1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-17 00:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-10-25 17:57+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
26 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
27 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
30 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
32 msgid "%d KDM written to %s"
35 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
37 msgid "%d KDMs written to %s"
40 #: src/wx/about_dialog.cc:83
43 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
44 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
46 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
47 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
49 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
53 #: src/wx/config_dialog.cc:140
54 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
55 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se språkändringar)"
57 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
61 #: src/wx/wx_util.cc:383
62 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
63 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
65 #: src/wx/wx_util.cc:375
69 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
73 #: src/wx/video_panel.cc:234
77 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
78 msgid "2D version of content available in 3D"
79 msgstr "2D-version av innehåll som finns i 3D"
81 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:675 src/wx/video_panel.cc:235
89 #: src/wx/video_panel.cc:238
91 msgstr "3D alternativ"
93 #: src/wx/video_panel.cc:239
95 msgstr "3D enbart vänster"
97 #: src/wx/video_panel.cc:236
99 msgstr "3D left/right"
101 #: src/wx/video_panel.cc:240
102 msgid "3D right only"
103 msgstr "3D enbart höger"
105 #: src/wx/video_panel.cc:237
106 msgid "3D top/bottom"
107 msgstr "3D top/bottom"
109 #: src/wx/wx_util.cc:377
110 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
111 msgstr "4 - V/C/H/Lfe"
113 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
117 #: src/wx/wx_util.cc:379
121 #: src/wx/wx_util.cc:381
122 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
123 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
125 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
126 msgid "<b>New colour</b>"
127 msgstr "<b>Ny färg</b>"
129 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
130 msgid "<b>Original colour</b>"
131 msgstr "<b>Originalfärg</b>"
133 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
135 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
137 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
138 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
140 "<i>Det är viktigt att du matar in en korrekt epostadress här, annars kan jag "
141 "inte be om mer detaljer angående ditt problem.</i>"
143 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
145 #: src/wx/timing_panel.cc:132
147 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
150 "<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</i>"
152 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
156 #: src/wx/update_dialog.cc:36
157 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
158 msgstr "En ny version av DCP-o-matic finns tillgänglig."
160 #: src/wx/about_dialog.cc:35
161 msgid "About DCP-o-matic"
162 msgstr "Om DCP-o-matic"
164 #: src/wx/screens_panel.cc:150
166 msgstr "Lägg till Biograf..."
168 #: src/wx/screens_panel.cc:57
169 msgid "Add Cinema..."
170 msgstr "Lägg till Biograf..."
172 #: src/wx/content_panel.cc:96
176 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
177 msgid "Add DKDM folder"
180 #: src/wx/content_menu.cc:77
182 msgstr "Lägg till KDM..."
184 #: src/wx/content_menu.cc:78
186 msgstr "Lägg till OV..."
188 #: src/wx/screens_panel.cc:206
190 msgstr "Lägg till Salong..."
192 #: src/wx/screens_panel.cc:63
193 msgid "Add Screen..."
194 msgstr "Lägg till Salong..."
196 #: src/wx/content_panel.cc:97
200 #: src/wx/content_panel.cc:93
203 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
204 "or a folder of sound files."
206 "Lägg till en folder med bildfiler (som används som en rörlig bildsekvens) "
209 #: src/wx/content_panel.cc:88
210 msgid "Add file(s)..."
211 msgstr "Lägg till fil(er)..."
213 #: src/wx/content_panel.cc:92
214 msgid "Add folder..."
215 msgstr "Lägg till folder..."
217 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
218 msgid "Add image sequence"
219 msgstr "Lägg till bildsekvens"
221 #: src/wx/content_panel.cc:89
223 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
224 msgstr "Lägg till video-, bild- eller audio-filer till filmen."
226 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
228 msgstr "Lägg till..."
230 #: src/wx/config_dialog.cc:475
232 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
233 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
236 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:749
240 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
241 msgid "Adjust white point to"
242 msgstr "Justera vitpunkten till"
244 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
247 msgstr "Lägg till..."
249 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
250 msgid "Allow any DCP frame rate"
251 msgstr "Tillåt valfri DCP bildhastighet"
253 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
257 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
258 msgid "An unknown exception occurred."
259 msgstr "Ett okänt undantag inträffade"
261 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
262 msgid "Appearance..."
265 #: src/wx/job_view.cc:134
266 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
267 msgstr "Är du säker på att du vill avbryta detta jobb?"
269 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
271 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
274 "Är du säker på att du vill skicka mejl till följande adress?\n"
277 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
281 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
282 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
283 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
287 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
288 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
289 msgstr "Audiospråk (ex. SV)"
291 #: src/wx/player_information.cc:132
293 msgid "Audio channels: %d"
296 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
299 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
301 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d "
304 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
307 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
310 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d med "
311 "förstärkning %.1fdB."
