyckel"
1148
1149 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1150 msgid "Keys"
1151 msgstr "Nycklar"
1152
1153 #: src/wx/subtitle_panel.cc:128
1154 msgid "Language"
1155 msgstr "Språk"
1156
1157 #: src/wx/content_panel.cc:108
1158 msgid "Later"
1159 msgstr "Senare"
1160
1161 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1162 msgid "Leaf"
1163 msgstr "Löv"
1164
1165 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1166 msgid "Leaf common name"
1167 msgstr "Löv grundnamn"
1168
1169 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1170 msgid "Leaf private key"
1171 msgstr "Löv privat nyckel"
1172
1173 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1174 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1175 msgstr "Lövets privata nyckel matchar inte lövets certifikat!"
1176
1177 #: src/wx/video_panel.cc:116
1178 msgid "Left"
1179 msgstr "Vänster"
1180
1181 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1182 msgid "Left eye"
1183 msgstr "Vänster öga"
1184
1185 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1186 msgid "Length"
1187 msgstr "Längd"
1188
1189 #: src/wx/player_information.cc:145
1190 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1191 msgstr "Längd: %1 (%2 bilder)"
1192
1193 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1194 msgid "Line spacing"
1195 msgstr "Linjeavstånd"
1196
1197 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
1198 msgid "Log"
1199 msgstr "Logg"
1200
1201 #: src/wx/audio_dialog.cc:377
1202 #, c-format
1203 msgid "Loudness range %.2f LU"
1204 msgstr "Loudness-omfång %.2f LU"
1205
1206 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1207 msgid "Lower priority"
1208 msgstr "Lägre prioritet"
1209
1210 #: src/wx/content_panel.cc:571
1211 msgid "MISSING: "
1212 msgstr "SAKNAS:"
1213
1214 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1215 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1216 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
1217
1218 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1219 #, fuzzy
1220 msgid "MP4 / H.264"
1221 msgstr "H.264"
1222
1223 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1224 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1225 msgstr "MP4 filer (*.mp4)|*.mp4"
1226
1227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:730
1228 msgid "Mail password"
1229 msgstr "Mejl-lösenord"
1230
1231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
1232 msgid "Mail user name"
1233 msgstr "Mejl-användarnamn"
1234
1235 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1236 msgid "Make DCP anyway"
1237 msgstr "Skapa DCP ändå"
1238
1239 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1240 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1241 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic"
1242
1243 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1244 msgid "Make KDMs"
1245 msgstr "Skapa KDM:er"
1246
1247 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1248 msgid "Make certificate chain"
1249 msgstr "Skapa certifikatkedja"
1250
1251 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1252 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1253 msgstr "Mastrad luminans (t.ex. 14fl)"
1254
1255 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1256 msgid "Matrix"
1257 msgstr "Matris"
1258
1259 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
1260 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1261 msgstr "Maximal JPEG2000 bandbredd"
1262
1263 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1264 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1265 msgstr "Maximalt antal bilder att lagra per tråd"
1266
1267 #: src/wx/dcp_panel.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1268 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1175
1269 msgid "Mbit/s"
1270 msgstr "Mbit/s"
1271
1272 #: src/wx/full_config_dialog.cc:928
1273 msgid "Message box"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1277 msgid "Mix audio down to stereo"
1278 msgstr "Mixa audio till stereo"
1279
1280 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1281 msgid "Move configuration"
1282 msgstr "Flytta konfiguration"
1283
1284 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1285 msgid "Move content"
1286 msgstr "Flytta innehåll"
1287
1288 #: src/wx/content_panel.cc:105
1289 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1290 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll tidigare i filmen."
1291
1292 #: src/wx/content_panel.cc:109
1293 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1294 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll senare i filmen."
1295
1296 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1297 msgid "Move to start of reel"
1298 msgstr "Gå till start av rulle"
1299
1300 #: src/wx/video_panel.cc:386
1301 msgid "Multiple content selected"
1302 msgstr "Flera innehåll valda"
1303
1304 #: src/wx/content_widget.h:70
1305 msgid "Multiple values"
1306 msgstr "Flera värden"
1307
1308 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1309 msgid "My Documents"
1310 msgstr "Mina Dokument"
1311
1312 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1313 msgid "My problem is"
1314 msgstr "Mitt problem är"
1315
1316 #: src/wx/content_panel.cc:575
1317 msgid "NEEDS KDM: "
1318 msgstr "BEHÖVER KDM:"
1319
1320 #: src/wx/content_panel.cc:579
1321 msgid "NEEDS OV: "
1322 msgstr "BEHÖVER OV:"
1323
1324 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:73 src/wx/screen_dialog.cc:68
1325 msgid "Name"
1326 msgstr "Namn"
1327
1328 #: src/wx/player_information.cc:121
1329 msgid "Needs KDM"
1330 msgstr "Behöver KDM"
1331
1332 #: src/wx/player_information.cc:116
1333 msgid "Needs OV"
1334 msgstr "Behöver OV"
1335
1336 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1337 msgid "New name"
1338 msgstr "Nytt namn"
1339
1340 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1341 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1342 msgstr "Nya versioner av DCP-o-matic finns tillgängligt."
1343
1344 #: src/wx/player_information.cc:104
1345 msgid "No DCP loaded."
1346 msgstr "Ingen DCP laddad."
1347
1348 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1349 #, c-format
1350 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1351 msgstr ""
1352 "Ingen audio kommer att överföras från innehållskanalen %d till DCP-kanalen "
1353 "%d."
