Fix missing verification messages.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: \n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:13+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 20:35+0300\n"
9 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
10 "Language-Team: Ukrainian\n"
11 "Language: uk_UA\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
17 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18
19 #: src/wx/player_information.cc:95
20 #, c-format
21 msgid " (%d error)"
22 msgstr ""
23
24 #: src/wx/player_information.cc:97
25 #, c-format
26 msgid " (%d errors)"
27 msgstr ""
28
29 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
30 #, c-format
31 msgid " advanced by %dms"
32 msgstr ""
33
34 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
35 #, c-format
36 msgid " delayed by %dms"
37 msgstr ""
38
39 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
40 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
41 msgid "%"
42 msgstr "%"
43
44 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
45 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
46 msgstr ""
47 "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його у проекті."
48
49 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
50 #, fuzzy, c-format
51 msgid "%d DKDM written to %s"
52 msgstr "%d ключ KDM записаний у %s"
53
54 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
55 #, fuzzy, c-format
56 msgid "%d DKDMs written to %s"
57 msgstr "%d ключі KDM записані у %s"
58
59 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
60 #, c-format
61 msgid "%d KDM written to %s"
62 msgstr "%d ключ KDM записаний у %s"
63
64 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
65 #, c-format
66 msgid "%d KDMs written to %s"
67 msgstr "%d ключі KDM записані у %s"
68
69 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
70 #, fuzzy, c-format
71 msgid "%d channels on %s"
72 msgstr "Аудіо канали: %d"
73
74 #: src/wx/about_dialog.cc:87
75 #, fuzzy
76 msgid ""
77 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
78 " Ole Laursen"
79 msgstr ""
80 "© 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
81 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
82
83 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
84 msgid "(None)"
85 msgstr "(Нічого)"
86
87 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
88 #, fuzzy
89 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
90 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
91
92 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
93 #, fuzzy
94 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
95 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
96
97 #: src/wx/config_dialog.cc:142
98 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
99 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
100
101 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
102 msgid "+3dB"
103 msgstr ""
104
105 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
106 msgid "-6dB"
107 msgstr "-6 дБ"
108
109 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
110 msgid "0 is best, 51 is worst"
111 msgstr ""
112
113 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
114 msgid "0dB (unchanged)"
115 msgstr ""
116
117 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:389
119 msgid "1 Bv2.1 error, "
120 msgstr ""
121
122 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
124 msgid "1 error, "
125 msgstr ""
126
127 #: src/wx/wx_util.cc:504
128 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
129 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
130
131 #: src/wx/wx_util.cc:496
132 msgid "2 - stereo"
133 msgstr "2 - стерео"
134
135 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
136 msgid "255"
137 msgstr "255"
138
139 #: src/wx/video_panel.cc:207
140 msgid "2D"
141 msgstr "2D"
142
143 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
144 msgid "2D version of 3D DCP"
145 msgstr ""
146
147 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
148 msgid "2K"
149 msgstr "2K"
150
151 #: src/wx/dcp_panel.cc:785 src/wx/video_panel.cc:208
152 msgid "3D"
153 msgstr "3D"
154
155 #: src/wx/video_panel.cc:211
156 msgid "3D alternate"
157 msgstr "3D альтернатива"
158
159 #: src/wx/video_panel.cc:212
160 msgid "3D left only"
161 msgstr "3D тільки лівий"
162
163 #: src/wx/video_panel.cc:209
164 msgid "3D left/right"
165 msgstr "3D лівий/правий"
166
167 #: src/wx/video_panel.cc:213
168 msgid "3D right only"
169 msgstr "3D тільки правий"
170
171 #: src/wx/video_panel.cc:210
172 msgid "3D top/bottom"
173 msgstr "3D верх/низ"
174
175 #: src/wx/wx_util.cc:498
176 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
177 msgstr "4 - Л/Ц/П/НЧ"
178
179 #: src/wx/dcp_panel.cc:816
180 msgid "4K"
181 msgstr "4K"
182
183 #: src/wx/wx_util.cc:500
184 msgid "6 - 5.1"
185 msgstr "6 - 5.1"
186
187 #: src/wx/wx_util.cc:502
188 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
189 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
190
191 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
192 msgid "<b>New colour</b>"
193 msgstr "<b>Новий колір</b>"
194
195 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
196 msgid "<b>Original colour</b>"
197 msgstr "<b>Початковий колір</b>"
198
199 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
200 #.
201 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
202 msgid ""
203 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
204 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
205 msgstr ""
206 "<i>Введіть правильний email, інакше автор не зможе зв`язатися з вами у "
207 "випадку виникнення помилки.</i>"
208
209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
210 msgid "A"
211 msgstr "A"
212
213 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
214 #, c-format
215 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
216 msgstr ""
217
218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
219 #, c-format
220 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
221 msgstr ""
222
223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
224 #, c-format
225 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
226 msgstr ""
227
228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
229 #, c-format
230 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
231 msgstr ""
232
233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
234 #, c-format
235 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
236 msgstr ""
237
238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
239 #, c-format
240 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
241 msgstr ""
242
243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
244 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
245 msgstr ""
246
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
248 #, c-format
249 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
250 msgstr ""
251
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
253 #, c-format
254 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
255 msgstr ""
256
257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
258 #, c-format
259 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
260 msgstr ""
261
262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
263 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
264 msgstr ""
265
266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
267 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
268 msgstr ""
269
270 #: src/wx/update_dialog.cc:43
271 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
272 msgstr "Доступна нова версія DCP-o-matic."
273
274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
275 #, c-format
276 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
277 msgstr ""
278
279 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
280 #, c-format
281 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
282 msgstr ""
283
284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
285 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
286 msgstr ""
287
288 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
289 msgid "ALSA"
290 msgstr ""
291
292 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
293 msgid "ASIO"
294 msgstr ""
295
296 #: src/wx/about_dialog.cc:39
297 msgid "About DCP-o-matic"
298 msgstr "Про програму"
299
300 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
301 #, fuzzy
302 msgid "Activity log file"
303 msgstr "Оберіть вихідний файл"
304
305 #: src/wx/screens_panel.cc:172
306 msgid "Add Cinema"
307 msgstr "Додати кінотеатр"
308
309 #: src/wx/screens_panel.cc:71
310 msgid "Add Cinema..."
311 msgstr "Додати кінотеатр..."
312
313 #: src/wx/content_panel.cc:109
314 msgid "Add DCP..."
315 msgstr "Додати DCP…"
316
317 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
318 msgid "Add DKDM folder"
319 msgstr "Додати папку DKDM"
320
321 #: src/wx/content_menu.cc:92
322 msgid "Add KDM..."
323 msgstr "Додати KDM..."
324
325 #: src/wx/content_menu.cc:93
326 msgid "Add OV..."
327 msgstr "Додати OV..."
328
329 #: src/wx/screens_panel.cc:245
330 msgid "Add Screen"
331 msgstr "Додати экран"
332
333 #: src/wx/screens_panel.cc:77
334 msgid "Add Screen..."
335 msgstr "Додати экран..."
336
337 #: src/wx/content_panel.cc:110
338 msgid "Add a DCP."
339 msgstr "Додати DCP."
340
341 #: src/wx/content_panel.cc:106
342 msgid ""
343 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
344 "or a folder of sound files."
345 msgstr ""
346 "Додати папку зображень (які будуть використані як послідовність зображень) "
347 "або папку звукових файлів."
348
349 #: src/wx/content_panel.cc:101
350 msgid "Add file(s)..."
351 msgstr "Додати файл(и)..."
352
353 #: src/wx/content_panel.cc:105
354 msgid "Add folder..."
355 msgstr "Додати папку..."
356
357 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
358 msgid "Add image sequence"
359 msgstr "Додати послідовність зображень"
360
361 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
362 #, fuzzy
363 msgid "Add language..."
364 msgstr "Оберіть мову"
365
366 #: src/wx/text_panel.cc:355
367 #, fuzzy
368 msgid "Add new..."
369 msgstr "Додати кінотеатр..."
370
371 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
372 #, fuzzy
373 msgid "Add recipient"
374 msgstr "Додати экран"
375
376 #: src/wx/content_panel.cc:102
377 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
378 msgstr "Додати відео, зображення, звук або субтитри у проект."
379
380 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
381 #: src/wx/editable_list.h:119
382 msgid "Add..."
383 msgstr "Додати..."
384
385 #: src/wx/config_dialog.cc:390
386 msgid ""
387 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
388 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
389 msgstr ""
390 "Додавання даного сертификату може порушити цілістність данцюга, тому він не "
391 "буде доданий. Додавайте сертифікати у порядку «Root» -> «Intermediate» -> "
392 "«Leaf»."
393
394 #: src/wx/text_panel.cc:175
395 msgid "Additional"
396 msgstr ""
397
398 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
400 msgid "Address"
401 msgstr "Адрес"
402
403 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
404 msgid "Adjust white point to"
405 msgstr "Відрегулювати білу точку за"
406
407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
408 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
409 #, fuzzy
410 msgid "Advanced"
411 msgstr "Просунуті…"
412
413 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
414 msgid "Advanced KDM options"
415 msgstr ""
416
417 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
418 msgid "Advanced content settings"
419 msgstr ""
420
421 #: src/wx/content_menu.cc:89
422 #, fuzzy
423 msgid "Advanced settings..."
424 msgstr "Просунуті…"
425
426 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
427 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
428 #, fuzzy
429 msgid "Advanced..."
430 msgstr "Просунуті…"
431
432 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
433 msgid "Agency"
434 msgstr ""
435
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
437 msgid "Allow any DCP frame rate"
438 msgstr "Дозволити будь яку частоту кадрів DCP"
439
440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
441 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
442 msgstr ""
443
444 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
445 msgid "Alpha   0"
446 msgstr "Альфа 0"
447
448 #: src/wx/about_dialog.cc:161
449 #, fuzzy
450 msgid "Also supported by"
451 msgstr "Фінансова підтримка"
452
453 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
454 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
455 msgstr ""
456
457 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
458 msgid "An unknown exception occurred."
459 msgstr "Виникла невідома помилка."
460
461 #: src/wx/text_panel.cc:117
462 msgid "Appearance..."
463 msgstr "Зовнішній вигляд..."
464
465 #: src/wx/job_view.cc:185
466 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
467 msgstr "Ви точно хочете відмінити цю задачу?"
468
469 #: src/wx/screens_panel.cc:222
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
472 msgstr "Ви точно хочете відмінити цю задачу?"
473
474 #: src/wx/screens_panel.cc:325
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
477 msgstr "Ви точно хочете відмінити цю задачу?"
478
479 #: src/wx/screens_panel.cc:218
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
482 msgstr "Ви точно хочете відмінити цю задачу?"