313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
314 msgid "Automatically analyse content audio"
315 msgstr "Automatisk analys av audio-innehåll"
317 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
321 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
325 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
326 msgid "Blue chromaticity"
329 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
333 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
335 msgstr "Fet typsnitt"
337 #: src/wx/video_panel.cc:140
341 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
345 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
346 msgid "Burn subtitles into image"
347 msgstr "Bränn in undertexter i bilden"
349 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
350 msgid "But I have to use fader"
351 msgstr "Men jag måste använda mixervolym"
353 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
357 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
358 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
362 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
366 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
367 msgid "CPL annotation text"
368 msgstr "CPL kommentarstext"
370 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
371 msgid "CPL's content is not encrypted."
372 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
374 #: src/wx/audio_panel.cc:78
378 #: src/wx/job_view.cc:58
382 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
383 msgid "Cannot reference this DCP. "
384 msgstr "Kan inte referera denna DCP."
386 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
387 msgid "Certificate downloaded"
388 msgstr "Certifikat nedladdat"
390 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
394 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
396 msgstr "Kanalförstärkning"
398 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:742
402 #: src/wx/config_dialog.cc:180
403 msgid "Check for testing updates on startup"
404 msgstr "Sök efter testuppdateringar vid start"
406 #: src/wx/config_dialog.cc:176
407 msgid "Check for updates on startup"
408 msgstr "Sök efter uppdateringar vid start"
410 #: src/wx/content_menu.cc:80
411 msgid "Choose CPL..."
414 #: src/wx/content_panel.cc:374
416 msgid "Choose a DCP folder"
417 msgstr "Välj en folder"
419 #: src/wx/content_menu.cc:296
420 msgid "Choose a file"
423 #: src/wx/content_panel.cc:301
424 msgid "Choose a file or files"
425 msgstr "Välj en fil eller filer"
427 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
428 msgid "Choose a folder"
429 msgstr "Välj en folder"
431 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
432 msgid "Choose a font"
433 msgstr "Välj ett typsnitt"
435 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
436 msgid "Choose a font file"
437 msgstr "Välj en typsnittsfil"
439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
440 msgid "Cinema and screen database file"
441 msgstr "Biograf- och salongsdatabasfil"
443 #: src/wx/content_widget.h:79
444 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
445 msgstr "Klicka på knappen för att sätta samma värde på allt valt innehåll."
447 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
451 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
452 msgid "Colour conversion"
453 msgstr "Färgkonvertering"
455 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
456 #: src/wx/video_panel.cc:206
457 msgid "Colour|Custom"
460 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
465 msgid "Configuration file"
469 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
471 msgid "Config|Timing"
474 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
475 msgid "Confirm KDM email"
476 msgstr "Bekräfta KDM mejl"
478 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
482 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
483 #: src/wx/film_editor.cc:53
487 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
488 msgid "Content Properties"
489 msgstr "Innehållets inställningar"
491 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
493 msgstr "Innehållstyp"
495 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
496 msgid "Content version"
497 msgstr "Innehållsversion"
499 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
503 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
505 msgstr "Kopiera som namn"
507 #: src/wx/audio_dialog.cc:251
508 msgid "Could not analyse audio."
509 msgstr "Kunde inte analysera audio."
511 #: src/wx/config_dialog.cc:458
513 msgid "Could not import certificate (%s)"
514 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil (%s)"
516 #: src/wx/content_menu.cc:380
518 msgid "Could not load KDM."
519 msgstr "Kunde inte ladda KDM (%s)"
521 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
522 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
524 msgid "Could not read certificate file."
525 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil (%s)"
527 #: src/wx/config_dialog.cc:668
529 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
530 msgstr "Kunde inte läsa nyckelfil; filen är för lång (%s)"
532 #: src/wx/film_viewer.cc:789
534 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
537 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
541 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
542 msgid "Create in folder"
543 msgstr "Skapa i katalog"
545 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
549 #: src/wx/video_panel.cc:100
553 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
554 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
558 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1002
559 msgid "DCP asset filename format"
560 msgstr "DCP-tillgångs filnamnsformat"
562 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
563 msgid "DCP directory"
564 msgstr "DCP register"
566 #: src/wx/full_config_dialog.cc:990
567 msgid "DCP metadata filename format"
568 msgstr "DCP-metadata filnamnsformat"
570 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:93 src/wx/wx_util.cc:108
571 #: src/wx/wx_util.cc:116
575 #: src/wx/audio_dialog.cc:152
576 msgid "DCP-o-matic audio"
577 msgstr "DCP-o-matic audio"
579 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
580 msgid "Debug: decode"
581 msgstr "Debug: avkodar"
583 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1035
584 msgid "Debug: email sending"
585 msgstr "Debug: e-post skickas"
587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
588 msgid "Debug: encode"
589 msgstr "Debug: kodar"
591 #: src/wx/player_information.cc:159
593 msgid "Decode resolution: %dx%d"
596 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
598 msgid "Decrypting KDMs"
599 msgstr "Dekrypterar DCP:er"
601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
602 msgid "Default DCP audio channels"
603 msgstr "Standard DCP audiokanaler"
605 # Inte så bra ordflöde
606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
607 msgid "Default ISDCF name details"
608 msgstr "Förvalt ISDCF-namn detaljer"
610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
611 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
612 msgstr "Förvald JPEG2000-bandbredd"
614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
616 msgid "Default KDM directory"
617 msgstr "Förvald innehållstyp"
619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
620 msgid "Default audio delay"
621 msgstr "Förvald audiofördröjning"
623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
624 msgid "Default container"
625 msgstr "Förvald innehållstyp"
627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
628 msgid "Default content type"
629 msgstr "Förvald innehållstyp"
631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
632 msgid "Default directory for new films"
633 msgstr "Förvald katalog för nya filmer"
635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
636 msgid "Default duration of still images"
637 msgstr "Förvald varaktighet på stillbilder"
639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
641 msgid "Default scale-to"
642 msgstr "Förvald innehållstyp"
644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
645 msgid "Default standard"
646 msgstr "Förvald standard"
648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
649 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
656 #: src/wx/audio_panel.cc:82
660 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
664 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
665 msgid "Dolby / Doremi"
666 msgstr "Dolby / Doremi"
668 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
669 msgid "Don't ask this again"
670 msgstr "Fråga inte om detta igen"
672 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
673 msgid "Don't send emails"
674 msgstr "Skicka inte mejl"
676 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
677 msgid "Don't show hints again"
678 msgstr "Visa inte förslag igen"
680 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
682 msgid "Don't show this message again"
683 msgstr "Visa inte förslag igen"
685 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
689 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
690 msgid "Download certificate"
691 msgstr "Ladda ner certifikat"
693 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
695 msgstr "Ladda ner..."
