1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-06-20 17:33+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-26 16:41+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
25 #: src/wx/about_dialog.cc:83
27 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
37 #: src/wx/config_dialog.cc:186
38 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
39 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se språkändringar)"
41 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:158
45 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
49 #: src/wx/video_panel.cc:234
53 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
54 msgid "2D version of content available in 3D"
55 msgstr "2D-version av innehåll som finns i 3D"
57 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
61 #: src/wx/dcp_panel.cc:668 src/wx/video_panel.cc:235
65 #: src/wx/video_panel.cc:238
67 msgstr "3D alternativ"
69 #: src/wx/video_panel.cc:239
71 msgstr "3D enbart vänster"
73 #: src/wx/video_panel.cc:236
75 msgstr "3D left/right"
77 #: src/wx/video_panel.cc:240
79 msgstr "3D enbart höger"
81 #: src/wx/video_panel.cc:237
83 msgstr "3D top/bottom"
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
89 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
90 msgid "<b>New colour</b>"
91 msgstr "<b>Ny färg</b>"
93 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
94 msgid "<b>Original colour</b>"
95 msgstr "<b>Originalfärg</b>"
97 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
99 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
101 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
102 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
104 "<i>Det är viktigt att du matar in en korrekt epostadress här, annars kan jag "
105 "inte be om mer detaljer angående ditt problem.</i>"
107 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
109 #: src/wx/timing_panel.cc:131
111 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
114 "<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</i>"
116 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
120 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
122 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
123 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
124 "unlikely to have any visible effect on the image."
126 "En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
127 "bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till ungefär "
128 "200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på bildkvaliteten."
130 #: src/wx/update_dialog.cc:36
131 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
132 msgstr "En ny version av DCP-o-matic finns tillgänglig."
134 #: src/wx/about_dialog.cc:35
135 msgid "About DCP-o-matic"
136 msgstr "Om DCP-o-matic"
138 #: src/wx/screens_panel.cc:150
140 msgstr "Lägg till Biograf..."
142 #: src/wx/screens_panel.cc:57
143 msgid "Add Cinema..."
144 msgstr "Lägg till Biograf..."
146 #: src/wx/content_menu.cc:68
148 msgstr "Lägg till KDM..."
150 #: src/wx/screens_panel.cc:206
152 msgstr "Lägg till Salong..."
154 #: src/wx/screens_panel.cc:59
155 msgid "Add Screen..."
156 msgstr "Lägg till Salong..."
158 #: src/wx/content_panel.cc:86
160 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
163 "Lägg till en folder med bildfiler (som används som en rörlig bildsekvens) "
166 #: src/wx/content_panel.cc:81
167 msgid "Add file(s)..."
168 msgstr "Lägg till fil(er)..."
170 #: src/wx/content_panel.cc:85
171 msgid "Add folder..."
172 msgstr "Lägg till folder..."
174 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:26
175 msgid "Add image sequence"
176 msgstr "Lägg till bildsekvens"
178 #: src/wx/content_panel.cc:82
179 msgid "Add video, image or sound files to the film."
180 msgstr "Lägg till video-, bild- eller audio-filer till filmen."
182 #: src/wx/config_dialog.cc:712 src/wx/editable_list.h:82
184 msgstr "Lägg till..."
186 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1248
190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
191 msgid "Adjust white point to"
192 msgstr "Justera vitpunkten till"
194 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
196 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
197 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
198 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
201 "Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som Scope "
202 "(2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta sidokanter "
203 "inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n till Flat "
204 "(1.85:1) i \"DCP\"-filken."
206 #: src/wx/hints_dialog.cc:123
208 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
209 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
210 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
213 "Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat "
214 "(1.85:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/"
215 "underkanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n till "
216 "Scope (2.39:1) i \"DCP\"-filken."
218 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
219 msgid "Allow any DCP frame rate"
220 msgstr "Tillåt valfri DCP bildhastighet"
222 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
226 #: src/wx/subtitle_panel.cc:125
227 msgid "Appearance..."
230 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
234 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
235 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:114
236 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
240 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
241 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
242 msgstr "Audiospråk (ex. SV)"
244 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:332
247 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
249 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d "
252 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:335
255 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
258 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d med "
259 "förstärkning %.1fdB."