483
484 #: src/wx/screens_panel.cc:321
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
487 msgstr "Ви точно хочете відмінити цю задачу?"
488
489 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
490 msgid ""
491 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
492 "\n"
493 msgstr ""
494 "Ви точно хочете відправити електронні листи на ці адреси?\n"
495 "\n"
496
497 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
498 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
499 msgstr ""
500
501 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
502 msgid ""
503 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
504 msgstr ""
505
506 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
507 #, c-format
508 msgid ""
509 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
510 msgstr ""
511
512 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
513 #, c-format
514 msgid ""
515 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
516 msgstr ""
517
518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
519 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
520 msgstr ""
521
522 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
523 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
524 msgstr ""
525
526 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
527 msgid "Atmos"
528 msgstr "Atmos"
529
530 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
531 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
532 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
533 msgid "Audio"
534 msgstr "Аудіо"
535
536 #: src/wx/player_information.cc:148
537 #, c-format
538 msgid "Audio channels: %d"
539 msgstr "Аудіо канали: %d"
540
541 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
542 #, fuzzy
543 msgid "Audio language"
544 msgstr "Оберіть мову"
545
546 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
549 msgstr "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP без змін."
550
551 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid ""
554 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
555 msgstr ""
556 "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP з посиленням "
557 "%.1fdB."
558
559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
560 msgid "Auto"
561 msgstr ""
562
563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
564 msgid "Automatically analyse content audio"
565 msgstr "Автоматично аналізувати аудіо-контент"
566
567 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
568 msgid "B"
569 msgstr "B"
570
571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
572 msgid "BCC address"
573 msgstr "Прихована копія"
574
575 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
576 msgid "Barco Alchemy"
577 msgstr ""
578
579 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:152
580 msgid "Blue chromaticity"
581 msgstr "Cиня кольоровість"
582
583 #: src/wx/video_panel.cc:154
584 #, fuzzy
585 msgid "Bottom"
586 msgstr "Знизу"
587
588 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
589 msgid "Browse..."
590 msgstr "Обрати...."
591
592 #: src/wx/text_panel.cc:90
593 msgid "Burn subtitles into image"
594 msgstr "Вшити субтитри в зображення"
595
596 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
597 msgid "But I have to use fader"
598 msgstr "Але я маю використовувати мікшер"
599
600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
601 msgid "CC addresses"
602 msgstr "Отримувачі"
603
604 #: src/wx/text_panel.cc:196
605 msgid "CCAP track"
606 msgstr ""
607
608 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
609 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
610 msgid "CPL"
611 msgstr "CPL"
612
613 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
614 msgid "CPL ID"
615 msgstr "CPL ID"
616
617 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
618 msgid "CPL annotation text"
619 msgstr "CPL анотація"
620
621 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
622 msgid "CPL's content is not encrypted."
623 msgstr "Зміст CPL-файлу не зашифрований."
624
625 #: src/wx/audio_panel.cc:89
626 msgid "Calculate..."
627 msgstr "Прорахувати..."
628
629 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
630 msgid "Cancel"
631 msgstr "Відміна"
632
633 #: src/wx/audio_panel.cc:328
634 #, fuzzy
635 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
636 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP."
637
638 #: src/wx/audio_panel.cc:330
639 #, fuzzy
640 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
641 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP:"
642
643 #: src/wx/text_panel.cc:591
644 #, fuzzy
645 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
646 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP."
647
648 #: src/wx/text_panel.cc:593
649 #, fuzzy
650 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
651 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP:"
652
653 #: src/wx/video_panel.cc:596
654 #, fuzzy
655 msgid "Cannot reference this DCP's video."
656 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP."
657
658 #: src/wx/video_panel.cc:598
659 #, fuzzy
660 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
661 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP:"
662
663 #: src/wx/text_view.cc:71
664 msgid "Caption"
665 msgstr ""
666
667 #: src/wx/text_view.cc:46
668 msgid "Captions"
669 msgstr ""
670
671 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
672 msgid "Certificate chain"
673 msgstr "Ланцюг сертифікатів"
674
675 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
676 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
677 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
678 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
679 msgid "Certificate downloaded"
680 msgstr "Сертифікат завантажений"
681
682 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
683 msgid "Chain"
684 msgstr "Ланцюг"
685
686 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
687 msgid "Channel gain"
688 msgstr "Посилення каналу"
689
690 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:890
691 msgid "Channels"
692 msgstr "Канала(ів)"
693
694 #: src/wx/config_dialog.cc:161
695 msgid "Check for testing updates on startup"
696 msgstr "Перевіряти тестові оновлення при запуску"
697
698 #: src/wx/config_dialog.cc:157
699 msgid "Check for updates on startup"
700 msgstr "Перевіряти оновлення при запуску"
701
702 #: src/wx/content_menu.cc:95
703 msgid "Choose CPL..."
704 msgstr "Выберіть CPL..."
705
706 #: src/wx/content_panel.cc:513
707 msgid "Choose a DCP folder"
708 msgstr "Обрати папку DCP"
709
710 #: src/wx/content_menu.cc:339
711 msgid "Choose a file"
712 msgstr "Обрати файл"
713
714 #: src/wx/content_panel.cc:434
715 msgid "Choose a file or files"
716 msgstr "Обрати файл або файли"
717
718 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:467
719 msgid "Choose a folder"
720 msgstr "Обрати папку"
721
722 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
723 msgid "Choose a font"
724 msgstr "Обрати шрифт"
725
726 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
727 msgid "Choose a font file"
728 msgstr "Обрати файл шрифту"
729
730 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
731 msgid "Christie"
732 msgstr ""
733
734 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
735 msgid "Cinema and screen database file"
736 msgstr "Файл БД кінотеатрів та екранів"
737
738 #: src/wx/content_widget.h:81
739 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
740 msgstr ""
741 "Натисніть кнопку, щоб встановити однакові значення для всього обраного "
742 "контенту."
743
744 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
745 #, c-format
746 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
747 msgstr ""
748
749 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
750 msgid "Closed captions"
751 msgstr ""
752
753 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:183
754 msgid "Colour"
755 msgstr "Колір"
756
757 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
758 msgid "Colour conversion"
759 msgstr "Конвертація кольору"
760
761 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
762 #: src/wx/video_panel.cc:191
763 msgid "Colour|Custom"
764 msgstr "Користувацьке"
765
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
767 #, fuzzy
768 msgid "Company name"
769 msgstr "Копіювати у назву"
770
771 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
772 msgid "Component"
773 msgstr "Компонент"
774
775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
776 msgid "Configuration file"
777 msgstr "Конфігураційний файл"
778
779 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/player_config_dialog.cc:286
781 msgid "Config|Timing"
782 msgstr "Таймінг"
783
784 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
785 msgid "Confirm KDM email"
786 msgstr "Підтвердження email KDM"
787
788 #: src/wx/dcp_panel.cc:772
789 msgid "Container"
790 msgstr "Контейнер"
791
792 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
793 msgid "Content"
794 msgstr "Контент"
795
796 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
797 msgid "Content Properties"
798 msgstr "Властивості контенту"
799
800 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
801 msgid "Content Type"
802 msgstr "Тип контенту"
803
804 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
805 #, fuzzy
806 msgid "Content directory"
807 msgstr "Папка DCP"
808
809 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
810 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
811 msgid "Content version"
812 msgstr "Версія контенту"
813
814 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
815 #, fuzzy
816 msgid "Content versions"
817 msgstr "Версія контенту"
818
819 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
820 msgid "Contrast"
821 msgstr "Контраст"
822
823 #: src/wx/text_panel.cc:104
824 msgid "Coord|Y"
825 msgstr ""
826
827 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
828 msgid "Copy as name"
829 msgstr "Копіювати у назву"
830
831 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
832 #, fuzzy
833 msgid "CoreAudio"
834 msgstr "Аудіо"
835
836 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
837 msgid "Could not analyse audio."
838 msgstr "Не вдалося проаналізувати аудіо."
839
840 #: src/wx/text_panel.cc:908
841 #, fuzzy
842 msgid "Could not analyse subtitles."
843 msgstr "Не вдалося проаналізувати аудіо."
844
845 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
846 #, fuzzy, c-format
847 msgid "Could not find serial number %s"
848 msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат (%s)"
849
850 #: src/wx/config_dialog.cc:373
851 #, c-format
852 msgid "Could not import certificate (%s)"
853 msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат (%s)"
854
855 #: src/wx/content_menu.cc:424
856 #, fuzzy
857 msgid "Could not load KDM"
858 msgstr "Не вдалося завантажити KDM."
859
860 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
861 #, fuzzy, c-format
862 msgid "Could not load certficate (%s)"
863 msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат (%s)"
864
865 #: src/wx/gl_video_view.cc:134
866 #, fuzzy, c-format
867 msgid "Could not read DCP: %s"
868 msgstr "Не вдалося завантажити KDM."
869
870 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
871 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
872 #, fuzzy
873 msgid "Could not read certificate file (%1)"
874 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
875
876 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
877 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
878 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
879 msgid "Could not read certificate file."
880 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
881
882 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
883 #, fuzzy
884 msgid "Could not read certificates from Qube server."
885 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
886
887 #: src/wx/config_dialog.cc:627
888 #, c-format
889 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
890 msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа; файл занадто довгий (%s)"
891
892 #: src/wx/film_viewer.cc:606
893 msgid ""
894 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
895 msgstr "Не вдалося налаштувати вихід аудіо.  При передперегляді не буде звуку."
896
897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
898 #, fuzzy
899 msgid "Cover Sheet"
900 msgstr "Обкладинка"
901
902 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
903 msgid "Create in folder"
904 msgstr "Створити у папці"
905
906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
907 msgid "Creator"
908 msgstr "Творець"
909
910 #: src/wx/video_panel.cc:95
911 msgid "Crop"
912 msgstr "Кадрування"
913
914 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
915 #, c-format
916 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
917 msgstr "Покажчик: %.1fдБ на %s"
918
919 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
920 msgid "Cursor: none"
921 msgstr "Покажчик: нічого"
922
923 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
924 msgid "Custom scale"
925 msgstr ""
926
927 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
928 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
929 msgid "DCP"
930 msgstr "DCP"
931
932 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
933 msgid "DCP Text Track"
934 msgstr ""
935
936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
937 msgid "DCP asset filename format"
938 msgstr "Формат найменування данних DCP"
939
940 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
941 msgid "DCP directory"
942 msgstr "Папка DCP"
943
944 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383
945 msgid "DCP metadata filename format"
946 msgstr "Формат найменування метаданних DCP"
947
948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
949 msgid "DCP validates OK."
950 msgstr "Валідація DCP - OK."