1354
1355 #: src/wx/content_panel.cc:348
1356 msgid "No content found in this folder."
1357 msgstr "Inget innehåll hittades i denna folder."
1358
1359 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1360 #: src/wx/dcp_panel.cc:763 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:125
1361 #: src/wx/video_panel.cc:197 src/wx/video_panel.cc:211
1362 #: src/wx/video_panel.cc:315
1363 msgid "None"
1364 msgstr "Inget"
1365
1366 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1367 msgid "Normal file"
1368 msgstr "Normal fil"
1369
1370 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1371 msgid "Normal font"
1372 msgstr "Normalt typsnitt"
1373
1374 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1375 msgid "Notes"
1376 msgstr "Noteringar"
1377
1378 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Notifications"
1381 msgstr "Certifikat"
1382
1383 #: src/wx/job_view.cc:78
1384 msgid "Notify when complete"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1388 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1389 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matics kodningsserver ska använda"
1390
1391 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1392 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1393 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matic ska använda"
1394
1395 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1396 msgid "Off"
1397 msgstr "Av"
1398
1399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1183
1400 msgid "Only servers encode"
1401 msgstr "Endast servrar kodar"
1402
1403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1247
1404 msgid "Open console window"
1405 msgstr "Öppna konsolfönster"
1406
1407 #: src/wx/content_panel.cc:113
1408 msgid "Open the timeline for the film."
1409 msgstr "Öppna en tidslinje för filmen"
1410
1411 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1412 msgid "Organisation"
1413 msgstr "Organisation"
1414
1415 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1416 msgid "Organisational unit"
1417 msgstr "Organisationsenhet"
1418
1419 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1420 msgid "Other trusted devices"
1421 msgstr "Andra pålitliga enheter"
1422
1423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
1424 msgid "Outgoing mail server"
1425 msgstr "Utgående mejlserver"
1426
1427 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1428 msgid "Outline"
1429 msgstr "Kontur"
1430
1431 #: src/wx/film_viewer.cc:112
1432 msgid "Outline content"
1433 msgstr "konturinnehåll"
1434
1435 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1436 msgid "Outline width"
1437 msgstr "Konturbredd"
1438
1439 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:280
1440 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1441 msgstr "Konturbredd kan inte sättas om inte undertexter bränns in"
1442
1443 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1444 msgid "Output"
1445 msgstr "Utdata"
1446
1447 #: src/wx/export_dialog.cc:60
1448 msgid "Output file"
1449 msgstr "Utdatafil"
1450
1451 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1452 msgid "Output gamma correction"
1453 msgstr "Output gammakorrigering"
1454
1455 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1456 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1457 msgstr "Skriv över denna fil med nuvarande konfiguration"
1458
1459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1460 msgid "Password"
1461 msgstr "Lösenord"
1462
1463 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1464 msgid "Paste"
1465 msgstr "Klistra in"
1466
1467 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1468 msgid "Paste audio settings"
1469 msgstr "Klistra in inställning för audio"
1470
1471 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1472 msgid "Paste subtitle settings"
1473 msgstr "Klistra in inställning för undertexter"
1474
1475 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1476 msgid "Paste video settings"
1477 msgstr "Klistra in inställning för video"
1478
1479 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1480 msgid "Pause"
1481 msgstr "Pausa"
1482
1483 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1484 msgid "Peak"
1485 msgstr "Topp"
1486
1487 #: src/wx/audio_panel.cc:332
1488 #, c-format
1489 msgid "Peak: %.2fdB"
1490 msgstr "Maxvärde: %.2fdB"
1491
1492 #: src/wx/audio_panel.cc:334
1493 msgid "Peak: unknown"
1494 msgstr "Maxvärde: unknown"
1495
1496 #: src/wx/player_information.cc:71
1497 msgid "Performance"
1498 msgstr "Föreställning"
1499
1500 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1501 msgid "Play"
1502 msgstr "Spela"
1503
1504 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1505 msgid "Play length"
1506 msgstr "Spellängd"
1507
1508 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1509 msgid "Play sound via"
1510 msgstr "Spela ljud via"
1511
1512 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1513 msgid ""
1514 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1515 "about the problem."
1516 msgstr ""
1517 "Vänligen fyll i en e-postadress så att vi kan kontakta dig för följdfrågor "
1518 "om problemet."
1519
1520 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1521 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1522 msgstr "Vänligen vänta; audio analyseras..."
1523
1524 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1525 msgid "Position"
1526 msgstr "Position"
1527
1528 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1529 msgid "Pre-release"
1530 msgstr "För-utgåva"
1531
1532 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1533 msgid "ProRes"
1534 msgstr "ProRes"
1535
1536 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
1537 msgid "Processor"
1538 msgstr "Processor"
1539
1540 #: src/wx/content_menu.cc:74
1541 msgid "Properties..."
1542 msgstr "Egenskaper..."
1543
1544 #: src/wx/full_config_dialog.cc:609
1545 msgid "Protocol"
1546 msgstr "Protokol"
1547
1548 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1549 msgid "RGB to XYZ conversion"
1550 msgstr "RGB till XYZ konvertering"
1551
1552 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1553 msgid "RMS"
1554 msgstr "RMS"
1555
1556 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1557 msgid "Random"
1558 msgstr "Slumpmässigt"
1559
1560 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1561 msgid "Rating (e.g. 15)"
1562 msgstr "Klassificering (ex. 15)"
1563
1564 #: src/wx/content_menu.cc:75
1565 msgid "Re-examine..."
1566 msgstr "Undersök på nytt..."