261 #: src/wx/config_dialog.cc:210
262 msgid "Automatically analyse content audio"
263 msgstr "Automatisk analys av audio-innehåll"
265 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
269 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
273 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
274 msgid "Blue chromaticity"
277 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
281 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
283 msgstr "Fet typsnitt"
285 #: src/wx/video_panel.cc:140
289 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
293 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
294 msgid "Burn subtitles into image"
295 msgstr "Bränn in undertexter i bilden"
297 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
298 msgid "But I have to use fader"
299 msgstr "Men jag måste använda mixervolym"
301 #: src/wx/config_dialog.cc:1249
305 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:73
306 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
310 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
314 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
315 msgid "CPL annotation text"
316 msgstr "CPL kommentarstext"
318 #: src/wx/audio_panel.cc:78
322 #: src/wx/job_view.cc:47
326 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
327 msgid "Cannot reference this DCP. "
328 msgstr "Kan inte referera denna DCP."
330 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:203
331 msgid "Certificate downloaded"
332 msgstr "Certifikat nedladdat"
334 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
338 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
340 msgstr "Kanalförstärkning"
342 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:753
346 #: src/wx/config_dialog.cc:218
347 msgid "Check for testing updates on startup"
348 msgstr "Sök efter testuppdateringar vid start"
350 #: src/wx/config_dialog.cc:214
351 msgid "Check for updates on startup"
352 msgstr "Sök efter uppdateringar vid start"
354 #: src/wx/content_menu.cc:253
355 msgid "Choose a file"
358 #: src/wx/content_panel.cc:276
359 msgid "Choose a file or files"
360 msgstr "Välj en fil eller filer"
362 #: src/wx/content_menu.cc:248 src/wx/content_panel.cc:304
363 msgid "Choose a folder"
364 msgstr "Välj en folder"
366 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
367 msgid "Choose a font"
368 msgstr "Välj ett typsnitt"
370 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
371 msgid "Choose a font file"
372 msgstr "Välj en typsnittsfil"
374 #: src/wx/config_dialog.cc:199
375 msgid "Cinema and screen database file"
376 msgstr "Biograf- och salongsdatabasfil"
378 #: src/wx/content_widget.h:76
379 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
380 msgstr "Klicka på knappen för att sätta samma värde på allt valt innehåll."
382 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
386 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
387 msgid "Colour conversion"
388 msgstr "Färgkonvertering"
390 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
391 #: src/wx/video_panel.cc:206
392 msgid "Colour|Custom"
395 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:50
400 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
401 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
402 msgid "Config|Timing"
405 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
406 msgid "Contact email"
407 msgstr "Kontakt e-post"
409 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
413 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:415 src/wx/audio_mapping_view.cc:417
414 #: src/wx/film_editor.cc:52
418 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
419 msgid "Content Properties"
420 msgstr "Innehållets inställningar"
422 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
424 msgstr "Innehållstyp"
426 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
427 msgid "Content version"
428 msgstr "Innehållsversion"
430 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:53
434 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
436 msgstr "Kopiera som namn"
438 #: src/wx/audio_dialog.cc:230
439 msgid "Could not analyse audio."
440 msgstr "Kunde inte analysera audio."
442 #: src/wx/film_viewer.cc:199
444 msgid "Could not get video for view (%s)"
445 msgstr "Kunde inte få video för vy (%s)"
447 #: src/wx/content_menu.cc:329
449 msgid "Could not load KDM (%s)"
450 msgstr "Kunde inte ladda KDM (%s)"
452 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
453 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
455 msgid "Could not read certificate file (%s)"
456 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil (%s)"
458 #: src/wx/config_dialog.cc:948
460 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
461 msgstr "Kunde inte läsa nyckelfil; filen är för lång (%s)"
463 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
464 msgid "Create in folder"
465 msgstr "Skapa i katalog"
467 #: src/wx/config_dialog.cc:229
471 #: src/wx/video_panel.cc:100
475 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:446 src/wx/audio_mapping_view.cc:448
476 #: src/wx/film_editor.cc:54
480 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
481 msgid "DCP directory"
482 msgstr "DCP register"
484 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:88 src/wx/wx_util.cc:100
485 #: src/wx/wx_util.cc:108
489 #: src/wx/audio_dialog.cc:135
490 msgid "DCP-o-matic audio"
491 msgstr "DCP-o-matic audio"