697 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
698 msgid "Downloading certificate"
699 msgstr "Laddar ner certifikat"
701 #: src/wx/player_information.cc:89
703 msgid "Dropped frames: %d"
706 #: src/wx/content_panel.cc:104
710 #: src/wx/screens_panel.cc:59
711 msgid "Edit Cinema..."
712 msgstr "Redigera Biograf..."
714 #: src/wx/screens_panel.cc:65
715 msgid "Edit Screen..."
716 msgstr "Redigera Salong..."
718 #: src/wx/screens_panel.cc:170
720 msgstr "Redigera biograf"
722 #: src/wx/screens_panel.cc:246
724 msgstr "Redigera salong"
726 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
727 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
728 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
729 #: src/wx/editable_list.h:77
733 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:63
737 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:66
738 msgid "Effect colour"
741 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
742 msgid "Email address"
745 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
746 msgid "Email addresses for KDM delivery"
747 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
749 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
750 msgid "Encoding Servers"
751 msgstr "Kodningsservrar"
753 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
757 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
761 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
763 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
764 msgstr "Mata in din mejladress för kontakten, inte %s"
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
770 #: src/wx/config_dialog.cc:384
774 #: src/wx/config_dialog.cc:733
776 msgid "Export KDM decryption certificate..."
779 "dekrypteringscertifikat..."
781 #: src/wx/config_dialog.cc:735
783 msgid "Export KDM decryption chain..."
786 "dekrypteringskedja..."
788 #: src/wx/config_dialog.cc:737
790 msgid "Export all KDM decryption settings..."
793 "dekrypteringskedja..."
795 #: src/wx/export_dialog.cc:46
800 #: src/wx/config_dialog.cc:401
802 msgstr "Exportera..."
804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:630
805 msgid "FTP (for Dolby)"
806 msgstr "FTP (för Dolby)"
808 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
809 msgid "Facility (e.g. DLA)"
810 msgstr "Företag (ex. DLA)"
812 #: src/wx/video_panel.cc:154
816 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
820 #: src/wx/video_panel.cc:159
824 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
825 msgid "Fade out time"
828 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
830 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
833 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
834 msgid "Filename format"
835 msgstr "Filnamnsformat"
837 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
841 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
845 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
847 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
849 "Hitta integrerad loudness, true peak och loudness-omfång vid audio-analysen"
851 #: src/wx/content_menu.cc:73
852 msgid "Find missing..."
853 msgstr "Hitta saknade..."
855 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
857 msgid "Folder / ZIP name format"
858 msgstr "Filnamnsformat"
860 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
863 msgstr "Användarnamn"
865 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
866 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
870 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
874 #: src/wx/export_dialog.cc:48
878 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
880 msgstr "Bildhastighet"
882 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
884 msgstr "Bildhastighet"
886 #: src/wx/player_information.cc:129
888 msgid "Frame rate: %d"
889 msgstr "Bildhastighet"
891 #: src/wx/about_dialog.cc:66
892 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
893 msgstr "Fri, öppen-källkods DCP-skapande från nästan vad som helst."
895 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
899 #: src/wx/full_config_dialog.cc:744
903 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
904 msgid "From template"
907 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
911 #: src/wx/timing_panel.cc:96
915 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
919 #: src/wx/audio_panel.cc:66
921 msgstr "Förstärkning"
923 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
924 msgid "Gain Calculator"
925 msgstr "Volym Kalkylator"
927 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
929 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
930 msgstr "Förstärkning för innehållskanal %d i DCP-kanal %d"
932 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1022
936 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
937 msgid "Get from file..."
938 msgstr "Hämta från fil..."