951
952 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
953 msgid "DCP verification"
954 msgstr "Перевірка DCP"
955
956 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
957 #: src/wx/playlist_controls.cc:366 src/wx/playlist_controls.cc:444
958 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
959 msgid "DCP-o-matic"
960 msgstr "DCP-o-matic"
961
962 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
963 #, fuzzy
964 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
965 msgstr "DCP-o-matic"
966
967 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
968 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
969 msgstr ""
970
971 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
972 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
973 msgstr ""
974
975 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
976 #, c-format
977 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
978 msgstr "DCP-o-matic аудіо - %s"
979
980 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
981 #, fuzzy
982 msgid "Debug log file"
983 msgstr "Оберіть вихідний файл"
984
985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
986 #, fuzzy
987 msgid "Debug: 3D"
988 msgstr "Відладка: декодування"
989
990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1448
991 #, fuzzy
992 msgid "Debug: audio analysis"
993 msgstr "Стандартна затримка аудіо"
994
995 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1442
996 msgid "Debug: email sending"
997 msgstr "Відладка: відправка email"
998
999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
1000 msgid "Debug: encode"
1001 msgstr "Відладка: кодування"
1002
1003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Debug: player"
1006 msgstr "Відладка: декодування"
1007
1008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Debug: video view"
1011 msgstr "Відладка: кодування"
1012
1013 #: src/wx/player_information.cc:175
1014 #, c-format
1015 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1016 msgstr "Роздільна здатність декодування: %dx%d"
1017
1018 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1019 msgid "Decrypting KDMs"
1020 msgstr "Ключі розшифрування (KDM)"
1021
1022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1023 msgid "Default DCP audio channels"
1024 msgstr "DCP аудіоканали за замовченням"
1025
1026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1027 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1028 msgstr "Стандартна пропускна здатність JPEG2000"
1029
1030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1031 msgid "Default KDM directory"
1032 msgstr "Стандартна папка KDM"
1033
1034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1035 msgid "Default audio delay"
1036 msgstr "Стандартна затримка аудіо"
1037
1038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Default chain"
1041 msgstr "Стандартний формат кадру"
1042
1043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1044 msgid "Default container"
1045 msgstr "Стандартний формат кадру"
1046
1047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1048 msgid "Default content type"
1049 msgstr "Стандартний тип контенту"
1050
1051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1052 msgid "Default directory for new films"
1053 msgstr "Стандартна папка для нових проектів"
1054
1055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Default distributor"
1058 msgstr "Стандартный издатель"
1059
1060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1061 msgid "Default duration of still images"
1062 msgstr "Стандартна тривалість статичного зображення"
1063
1064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Default facility"
1067 msgstr "Стандартне масштабування"
1068
1069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1070 msgid "Default standard"
1071 msgstr "Стандарт за замовченям"
1072
1073 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Default studio"
1076 msgstr "Стандарт за замовченям"
1077
1078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1079 msgid "Defaults"
1080 msgstr "Стандартні"
1081
1082 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1083 msgid "Define font in output and export font file"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1087 msgid "Delay"
1088 msgstr "Затримка"
1089
1090 #: src/wx/job_view.cc:78
1091 msgid "Details..."
1092 msgstr "Деталі..."
1093
1094 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1095 msgid "Direct Sound"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1099 msgid "Distributor"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1103 msgid "Dolby / Doremi"
1104 msgstr "Dolby / Doremi"
1105
1106 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1107 msgid "Don't ask this again"
1108 msgstr "Більше не питати"
1109
1110 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1111 msgid "Don't send emails"
1112 msgstr "Не відправляти email-и"
1113
1114 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1115 msgid "Don't show hints again"
1116 msgstr "Більше не показувати підказки"
1117
1118 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1119 msgid "Don't show this message again"
1120 msgstr "Більше не показувати це повідомлення"
1121
1122 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1123 msgid "Download"
1124 msgstr "Скачати"
1125
1126 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1127 msgid "Download certificate"
1128 msgstr "Скачати сертифікат"
1129
1130 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1131 msgid "Download..."
1132 msgstr "Завантаження..."
1133
1134 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1135 msgid "Downloading certificate"
1136 msgstr "Завантаження сертифікату"
1137
1138 #: src/wx/player_information.cc:93
1139 #, c-format
1140 msgid "Dropped frames: %d"
1141 msgstr "Викинуті кадри: %d"
1142
1143 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1144 msgid "Dual-screen displays"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1148 msgid "Dummy"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/wx/content_panel.cc:117
1152 msgid "Earlier"
1153 msgstr "Вище"
1154
1155 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1156 msgid "Edit Cinema..."
1157 msgstr "Редагувати кінотеатр..."
1158
1159 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1160 msgid "Edit Screen..."
1161 msgstr "Редагувати екран..."
1162
1163 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1164 msgid "Edit cinema"
1165 msgstr "Редагувати кінотеатр"
1166
1167 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Edit recipient"
1170 msgstr "Редагувати екран"
1171
1172 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1173 msgid "Edit screen"
1174 msgstr "Редагувати екран"
1175
1176 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1177 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1178 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1179 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1180 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1181 msgid "Edit..."
1182 msgstr "Редагувати..."
1183
1184 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1185 msgid "Effect"
1186 msgstr "Ефект"
1187
1188 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1189 msgid "Effect colour"
1190 msgstr "Колір ефекту"
1191
1192 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1193 msgid "Email"
1194 msgstr "E-mail"
1195
1196 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1197 msgid "Email address"
1198 msgstr "E-mail адрес"
1199
1200 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1201 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1202 msgstr "Email адреси для доставки ключів (KDM)"
1203
1204 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1205 msgid "Encoding Servers"
1206 msgstr "Сервери кодування"
1207
1208 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1209 msgid "Encrypted"
1210 msgstr "Зашифрований"
1211
1212 #: src/wx/text_view.cc:63
1213 msgid "End"
1214 msgstr "Кінець"
1215
1216 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1217 #, c-format
1218 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1219 msgstr "Введіть ваш email для зв'язку, не %s"
1220
1221 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1433 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1222 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1223 msgid "Errors"
1224 msgstr "Помилки"
1225
1226 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1229 msgstr "Експортувати сертифікат розшифровки KDM…"
1230
1231 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1232 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1233 msgstr "Експортувати усі налаштування розшифровки KDM…"
1234
1235 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Export certificate..."
1238 msgstr "Скачати сертифікат"
1239
1240 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Export chain..."
1243 msgstr "Експорт..."
1244
1245 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Export subtitles"
1248 msgstr "заготовку субтитри"
1249
1250 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Export video file"
1253 msgstr "Експортувати проект"
1254
1255 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1256 msgid "Export..."
1257 msgstr "Експорт..."
1258
1259 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1260 msgid "FTP (for Dolby)"
1261 msgstr "FTP (для Dolby)"
1262
1263 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1264 msgid "Facility"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/wx/video_panel.cc:165
1268 msgid "Fade in"
1269 msgstr "Поступова поява"
1270
1271 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1272 msgid "Fade in time"
1273 msgstr "Час поступової появи"
1274
1275 #: src/wx/video_panel.cc:168
1276 msgid "Fade out"
1277 msgstr "Поступове згасання"
1278
1279 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1280 msgid "Fade out time"
1281 msgstr "Час поступового згасання"
1282
1283 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1284 msgid "File"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1288 #, c-format
1289 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1290 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
1291
1292 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1293 msgid "Filename format"
1294 msgstr "Формат найменування файлу"
1295
1296 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1297 msgid "Film name"
1298 msgstr "Назва проекту"
1299
1300 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1301 msgid "Filters"
1302 msgstr "Фільтри"
1303
1304 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1305 msgid "Final"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1309 msgid ""
1310 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1311 msgstr ""
1312 "Шукати інтегровану гучність, істинний пік і діапазон гучності при аналізі "
1313 "аудіо"
1314
1315 #: src/wx/content_menu.cc:87
1316 msgid "Find missing..."
1317 msgstr "Знайти відсутнє..."
1318
1319 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1320 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1324 msgid "First frame of composition"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1328 msgid "First frame of end credits"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1332 msgid "First frame of intermission"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1336 msgid "First frame of moving credits"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1340 msgid "First frame of title credits"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1344 msgid "Folder / ZIP name format"
1345 msgstr "Формат іменування Папки / ZIP-файлу"
1346
1347 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1348 msgid "Folder name"
1349 msgstr "Ім'я папки"
1350
1351 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1352 msgid "Fonts"
1353 msgstr "Шрифти"
1354
1355 #: src/wx/text_panel.cc:116
1356 msgid "Fonts..."
1357 msgstr "Шрифти..."
1358
1359 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1360 msgid "Forensically mark audio"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1364 msgid "Forensically mark video"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1368 msgid "Format"
1369 msgstr "Формат"
1370
1371 #: src/wx/dcp_panel.cc:779
1372 msgid "Frame Rate"
1373 msgstr "Частота Кадрів"
1374
1375 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1376 msgid "Frame rate"
1377 msgstr "Частота кадрів"
1378
1379 #: src/wx/player_information.cc:145
1380 #, c-format
1381 msgid "Frame rate: %d"
1382 msgstr "Частота кадрів: %d"
1383
1384 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1385 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1386 msgstr ""
1387 "Вільне ПЗ з відкритим вихідним кодом\n"
1388 "для створення DCP практично з чого завгодно."
1389
1390 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1391 msgid "From"
1392 msgstr "Від"
1393
1394 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1395 msgid "From address"
1396 msgstr "Відправник"
1397
1398 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1399 msgid "From template"
1400 msgstr "З шаблону"
1401
1402 #: src/wx/video_panel.cc:196
1403 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1407 msgid "Full length"
1408 msgstr "Повна тривалість"
1409
1410 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1411 msgid "GB"
1412 msgstr "ГБ"
1413
1414 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1415 #, fuzzy
1416 msgid "GDC"
1417 msgstr "DCP"
1418
1419 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1420 msgid "Gain"
1421 msgstr "Посилення"
1422
1423 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1424 msgid "Gain Calculator"
1425 msgstr "Калькулятор посилення"
1426
1427 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1428 #, c-format
1429 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1430 msgstr "Посилення для каналу %d контенту у каналі %d DCP"
1431
1432 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1434 msgid "General"
1435 msgstr "Основні"
1436
1437 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1438 msgid "Get from file..."
1439 msgstr "Вибрати з файлу..."