1567
1568 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1569 msgid "Re-make certificates and key..."
1570 msgstr "Gör om certifikat och nyckel..."
1571
1572 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1573 msgid "Rec. 601"
1574 msgstr "Rec. 601"
1575
1576 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1577 msgid "Rec. 709"
1578 msgstr "Rec. 709"
1579
1580 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1581 msgid "Recipient certificate"
1582 msgstr "Mottagares certifikat"
1583
1584 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Recreate signing certificates"
1587 msgstr "Mottagares certifikat"
1588
1589 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1590 msgid "Red band"
1591 msgstr "Rödband"
1592
1593 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1594 msgid "Red chromaticity"
1595 msgstr "Rödfärgning"
1596
1597 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1598 #, c-format
1599 msgid "Reel %d"
1600 msgstr "Rulle %d"
1601
1602 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
1603 msgid "Reel length"
1604 msgstr "Rulles längd"
1605
1606 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1607 msgid "Reels"
1608 msgstr "Rullar"
1609
1610 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1611 #: src/wx/dcp_panel.cc:188
1612 msgid "Reel|Custom"
1613 msgstr "Special"
1614
1615 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1616 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1617 #: src/wx/editable_list.h:80
1618 msgid "Remove"
1619 msgstr "Ta bort"
1620
1621 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1622 msgid "Remove Cinema"
1623 msgstr "Ta bort Biograf"
1624
1625 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1626 msgid "Remove Screen"
1627 msgstr "Ta bort Salong"
1628
1629 #: src/wx/content_panel.cc:101
1630 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1631 msgstr "Ta bort det valda innehållet från filmen."
1632
1633 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1634 msgid "Rename template"
1635 msgstr "Döp om mall"
1636
1637 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1638 msgid "Rename..."
1639 msgstr "Döp om..."
1640
1641 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1642 msgid "Repeat"
1643 msgstr "Upprepa"
1644
1645 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1646 msgid "Repeat Content"
1647 msgstr "Repetera Innehåll"
1648
1649 #: src/wx/content_menu.cc:71
1650 msgid "Repeat..."
1651 msgstr "Upprepa..."
1652
1653 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1654 msgid "Report A Problem"
1655 msgstr "Rapportera Ett Problem"
1656
1657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:835 src/wx/full_config_dialog.cc:967
1658 msgid "Reset to default subject and text"
1659 msgstr "Återställ till förvald rubrik och text"
1660
1661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1098
1662 msgid "Reset to default text"
1663 msgstr "Återställ till förvald text"
1664
1665 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
1666 msgid "Resolution"
1667 msgstr "Upplösning"
1668
1669 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
1670 msgid "Restore to original colours"
1671 msgstr "Återställ till originalfärger"
1672
1673 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1674 msgid "Resume"
1675 msgstr "Fortsätt"
1676
1677 #: src/wx/video_panel.cc:127
1678 msgid "Right"
1679 msgstr "Höger"
1680
1681 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1682 msgid "Right click to change gain."
1683 msgstr "Högerklicka för att ändra förstärkning."
1684
1685 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1686 msgid "Right eye"
1687 msgstr "Höger öga"
1688
1689 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1690 msgid "Root"
1691 msgstr "Rot"
1692
1693 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1694 msgid "Root common name"
1695 msgstr "Rot gemensamt namn"
1696
1697 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1698 msgid "S-Gamut3"
1699 msgstr "S-Gamut3"
1700
1701 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1702 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1703 msgstr "SCP (för AAM och Doremi)"
1704
1705 #: src/wx/dcp_panel.cc:192 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1706 msgid "SMPTE"
1707 msgstr "SMPTE"
1708
1709 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1710 #, c-format
1711 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1712 msgstr "Sample-maxvärde är %.2fdB vid %s vid %s"
1713
1714 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1715 msgid "Save template"
1716 msgstr "Spara mall"
1717
1718 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1719 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1720 msgstr "Spara till KDM-skaparens verktygslista"
1721
1722 #: src/wx/video_panel.cc:175
1723 msgid "Scale to"
1724 msgstr "Skala om till"
1725
1726 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1727 msgid "Screens"
1728 msgstr "Salonger"
1729
1730 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
1731 msgid "Search network for servers"
1732 msgstr "Sök efter servrar på nätverket"
1733
1734 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1735 msgid "Select CPL XML file"
1736 msgstr "Välj CPL XML-fil"
1737
1738 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1739 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:169
1740 msgid "Select Certificate File"
1741 msgstr "Välj certifikatfil"
1742
1743 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1744 msgid "Select Chain File"
1745 msgstr "Välj Kedjefil"
1746
1747 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1748 msgid "Select Export File"
1749 msgstr "Välj exportfil"
1750
1751 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1752 msgid "Select File To Import"
1753 msgstr "Välj importfil"
1754
1755 #: src/wx/content_menu.cc:374
1756 msgid "Select KDM"
1757 msgstr "Välj KDM"
1758
1759 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1760 msgid "Select Key File"
1761 msgstr "Välj Nyckelfil"
1762
1763 #: src/wx/content_menu.cc:400
1764 msgid "Select OV"
1765 msgstr "Välj OV"
1766
1767 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1768 msgid "Select certificate file"
1769 msgstr "Välj certifikatfil"
1770
1771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1772 msgid "Select cinema and screen database file"
1773 msgstr "Välj biograf- och salongs-databasfil"
1774
1775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1776 msgid "Select configuration file"
1777 msgstr "Välj konfigurationsfil"
1778
1779 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1780 msgid "Select output file"
1781 msgstr "Välj utfil"
1782
1783 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:132
1784 msgid "Send by email"
1785 msgstr "Skicka med mejl"
1786
1787 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1788 msgid "Send emails"
1789 msgstr "Skicka mejl"
1790
1791 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1792 msgid "Send logs"
1793 msgstr "Skicka loggar"
1794
1795 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1796 msgid "Serial number"
1797 msgstr "Serienummer"
1798
1799 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1800 msgid "Server"
1801 msgstr "Server"
1802
1803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1804 msgid "Servers"
1805 msgstr "Servrar"
1806
1807 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1808 msgid "Set"
1809 msgstr "Sätt"
1810
1811 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1812 msgid "Set from file..."