940 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
944 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
945 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
949 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
951 msgstr "Gå till bild"
953 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
954 msgid "Go to timecode"
955 msgstr "Gå till tidskod"
957 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
958 msgid "Green chromaticity"
959 msgstr "Grönfärgning"
961 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
963 msgid "Guess from content"
964 msgstr "konturinnehåll"
966 #: src/wx/export_dialog.cc:32
970 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
971 msgid "Higher priority"
974 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
978 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
982 #: src/wx/server_dialog.cc:40
983 msgid "Host name or IP address"
984 msgstr "Datornamn eller IP-adress"
986 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
987 msgid "I want to play this back at fader"
988 msgstr "Jag vill spela upp detta med mixervolym"
990 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:613
998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549
999 msgid "IP address / host name"
1000 msgstr "IP-adress / datornamn"
1002 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1006 #: src/wx/config_dialog.cc:859
1008 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1009 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1010 "become useless. Proceed with caution!"
1013 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1014 msgid "Image X position"
1015 msgstr "Bild X position"
1017 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1019 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1022 "dekrypteringskedja..."
1024 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1027 msgstr "Exportera..."
1029 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1030 msgid "Important notice"
1033 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1035 msgstr "Indata gamma"
1037 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1038 msgid "Input gamma correction"
1039 msgstr "Input gammakorrigering"
1041 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1043 msgstr "Input kraft"
1045 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1046 msgid "Input transfer function"
1049 #: src/wx/audio_dialog.cc:355
1051 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1052 msgstr "Integrerad loudness %.2f LUFS"
1054 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1055 msgid "Intermediate"
1056 msgstr "Mellanliggande"
1058 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1059 msgid "Intermediate common name"
1060 msgstr "Mellanliggande grundnamn"
1062 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:382
1066 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1067 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1070 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1072 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1073 msgstr "Input gammakorrigering"
1075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1079 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1083 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1085 msgstr "Kursivt typsnitt"
1087 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1089 "JPEG2000 bandwidth\n"
1090 "for newly-encoded data"
1092 "JPEG2000-bandbredd\n"
1093 "för nyligen skapat data"
1095 #: src/wx/content_menu.cc:72
1099 #: src/wx/film_viewer.cc:119
1100 msgid "Jump to selected content"
1103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
1107 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1112 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1113 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1117 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1118 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1119 msgstr "Behåll video och undertexter i sekvens"
1121 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1125 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1129 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1133 #: src/wx/content_panel.cc:108
1137 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1141 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1142 msgid "Leaf common name"
1143 msgstr "Löv grundnamn"
1145 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1146 msgid "Leaf private key"
1147 msgstr "Löv privat nyckel"
1149 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1150 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1153 #: src/wx/video_panel.cc:105
1157 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1159 msgstr "Vänster öga"
1161 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1165 #: src/wx/player_information.cc:145
1166 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1169 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1170 msgid "Line spacing"
1171 msgstr "Linjeavstånd"
1173 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
1177 #: src/wx/audio_dialog.cc:364
1179 msgid "Loudness range %.2f LU"
1180 msgstr "Loudness-omfång %.2f LU"
1182 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1183 msgid "Lower priority"
1186 #: src/wx/content_panel.cc:567
1190 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1191 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1194 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1195 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:736
1199 msgid "Mail password"
1200 msgstr "Mejl-lösenord"
1202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:732
1203 msgid "Mail user name"
1204 msgstr "Mejl-användarnamn"
1206 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1207 msgid "Make DCP anyway"
1208 msgstr "Skapa DCP ändå"
1210 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1211 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1212 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic"
1214 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1216 msgstr "Skapa KDM:er"
1218 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1219 msgid "Make certificate chain"
1220 msgstr "Skapa certifikatkedja"
1222 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1223 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1224 msgstr "Mastrad luminans (t.ex. 14fl)"
1226 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
1231 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1232 msgstr "Maximal JPEG2000 bandbredd"
1234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:982
1235 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1238 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1239 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1243 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1244 msgid "Mix audio down to stereo"
1247 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1249 msgid "Move configuration"
1250 msgstr "Flytta innehåll"
1252 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1253 msgid "Move content"
1254 msgstr "Flytta innehåll"
1256 #: src/wx/content_panel.cc:105
1257 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1258 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll tidigare i filmen."
1260 #: src/wx/content_panel.cc:109
1261 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1262 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll senare i filmen."
1264 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1265 msgid "Move to start of reel"
1266 msgstr "Gå till start av rulle"
1268 #: src/wx/video_panel.cc:378
1269 msgid "Multiple content selected"
1270 msgstr "Flera innehåll valda"
1272 #: src/wx/content_widget.h:70
1273 msgid "Multiple values"
1274 msgstr "Flera värden"
1276 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1277 msgid "My Documents"
1278 msgstr "Mina Dokument"
1280 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1281 msgid "My problem is"
1282 msgstr "Mitt problem är"
1284 #: src/wx/content_panel.cc:571
1286 msgstr "BEHÖVER KDM:"
1288 #: src/wx/content_panel.cc:575
1290 msgstr "BEHÖVER OV:"
1292 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1296 #: src/wx/player_information.cc:121
1301 #: src/wx/player_information.cc:116
1305 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1309 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1310 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1311 msgstr "Nya versioner av DCP-o-matic finns tillgängligt."