493 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
494 msgid "Debug: decode"
495 msgstr "Debug: avkodar"
497 #: src/wx/config_dialog.cc:1428
498 msgid "Debug: email sending"
499 msgstr "Debug: e-post skickas"
501 #: src/wx/config_dialog.cc:1426
502 msgid "Debug: encode"
503 msgstr "Debug: kodar"
505 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
506 msgid "Decrypting DCPs"
507 msgstr "Dekrypterar DCP:er"
509 #: src/wx/config_dialog.cc:435
511 msgid "Default DCP audio channels"
512 msgstr "Förvald audiofördröjning"
514 # Inte så bra ordflöde
515 #: src/wx/config_dialog.cc:423
516 msgid "Default ISDCF name details"
517 msgstr "Förvalt ISDCF-namn detaljer"
519 #: src/wx/config_dialog.cc:440
520 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
521 msgstr "Förvald JPEG2000-bandbredd"
523 #: src/wx/config_dialog.cc:449
524 msgid "Default audio delay"
525 msgstr "Förvald audiofördröjning"
527 #: src/wx/config_dialog.cc:427
528 msgid "Default container"
529 msgstr "Förvald innehållstyp"
531 #: src/wx/config_dialog.cc:431
532 msgid "Default content type"
533 msgstr "Förvald innehållstyp"
535 #: src/wx/config_dialog.cc:415
536 msgid "Default directory for new films"
537 msgstr "Förvald katalog för nya filmer"
539 #: src/wx/config_dialog.cc:407
540 msgid "Default duration of still images"
541 msgstr "Förvald varaktighet på stillbilder"
543 #: src/wx/config_dialog.cc:457
544 msgid "Default standard"
545 msgstr "Förvald standard"
547 #: src/wx/config_dialog.cc:389
551 #: src/wx/audio_panel.cc:82
555 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:57
559 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
560 msgid "Dolby / Doremi"
561 msgstr "Dolby / Doremi"
563 #: src/wx/content_panel.cc:97
567 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
571 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
572 msgid "Download certificate"
573 msgstr "Ladda ner certifikat"
575 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
577 msgstr "Ladda ner..."
579 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:55
580 msgid "Downloading certificate"
581 msgstr "Laddar ner certifikat"
583 #: src/wx/screens_panel.cc:61
584 msgid "Edit Cinema..."
585 msgstr "Redigera Biograf..."
587 #: src/wx/screens_panel.cc:63
588 msgid "Edit Screen..."
589 msgstr "Redigera Salong..."
591 #: src/wx/screens_panel.cc:170
593 msgstr "Redigera biograf"
595 #: src/wx/screens_panel.cc:232
597 msgstr "Redigera salong"
599 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:159 src/wx/config_dialog.cc:424
600 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
601 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:85
605 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
606 msgid "Email address"
609 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
610 msgid "Email addresses for KDM delivery"
611 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
613 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
614 msgid "Encoding Servers"
615 msgstr "Kodningsservrar"
617 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
621 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
625 #: src/wx/config_dialog.cc:1419
629 #: src/wx/config_dialog.cc:716
633 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
634 msgid "Export DCP decryption certificate..."
635 msgstr "Exportera DCP-dekrypteringscertifikat..."
637 #: src/wx/config_dialog.cc:733
639 msgstr "Exportera..."
641 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
642 msgid "FTP (for Dolby)"
643 msgstr "FTP (för Dolby)"
645 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
646 msgid "Facility (e.g. DLA)"
647 msgstr "Företag (ex. DLA)"
649 #: src/wx/video_panel.cc:154
653 #: src/wx/video_panel.cc:159
657 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
661 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
665 #: src/wx/config_dialog.cc:205
667 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
669 "Hitta integrerad loudness, true peak och loudness-omfång vid audio-analysen"
671 #: src/wx/content_menu.cc:65
672 msgid "Find missing..."
673 msgstr "Hitta saknade..."
675 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
676 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
680 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
684 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
686 msgstr "Bildhastighet"
688 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
690 msgstr "Bildhastighet"
692 #: src/wx/about_dialog.cc:66
693 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
694 msgstr "Fri, öppen-källkods DCP-skapande från nästan vad som helst."
696 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
700 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
704 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:157
708 #: src/wx/timing_panel.cc:95
712 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
716 #: src/wx/audio_panel.cc:66
718 msgstr "Förstärkning"
720 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
721 msgid "Gain Calculator"
722 msgstr "Volym Kalkylator"
724 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
726 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
727 msgstr "Förstärkning för innehållskanal %d i DCP-kanal %d"
729 #: src/wx/config_dialog.cc:1415 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
733 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
734 msgid "Get from file..."
735 msgstr "Hämta från fil..."