1813 msgstr "Sätt från fil..."
1814
1815 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1816 msgid "Set from system font..."
1817 msgstr "Sätt från systemtypsnitt..."
1818
1819 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1820 msgid "Set language"
1821 msgstr "Välj språk"
1822
1823 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
1824 msgid "Set to"
1825 msgstr "Sätt till"
1826
1827 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1828 msgid "Shadow"
1829 msgstr "Skugga"
1830
1831 #: src/wx/dcp_panel.cc:770
1832 msgid "Show audio..."
1833 msgstr "Visa audio..."
1834
1835 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1836 msgid "Show graph of audio levels..."
1837 msgstr "Visa graf över audionivåer..."
1838
1839 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
1840 msgid "Signed"
1841 msgstr "Signerad"
1842
1843 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1844 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1845 msgstr "Signerar DCP:er och KDM:er"
1846
1847 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1848 msgid "Simple gamma"
1849 msgstr "Enkel gamma"
1850
1851 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1852 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1853 msgstr "Enkel gamma, linjäriserad för små värden"
1854
1855 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1856 msgid "Single reel"
1857 msgstr "Enskild rulle"
1858
1859 #: src/wx/player_information.cc:127
1860 #, c-format
1861 msgid "Size: %dx%d"
1862 msgstr "Storlek: %dx%d"
1863
1864 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
1865 msgid "Smoothing"
1866 msgstr "Utjämning"
1867
1868 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1869 msgid "Snap"
1870 msgstr "Snap"
1871
1872 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1873 msgid "Split by video content"
1874 msgstr "Dela på videoinnehåll"
1875
1876 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1877 msgid "Stable version "
1878 msgstr "Stabil version"
1879
1880 #: src/wx/dcp_panel.cc:159
1881 msgid "Standard"
1882 msgstr "Standard"
1883
1884 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1885 msgid "Start"
1886 msgstr "Start"
1887
1888 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1889 msgid "Start of reel"
1890 msgstr "Start av rulle"
1891
1892 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
1893 msgid "Stream"
1894 msgstr "Strömma"
1895
1896 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1897 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1898 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1899
1900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:808 src/wx/full_config_dialog.cc:936
1901 msgid "Subject"
1902 msgstr "Rubrik"
1903
1904 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1905 msgid "Subtitle"
1906 msgstr "Undertext"
1907
1908 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1909 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1910 msgstr "Undertextspråk (ex. SV)"
1911
1912 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
1913 msgid "Subtitle appearance"
1914 msgstr "Undertext utseende"
1915
1916 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1917 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1918 msgid "Subtitles"
1919 msgstr "Undertexter"
1920
1921 #: src/wx/player_information.cc:137
1922 msgid "Subtitles: no"
1923 msgstr "Undertexter: nej"
1924
1925 #: src/wx/player_information.cc:135
1926 msgid "Subtitles: yes"
1927 msgstr "Undertexter: ja"
1928
1929 #: src/wx/about_dialog.cc:142
1930 msgid "Supported by"
1931 msgstr "Stöd från"
1932
1933 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1934 msgid "TMS"
1935 msgstr "TMS"
1936
1937 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
1938 msgid "Target path"
1939 msgstr "Målsökväg"
1940
1941 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1942 msgid "Temp version"
1943 msgstr "Temporär version"
1944
1945 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1946 msgid "Template"
1947 msgstr "Mall"
1948
1949 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1950 msgid "Template name"
1951 msgstr "Mallnamn"
1952
1953 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1954 msgid "Template names must not be empty."
1955 msgstr "Mallnamn får inte vara tomt."
1956
1957 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1958 msgid "Templates"
1959 msgstr "Mallar"
1960
1961 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1962 msgid "Territory (e.g. UK)"
1963 msgstr "Område (ex. SV)"
1964
1965 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1966 msgid "Test version "
1967 msgstr "Testversion"
1968
1969 #: src/wx/about_dialog.cc:200
1970 msgid "Tested by"
1971 msgstr "Testad av"
1972
1973 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1974 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1975 msgstr "'tills'-tiden måste vara efter 'från'-tiden."
1976
1977 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1978 msgid ""
1979 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1980 "contains a small error\n"
1981 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
1982 "you want to re-create\n"
1983 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/wx/content_menu.cc:360
1987 msgid ""
1988 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1989 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1990 "missing content."
1991 msgstr ""
1992 "Innehållsfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med "
1993 "rätt innehållsfiler eller ta bort det saknade innehållet."
1994
1995 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1996 msgid ""
1997 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1998 "use it?"
1999 msgstr ""
2000 "Katalogen %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda "
2001 "den?"
2002
2003 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2004 #, c-format
2005 msgid ""
2006 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2007 "or overwrite it with your current configuration?"
2008 msgstr ""
2009 "Filen %s finns redan. Vill du använda den som din nya konfiguration eller "
2010 "skriva över den med din nuvarande konfiguration?"