1313 #: src/wx/player_information.cc:104
1315 msgid "No DCP loaded."
1316 msgstr "Ingen DCP vald."
1318 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1319 msgid "No DCP selected."
1320 msgstr "Ingen DCP vald."
1322 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1324 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1326 "Ingen audio kommer att överföras från innehållskanalen %d till DCP-kanalen "
1329 #: src/wx/content_panel.cc:348
1330 msgid "No content found in this folder."
1331 msgstr "Inget innehåll hittades i denna folder."
1333 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1334 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:125
1335 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1336 #: src/wx/video_panel.cc:307
1340 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1344 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1346 msgstr "Normalt typsnitt"
1348 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1352 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1353 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1356 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1357 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1360 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1364 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
1365 msgid "Only servers encode"
1366 msgstr "Endast servrar kodar"
1368 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1041
1369 msgid "Open console window"
1370 msgstr "Öppna konsolfönster"
1372 #: src/wx/content_panel.cc:113
1373 msgid "Open the timeline for the film."
1374 msgstr "Öppna en tidslinje för filmen"
1376 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1377 msgid "Organisation"
1378 msgstr "Organisation"
1380 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1381 msgid "Organisational unit"
1382 msgstr "Organisationsenhet"
1384 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1385 msgid "Other trusted devices"
1386 msgstr "Andra pålitliga enheter"
1388 #: src/wx/full_config_dialog.cc:720
1389 msgid "Outgoing mail server"
1390 msgstr "Utgående mejlserver"
1392 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1396 #: src/wx/film_viewer.cc:113
1397 msgid "Outline content"
1398 msgstr "konturinnehåll"
1400 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1401 msgid "Outline width"
1402 msgstr "Konturbredd"
1404 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:276
1405 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1406 msgstr "Konturbredd kan inte sättas om inte undertexter bränns in"
1408 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1412 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1417 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1419 msgid "Output gamma correction"
1420 msgstr "Input gammakorrigering"
1422 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1423 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1426 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1430 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1434 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1435 msgid "Paste audio settings"
1438 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1440 msgid "Paste subtitle settings"
1441 msgstr "Använd undertexter"
1443 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1444 msgid "Paste video settings"
1447 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1451 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1455 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1457 msgid "Peak: %.2fdB"
1458 msgstr "Maxvärde: %.2fdB"
1460 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1461 msgid "Peak: unknown"
1462 msgstr "Maxvärde: unknown"
1464 #: src/wx/player_information.cc:71
1468 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1472 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1476 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1477 msgid "Play sound via"
1480 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1482 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1483 "about the problem."
1485 "Vänligen fyll i en e-postadress så att vi kan kontakta dig för följdfrågor "
1488 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1489 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1490 msgstr "Vänligen vänta; audio analyseras..."
1492 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1496 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1500 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1504 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1508 #: src/wx/content_menu.cc:74
1509 msgid "Properties..."
1510 msgstr "Egenskaper..."
1512 #: src/wx/full_config_dialog.cc:609
1516 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1517 msgid "RGB to XYZ conversion"
1518 msgstr "RGB till XYZ konvertering"
1520 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1524 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1526 msgstr "Slumpmässigt"
1528 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1529 msgid "Rating (e.g. 15)"
1530 msgstr "Klassificering (ex. 15)"
1532 #: src/wx/content_menu.cc:75
1533 msgid "Re-examine..."
1534 msgstr "Undersök på nytt..."
1536 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1538 msgid "Re-make certificates and key..."
1540 "Gör om certifikat\n"
1543 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1547 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1551 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1552 msgid "Recipient certificate"
1553 msgstr "Mottagares certifikat"
1555 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1559 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1560 msgid "Red chromaticity"
1561 msgstr "Rödfärgning"
1563 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1568 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1570 msgstr "Rulles längd"
1572 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1576 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1577 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1581 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1582 #: src/wx/video_panel.cc:82
1583 msgid "Refer to existing DCP"
1584 msgstr "Referera till existerande DCP"
1586 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1587 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1588 #: src/wx/editable_list.h:80
1592 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1593 msgid "Remove Cinema"
1594 msgstr "Ta bort Biograf"
1596 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1597 msgid "Remove Screen"
1598 msgstr "Ta bort Salong"
1600 #: src/wx/content_panel.cc:101
1601 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1602 msgstr "Ta bort det valda innehållet från filmen."
1604 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1605 msgid "Rename template"
1606 msgstr "Döp om mall"
1608 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1612 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1616 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1617 msgid "Repeat Content"
1618 msgstr "Repetera Innehåll"
1620 #: src/wx/content_menu.cc:71
1624 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1625 msgid "Report A Problem"
1626 msgstr "Rapportera Ett Problem"
1628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:767
1629 msgid "Reset to default subject and text"
1630 msgstr "Återställ till förvald rubrik och text"
1632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:892
1634 msgid "Reset to default text"
1635 msgstr "Återställ till förvald rubrik och text"
1637 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1641 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
1642 msgid "Restore to original colours"
1645 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1649 #: src/wx/video_panel.cc:116
1653 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1654 msgid "Right click to change gain."