1440
1441 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1442 msgid "Go back"
1443 msgstr "Назад"
1444
1445 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1446 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1447 msgid "Go to"
1448 msgstr "Перейти до"
1449
1450 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1451 msgid "Go to frame"
1452 msgstr "Перейти до кадру"
1453
1454 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1455 msgid "Go to timecode"
1456 msgstr "Перейти до таймкоду"
1457
1458 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:145
1459 msgid "Green chromaticity"
1460 msgstr "Зелена кольоровість"
1461
1462 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1463 msgid "Higher priority"
1464 msgstr "Більш високий пріорітет"
1465
1466 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1467 msgid "Hints"
1468 msgstr "Підказки"
1469
1470 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1471 msgid "Host"
1472 msgstr "Хост"
1473
1474 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1475 msgid "Host name or IP address"
1476 msgstr "Ім'я хоста або IP-адреса"
1477
1478 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1479 msgid "I want to play this back at fader"
1480 msgstr "Я хочу відтворити це у микшері"
1481
1482 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1483 msgid "ID"
1484 msgstr "ID"
1485
1486 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1487 msgid "IP address"
1488 msgstr "IP-адреса"
1489
1490 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1491 msgid "IP address / host name"
1492 msgstr "IP-адреса / ім'я  хоста"
1493
1494 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1495 msgid "Identifiers"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1499 #, c-format
1500 msgid ""
1501 "If you continue with this operation\n"
1502 "\n"
1503 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1504 "\n"
1505 "on the drive\n"
1506 "\n"
1507 "<b>%s</b>\n"
1508 "\n"
1509 "will be\n"
1510 "\n"
1511 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1512 "DESTROYED.</span>\n"
1513 "\n"
1514 "If you are sure you want to continue please type\n"
1515 "\n"
1516 "<tt>yes</tt>\n"
1517 "\n"
1518 "into the box below, then click OK."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1522 #, fuzzy
1523 msgid ""
1524 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1525 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1526 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1527 "useless.  Proceed with caution!"
1528 msgstr ""
1529 "Якщо ви продовжите цю операцію, ви більше не зможете використовувати жоден "
1530 "DKDM, який ви створили раніше. Також, будь-які KDM, відправлені вам, стануть "
1531 "марними. Дійте із обережністю!"
1532
1533 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1534 msgid ""
1535 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1536 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1537 "become useless.  Proceed with caution!"
1538 msgstr ""
1539 "Якщо ви продовжите цю операцію, ви більше не зможете використовувати жоден "
1540 "DKDM, який ви створили раніше. Також, будь-які KDM, відправлені вам, стануть "
1541 "марними. Дійте із обережністю!"
1542
1543 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1544 msgid ""
1545 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1549 msgid "Image X position"
1550 msgstr "Горизонтальне положення зображення"
1551
1552 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1553 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1557 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1561 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1562 msgstr "Імпортувати усі налаштування розшифровки KDM…"
1563
1564 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1565 msgid "Import..."
1566 msgstr "Імпорт…"
1567
1568 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1569 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1570 msgid "Important notice"
1571 msgstr "Важливе зауваження"
1572
1573 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1574 msgid "Incorrect version"
1575 msgstr "Некоректна версія"
1576
1577 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1578 msgid "Input gamma"
1579 msgstr "Вхідна гамма"
1580
1581 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1582 msgid "Input gamma correction"
1583 msgstr "Корекція вхідної гамми"
1584
1585 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1586 msgid "Input power"
1587 msgstr "Вхідна потужність"
1588
1589 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1590 msgid "Input transfer function"
1591 msgstr "Вхідна функція передачі"
1592
1593 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1594 #, c-format
1595 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1596 msgstr "Інтегрована гучність %.2f LUFS"
1597
1598 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1599 msgid "Intermediate"
1600 msgstr "Intermediate"
1601
1602 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1603 msgid "Intermediate common name"
1604 msgstr "Intermediate common name"
1605
1606 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1607 msgid "Interop"
1608 msgstr "Interop"
1609
1610 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1611 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1612 msgstr "Невірний файл експорту DCP-o-matic"
1613
1614 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
1615 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1616 msgstr "Корекція інверсії 2.6 гаммі на виході"
1617
1618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1619 msgid "Issuer"
1620 msgstr "Видавець"
1621
1622 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1623 msgid ""
1624 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1625 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1629 msgid "JACK"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1633 msgid ""
1634 "JPEG2000 bandwidth\n"
1635 "for newly-encoded data"
1636 msgstr ""
1637 "Пропускна здатність JPEG2000\n"
1638 "для свіже-кодованих данних"
1639
1640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1641 msgid "JPEG2000 comment"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/wx/content_menu.cc:86
1645 msgid "Join"
1646 msgstr "Під'єднати"
1647
1648 #: src/wx/controls.cc:90
1649 msgid "Jump to selected content"
1650 msgstr "Перейти до обраного контенту"
1651
1652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1653 msgid "KDM Email"
1654 msgstr "Пошта KDM"
1655
1656 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1657 #, fuzzy
1658 msgid "KDM directory"
1659 msgstr "Папка DCP"
1660
1661 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1662 msgid "KDM type"
1663 msgstr "Тип KDM"
1664
1665 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1666 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1667 msgid "KDM|Timing"
1668 msgstr "Таймінг"
1669
1670 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1671 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1672 msgstr "Зберігати відео у послідовності"
1673
1674 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1675 msgid "Keys"
1676 msgstr "Ключі"
1677
1678 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1679 #, c-format
1680 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1684 msgid "Label"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1688 #: src/wx/text_panel.cc:165
1689 msgid "Language"
1690 msgstr "Мова"
1691
1692 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Language Tag"
1695 msgstr "Мова"
1696
1697 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1698 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/wx/text_panel.cc:168
1702 msgid "Language of these subtitles"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1706 msgid "Language used for any sign language video track"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1710 msgid "Last frame of composition"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1714 msgid "Last frame of end credits"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1718 msgid "Last frame of intermission"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1722 msgid "Last frame of moving credits"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1726 msgid "Last frame of title credits"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/wx/content_panel.cc:121
1730 msgid "Later"
1731 msgstr "Нижче"
1732
1733 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1734 msgid "Leaf"
1735 msgstr "Leaf"
1736
1737 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1738 msgid "Leaf common name"
1739 msgstr "Leaf common name"
1740
1741 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1742 msgid "Leaf private key"
1743 msgstr "Leaf private key"
1744
1745 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1746 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1747 msgstr "Приватний leaf-ключ не відповідає leaf-сертифікату!"
1748
1749 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:115
1750 msgid "Left"
1751 msgstr "Зліва"
1752
1753 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1754 msgid "Length"
1755 msgstr "Тривалість"
1756
1757 #: src/wx/player_information.cc:161
1758 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1759 msgstr "Тривалість: %1 (%2 frames)"
1760
1761 #: src/wx/text_panel.cc:108
1762 msgid "Line spacing"
1763 msgstr "Інтервал між рядками"
1764
1765 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Load certificate..."
1768 msgstr "Скачати сертифікат"
1769
1770 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Locations"
1773 msgstr "Повідомлення"
1774
1775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1776 msgid "Log"
1777 msgstr "Лог"
1778
1779 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1780 #, c-format
1781 msgid "Loudness range %.2f LU"
1782 msgstr "Діапазон гучності %.2f LU"
1783
1784 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1785 msgid "Lower priority"
1786 msgstr "Більш низький пріорітет"
1787
1788 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1789 msgid "Luminance"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/wx/content_panel.cc:758
1793 msgid "MISSING: "
1794 msgstr "ВІДСУТНЄ:"
1795
1796 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1797 #, fuzzy
1798 msgid "MOV / ProRes"
1799 msgstr "ProRes"
1800
1801 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1802 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1803 msgstr "MOV файли (*.mov)|*.mov"
1804
1805 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1806 msgid "MP4 / H.264"
1807 msgstr "MP4 / H.264"
1808
1809 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1810 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1811 msgstr "MP4 файли (*.mp4)|*.mp4"
1812
1813 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1814 #. / film or an "additional" language.
1815 #: src/wx/text_panel.cc:174
1816 msgid "Main"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Make DCP"
1822 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
1823
1824 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1825 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1826 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic"
1827
1828 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Make DKDMs"
1831 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
1832
1833 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1834 msgid "Make KDMs"
1835 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
1836
1837 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1838 msgid "Make certificate chain"
1839 msgstr "Створити ланцюг сертифікатів"
1840
1841 #: src/wx/video_panel.cc:419
1842 msgid "Many"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1846 msgid "Mapping"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Mark all audio channels"
1852 msgstr "DCP аудіоканали за замовченням"
1853
1854 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1855 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1859 msgid "Markers"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Markers..."
1865 msgstr "Властивості..."
1866
1867 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
1868 msgid "Matrix"
1869 msgstr "Матриця"
1870
1871 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1872 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1873 msgstr "Максимальна пропускна здатність JPEG2000"
1874
1875 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1375
1876 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1877 msgstr "Максимальне число збережених кадрів на потік"
1878
1879 #: src/wx/dcp_panel.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1881 msgid "Mbit/s"
1882 msgstr "МБит/с"
1883
1884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1885 msgid "Message box"
1886 msgstr "Діалогове вікно"
1887
1888 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1889 msgid "Metadata"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1893 msgid "Metadata..."
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1897 msgid "Mix audio down to stereo"
1898 msgstr "Змікшувати аудіо у стерео"
1899
1900 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1901 msgid "Move configuration"
1902 msgstr "Перемістити конфігурацію"
1903
1904 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1905 msgid "Move content"
1906 msgstr "Перемістити контент"
1907
1908 #: src/wx/content_panel.cc:118
1909 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1910 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту раніше у проекті."
1911
1912 #: src/wx/content_panel.cc:122
1913 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1914 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту пізніше у проекті."
1915
1916 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1917 msgid "Move to start of reel"
1918 msgstr "Перемістити до початку катушки"
1919
1920 #: src/wx/video_panel.cc:498
1921 msgid "Multiple content selected"
1922 msgstr "Множинне виділення контенту"
1923
1924 #: src/wx/content_widget.h:71
1925 msgid "Multiple values"
1926 msgstr "Кілька значень"
1927
1928 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1929 msgid "My Documents"
1930 msgstr "Мої документи"
1931
1932 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1933 msgid "My problem is"
1934 msgstr "Моя проблема"
1935
1936 #: src/wx/content_panel.cc:762
1937 msgid "NEEDS KDM: "
1938 msgstr "НЕОБХІДНИЙ KDM:"
1939
1940 #: src/wx/content_panel.cc:766
1941 msgid "NEEDS OV: "
1942 msgstr "НЕОБХІДНИЙ OV:"
1943
1944 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1945 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1946 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1947 msgid "Name"
1948 msgstr "Назва"
1949
1950 #: src/wx/player_information.cc:137
1951 msgid "Needs KDM"
1952 msgstr "Необхідний KDM"
1953
1954 #: src/wx/player_information.cc:132
1955 msgid "Needs OV"
1956 msgstr "Необхідний OV"
1957
1958 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1959 msgid "New name"
1960 msgstr "Нова назва"
1961
1962 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1963 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1964 msgstr "Доступні нові версії DCP-o-matic."
1965
1966 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1967 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/wx/player_information.cc:120
1971 msgid "No DCP loaded."