2011
2012 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
2013 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2014 msgstr "Det finns inga råd: allt verkar bra!"
2015
2016 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2017 msgid ""
2018 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2019 msgstr "Det finns redan en mall med det namnet. Vill du skriva över den?"
2020
2021 #: src/wx/film_viewer.cc:212
2022 msgid "There is not enough free memory to do that."
2023 msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket ledigt minne för att göra det."
2024
2025 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2026 msgid ""
2027 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2028 "certificate. Only the first certificate will be used."
2029 msgstr ""
2030 "Denna fil innehåller andra certifikat (eller annat data) efter det första "
2031 "certifikatet. Endast det första certifikatet kommer att användas."
2032
2033 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2034 msgid "This is not a valid CPL file"
2035 msgstr "Detta är inte en korrekt CPL-fil"
2036
2037 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2038 msgid "Threads"
2039 msgstr "Trådar"
2040
2041 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2042 msgid "Thumbprint"
2043 msgstr "Tumavtryck"
2044
2045 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
2046 msgid "Timeline"
2047 msgstr "Tidslinje"
2048
2049 #: src/wx/content_panel.cc:112
2050 msgid "Timeline..."
2051 msgstr "Tidslinje..."
2052
2053 # Svengelska
2054 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2055 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2056 msgid "Timing|Timing"
2057 msgstr "Tajming"
2058
2059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:944
2060 #, fuzzy
2061 msgid "To address"
2062 msgstr "Från-adress"
2063
2064 #: src/wx/video_panel.cc:140
2065 msgid "Top"
2066 msgstr "Topp"
2067
2068 #: src/wx/about_dialog.cc:131
2069 msgid "Translated by"
2070 msgstr "Översatt av"
2071
2072 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2073 msgid "Trim after current position"
2074 msgstr "Trimma efter nuvarande position"
2075
2076 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2077 msgid "Trim from end"
2078 msgstr "Trimma från slut"
2079
2080 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2081 msgid "Trim from start"
2082 msgstr "Trimma från start"
2083
2084 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2085 msgid "Trim up to current position"
2086 msgstr "Trimma före nuvarande position"
2087
2088 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
2089 #, c-format
2090 msgid "True peak is %.2fdB"
2091 msgstr "Maxvärde är %.2fdB"
2092
2093 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2094 #: src/wx/video_panel.cc:97
2095 msgid "Type"
2096 msgstr "Typ"
2097
2098 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2099 msgid "UTC"
2100 msgstr "UTC"
2101
2102 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2103 msgid "UTC offset (time zone)"
2104 msgstr "UTC-offset (tidszon)"
2105
2106 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2107 msgid "UTC+1"
2108 msgstr "UTC+1"
2109
2110 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2111 msgid "UTC+10"
2112 msgstr "UTC+10"
2113
2114 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2115 msgid "UTC+11"
2116 msgstr "UTC+11"
2117
2118 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2119 msgid "UTC+12"
2120 msgstr "UTC+12"
2121
2122 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2123 msgid "UTC+2"
2124 msgstr "UTC+2"
2125
2126 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2127 msgid "UTC+3"
2128 msgstr "UTC+3"
2129
2130 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2131 msgid "UTC+4"
2132 msgstr "UTC+4"
2133
2134 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2135 msgid "UTC+5"
2136 msgstr "UTC+5"
2137
2138 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2139 msgid "UTC+5:30"
2140 msgstr "UTC+5:30"
2141
2142 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2143 msgid "UTC+6"
2144 msgstr "UTC+6"
2145
2146 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2147 msgid "UTC+7"
2148 msgstr "UTC+7"
2149
2150 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2151 msgid "UTC+8"
2152 msgstr "UTC+8"
2153
2154 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2155 msgid "UTC+9"
2156 msgstr "UTC+9"
2157
2158 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2159 msgid "UTC+9:30"
2160 msgstr "UTC+9:30"
2161
2162 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2163 msgid "UTC-1"
2164 msgstr "UTC-1"
2165
2166 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2167 msgid "UTC-10"
2168 msgstr "UTC-10"
2169
2170 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2171 msgid "UTC-11"
2172 msgstr "UTC-11"
2173
2174 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2175 msgid "UTC-2"
2176 msgstr "UTC-2"
2177
2178 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2179 msgid "UTC-3"
2180 msgstr "UTC-3"
2181
2182 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2183 msgid "UTC-3:30"
2184 msgstr "UTC-3:30"
2185
2186 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2187 msgid "UTC-4"
2188 msgstr "UTC-4"
2189
2190 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2191 msgid "UTC-4:30"
2192 msgstr "UTC-4:30"
2193
2194 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2195 msgid "UTC-5"
2196 msgstr "UTC-5"
2197
2198 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2199 msgid "UTC-6"
2200 msgstr "UTC-6"
2201
2202 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2203 msgid "UTC-7"
2204 msgstr "UTC-7"
2205
2206 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2207 msgid "UTC-8"
2208 msgstr "UTC-8"
2209
2210 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2211 msgid "UTC-9"
2212 msgstr "UTC-9"
2213
2214 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2215 msgid "Update"
2216 msgstr "Uppdatera"
2217
2218 #: src/wx/dcp_panel.cc:164
2219 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2220 msgstr "Ladda upp DCP till TMS när den har skapats"
2221
2222 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2223 msgid "Use ISDCF name"
2224 msgstr "Använd ISDCF-namn"
2225
2226 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
2227 msgid "Use best"
2228 msgstr "Använd bästa"
2229
2230 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2231 msgid "Use preset"
2232 msgstr "Använd förhandsinställning"
2233
2234 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70
2235 msgid "Use subtitles"
2236 msgstr "Använd undertexter"
2237
2238 #: src/wx/audio_panel.cc:53
2239 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2240 msgstr "Använd denna DCP:s audio som OV och skapa VF"
2241
2242 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
2243 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2244 msgstr "Använd denna DCP:s undertext som OV och skapa VF"
2245
2246 #: src/wx/video_panel.cc:79
2247 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2248 msgstr "Använd denna DCP:s video som OV och skapa VF"
2249
2250 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2251 msgid "Use this file as new configuration"
2252 msgstr "Använd denna fil som ny konfiguration"
2253
2254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:621
2255 msgid "User name"
2256 msgstr "Användarnamn"
2257
2258 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:117
2259 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2260 #: src/wx/video_panel.cc:75
2261 msgid "Video"
2262 msgstr "Video"
2263
2264 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2265 msgid "Video Waveform"
2266 msgstr "Video Vågform"
2267
2268 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2269 msgid "Video frame rate"
2270 msgstr "bildhastighet"
2271
2272 #: src/wx/subtitle_panel.cc:141
2273 msgid "View..."