737 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
738 msgid "Green chromaticity"
739 msgstr "Grönfärgning"
741 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
745 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
749 #: src/wx/server_dialog.cc:39
750 msgid "Host name or IP address"
751 msgstr "Datornamn eller IP-adress"
753 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
754 msgid "I want to play this back at fader"
755 msgstr "Jag vill spela upp detta med mixervolym"
757 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
761 #: src/wx/config_dialog.cc:1112
765 #: src/wx/config_dialog.cc:622
766 msgid "IP address / host name"
767 msgstr "IP-adress / datornamn"
769 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
773 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
775 msgstr "Indata gamma"
777 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
778 msgid "Input gamma correction"
779 msgstr "Input gammakorrigering"
781 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
785 #: src/wx/audio_dialog.cc:335
787 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
788 msgstr "Integrerad loudness %.2f LUFS"
790 #: src/wx/config_dialog.cc:859
792 msgstr "Mellanliggande"
794 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
795 msgid "Intermediate common name"
796 msgstr "Mellanliggande grundnamn"
798 #: src/wx/config_dialog.cc:497 src/wx/dcp_panel.cc:190
802 #: src/wx/config_dialog.cc:225
806 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
810 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
812 msgstr "Kursivt typsnitt"
814 #: src/wx/dcp_panel.cc:678
815 msgid "JPEG2000 bandwidth"
816 msgstr "JPEG2000-bandbredd"
818 #: src/wx/content_menu.cc:64
822 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
826 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:36
831 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
832 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
836 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
837 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
838 msgstr "Behåll video och undertexter i sekvens"
840 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
844 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
848 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
852 #: src/wx/config_dialog.cc:857
856 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
857 msgid "Leaf common name"
858 msgstr "Löv grundnamn"
860 #: src/wx/config_dialog.cc:725
861 msgid "Leaf private key"
862 msgstr "Löv privat nyckel"
864 #: src/wx/video_panel.cc:105
868 #: src/wx/film_viewer.cc:68
872 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
876 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
877 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
878 msgstr "Linjärisera input-gammakurvan för små värden"
880 #: src/wx/config_dialog.cc:731
884 #: src/wx/config_dialog.cc:1409
888 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
892 #: src/wx/audio_dialog.cc:344
894 msgid "Loudness range %.2f LU"
895 msgstr "Loudness-omfång %.2f LU"
897 #: src/wx/content_panel.cc:505
901 #: src/wx/config_dialog.cc:1235
902 msgid "Mail password"
903 msgstr "Mejl-lösenord"
905 #: src/wx/config_dialog.cc:1231
906 msgid "Mail user name"
907 msgstr "Mejl-användarnamn"
909 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
910 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
911 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic"
913 #: src/wx/kdm_dialog.cc:44
915 msgstr "Skapa KDM:er"
917 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
918 msgid "Make certificate chain"
919 msgstr "Skapa certifikatkedja"
921 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
922 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
923 msgstr "Mastrad luminans (t.ex. 14fl)"
925 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
929 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
930 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
931 msgstr "Maximal JPEG2000 bandbredd"
933 #: src/wx/config_dialog.cc:444 src/wx/config_dialog.cc:1393
934 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
938 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
941 msgstr "Markera innehåll"
943 #: src/wx/content_panel.cc:94
944 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
945 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll tidigare i filmen."
947 #: src/wx/content_panel.cc:98
948 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
949 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll senare i filmen."
951 #: src/wx/timing_panel.cc:92
952 msgid "Move to start of reel"
955 #: src/wx/video_panel.cc:374
956 msgid "Multiple content selected"
957 msgstr "Flera innehåll valda"
959 #: src/wx/content_widget.h:67
960 msgid "Multiple values"
961 msgstr "Flera värden"
963 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
965 msgstr "Mina Dokument"
967 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
968 msgid "My problem is"
969 msgstr "Mitt problem är"
971 #: src/wx/content_panel.cc:509
973 msgstr "BEHÖVER KDM:"
975 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71 src/wx/screen_dialog.cc:67
979 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
983 #: src/wx/update_dialog.cc:38
984 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
985 msgstr "Nya versioner av DCP-o-matic finns tillgängligt."
987 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
988 msgid "No DCP selected."
989 msgstr "Ingen DCP vald."
991 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:330
993 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
995 "Ingen audio kommer att överföras från innehållskanalen %d till DCP-kanalen "
998 #: src/wx/content_panel.cc:323
999 msgid "No content found in this folder."
1000 msgstr "Inget innehåll hittades i denna folder."