1972 msgstr "Жоден DCP не завантажений."
1973
1974 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:410
1975 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1979 #, fuzzy, c-format
1980 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1981 msgstr "Аудіо не буде переміщено з каналу %d контенту в канал %d DCP."
1982
1983 #: src/wx/content_panel.cc:486
1984 msgid "No content found in this folder."
1985 msgstr "У даній папці не знайдено контент."
1986
1987 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406
1988 msgid "No errors found."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
1992 msgid "No warnings found."
1993 msgstr ""
1994
1995 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1996 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1997 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:990
1998 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:185
1999 msgid "None"
2000 msgstr "Нічого"
2001
2002 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2003 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2007 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2008 msgid "Notes"
2009 msgstr "Примітки"
2010
2011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
2012 msgid "Notifications"
2013 msgstr "Повідомлення"
2014
2015 #: src/wx/job_view.cc:87
2016 msgid "Notify when complete"
2017 msgstr "Подвідомити при завершенні"
2018
2019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2020 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2021 msgstr ""
2022 "Кількість потоків, які має використовувати сервер кодування DCP-o-matic"
2023
2024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2025 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2026 msgstr "Кількість потоків, які має використовувати DCP-o-matic"
2027
2028 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2029 msgid "OSS"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2033 msgid "Off"
2034 msgstr "Вимкнений"
2035
2036 #: src/wx/text_panel.cc:92
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Offset"
2039 msgstr "Зміщення X"
2040
2041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
2042 msgid "Only servers encode"
2043 msgstr "Кодування тільки серверами"
2044
2045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2046 msgid "Open console window"
2047 msgstr "Відкрити консольне вікно"
2048
2049 #: src/wx/content_panel.cc:126
2050 msgid "Open the timeline for the film."
2051 msgstr "Відкрити таймлайн проекту."
2052
2053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1463 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2054 msgid "OpenGL (faster)"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2058 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2062 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2063 #, fuzzy
2064 msgid "OpenGL version"
2065 msgstr "Тимчасова версія"
2066
2067 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2068 msgid "Organisation"
2069 msgstr "Organisation"
2070
2071 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2072 msgid "Organisational unit"
2073 msgstr "Organisational unit"
2074
2075 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2076 msgid "Other trusted devices"
2077 msgstr "Інші довірені пристрої"
2078
2079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2080 msgid "Outgoing mail server"
2081 msgstr "Вихідний поштовий сервер"
2082
2083 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2084 msgid "Outline"
2085 msgstr "Обводка"
2086
2087 #: src/wx/controls.cc:83
2088 msgid "Outline content"
2089 msgstr "Окреслити контент"
2090
2091 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2092 msgid "Outline width"
2093 msgstr "Ширина обводки"
2094
2095 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2098 msgstr "Ширина обводки може бути встановлена тільки для вшитих субтитрів"
2099
2100 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2101 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2102 msgid "Output"
2103 msgstr "Вивід"
2104
2105 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2106 msgid "Output file"
2107 msgstr "Вихідний файл"
2108
2109 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Output folder"
2112 msgstr "Вихідний файл"
2113
2114 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:211
2115 msgid "Output gamma correction"
2116 msgstr "Корекція вихідної гамми"
2117
2118 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Override detected video frame rate"
2121 msgstr "Частота кадрів відео"
2122
2123 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2124 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2125 msgstr "Перезаписати цей файл поточною конфігураціею"
2126
2127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2128 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2132 msgid ""
2133 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2134 "according to SMPTE."
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2138 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2139 msgid "Password"
2140 msgstr "Пароль"
2141
2142 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2143 msgid "Paste"
2144 msgstr "Вставити"
2145
2146 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2147 msgid "Paste audio settings"
2148 msgstr "Вставити налаштування аудіо"
2149
2150 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2153 msgstr "Вставити налаштування субтитрів"
2154
2155 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2156 msgid "Paste video settings"
2157 msgstr "Вставити налаштування відео"
2158
2159 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2160 msgid "Patrons"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2164 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2165 msgid "Pause"
2166 msgstr "Пазуа"
2167
2168 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2169 msgid "Peak"
2170 msgstr "Вершина"
2171
2172 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2173 #, c-format
2174 msgid "Peak: %.2fdB"
2175 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
2176
2177 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2178 msgid "Peak: unknown"
2179 msgstr "Пікова гучність: невідома"
2180
2181 #: src/wx/player_information.cc:73
2182 msgid "Performance"
2183 msgstr "Продуктивність"
2184
2185 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2186 msgid "Plain"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2190 msgid "Play"
2191 msgstr "Відтворення"
2192
2193 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2194 msgid "Play length"
2195 msgstr "Тривалість відтворення"
2196
2197 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2198 msgid "Play sound via"
2199 msgstr "Відтворювати звук через"
2200
2201 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Playlist directory"
2204 msgstr "Папка DCP"
2205
2206 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2207 msgid ""
2208 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2209 "about the problem."
2210 msgstr ""
2211 "Будь ласка, введіть контактний e-mail, щоб ми могли зв'язатися з вами щодо "
2212 "вашої проблеми."
2213
2214 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2215 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2216 msgstr "Зачекайте будь ласка - аудіо аналізується..."
2217
2218 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2219 msgid "Position"
2220 msgstr "Позиція"
2221
2222 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2223 msgid "Pre-release"
2224 msgstr "Пре-реліз"
2225
2226 #: src/wx/dcp_panel.cc:894
2227 msgid "Processor"
2228 msgstr "Обробка"
2229
2230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Product name"
2233 msgstr "Ім'я папки"
2234
2235 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Product version"
2238 msgstr "Некоректна версія"
2239
2240 #: src/wx/content_menu.cc:88
2241 msgid "Properties..."
2242 msgstr "Властивості..."
2243
2244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2245 msgid "Protocol"
2246 msgstr "Протокол"
2247
2248 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2249 msgid "PulseAudio"
2250 msgstr "PulseAudio"
2251
2252 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2253 msgid "Quality"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2257 msgid "Qube"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:131
2261 msgid "RGB to XYZ conversion"
2262 msgstr "Перетворення RGB в XYZ"
2263
2264 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2265 msgid "RMS"
2266 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
2267
2268 #: src/wx/video_panel.cc:194
2269 msgid "Range"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2273 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Ratings"
2276 msgstr "Попередження"
2277
2278 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
2279 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/wx/content_menu.cc:90
2283 msgid "Re-examine..."
2284 msgstr "Перевірити ще раз..."
2285
2286 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2287 msgid "Re-make certificates and key..."
2288 msgstr "Перестворити сертифікати і ключ..."
2289
2290 #: src/wx/content_view.cc:84
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Reading content directory"
2293 msgstr "Папка DCP"
2294
2295 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2296 msgid "Rec. 601"
2297 msgstr "Rec. 601"
2298
2299 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2300 msgid "Rec. 709"
2301 msgstr "Rec. 709"
2302
2303 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2304 msgid "Recipient certificate"
2305 msgstr "Сертифікат отримувача"
2306
2307 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2308 msgid "Recipients"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2312 msgid "Red band"
2313 msgstr "Red band"
2314
2315 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:138
2316 msgid "Red chromaticity"
2317 msgstr "Червона кольоровість"
2318
2319 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2320 #, c-format
2321 msgid "Reel %d"
2322 msgstr "Бобіна %d"
2323
2324 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2325 msgid "Reel length"
2326 msgstr "Тривалість бобіни"
2327
2328 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2329 msgid "Reels"
2330 msgstr "Бобіни"
2331
2332 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2333 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2334 msgid "Reel|Custom"
2335 msgstr "Користувацьке"
2336
2337 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2338 msgid "Region"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2342 msgid "Release territory"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2346 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2347 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2348 msgid "Remove"
2349 msgstr "Прибрати"
2350
2351 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2352 msgid "Remove Cinema"
2353 msgstr "Прибрати кінотеатр"
2354
2355 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2356 msgid "Remove Screen"
2357 msgstr "Прибрати екран"
2358
2359 #: src/wx/content_panel.cc:114
2360 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2361 msgstr "Прибрати обраний елемент контенту з проекту."
2362
2363 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2364 msgid "Rename template"
2365 msgstr "Перейменувати шаблон"
2366
2367 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2368 msgid "Rename..."
2369 msgstr "Перейменувати..."
2370
2371 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2372 msgid "Renderer"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2376 msgid "Repeat"
2377 msgstr "Повторити"
2378
2379 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2380 msgid "Repeat Content"
2381 msgstr "Повторити контент"
2382
2383 #: src/wx/content_menu.cc:85
2384 msgid "Repeat..."
2385 msgstr "Повторити..."
2386
2387 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2388 msgid "Report A Problem"
2389 msgstr "Повідомити Про Помилку"
2390
2391 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Reset to default"
2394 msgstr "Скинути за замовченням текст"
2395
2396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2397 msgid "Reset to default subject and text"
2398 msgstr "Скинути за замовченням тему та текст"
2399
2400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2401 msgid "Reset to default text"
2402 msgstr "Скинути за замовченням текст"
2403
2404 #: src/wx/dcp_panel.cc:776
2405 msgid "Resolution"
2406 msgstr "Розширення"
2407
2408 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2409 msgid "Respect KDM validity periods"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2413 msgid "Restore to original colours"
2414 msgstr "Відновити первинні кольори"
2415
2416 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2417 msgid "Resume"
2418 msgstr "Продовжити"
2419
2420 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:129
2421 msgid "Right"
2422 msgstr "Зправа"
2423
2424 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2425 msgid "Right click to change gain."