1655 msgstr "Högerklicka för att ändra förstärkning."
1657 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1661 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1665 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1666 msgid "Root common name"
1667 msgstr "Rot gemensamt namn"
1669 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1673 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1674 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1675 msgstr "SCP (för AAM och Doremi)"
1677 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1681 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
1683 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1684 msgstr "Sample-maxvärde är %.2fdB vid %s vid %s"
1686 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1687 msgid "Save template"
1690 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1691 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1692 msgstr "Spara till KDM-skaparens verktygslista"
1694 #: src/wx/video_panel.cc:164
1696 msgstr "Skala om till"
1698 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1702 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
1703 msgid "Search network for servers"
1704 msgstr "Sök efter servrar på nätverket"
1706 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1707 msgid "Select CPL XML file"
1708 msgstr "Välj CPL XML-fil"
1710 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1711 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:165
1712 msgid "Select Certificate File"
1713 msgstr "Välj certifikatfil"
1715 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1716 msgid "Select Chain File"
1717 msgstr "Välj Kedjefil"
1719 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1721 msgid "Select Export File"
1722 msgstr "Välj Nyckelfil"
1724 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1726 msgid "Select File To Import"
1727 msgstr "Välj Nyckelfil"
1729 #: src/wx/content_menu.cc:374
1733 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1734 msgid "Select Key File"
1735 msgstr "Välj Nyckelfil"
1737 #: src/wx/content_menu.cc:400
1741 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1742 msgid "Select certificate file"
1743 msgstr "Välj certifikatfil"
1745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1746 msgid "Select cinema and screen database file"
1747 msgstr "Välj biograf- och salongs-databasfil"
1749 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1751 msgid "Select configuration file"
1752 msgstr "Välj certifikatfil"
1754 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1756 msgid "Select output file"
1757 msgstr "Välj certifikatfil"
1759 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1760 msgid "Send by email"
1761 msgstr "Skicka med mejl"
1763 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1765 msgstr "Skicka mejl"
1767 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1769 msgstr "Skicka loggar"
1771 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1772 msgid "Serial number"
1773 msgstr "Serienummer"
1775 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1783 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1787 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1788 msgid "Set from file..."
1789 msgstr "Sätt från fil..."
1791 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1792 msgid "Set from system font..."
1793 msgstr "Sätt från systemtypsnitt..."
1795 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1796 msgid "Set language"
1799 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
1803 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1807 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1808 msgid "Show audio..."
1809 msgstr "Visa audio..."
1811 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1812 msgid "Show graph of audio levels..."
1813 msgstr "Visa graf över audionivåer..."
1815 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1819 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1820 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1821 msgstr "Signerar DCP:er och KDM:er"
1823 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1825 msgid "Simple gamma"
1826 msgstr "Indata gamma"
1828 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1830 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1831 msgstr "Linjärisera input-gammakurvan för små värden"
1833 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1835 msgstr "Enskild rulle"
1837 #: src/wx/player_information.cc:127
1842 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
1846 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1850 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1851 msgid "Split by video content"
1852 msgstr "Dela på videoinnehåll"
1854 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1855 msgid "Stable version "
1856 msgstr "Stabil version"
1858 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1862 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1866 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1867 msgid "Start of reel"
1868 msgstr "Start av rulle"
1870 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1874 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1875 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1876 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1878 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740
1882 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1886 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1887 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1888 msgstr "Undertextspråk (ex. SV)"
1890 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
1891 msgid "Subtitle appearance"
1892 msgstr "Undertext utseende"
1894 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1895 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1897 msgstr "Undertexter"
1899 #: src/wx/player_information.cc:137
1901 msgid "Subtitles: no"
1902 msgstr "Undertexter"
1904 #: src/wx/player_information.cc:135
1906 msgid "Subtitles: yes"
1907 msgstr "Undertexter"
1909 #: src/wx/about_dialog.cc:332
1910 msgid "Supported by"
1913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
1921 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1922 msgid "Temp version"
1923 msgstr "Temporär version"
1925 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1929 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1930 msgid "Template name"
1933 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1934 msgid "Template names must not be empty."
1935 msgstr "Mallnamn får inte vara tomt."
1937 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1941 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1942 msgid "Territory (e.g. UK)"
1943 msgstr "Område (ex. SV)"
1945 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1946 msgid "Test version "
1947 msgstr "Testversion"
1949 #: src/wx/about_dialog.cc:389
1953 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1954 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1955 msgstr "'tills'-tiden måste vara efter 'från'-tiden."
1957 #: src/wx/content_menu.cc:360
1959 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1960 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1963 "Innehållsfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med "
1964 "rätt innehållsfiler eller ta bort det saknade innehållet."
1966 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1968 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1972 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1975 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
1976 "or overwrite it with your current configuration?"
1979 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1980 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1981 msgstr "Det finns inga råd: allt verkar bra!"
1983 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1985 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1986 msgstr "Det finns redan en mall med det namnet. Vill du skriva över den?"