1002 #: src/wx/dcp_panel.cc:761 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1003 #: src/wx/video_panel.cc:303
1007 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1011 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1013 msgstr "Normalt typsnitt"
1015 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1019 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:156
1023 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
1024 msgid "Only servers encode"
1025 msgstr "Endast servrar kodar"
1027 #: src/wx/config_dialog.cc:1434
1028 msgid "Open console window"
1029 msgstr "Öppna konsolfönster"
1031 #: src/wx/content_panel.cc:102
1032 msgid "Open the timeline for the film."
1033 msgstr "Öppna en tidslinje för filmen"
1035 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1036 msgid "Organisation"
1037 msgstr "Organisation"
1039 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1040 msgid "Organisational unit"
1041 msgstr "Organisationsenhet"
1043 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1044 msgid "Other trusted devices"
1045 msgstr "Andra pålitliga enheter"
1047 #: src/wx/config_dialog.cc:1219
1048 msgid "Outgoing mail server"
1049 msgstr "Utgående mejlserver"
1051 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1055 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1056 msgid "Outline colour"
1057 msgstr "Markör-färg"
1059 #: src/wx/film_viewer.cc:67
1060 msgid "Outline content"
1061 msgstr "Markera innehåll"
1063 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1067 #: src/wx/config_dialog.cc:1124
1071 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1075 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1079 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1081 msgid "Peak: %.2fdB"
1082 msgstr "Maxvärde: %.2fdB"
1084 #: src/wx/audio_panel.cc:326 src/wx/audio_panel.cc:329
1085 msgid "Peak: unknown"
1086 msgstr "Maxvärde: unknown"
1088 #: src/wx/film_viewer.cc:75
1092 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1096 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1098 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1099 "about the problem."
1101 "Vänligen fyll i en e-postadress så att vi kan kontakta dig för följdfrågor "
1104 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1105 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1106 msgstr "Vänligen vänta; audio analyseras..."
1108 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1112 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1116 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1120 #: src/wx/content_menu.cc:66
1121 msgid "Properties..."
1122 msgstr "Egenskaper..."
1124 #: src/wx/config_dialog.cc:1108
1128 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1129 msgid "RGB to XYZ conversion"
1130 msgstr "RGB till XYZ konvertering"
1132 #: src/wx/audio_dialog.cc:100
1136 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1138 msgstr "Slumpmässigt"
1140 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1141 msgid "Rating (e.g. 15)"
1142 msgstr "Klassificering (ex. 15)"
1144 #: src/wx/content_menu.cc:67
1145 msgid "Re-examine..."
1146 msgstr "Undersök på nytt..."
1148 #: src/wx/config_dialog.cc:738
1149 msgid "Re-make certificates and key..."
1150 msgstr "Gör om certifikat och nycklar..."
1152 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1156 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1160 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1161 msgid "Recipient certificate"
1162 msgstr "Mottagares certifikat"
1164 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1168 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1169 msgid "Red chromaticity"
1170 msgstr "Rödfärgning"
1172 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1177 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
1179 msgstr "Rulles längd"
1181 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1185 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1186 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1190 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1191 #: src/wx/video_panel.cc:82
1192 msgid "Refer to existing DCP"
1193 msgstr "Referera till existerande DCP"
1195 #: src/wx/config_dialog.cc:714 src/wx/content_menu.cc:70
1196 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:88
1200 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1201 msgid "Remove Cinema"
1202 msgstr "Ta bort Biograf"
1204 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1205 msgid "Remove Screen"
1206 msgstr "Ta bort Salong"
1208 #: src/wx/content_panel.cc:90
1209 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1210 msgstr "Ta bort det valda innehållet från filmen."
1212 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1216 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1217 msgid "Repeat Content"
1218 msgstr "Repetera Innehåll"
1220 #: src/wx/content_menu.cc:63
1224 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1225 msgid "Report A Problem"
1226 msgstr "Rapportera Ett Problem"
1228 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
1229 msgid "Reset to default subject and text"
1230 msgstr "Återställ till förvald rubrik och text"
1232 #: src/wx/dcp_panel.cc:672
1236 #: src/wx/job_view.cc:135
1240 #: src/wx/video_panel.cc:116
1244 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:338
1245 msgid "Right click to change gain."
1246 msgstr "Högerklicka för att ändra förstärkning."