2426 msgstr "Правий клік для змінення посилення"
2427
2428 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2429 msgid "Root"
2430 msgstr "Root"
2431
2432 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2433 msgid "Root common name"
2434 msgstr "Root common name"
2435
2436 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2437 msgid "S-Gamut3"
2438 msgstr "S-Gamut3"
2439
2440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2441 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2442 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
2443
2444 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2445 msgid "SMPTE"
2446 msgstr "SMPTE"
2447
2448 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2449 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2453 msgid "SSL"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2457 msgid "STARTTLS"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2461 #, c-format
2462 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2463 msgstr "Пікова гучність семпла %.2fдБ в %s на %s"
2464
2465 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2466 msgid "Save template"
2467 msgstr "Зберегти шаблон"
2468
2469 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2470 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2471 msgstr "Зберегти у список інструменту генерації KDM"
2472
2473 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Scale"
2476 msgstr "Розмір X"
2477
2478 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2479 msgid "Screens"
2480 msgstr "Екрани"
2481
2482 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2483 msgid "Search network for servers"
2484 msgstr "Шукати сервери у мережі"
2485
2486 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Select"
2489 msgstr "Оберіть OV"
2490
2491 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2492 msgid "Select CPL XML file"
2493 msgstr "Оберіть XML-файл CPL"
2494
2495 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2496 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2497 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2498 msgid "Select Certificate File"
2499 msgstr "Оберіть Файл Сертификату"
2500
2501 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2502 msgid "Select Chain File"
2503 msgstr "Оберіть файл ланцюга"
2504
2505 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Select Cinemas File"
2508 msgstr "Оберіть файл ланцюга"
2509
2510 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2511 msgid "Select Export File"
2512 msgstr "Оберіть файл експорту"
2513
2514 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2515 msgid "Select File To Import"
2516 msgstr "Оберіть Файл для Імпорту"
2517
2518 #: src/wx/content_menu.cc:417
2519 msgid "Select KDM"
2520 msgstr "Оберіть KDM"
2521
2522 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2523 msgid "Select Key File"
2524 msgstr "Оберіть файл ключа"
2525
2526 #: src/wx/content_menu.cc:477
2527 msgid "Select OV"
2528 msgstr "Оберіть OV"
2529
2530 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Select activity log file"
2533 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2534
2535 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Select and move content"
2538 msgstr "Розділяти по відео-контенту"
2539
2540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2541 msgid "Select cinema and screen database file"
2542 msgstr "Оберіть файл БД кінотеатрів та залів"
2543
2544 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2545 msgid "Select configuration file"
2546 msgstr "Оберіть файл конфігурації"
2547
2548 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Select debug log file"
2551 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2552
2553 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2554 msgid "Select output file"
2555 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2556
2557 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2558 msgid "Send by email"
2559 msgstr "Відправити по email"
2560
2561 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2562 msgid "Send emails"
2563 msgstr "Відправити email-и"
2564
2565 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2566 msgid "Send logs"
2567 msgstr "Відправити логи"
2568
2569 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Send translations"
2572 msgstr "Organisation"
2573
2574 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2575 msgid "Sequence"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2579 msgid "Serial number"
2580 msgstr "Серійний номер"
2581
2582 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2583 msgid "Server"
2584 msgstr "Сервер"
2585
2586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2587 msgid "Servers"
2588 msgstr "Сервери"
2589
2590 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2591 msgid "Set"
2592 msgstr "Назначити"
2593
2594 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Set from current position"
2597 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
2598
2599 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2600 msgid "Set language"
2601 msgstr "Оберіть мову"
2602
2603 #: src/wx/content_menu.cc:96
2604 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2608 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2612 msgid "Set size"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2616 msgid "Set to"
2617 msgstr "Призначити"
2618
2619 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Shading language version"
2622 msgstr "Стабільна версія"
2623
2624 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2625 msgid "Shadow"
2626 msgstr "Тінь"
2627
2628 #: src/wx/password_entry.cc:34
2629 msgid "Show"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
2633 msgid "Show experimental audio processors"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:898
2637 msgid "Show graph of audio levels..."
2638 msgstr "Показати графік та рівні аудіо..."
2639
2640 #: src/wx/text_panel.cc:160
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Show subtitle area"
2643 msgstr "заготовку субтитри"
2644
2645 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2646 msgid "Sign language video language"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2650 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2651 msgstr "Підпис DCP та KDM:"
2652
2653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Simple (safer)"
2656 msgstr "Проста гамма"
2657
2658 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2659 msgid "Simple gamma"
2660 msgstr "Проста гамма"
2661
2662 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2663 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2664 msgstr "Проста гамма, вирівняна для малих значень"
2665
2666 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2667 msgid "Single reel"
2668 msgstr "Одна бобіна"
2669
2670 #: src/wx/player_information.cc:143
2671 #, c-format
2672 msgid "Size: %dx%d"
2673 msgstr "Розмір: %dx%d"
2674
2675 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2676 msgid "Smoothing"
2677 msgstr "Зглажування"
2678
2679 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2680 msgid "Snap"
2681 msgstr "Приєднати"
2682
2683 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2684 msgid ""
2685 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2686 "within a <Subtitle>."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2690 msgid ""
2691 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2695 msgid "Sound"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Sound processor"
2701 msgstr "Обробка"
2702
2703 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2704 msgid "Split by video content"
2705 msgstr "Розділяти по відео-контенту"
2706
2707 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2708 msgid "Stable version "
2709 msgstr "Стабільна версія"
2710
2711 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2712 msgid "Standard"
2713 msgstr "Стандарт"
2714
2715 #: src/wx/text_view.cc:55
2716 msgid "Start"
2717 msgstr "Початок"
2718
2719 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2720 msgid "Start of reel"
2721 msgstr "Початок катушки"
2722
2723 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2724 msgid "Start player as"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2728 msgid "Status"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2732 msgid "Stop"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/wx/text_panel.cc:112
2736 msgid "Stream"
2737 msgstr "Потік"
2738
2739 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Studio"
2742 msgstr "Аудіо"
2743
2744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2745 msgid "Subject"
2746 msgstr "Тема"
2747
2748 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2749 msgid "Subscribers"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Subtitle appearance"
2755 msgstr "Зовнішній вигляд субтитрів"
2756
2757 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2758 #, c-format
2759 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2765 msgstr "MOV файли (*.mov)|*.mov"
2766
2767 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2770 msgstr "MOV файли (*.mov)|*.mov"
2771
2772 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Subtitles/captions"
2775 msgstr "Субтитри"
2776
2777 #: src/wx/player_information.cc:153
2778 msgid "Subtitles: no"
2779 msgstr "Субтитри: ні"
2780
2781 #: src/wx/player_information.cc:151
2782 msgid "Subtitles: yes"
2783 msgstr "Субтитри: так"
2784
2785 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2786 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2787 msgid "System information"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2791 msgid "TMS"
2792 msgstr "TMS"
2793
2794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2795 msgid "Target path"
2796 msgstr "Цільовий шлях"
2797
2798 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2799 msgid "Template"
2800 msgstr "Шаблон"
2801
2802 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2803 msgid "Template name"
2804 msgstr "Назва шаблону"
2805
2806 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2807 msgid "Template names must not be empty."
2808 msgstr "Назва шаблону не може бути пустою."
2809
2810 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2811 msgid "Templates"
2812 msgstr "Шаблони"
2813
2814 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2815 msgid "Temporary"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Temporary version"
2821 msgstr "Тимчасова версія"
2822
2823 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2824 msgid "Test version "
2825 msgstr "Тестова версія"
2826
2827 #: src/wx/about_dialog.cc:222
2828 msgid "Tested by"
2829 msgstr "Тестування"
2830
2831 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2832 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2833 msgstr "Час \"до\" має бути після часу \"від\"."
2834
2835 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2836 msgid ""
2837 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2838 "\n"
2839 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2840 "SOFTWARE</span>\n"
2841 "\n"
2842 "and may\n"
2843 "\n"
2844 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2845 "span>\n"
2846 "\n"
2847 "If you are sure you want to continue please type\n"
2848 "\n"
2849 "<tt>I am sure</tt>\n"
2850 "\n"
2851 "into the box below, then click OK."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2855 msgid ""
2856 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2857 "the contained XML."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2861 #, c-format
2862 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2866 #, c-format
2867 msgid ""
2868 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2869 "<ContentTitleText>."
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2873 #, c-format
2874 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2878 #, c-format
2879 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2883 #, c-format
2884 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2888 #, c-format
2889 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2893 #, c-format
2894 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2898 #, c-format
2899 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2903 #, c-format
2904 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2908 msgid ""
2909 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2910 "caption assets."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2914 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2918 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2922 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2926 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2930 msgid ""
2931 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2935 msgid ""
2936 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2940 msgid ""
2941 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2942 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2943 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2947 msgid ""
2948 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2949 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2953 #, c-format
2954 msgid ""
2955 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2956 "<ContentTitleText>."
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2960 #, c-format
2961 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2965 #, c-format
2966 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2970 #, c-format
2971 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2975 msgid ""
2976 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2977 "XML."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2981 #, c-format
2982 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2986 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2990 #, c-format
2991 msgid ""
2992 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2993 "256KB limit."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2997 #, c-format
2998 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3002 #, c-format
3003 msgid "The asset %f is missing."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3007 #, c-format
3008 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3012 #, c-format
3013 msgid ""
3014 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
3015 "invalid."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3019 #, c-format
3020 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3024 #, c-format
3025 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/wx/content_menu.cc:403
3029 msgid ""
3030 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3031 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
3032 "missing content."
3033 msgstr ""
3034 "Файли, які ві обрали - не ті, які відсутні. Спробуйте знову, обрав правильні "
3035 "файли, або видаліть відсутній контент."
3036
3037 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3038 msgid ""
3039 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3040 "use it?"
3041 msgstr "Папка %1 вже існує и не є пустою. Ви точно хочете використовувати її?"
3042
3043 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3044 #, c-format
3045 msgid ""
3046 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3047 "\n"
3048 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3049 "\n"
3050 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3054 #, c-format
3055 msgid ""
3056 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3057 "or overwrite it with your current configuration?"
3058 msgstr ""
3059 "Файл %s вже існує. Ви хочете використовувати його у якості нової "
3060 "конфігурації або перезаписати його поточною конфігураціею?"
3061
3062 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3063 msgid ""
3064 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3068 #, c-format
3069 msgid ""
3070 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3071 "limit."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3075 #, c-format
3076 msgid ""
3077 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3078 "probably means that the CPL file is corrupt."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3082 #, c-format
3083 msgid ""
3084 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3085 "probably means that the asset file is corrupt."
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3089 #, c-format
3090 msgid ""
3091 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3092 "probably means that the asset file is corrupt."
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3096 #, c-format
3097 msgid "The invalid language tag %n is used."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3101 #, c-format
3102 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3106 #, c-format
3107 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3111 #, c-format
3112 msgid ""
3113 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3114 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3118 #, c-format
3119 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3123 #, c-format
3124 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3128 #, c-format
3129 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3133 #, c-format
3134 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3138 #, c-format
3139 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3143 #, c-format
3144 msgid ""
3145 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3149 #, c-format
3150 msgid ""
3151 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3155 #, c-format
3156 msgid ""
3157 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3161 #, c-format
3162 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3166 #, c-format
3167 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3171 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3175 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3179 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3183 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3187 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3191 #, fuzzy
3192 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3193 msgstr "Немає підказок: схоже, що все добре!"
3194
3195 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3196 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3197 msgstr "Немає підказок: схоже, що все добре!"
3198
3199 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3200 msgid ""
3201 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3202 msgstr "Вже є шаблон із такою назвою. Ви хочете перезаписати його?"
3203
3204 #: src/wx/film_viewer.cc:176
3205 msgid "There is not enough free memory to do that."
3206 msgstr "Недостатньо пам'яті, щоб зробити це."
3207
3208 #: src/wx/film_viewer.cc:365
3209 msgid ""
3210 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3211 "output device in Preferences."