1988 #: src/wx/film_viewer.cc:213
1989 msgid "There is not enough free memory to do that."
1990 msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket ledigt minne för att göra det."
1992 #: src/wx/config_dialog.cc:466
1994 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1995 "certificate. Only the first certificate will be used."
1997 "Denna fil innehåller andra certifikat (eller annat data) efter det första "
1998 "certifikatet. Endast det första certifikatet kommer att användas."
2000 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2001 msgid "This is not a valid CPL file"
2002 msgstr "Detta är inte en korrekt CPL-fil"
2004 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2008 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2012 #: src/wx/audio_plot.cc:172
2016 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
2020 #: src/wx/content_panel.cc:112
2022 msgstr "Tidslinje..."
2025 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2026 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2027 msgid "Timing|Timing"
2030 #: src/wx/video_panel.cc:129
2034 #: src/wx/about_dialog.cc:129
2035 msgid "Translated by"
2036 msgstr "Översatt av"
2038 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2039 msgid "Trim after current position"
2040 msgstr "Trimma efter nuvarande position"
2042 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2043 msgid "Trim from end"
2044 msgstr "Trimma från slut"
2046 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2047 msgid "Trim from start"
2048 msgstr "Trimma från start"
2050 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2051 msgid "Trim up to current position"
2052 msgstr "Trimma före nuvarande position"
2054 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
2056 msgid "True peak is %.2fdB"
2057 msgstr "Maxvärde är %.2fdB"
2059 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:358
2060 #: src/wx/video_panel.cc:86
2064 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2068 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2069 msgid "UTC offset (time zone)"
2070 msgstr "UTC-offset (tidszon)"
2072 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2076 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2080 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2084 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2088 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2092 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2096 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2100 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2104 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2108 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2112 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2116 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2120 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2124 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2129 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2133 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2137 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2141 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2145 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2149 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2153 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2157 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2161 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2165 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2169 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2173 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2177 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2181 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2185 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2186 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2187 msgstr "Ladda upp DCP till TMS när den har skapats"
2189 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2190 msgid "Use ISDCF name"
2191 msgstr "Använd ISDCF-namn"
2193 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
2195 msgstr "Använd bästa"
2197 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2199 msgstr "Använd förhandsinställning"
2201 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2202 msgid "Use subtitles"
2203 msgstr "Använd undertexter"
2205 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2206 msgid "Use this file as new configuration"
2209 #: src/wx/full_config_dialog.cc:621
2211 msgstr "Användarnamn"
2213 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2214 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2215 #: src/wx/video_panel.cc:75
2219 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2220 msgid "Video Waveform"
2221 msgstr "Video Vågform"
2223 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2224 msgid "Video frame rate"
2225 msgstr "bildhastighet"
2227 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1024
2235 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2239 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2240 msgid "White point adjustment"
2241 msgstr "Vitpunktsjustering"
2243 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2244 msgid "With help from"
2245 msgstr "Med hjälp av"
2247 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2248 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2251 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2252 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2255 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2256 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2259 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2263 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2267 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2271 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2275 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2279 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2283 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2284 msgid "YUV to RGB conversion"
2285 msgstr "YUV till RGB konvertering"
2287 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2288 msgid "YUV to RGB matrix"
2289 msgstr "YUV till RGB matris"
2291 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2294 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2298 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2301 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2302 "screen with this name."
2305 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2307 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2308 "you want to continue?"
2311 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2313 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2316 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2317 msgid "Your email address"
2318 msgstr "Din mejladress"
2320 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2321 msgid "component value"
2322 msgstr "Komponentvärde"
2324 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2328 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2333 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2334 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2338 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2339 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2343 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2344 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2348 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2349 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2353 #: src/wx/full_config_dialog.cc:725
2357 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2358 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2362 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2364 msgstr "tröskelvärde"
2367 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2372 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2376 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2380 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2385 #~ msgstr "Öppna..."
2390 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2391 #~ msgstr "Kunde inte få video för vy (%s)"
2393 #~ msgid "Subtitle colours"
2394 #~ msgstr "Undertext färger"
2396 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2397 #~ msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
2399 #~ msgid "Contact email"
2400 #~ msgstr "Kontakt e-post"
2403 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2404 #~ msgstr "Markör-färg"
2413 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2414 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2415 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2417 #~ "En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
2418 #~ "bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till "
2419 #~ "ungefär 200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på "
2420 #~ "bildkvaliteten."
2423 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2424 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2425 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2426 #~ "the \"DCP\" tab."
2428 #~ "Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som "
2429 #~ "Scope (2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta "
2430 #~ "sidokanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
2431 #~ "till Flat (1.85:1) i \"DCP\"-filken."
2434 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2435 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2436 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2437 #~ "the \"DCP\" tab."
2439 #~ "Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat "
2440 #~ "(1.85:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/"
2441 #~ "underkanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
2442 #~ "till Scope (2.39:1) i \"DCP\"-filken."
2448 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2449 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2451 #~ "Du har konfigurerat en Interop DCP med en bildfrekvens som inte stöds "
2452 #~ "officiellt. Du bör skapa en SMPTE DCP istället."