1248 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1252 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1256 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1257 msgid "Root common name"
1258 msgstr "Rot gemensamt namn"
1260 #: src/wx/config_dialog.cc:1128
1261 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1262 msgstr "SCP (för AAM och Doremi)"
1264 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/dcp_panel.cc:189
1268 #: src/wx/audio_dialog.cc:305
1270 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1271 msgstr "Sample-maxvärde är %.2fdB vid %s"
1273 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1274 msgid "Save to KDM creator tool's list"
1277 #: src/wx/video_panel.cc:164
1279 msgstr "Skala om till"
1281 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54
1285 #: src/wx/config_dialog.cc:618
1286 msgid "Search network for servers"
1287 msgstr "Sök efter servrar på nätverket"
1289 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1290 msgid "Select CPL XML file"
1291 msgstr "Välj CPL XML-fil"
1293 #: src/wx/config_dialog.cc:773 src/wx/config_dialog.cc:820
1294 #: src/wx/config_dialog.cc:1054 src/wx/screen_dialog.cc:163
1295 msgid "Select Certificate File"
1296 msgstr "Välj certifikatfil"
1298 #: src/wx/content_menu.cc:323
1302 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1303 msgid "Select Key File"
1304 msgstr "Välj Nyckelfil"
1306 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1307 msgid "Select certificate file"
1308 msgstr "Välj certifikatfil"
1310 #: src/wx/config_dialog.cc:200
1311 msgid "Select cinema and screen database file"
1312 msgstr "Välj biograf- och salongs-databasfil"
1314 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:59
1315 msgid "Send by email"
1316 msgstr "Skicka med mejl"
1318 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1320 msgstr "Skicka loggar"
1322 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:43
1323 msgid "Serial number"
1324 msgstr "Serienummer"
1326 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1330 #: src/wx/config_dialog.cc:605
1334 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:119
1338 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1339 msgid "Set from file..."
1340 msgstr "Sätt från fil..."
1342 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1343 msgid "Set from system font..."
1344 msgstr "Sätt från systemtypsnitt..."
1346 #: src/wx/config_dialog.cc:161
1347 msgid "Set language"
1350 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1351 msgid "Show audio..."
1352 msgstr "Visa audio..."
1354 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1355 msgid "Show graph of audio levels..."
1356 msgstr "Visa graf över audionivåer..."
1358 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1362 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1363 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1364 msgstr "Signerar DCP:er och KDM:er"
1366 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1368 msgstr "Enskild rulle"
1370 #: src/wx/audio_dialog.cc:110
1374 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1378 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1379 msgid "Split by video content"
1380 msgstr "Dela på videoinnehåll"
1382 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1383 msgid "Stable version "
1384 msgstr "Stabil version"
1386 #: src/wx/dcp_panel.cc:155
1390 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1394 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1395 msgid "Start of reel"
1398 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
1402 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1403 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1404 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1406 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1410 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1414 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1415 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1416 msgstr "Undertextspråk (ex. SV)"
1418 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1419 msgid "Subtitle appearance"
1420 msgstr "Undertext utseende"
1422 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1423 msgid "Subtitle colours"
1424 msgstr "Undertext färger"
1426 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1427 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1429 msgstr "Undertexter"
1431 #: src/wx/about_dialog.cc:260
1432 msgid "Supported by"
1435 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1439 #: src/wx/config_dialog.cc:1116
1443 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1444 msgid "Temp version"
1445 msgstr "Temporär version"
1447 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1448 msgid "Territory (e.g. UK)"
1449 msgstr "Område (ex. SV)"
1451 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1452 msgid "Test version "
1453 msgstr "Testversion"
1455 #: src/wx/about_dialog.cc:314
1459 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1460 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1461 msgstr "'tills'-tiden måste vara efter 'från'-tiden."
1463 #: src/wx/content_menu.cc:309
1465 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1466 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1469 "Innehållsfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med "
1470 "rätt innehållsfiler eller ta bort det saknade innehållet."
1472 #: src/wx/hints_dialog.cc:198
1473 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1474 msgstr "Det finns inga råd: allt verkar bra!"
1476 #: src/wx/film_viewer.cc:159
1477 msgid "There is not enough free memory to do that."
1478 msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket ledigt minne för att göra det."
1480 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1482 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1483 "certificate. Only the first certificate will be used."
1485 "Denna fil innehåller andra certifikat (eller annat data) efter det första "
1486 "certifikatet. Endast det första certifikatet kommer att användas."
1488 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1489 msgid "This is not a valid CPL file"
1490 msgstr "Detta är inte en korrekt CPL-fil"
1492 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1496 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1497 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1498 msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
1500 #: src/wx/config_dialog.cc:698 src/wx/screen_dialog.cc:101
1504 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1508 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1512 #: src/wx/content_panel.cc:101
1514 msgstr "Tidslinje..."