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3215 #, fuzzy
3216 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3217 msgstr "Зміст CPL-файлу не зашифрований."
3218
3219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3220 #, c-format
3221 msgid ""
3222 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3223 "it is a \"version file\" (VF)"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3227 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/wx/content_menu.cc:457
3231 msgid ""
3232 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3233 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3234 "KDM."
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/wx/content_menu.cc:452
3238 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3242 msgid ""
3243 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3244 "certificate. Only the first certificate will be used."
3245 msgstr ""
3246 "У файлі містяться інші сертифікати (або інші данні) післе першого "
3247 "сертифікату. Буде використаний тільки перший сертифікат."
3248
3249 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3250 msgid "This is not a valid CPL file"
3251 msgstr "Це не правильний CPL файл"
3252
3253 #: src/wx/content_panel.cc:528
3254 msgid ""
3255 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3256 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3257 "folder if that's what you want to import."
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3261 msgid ""
3262 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3263 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3264 "will be used."
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3268 msgid ""
3269 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3270 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3271 "will be used."
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3275 msgid ""
3276 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3277 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3278 "will be used."
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3282 msgid ""
3283 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3284 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3285 "library) will be used."
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3289 msgid ""
3290 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3291 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3295 msgid ""
3296 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3297 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3301 msgid "Threads"
3302 msgstr "Потоки"
3303
3304 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3305 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3306 msgid "Thumbprint"
3307 msgstr "Відбиток"
3308
3309 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3310 msgid "Timeline"
3311 msgstr "Лінійка"
3312
3313 #: src/wx/content_panel.cc:125
3314 msgid "Timeline..."
3315 msgstr "Лінійка..."
3316
3317 #: src/wx/content_panel.cc:136
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Timing"
3320 msgstr "Таймінг"
3321
3322 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3323 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3324 msgid "Timing|Timing"
3325 msgstr "Таймінг"
3326
3327 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Title language"
3330 msgstr "Оберіть мову"
3331
3332 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3333 msgid "To address"
3334 msgstr "Кому адрес"
3335
3336 #: src/wx/video_panel.cc:140
3337 msgid "Top"
3338 msgstr "Верх"
3339
3340 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3341 msgid "Track"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Translate"
3347 msgstr "Переклад"
3348
3349 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3350 msgid "Translated by"
3351 msgstr "Переклад"
3352
3353 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Trim from current position to end"
3356 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
3357
3358 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3359 msgid "Trim from end"
3360 msgstr "Обрізати з кінця"
3361
3362 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3363 msgid "Trim from start"
3364 msgstr "Обрізати з початку"
3365
3366 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3367 msgid "Trim up to current position"
3368 msgstr "Обрізати до поточної позиції"
3369
3370 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3371 #, c-format
3372 msgid "True peak is %.2fdB"
3373 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
3374
3375 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Trusted Device"
3378 msgstr "Інші довірені пристрої"
3379
3380 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Trusted Device certificate"
3383 msgstr "Сертифікат отримувача"
3384
3385 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3386 #: src/wx/video_panel.cc:83
3387 msgid "Type"
3388 msgstr "Тип"
3389
3390 #: src/wx/wx_util.cc:612
3391 msgid "UTC"
3392 msgstr "UTC"
3393
3394 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3395 msgid "UTC offset (time zone)"
3396 msgstr "UTC зміщення (часовий пояс)"
3397
3398 #: src/wx/wx_util.cc:613
3399 msgid "UTC+1"
3400 msgstr "UTC+1"
3401
3402 #: src/wx/wx_util.cc:624
3403 msgid "UTC+10"
3404 msgstr "UTC+10"
3405
3406 #: src/wx/wx_util.cc:625
3407 msgid "UTC+11"
3408 msgstr "UTC+11"
3409
3410 #: src/wx/wx_util.cc:626
3411 msgid "UTC+12"
3412 msgstr "UTC+12"
3413
3414 #: src/wx/wx_util.cc:614
3415 msgid "UTC+2"
3416 msgstr "UTC+2"
3417
3418 #: src/wx/wx_util.cc:615
3419 msgid "UTC+3"
3420 msgstr "UTC+3"
3421
3422 #: src/wx/wx_util.cc:616
3423 msgid "UTC+4"
3424 msgstr "UTC+4"
3425
3426 #: src/wx/wx_util.cc:617
3427 msgid "UTC+5"
3428 msgstr "UTC+5"
3429
3430 #: src/wx/wx_util.cc:618
3431 msgid "UTC+5:30"
3432 msgstr "UTC+5:30"
3433
3434 #: src/wx/wx_util.cc:619
3435 msgid "UTC+6"
3436 msgstr "UTC+6"
3437
3438 #: src/wx/wx_util.cc:620
3439 msgid "UTC+7"
3440 msgstr "UTC+7"
3441
3442 #: src/wx/wx_util.cc:621
3443 msgid "UTC+8"
3444 msgstr "UTC+8"
3445
3446 #: src/wx/wx_util.cc:622
3447 msgid "UTC+9"
3448 msgstr "UTC+9"
3449
3450 #: src/wx/wx_util.cc:623
3451 msgid "UTC+9:30"
3452 msgstr "UTC+9:30"
3453
3454 #: src/wx/wx_util.cc:610
3455 msgid "UTC-1"
3456 msgstr "UTC-1"
3457
3458 #: src/wx/wx_util.cc:599
3459 msgid "UTC-10"
3460 msgstr "UTC-10"
3461
3462 #: src/wx/wx_util.cc:598
3463 msgid "UTC-11"
3464 msgstr "UTC-11"
3465
3466 #: src/wx/wx_util.cc:609
3467 msgid "UTC-2"
3468 msgstr "UTC-2"
3469
3470 #: src/wx/wx_util.cc:608
3471 msgid "UTC-3"
3472 msgstr "UTC-3"
3473
3474 #: src/wx/wx_util.cc:607
3475 msgid "UTC-3:30"
3476 msgstr "UTC-3:30"
3477
3478 #: src/wx/wx_util.cc:606
3479 msgid "UTC-4"
3480 msgstr "UTC-4"
3481
3482 #: src/wx/wx_util.cc:605
3483 msgid "UTC-4:30"
3484 msgstr "UTC-4:30"
3485
3486 #: src/wx/wx_util.cc:604
3487 msgid "UTC-5"
3488 msgstr "UTC-5"
3489
3490 #: src/wx/wx_util.cc:603
3491 msgid "UTC-6"
3492 msgstr "UTC-6"
3493
3494 #: src/wx/wx_util.cc:602
3495 msgid "UTC-7"
3496 msgstr "UTC-7"
3497
3498 #: src/wx/wx_util.cc:601
3499 msgid "UTC-8"
3500 msgstr "UTC-8"
3501
3502 #: src/wx/wx_util.cc:600
3503 msgid "UTC-9"
3504 msgstr "UTC-9"
3505
3506 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Unknown"
3509 msgstr "Неизвестный"
3510
3511 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3512 msgid "Update"
3513 msgstr "Оновлення"
3514
3515 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3518 msgstr "Завантажити DCP на TMS після закінчення конвертації"
3519
3520 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3521 msgid "Use ISDCF name"
3522 msgstr "Використовувати ISDCF"
3523
3524 #: src/wx/text_panel.cc:85
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Use as"
3527 msgstr "Використовувати найкраще"
3528
3529 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
3530 msgid "Use best"
3531 msgstr "Використовувати найкраще"
3532
3533 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3534 msgid "Use preset"
3535 msgstr "Використовувати заготовку"
3536
3537 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3538 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3539 msgstr "Використовувати аудіо цього DCP як OV і зробити VF"
3540
3541 #: src/wx/text_panel.cc:74
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3544 msgstr "Використовувати аудіо цього DCP як OV і зробити VF"
3545
3546 #: src/wx/text_panel.cc:72
3547 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3548 msgstr "Використовувати субтитри цього DCP як OV і зробити VF"
3549
3550 #: src/wx/video_panel.cc:75
3551 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3552 msgstr "Використовувати відео цього DCP як OV і зробити VF"
3553
3554 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3555 msgid "Use this file as new configuration"
3556 msgstr "Використовувати цей файл як нову конфігурацію"
3557
3558 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3560 msgid "User name"
3561 msgstr "Ім'я користувача"
3562
3563 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3564 msgid "Vendor"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Version"
3570 msgstr "Серійний номер"
3571
3572 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Version number"
3575 msgstr "Серійний номер"
3576
3577 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3578 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3579 #: src/wx/video_panel.cc:66
3580 msgid "Video"
3581 msgstr "Відео"
3582
3583 #: src/wx/video_panel.cc:197
3584 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3588 msgid "Video Waveform"
3589 msgstr "Графік відео"
3590
3591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3592 msgid "Video display mode"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Video filters"
3598 msgstr "Частота кадрів відео"
3599
3600 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3601 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3602 msgstr ""
3603
3604 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3605 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3606 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3609 msgstr "Мова субтитрів (напр. FR)"
3610
3611 #: src/wx/text_panel.cc:115
3612 msgid "View..."
3613 msgstr "Перегляд..."
3614
3615 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3616 msgid "WASAPI"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3620 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3621 msgid "Warnings"
3622 msgstr "Попередження"
3623
3624 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
3625 msgid "White point"
3626 msgstr "Біла точка"
3627
3628 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:183
3629 msgid "White point adjustment"
3630 msgstr "Регулювання білої точки"
3631
3632 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3633 msgid "With help from"
3634 msgstr "Допомога у розробці"
3635
3636 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3637 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3638 msgstr "Створити zip-файл для KDM кожного кінотеатру"
3639
3640 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3641 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3642 msgstr "Створити папку для KDM кожного кинотеатра"
3643
3644 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3645 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3646 msgstr "Записати усі KDM в одну папку"
3647
3648 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3649 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3653 msgid "Write reels into separate files"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3657 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3658 msgid "Write to"
3659 msgstr "Зберегти в..."
3660
3661 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3662 msgid "Written by"
3663 msgstr "Програмування"
3664
3665 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3666 msgid "X"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/wx/text_panel.cc:96
3670 msgid "Y"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
3674 msgid "YUV to RGB conversion"
3675 msgstr "Перетворення YUV в RGB"
3676
3677 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
3678 msgid "YUV to RGB matrix"
3679 msgstr "Матриця YUV в RGB"
3680
3681 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3682 #, c-format
3683 msgid ""
3684 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3685 "this name."
3686 msgstr ""
3687 "Ви не можете додати екран з назвою '%s', так як у даного кінотеатру вже є "
3688 "екран з такою назвою."
3689
3690 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3691 #, c-format
3692 msgid ""
3693 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3694 "screen with this name."
3695 msgstr ""
3696 "Ви не можете змінити назву екрана на '%s', так як у даного кінотеатру вже є "
3697 "екран з такою назвою."