2274 msgstr "Visa..."
2275
2276 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1230
2277 msgid "Warnings"
2278 msgstr "Varningar"
2279
2280 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2281 msgid "White point"
2282 msgstr "Vitpunkt"
2283
2284 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2285 msgid "White point adjustment"
2286 msgstr "Vitpunktsjustering"
2287
2288 #: src/wx/about_dialog.cc:138
2289 msgid "With help from"
2290 msgstr "Med hjälp av"
2291
2292 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
2293 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2294 msgstr "Skriv en ZIP för varje biografs KDM:er"
2295
2296 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
2297 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2298 msgstr "Skriv en katalog för varje biografs KDM:er"
2299
2300 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2301 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2302 msgstr "Skriv alla KDM:er till samma katalog"
2303
2304 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:104 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2305 msgid "Write to"
2306 msgstr "Skriv till"
2307
2308 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2309 msgid "Written by"
2310 msgstr "Skriven av"
2311
2312 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
2313 msgid "X Offset"
2314 msgstr "X Offset"
2315
2316 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
2317 msgid "X Scale"
2318 msgstr "X Skala"
2319
2320 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
2321 msgid "Y Offset"
2322 msgstr "Y Offset"
2323
2324 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
2325 msgid "Y Scale"
2326 msgstr "Y Skala"
2327
2328 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2329 msgid "YUV to RGB conversion"
2330 msgstr "YUV till RGB konvertering"
2331
2332 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2333 msgid "YUV to RGB matrix"
2334 msgstr "YUV till RGB matris"
2335
2336 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2337 #, c-format
2338 msgid ""
2339 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2340 "this name."
2341 msgstr ""
2342 "Du kan inte lägga till duken '%s' eftersom biografen redan har en duk med "
2343 "detta namn."
2344
2345 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2346 #, c-format
2347 msgid ""
2348 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2349 "screen with this name."
2350 msgstr ""
2351 "Du kan inte byta denna duks namn till '%s' eftersom biografen redan har en "
2352 "duk med detta namn."
2353
2354 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:208
2355 msgid ""
2356 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2357 "you want to continue?"
2358 msgstr ""
2359 "Du har valt några biografer som inte har konfigurerade e-post adresser. Vill "
2360 "du fortsätta?"
2361
2362 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:196
2363 msgid ""
2364 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2365 msgstr ""
2366 "Du måste konfigurera en e-post server i Preferenser innan du kan skicka e-"
2367 "post."
2368
2369 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2370 msgid "Your email address"
2371 msgstr "Din mejladress"
2372
2373 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2374 msgid "component value"
2375 msgstr "Komponentvärde"
2376
2377 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:88
2378 msgid "dB"
2379 msgstr "dB"
2380
2381 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2382 #, c-format
2383 msgid "e.g. %s"
2384 msgstr "t.ex. %s"
2385
2386 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2387 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2388 msgid "f"
2389 msgstr "b"
2390
2391 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2392 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2393 msgid "h"
2394 msgstr "h"
2395
2396 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2397 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2398 msgid "m"
2399 msgstr "m"
2400
2401 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2402 #: src/wx/audio_panel.cc:105 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2403 msgid "ms"
2404 msgstr "ms"
2405
2406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
2407 msgid "port"
2408 msgstr "port"
2409
2410 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2412 msgid "s"
2413 msgstr "s"
2414
2415 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2416 msgid "threshold"
2417 msgstr "tröskelvärde"
2418
2419 # Sammanhang?
2420 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2421 msgid "times"
2422 msgstr "tider"
2423
2424 # sammanhang?
2425 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2426 msgid "until"
2427 msgstr "tills"
2428
2429 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2430 msgid "x"
2431 msgstr "x"
2432
2433 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2434 msgid "y"
2435 msgstr "y"
2436
2437 #~ msgid "No DCP selected."
2438 #~ msgstr "Ingen DCP vald."
2439
2440 #~ msgid "Time"
2441 #~ msgstr "Tid"
2442
2443 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2444 #~ msgstr "Referera till existerande DCP"
2445
2446 #~ msgid "Load..."
2447 #~ msgstr "Öppna..."