1517 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1518 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1519 msgid "Timing|Timing"
1522 #: src/wx/video_panel.cc:129
1526 #: src/wx/about_dialog.cc:127
1527 msgid "Translated by"
1528 msgstr "Översatt av"
1530 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1531 msgid "Trim after current position"
1532 msgstr "Trimma efter nuvarande position"
1534 #: src/wx/timing_panel.cc:104
1535 msgid "Trim from end"
1536 msgstr "Trimma från slut"
1538 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1539 msgid "Trim from start"
1540 msgstr "Trimma från start"
1542 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1543 msgid "Trim up to current position"
1544 msgstr "Trimma före nuvarande position"
1546 #: src/wx/audio_dialog.cc:321
1548 msgid "True peak is %.2fdB"
1549 msgstr "Maxvärde är %.2fdB"
1551 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/config_dialog.cc:690
1552 #: src/wx/video_panel.cc:86
1556 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1561 msgid "UTC offset (time zone)"
1562 msgstr "UTC-offset (tidszon)"
1564 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1568 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1572 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1580 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1588 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1592 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1596 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1600 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1604 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1608 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1612 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1616 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1620 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1624 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1628 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1632 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1636 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1640 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1644 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1648 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1652 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1656 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1660 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1664 #: src/wx/content_panel.cc:93
1668 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1672 #: src/wx/dcp_panel.cc:160
1673 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1674 msgstr "Ladda upp DCP till TMS när den har skapats"
1676 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
1677 msgid "Use ISDCF name"
1678 msgstr "Använd ISDCF-namn"
1680 #: src/wx/dcp_panel.cc:662
1682 msgstr "Använd bästa"
1684 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1686 msgstr "Använd förhandsinställning"
1688 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1689 msgid "Use subtitles"
1690 msgstr "Använd undertexter"
1692 #: src/wx/config_dialog.cc:1120
1694 msgstr "Användarnamn"
1696 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:113
1697 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1698 #: src/wx/video_panel.cc:75
1702 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:35
1703 msgid "Video Waveform"
1704 msgstr "Video Vågform"
1706 #: src/wx/timing_panel.cc:115
1707 msgid "Video frame rate"
1708 msgstr "bildhastighet"
1710 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
1714 #: src/wx/config_dialog.cc:1417
1718 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1722 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1723 msgid "White point adjustment"
1724 msgstr "Vitpunktsjustering"
1726 #: src/wx/about_dialog.cc:133
1727 msgid "With help from"
1728 msgstr "Med hjälp av"
1730 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:46 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1734 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1738 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1742 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1746 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1750 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1754 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1755 msgid "YUV to RGB conversion"
1756 msgstr "YUV till RGB konvertering"
1758 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1759 msgid "YUV to RGB matrix"
1760 msgstr "YUV till RGB matris"
1762 #: src/wx/hints_dialog.cc:147
1764 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1765 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1767 "Du har konfigurerat en Interop DCP med en bildfrekvens som inte stöds "
1768 "officiellt. Du bör skapa en SMPTE DCP istället."
1770 #: src/wx/hints_dialog.cc:173
1772 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1773 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1775 "Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n för "
1776 "3D om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, "
1779 #: src/wx/hints_dialog.cc:160
1782 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1783 "join them to ensure smooth joins between the files."
1785 "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga dom "
1786 "för att säkerställa jämna övergångar mellan filerna."
1788 #: src/wx/hints_dialog.cc:99
1790 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1791 "likely to cause problems on playback."
1793 "Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis att "
1794 "skapa problem vid uppspelning."
1796 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
1799 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1800 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1802 "Din DCP-bildhastighet (%d bps) kan orsaka problem i några få (äldre) "
1803 "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
1805 #: src/wx/hints_dialog.cc:104
1807 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1810 "Din DCP har mindre än 6 audiokanaler. Detta kan medföra problem på vissa "
1813 #: src/wx/hints_dialog.cc:189
1815 "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain of "
1816 "your audio content."
1819 #: src/wx/hints_dialog.cc:185
1821 "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
1825 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1829 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1830 #: src/wx/timing_panel.cc:81
1834 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1835 #: src/wx/timing_panel.cc:59
1839 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1840 #: src/wx/timing_panel.cc:67
1844 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1845 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:453
1849 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
1853 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1854 #: src/wx/config_dialog.cc:411 src/wx/timing_panel.cc:74
1858 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1860 msgstr "tröskelvärde"
1863 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1868 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1872 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1876 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1883 #~ msgid "Server serial number"
1884 #~ msgstr "Server serienummer"
1887 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1888 #~ "cause problems on playback."