2455 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2456 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2458 #~ "Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n "
2459 #~ "för 3D om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, "
2460 #~ "MasterImage etc.)"
2463 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2464 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2466 #~ "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga "
2467 #~ "dom för att säkerställa jämna övergångar mellan filerna."
2470 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2471 #~ "likely to cause problems on playback."
2473 #~ "Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis "
2474 #~ "att skapa problem vid uppspelning."
2477 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2478 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2480 #~ "Din DCP-bildhastighet (%d bps) kan orsaka problem i några få (äldre) "
2481 #~ "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
2484 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2485 #~ "some projectors."
2487 #~ "Din DCP har mindre än 6 audiokanaler. Detta kan medföra problem på vissa "
2490 #~ msgid "Server serial number"
2491 #~ msgstr "Server serienummer"
2494 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2495 #~ "cause problems on playback."
2497 #~ "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem "
2498 #~ "vid uppspelning."
2501 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2504 #~ "Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid "
2510 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2511 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över biografer (%s)"
2513 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2514 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över länder (%s)"
2516 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2517 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över salonger (%s)"
2525 #~ msgid "Fetching..."
2526 #~ msgstr "Hämtar..."
2528 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2529 #~ msgstr "Oväntat utformning av certifikatfilnamn"
2531 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2532 #~ msgstr "Doremi serienummer måste ha 6 siffror"
2538 #~ msgstr "stillbild"
2540 #~ msgid "subtitles"
2541 #~ msgstr "undertexter"
2546 #~ msgid "Certificate"
2547 #~ msgstr "Certifikat"
2549 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2550 #~ msgstr "sök efter både test- och stabila uppdateringar"
2553 #~ msgstr "Kopiera..."
2555 #~ msgid "Load from file..."
2556 #~ msgstr "Öppna från fil..."
2562 #~ msgid "Server manufacturer"
2563 #~ msgstr "Server tillverkare"
2568 #~ msgid "Use all servers"
2569 #~ msgstr "Använd alla servrar"
2571 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2572 #~ msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
2574 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2575 #~ msgstr "(lösenord sparas på disk i klartext)"
2577 #~ msgid "Disk space required"
2578 #~ msgstr "Diskutrymme som krävs"
2580 #~ msgid "Film Properties"
2581 #~ msgstr "Film Egenskaper"
2584 #~ msgstr "Bildrutor"
2592 #~ msgid "Output gamma"
2593 #~ msgstr "Utdata gamma"
2596 #~ msgid "Video length"
2597 #~ msgstr "Full längd"
2600 #~ msgid "Video size"
2604 #~ msgid "frames per second"
2605 #~ msgstr "Bildrutor redan kodade"
2617 #~ msgid "Calculate digests"
2618 #~ msgstr "Beräkna..."
2621 #~ msgid "Colour Conversions"
2622 #~ msgstr "Färgkonverteringar"
2625 #~ msgstr "DCP-namn"
2652 #~ msgstr "Omskalare"
2655 #~ msgstr "Övre beskärning"
2660 #~ msgid "counting..."
2661 #~ msgstr "räknar..."
2663 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2664 #~ msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
2667 #~ msgid "Audio will not be resampled."
2668 #~ msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz."
2670 #~ msgid "1 channel"
2676 #~ msgid "Audio Gain"
2677 #~ msgstr "Audio Förstärkning"
2679 #~ msgid "From address for KDM emails"
2680 #~ msgstr "Avsändare för KDM-mejl"
2682 #~ msgid "Subtitle Stream"
2683 #~ msgstr "Undertextström"
2692 #~ msgid "Content channel"
2693 #~ msgstr "Innehållskanal"
2695 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2696 #~ msgstr "DCP-o-matic Inställningar"
2698 #~ msgid "Encoding servers"
2699 #~ msgstr "Kodningsservrar"
2702 #~ msgstr "Metadata"
2704 #~ msgid "Miscellaneous"
2707 #~ msgid "No stretch"
2708 #~ msgstr "Ingen utsträckning"
2713 #~ msgid "Threads to use"
2714 #~ msgstr "Antal trådar att använda"
2717 #~ msgstr "Lägg till"
2720 #~ msgstr "Redigera"
2728 #~ msgid "Colour look-up table"
2729 #~ msgstr "Färguppslagningstabell"
2732 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
2733 #~ msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
2738 #~ msgid "Original Frame Rate"
2739 #~ msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
2742 #~ msgid "Reference filters"
2743 #~ msgstr "Referensfilter för A/B"
2746 #~ msgid "Reference scaler"
2747 #~ msgstr "Referensomskalare för A/B"
2750 #~ msgid "Trim method"
2751 #~ msgstr "Skippa bilder"
2753 #~ msgid "Trust content's header"
2754 #~ msgstr "Lita på källans information"
2756 #~ msgid "Use content's audio"
2757 #~ msgstr "Använd innehållets audio"
2759 #~ msgid "Use external audio"
2760 #~ msgstr "Använd extern audio"
2768 #~ msgid "TMS IP address"
2769 #~ msgstr "TMS IP-adress"
2771 #~ msgid "Original Size"
2772 #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"