2448
2449 #~ msgid "New Film"
2450 #~ msgstr "Ny Film"
2451
2452 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2453 #~ msgstr "Kunde inte få video för vy (%s)"
2454
2455 #~ msgid "Subtitle colours"
2456 #~ msgstr "Undertext färger"
2457
2458 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2459 #~ msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
2460
2461 #~ msgid "Contact email"
2462 #~ msgstr "Kontakt e-post"
2463
2464 #, fuzzy
2465 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2466 #~ msgstr "Markör-färg"
2467
2468 #~ msgid "Down"
2469 #~ msgstr "Ner"
2470
2471 #~ msgid "Up"
2472 #~ msgstr "Upp"
2473
2474 #~ msgid ""
2475 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2476 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2477 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2478 #~ msgstr ""
2479 #~ "En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
2480 #~ "bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till "
2481 #~ "ungefär 200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på "
2482 #~ "bildkvaliteten."
2483
2484 #~ msgid ""
2485 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2486 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2487 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2488 #~ "the \"DCP\" tab."
2489 #~ msgstr ""
2490 #~ "Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som "
2491 #~ "Scope (2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta "
2492 #~ "sidokanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
2493 #~ "till Flat (1.85:1) i \"DCP\"-filken."
2494
2495 #~ msgid ""
2496 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2497 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2498 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2499 #~ "the \"DCP\" tab."
2500 #~ msgstr ""
2501 #~ "Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat "
2502 #~ "(1.85:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/"
2503 #~ "underkanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
2504 #~ "till Scope (2.39:1) i \"DCP\"-filken."
2505
2506 #~ msgid "Log:"
2507 #~ msgstr "Logg:"
2508
2509 #~ msgid ""
2510 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2511 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2512 #~ msgstr ""
2513 #~ "Du har konfigurerat en Interop DCP med en bildfrekvens som inte stöds "
2514 #~ "officiellt. Du bör skapa en SMPTE DCP istället."
2515
2516 #~ msgid ""
2517 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2518 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2519 #~ msgstr ""
2520 #~ "Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n "
2521 #~ "för 3D om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, "
2522 #~ "MasterImage etc.)"
2523
2524 #~ msgid ""
2525 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2526 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2527 #~ msgstr ""
2528 #~ "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga "
2529 #~ "dom för att säkerställa jämna övergångar mellan filerna."
2530
2531 #~ msgid ""
2532 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2533 #~ "likely to cause problems on playback."
2534 #~ msgstr ""
2535 #~ "Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis "
2536 #~ "att skapa problem vid uppspelning."
2537
2538 #~ msgid ""
2539 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2540 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2541 #~ msgstr ""
2542 #~ "Din DCP-bildhastighet (%d bps) kan orsaka problem i några få (äldre) "
2543 #~ "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
2544
2545 #~ msgid ""
2546 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2547 #~ "some projectors."
2548 #~ msgstr ""
2549 #~ "Din DCP har mindre än 6 audiokanaler. Detta kan medföra problem på vissa "
2550 #~ "projektorer."
2551
2552 #~ msgid "Server serial number"
2553 #~ msgstr "Server serienummer"
2554
2555 #~ msgid ""
2556 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2557 #~ "cause problems on playback."
2558 #~ msgstr ""
2559 #~ "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem "
2560 #~ "vid uppspelning."
2561
2562 #~ msgid ""
2563 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2564 #~ "playback."
2565 #~ msgstr ""
2566 #~ "Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid "
2567 #~ "uppspelning."
2568
2569 #~ msgid "Cinema"
2570 #~ msgstr "Cinema"
2571
2572 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2573 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över biografer (%s)"
2574
2575 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2576 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över länder (%s)"
2577
2578 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2579 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över salonger (%s)"
2580
2581 #~ msgid "Country"
2582 #~ msgstr "Land"
2583
2584 #~ msgid "Dolby"
2585 #~ msgstr "Dolby"
2586
2587 #~ msgid "Fetching..."
2588 #~ msgstr "Hämtar..."
2589
2590 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2591 #~ msgstr "Oväntat utformning av certifikatfilnamn"
2592
2593 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2594 #~ msgstr "Doremi serienummer måste ha 6 siffror"
2595
2596 #~ msgid "audio"
2597 #~ msgstr "audio"
2598
2599 #~ msgid "still"
2600 #~ msgstr "stillbild"
2601
2602 #~ msgid "subtitles"
2603 #~ msgstr "undertexter"
2604
2605 #~ msgid "video"
2606 #~ msgstr "video"
2607
2608 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2609 #~ msgstr "sök efter både test- och stabila uppdateringar"
2610
2611 #~ msgid "Copy..."
2612 #~ msgstr "Kopiera..."
2613
2614 #~ msgid "Load from file..."
2615 #~ msgstr "Öppna från fil..."
2616
2617 # Sammanhang?
2618 #~ msgid "Other"
2619 #~ msgstr "Annat"
2620
2621 #~ msgid "Server manufacturer"
2622 #~ msgstr "Server tillverkare"
2623
2624 #~ msgid "Unknown"
2625 #~ msgstr "Okänd"
2626
2627 #~ msgid "Use all servers"
2628 #~ msgstr "Använd alla servrar"
2629
2630 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2631 #~ msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
2632
2633 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2634 #~ msgstr "(lösenord sparas på disk i klartext)"
2635
2636 #~ msgid "Disk space required"
2637 #~ msgstr "Diskutrymme som krävs"
2638
2639 #~ msgid "Film Properties"
2640 #~ msgstr "Film Egenskaper"
2641
2642 #~ msgid "Frames"
2643 #~ msgstr "Bildrutor"
2644
2645 #~ msgid "Gb"
2646 #~ msgstr "Gb"
2647
2648 #~ msgid "1 / "
2649 #~ msgstr "1 / "
2650
2651 #~ msgid "Output gamma"
2652 #~ msgstr "Utdata gamma"
2653
2654 #, fuzzy
2655 #~ msgid "Video length"
2656 #~ msgstr "Full längd"
2657
2658 #, fuzzy
2659 #~ msgid "Video size"
2660 #~ msgstr "Video"
2661
2662 #, fuzzy
2663 #~ msgid "frames per second"
2664 #~ msgstr "Bildrutor redan kodade"
2665
2666 #~ msgid "BsL"
2667 #~ msgstr "BsL"
2668
2669 #~ msgid "BsR"
2670 #~ msgstr "BsR"
2671
2672 #~ msgid "C"
2673 #~ msgstr "C"
2674
2675 #, fuzzy
2676 #~ msgid "Calculate digests"
2677 #~ msgstr "Beräkna..."