1890 #~ "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem "
1891 #~ "vid uppspelning."
1894 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1897 #~ "Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid "
1903 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1904 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över biografer (%s)"
1906 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1907 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över länder (%s)"
1909 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1910 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över salonger (%s)"
1918 #~ msgid "Fetching..."
1919 #~ msgstr "Hämtar..."
1921 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1922 #~ msgstr "Oväntat utformning av certifikatfilnamn"
1924 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1925 #~ msgstr "Doremi serienummer måste ha 6 siffror"
1931 #~ msgstr "stillbild"
1933 #~ msgid "subtitles"
1934 #~ msgstr "undertexter"
1939 #~ msgid "Certificate"
1940 #~ msgstr "Certifikat"
1942 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1943 #~ msgstr "sök efter både test- och stabila uppdateringar"
1946 #~ msgstr "Kopiera..."
1948 #~ msgid "Load from file..."
1949 #~ msgstr "Öppna från fil..."
1955 #~ msgid "Server manufacturer"
1956 #~ msgstr "Server tillverkare"
1961 #~ msgid "Use all servers"
1962 #~ msgstr "Använd alla servrar"
1964 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1965 #~ msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
1968 #~ msgid "Default creator"
1969 #~ msgstr "Förvald innehållstyp"
1971 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1972 #~ msgstr "(lösenord sparas på disk i klartext)"
1974 #~ msgid "Disk space required"
1975 #~ msgstr "Diskutrymme som krävs"
1977 #~ msgid "Film Properties"
1978 #~ msgstr "Film Egenskaper"
1981 #~ msgstr "Bildrutor"
1989 #~ msgid "Output gamma"
1990 #~ msgstr "Utdata gamma"
1993 #~ msgid "Audio channels"
1997 #~ msgid "Video length"
1998 #~ msgstr "Full längd"
2001 #~ msgid "Video size"
2005 #~ msgid "frames per second"
2006 #~ msgstr "Bildrutor redan kodade"
2018 #~ msgid "Calculate digests"
2019 #~ msgstr "Beräkna..."
2022 #~ msgid "Colour Conversions"
2023 #~ msgstr "Färgkonverteringar"
2026 #~ msgstr "DCP-namn"
2053 #~ msgstr "Omskalare"
2056 #~ msgstr "Övre beskärning"
2061 #~ msgid "counting..."
2062 #~ msgstr "räknar..."
2064 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2065 #~ msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
2068 #~ msgid "Audio will not be resampled."
2069 #~ msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz."
2071 #~ msgid "1 channel"
2077 #~ msgid "Audio Gain"
2078 #~ msgstr "Audio Förstärkning"
2080 #~ msgid "From address for KDM emails"
2081 #~ msgstr "Avsändare för KDM-mejl"
2083 #~ msgid "Subtitle Stream"
2084 #~ msgstr "Undertextström"
2093 #~ msgid "Content channel"
2094 #~ msgstr "Innehållskanal"
2096 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2097 #~ msgstr "DCP-o-matic Inställningar"
2099 #~ msgid "Encoding servers"
2100 #~ msgstr "Kodningsservrar"
2103 #~ msgstr "Metadata"
2105 #~ msgid "Miscellaneous"
2108 #~ msgid "No stretch"
2109 #~ msgstr "Ingen utsträckning"
2114 #~ msgid "Threads to use"
2115 #~ msgstr "Antal trådar att använda"
2118 #~ msgstr "Lägg till"
2121 #~ msgstr "Redigera"
2129 #~ msgid "Colour look-up table"
2130 #~ msgstr "Färguppslagningstabell"
2133 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
2134 #~ msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
2142 #~ msgid "Original Frame Rate"
2143 #~ msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
2146 #~ msgid "Reference filters"
2147 #~ msgstr "Referensfilter för A/B"
2150 #~ msgid "Reference scaler"
2151 #~ msgstr "Referensomskalare för A/B"
2154 #~ msgid "Trim method"
2155 #~ msgstr "Skippa bilder"
2157 #~ msgid "Trust content's header"
2158 #~ msgstr "Lita på källans information"
2160 #~ msgid "Use content's audio"
2161 #~ msgstr "Använd innehållets audio"
2163 #~ msgid "Use external audio"
2164 #~ msgstr "Använd extern audio"
2172 #~ msgid "TMS IP address"
2173 #~ msgstr "TMS IP-adress"
2175 #~ msgid "Original Size"
2176 #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"