2678
2679 #, fuzzy
2680 #~ msgid "Colour Conversions"
2681 #~ msgstr "Färgkonverteringar"
2682
2683 #~ msgid "DCP Name"
2684 #~ msgstr "DCP-namn"
2685
2686 #~ msgid "HI"
2687 #~ msgstr "HI"
2688
2689 #~ msgid "L"
2690 #~ msgstr "V"
2691
2692 #~ msgid "Lc"
2693 #~ msgstr "Vc"
2694
2695 #~ msgid "Lfe"
2696 #~ msgstr "Lfe"
2697
2698 #~ msgid "Ls"
2699 #~ msgstr "Vs"
2700
2701 #~ msgid "R"
2702 #~ msgstr "H"
2703
2704 #~ msgid "Rc"
2705 #~ msgstr "Hc"
2706
2707 #~ msgid "Rs"
2708 #~ msgstr "Hs"
2709
2710 #~ msgid "Scaler"
2711 #~ msgstr "Omskalare"
2712
2713 #~ msgid "Top crop"
2714 #~ msgstr "Övre beskärning"
2715
2716 #~ msgid "VI"
2717 #~ msgstr "VI"
2718
2719 #~ msgid "counting..."
2720 #~ msgstr "räknar..."
2721
2722 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2723 #~ msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
2724
2725 #, fuzzy
2726 #~ msgid "Audio will not be resampled."
2727 #~ msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz."
2728
2729 #~ msgid "1 channel"
2730 #~ msgstr "1 kanal"
2731
2732 #~ msgid "Hz"
2733 #~ msgstr "Hz"
2734
2735 #~ msgid "Audio Gain"
2736 #~ msgstr "Audio Förstärkning"
2737
2738 #~ msgid "From address for KDM emails"
2739 #~ msgstr "Avsändare för KDM-mejl"
2740
2741 #~ msgid "Subtitle Stream"
2742 #~ msgstr "Undertextström"
2743
2744 # Svengelska
2745 #~ msgid "Timing"
2746 #~ msgstr "Tajming"
2747
2748 #~ msgid "-3dB"
2749 #~ msgstr "-3dB"
2750
2751 #~ msgid "Content channel"
2752 #~ msgstr "Innehållskanal"
2753
2754 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2755 #~ msgstr "DCP-o-matic Inställningar"
2756
2757 #~ msgid "Encoding servers"
2758 #~ msgstr "Kodningsservrar"
2759
2760 #~ msgid "Metadata"
2761 #~ msgstr "Metadata"
2762
2763 #~ msgid "Miscellaneous"
2764 #~ msgstr "Diverse"
2765
2766 #~ msgid "No stretch"
2767 #~ msgstr "Ingen utsträckning"
2768
2769 #~ msgid "MBps"
2770 #~ msgstr "MBps"
2771
2772 #~ msgid "Threads to use"
2773 #~ msgstr "Antal trådar att använda"
2774
2775 #~ msgid "Add"
2776 #~ msgstr "Lägg till"
2777
2778 #~ msgid "Edit"
2779 #~ msgstr "Redigera"
2780
2781 #~ msgid "Running"
2782 #~ msgstr "Körs"
2783
2784 #~ msgid "A/B"
2785 #~ msgstr "A/B"
2786
2787 #~ msgid "Colour look-up table"
2788 #~ msgstr "Färguppslagningstabell"
2789
2790 #, fuzzy
2791 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
2792 #~ msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
2793
2794 #~ msgid "Film"
2795 #~ msgstr "Film"
2796
2797 #~ msgid "Original Frame Rate"
2798 #~ msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
2799
2800 #, fuzzy
2801 #~ msgid "Reference filters"
2802 #~ msgstr "Referensfilter för A/B"
2803
2804 #, fuzzy
2805 #~ msgid "Reference scaler"
2806 #~ msgstr "Referensomskalare för A/B"
2807
2808 #, fuzzy
2809 #~ msgid "Trim method"
2810 #~ msgstr "Skippa bilder"
2811
2812 #~ msgid "Trust content's header"
2813 #~ msgstr "Lita på källans information"
2814
2815 #~ msgid "Use content's audio"
2816 #~ msgstr "Använd innehållets audio"
2817
2818 #~ msgid "Use external audio"
2819 #~ msgstr "Använd extern audio"
2820
2821 #~ msgid "frames"
2822 #~ msgstr "bilder"
2823
2824 #~ msgid "pixels"
2825 #~ msgstr "pixlar"
2826
2827 #~ msgid "TMS IP address"
2828 #~ msgstr "TMS IP-adress"
2829
2830 #~ msgid "Original Size"
2831 #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"