3698
3699 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3700 msgid ""
3701 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3702 "you want to continue?"
3703 msgstr ""
3704 "Ви обрали деякі кінотеатри, у яких не налаштований email-адрес. Ви хочете "
3705 "продовжити?"
3706
3707 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3708 msgid ""
3709 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3710 msgstr ""
3711 "Ви маєете налаштувати поштовий сервер у Налаштуваннях перш ніж ви зможете "
3712 "видправляти листи."
3713
3714 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Your email"
3717 msgstr "Ваша e-mail адреса"
3718
3719 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3720 msgid "Your email address"
3721 msgstr "Ваша e-mail адреса"
3722
3723 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Your name"
3726 msgstr "Ім'я папки"
3727
3728 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3729 msgid "Zoom"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3733 msgid "Zoom all"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3737 msgid "Zoom in / out"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3741 msgid "Zoom out to whole film"
3742 msgstr ""
3743
3744 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3745 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
3746 msgid "and 1 warning."
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/wx/metadata_dialog.cc:279
3750 msgid "candela per m²"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3754 #, fuzzy
3755 msgid "cinema"
3756 msgstr "Кинотеатр"
3757
3758 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3759 msgid "closed captions"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3763 msgid "component value"
3764 msgstr "значення компонента"
3765
3766 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3767 #, fuzzy
3768 msgid "content"
3769 msgstr "Контент"
3770
3771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3772 msgid "content filename"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/wx/video_panel.cc:180
3776 msgid "custom"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3780 msgid "dB"
3781 msgstr "дБ"
3782
3783 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3784 #, c-format
3785 msgid "e.g. %s"
3786 msgstr "напр. %s"
3787
3788 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3789 msgid "enabled"
3790 msgstr ""
3791
3792 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3793 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3794 msgid "f"
3795 msgstr "к"
3796
3797 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3798 #, fuzzy
3799 msgid "film name"
3800 msgstr "Назва проекту"
3801
3802 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3803 msgid "foot lambert"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3807 msgid "from date/time"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3811 #, fuzzy
3812 msgid "full screen"
3813 msgstr "Редагувати екран"
3814
3815 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3816 msgid "full screen with controls on other monitor"
3817 msgstr ""
3818
3819 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3820 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3821 msgid "h"
3822 msgstr "г"
3823
3824 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3825 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3826 msgid "m"
3827 msgstr "хв"
3828
3829 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3830 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3831 msgid "ms"
3832 msgstr "мс"
3833
3834 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3835 msgid "not enabled"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3839 #, fuzzy
3840 msgid "number of reels"
3841 msgstr "Початок катушки"
3842
3843 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3844 #, fuzzy
3845 msgid "open subtitles"
3846 msgstr "заготовку субтитри"
3847
3848 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3849 #, fuzzy
3850 msgid "output"
3851 msgstr "Вивід"
3852
3853 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3854 msgid "port"
3855 msgstr "порт"
3856
3857 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3858 #, fuzzy
3859 msgid "protocol"
3860 msgstr "Протокол"
3861
3862 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3863 #, fuzzy
3864 msgid "reel number"
3865 msgstr "Серійний номер"
3866
3867 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3868 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3869 msgid "s"
3870 msgstr "с"
3871
3872 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3873 #, fuzzy
3874 msgid "screen"
3875 msgstr "Екрани"
3876
3877 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3878 msgid "threshold"
3879 msgstr "поріг"
3880
3881 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3882 msgid "times"
3883 msgstr "раз"
3884
3885 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3886 msgid "to date/time"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/wx/video_panel.cc:179
3890 msgid "to fit DCP"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
3894 msgid "type (cpl/pkl)"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3898 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
3902 #, fuzzy
3903 msgid "unknown"
3904 msgstr "Неизвестный"
3905
3906 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3907 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3911 msgid "until"
3912 msgstr "до"
3913
3914 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
3915 msgid "vsync"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3919 msgid "window"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3923 msgid "x"
3924 msgstr "x"
3925
3926 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
3927 msgid "y"
3928 msgstr "y"
3929
3930 #, fuzzy
3931 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3932 #~ msgstr "Ланцюг сертифікатів"
3933
3934 #, fuzzy
3935 #~ msgid "private_key.pem"
3936 #~ msgstr "Leaf private key"
3937
3938 #, fuzzy
3939 #~ msgid "Manufacturer ID"
3940 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
3941
3942 #~ msgid "Show audio..."
3943 #~ msgstr "Показати аудіо..."
3944
3945 #, fuzzy
3946 #~ msgid "Week of manufacture"
3947 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
3948
3949 #, fuzzy
3950 #~ msgid "Year of manufacture"
3951 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
3952
3953 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3954 #~ msgstr "2D версія контенту, доступного у 3D"
3955
3956 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3957 #~ msgstr "Мова аудіо (напр. UA)"
3958
3959 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3960 #~ msgstr "Стандартні поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
3961
3962 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3963 #~ msgstr "Організація (напр. DLA)"
3964
3965 #~ msgid "ISDCF name"
3966 #~ msgstr "Ім'я  ISDCF"
3967
3968 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3969 #~ msgstr "Яскравість (напр. 14 фут-ламберт)"
3970
3971 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3972 #~ msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
3973
3974 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3975 #~ msgstr "Студія (напр. TCF)"
3976
3977 #, fuzzy
3978 #~ msgid "Subtitle language"
3979 #~ msgstr "Мова субтитрів (напр. FR)"
3980
3981 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3982 #~ msgstr "Територія (напр. RU)"
3983
3984 #, fuzzy
3985 #~ msgid "Could not load image file."
3986 #~ msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
3987
3988 #, fuzzy
3989 #~ msgid "Duration"
3990 #~ msgstr "Organisation"
3991
3992 #, fuzzy
3993 #~ msgid "Lock file"
3994 #~ msgstr "Файл жирного шрифту"
3995
3996 #, fuzzy
3997 #~ msgid "Manufacture year"
3998 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
3999
4000 #, fuzzy
4001 #~ msgid "Select image file"
4002 #~ msgstr "Оберіть файл ланцюга"
4003
4004 #, fuzzy
4005 #~ msgid "Select lock file"
4006 #~ msgstr "Оберіть вихідний файл"
4007
4008 #, fuzzy
4009 #~ msgid "Serial"
4010 #~ msgstr "Серійний номер"
4011
4012 #, fuzzy
4013 #~ msgid "Theatre name"
4014 #~ msgstr "Назва шаблону"
4015
4016 #~ msgid ""
4017 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4018 #~ "</i>"
4019 #~ msgstr ""
4020 #~ "<i>Змінюйте це лише у випадку, коли була невірно визначена частота кадрів "
4021 #~ "контенту.</i>"
4022
4023 #, fuzzy
4024 #~ msgid "DCP subtitles"
4025 #~ msgstr "субтитры"
4026
4027 #, fuzzy
4028 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4029 #~ msgstr "DCP-o-matic"
4030
4031 #~ msgid "Full"
4032 #~ msgstr "Full"
4033
4034 #, fuzzy
4035 #~ msgid "Full mode"
4036 #~ msgstr "Full"
4037
4038 #, fuzzy
4039 #~ msgid "Simple"
4040 #~ msgstr "Проста гамма"
4041
4042 #, fuzzy
4043 #~ msgid "Simple mode"
4044 #~ msgstr "Проста гамма"
4045
4046 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4047 #~ msgstr "За-замовчання завантажувати DCP на TMS"
4048
4049 #~ msgid "Guess from content"
4050 #~ msgstr "Вгадати із контенту"
4051
4052 #~ msgid "Key"
4053 #~ msgstr "Ключ"
4054
4055 #, fuzzy
4056 #~ msgid "Left crop"
4057 #~ msgstr "Зліва"
4058
4059 #~ msgid "Random"
4060 #~ msgstr "Випадковий"
4061
4062 #, fuzzy
4063 #~ msgid "Right crop"
4064 #~ msgstr "Зправа"
4065
4066 #~ msgid "Scale to"
4067 #~ msgstr "Масштабування"
4068
4069 #~ msgid "Signed"
4070 #~ msgstr "Підписаний"
4071
4072 #, fuzzy
4073 #~ msgid "Use"
4074 #~ msgstr "Використовувати найкраще"
4075
4076 #~ msgid "Export"
4077 #~ msgstr "Експорт"
4078
4079 #, fuzzy
4080 #~ msgid "GDC password"
4081 #~ msgstr "Пароль пошти"
4082
4083 #, fuzzy
4084 #~ msgid "GDC user name"
4085 #~ msgstr "Користувач пошти"
4086
4087 #~ msgid "Do nothing"
4088 #~ msgstr "Нічого не робити"
4089
4090 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4091 #~ msgstr "Перестворити сертифікати підпису"
4092
4093 #~ msgid ""
4094 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4095 #~ "contains a small error\n"
4096 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4097 #~ "Do you want to re-create\n"
4098 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4099 #~ msgstr ""
4100 #~ "Ланцюг сертифікатів, який використовує DCP-o-matic для підпису DCP та KDM-"
4101 #~ "ключів, містить невелику помилку\n"
4102 #~ "яка не дозволить створеним DCP пройти перевірку на деяких системах. Ви "
4103 #~ "хочете пересторити\n"
4104 #~ "ланцюг сертифікатів для підпису DCP та KDM-ключів?"
4105
4106 #, fuzzy
4107 #~ msgid "Log file"
4108 #~ msgstr "Файл жирного шрифту"
4109
4110 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4111 #~ msgstr "Експортувати ланцюг розшифровки KDM…"
4112
4113 #~ msgid "Bold file"
4114 #~ msgstr "Файл жирного шрифту"
4115
4116 #~ msgid "Bold font"
4117 #~ msgstr "Жирний шрифт"
4118
4119 #~ msgid "Italic file"
4120 #~ msgstr "Файл курсивного шрифту"
4121
4122 #~ msgid "Italic font"
4123 #~ msgstr "Курсивний шрифт"
4124
4125 #~ msgid "Normal file"
4126 #~ msgstr "Файл звичайного шрифту"
4127
4128 #~ msgid "Normal font"
4129 #~ msgstr "Звичайний шрифт"
4130
4131 #~ msgid "Set from file..."
4132 #~ msgstr "Оберіть з файла..."
4133
4134 #~ msgid "Set from system font..."
4135 #~ msgstr "Оберіть системний шрифт"
4136
4137 #, fuzzy
4138 #~ msgid "Add"
4139 #~ msgstr "Додати..."
4140
4141 #~ msgid "Load..."
4142 #~ msgstr "Завантажити..."
4143
4144 #, fuzzy
4145 #~ msgid "Save..."
4146 #~ msgstr "Перейменувати..."
4147
4148 #~ msgid "Select certificate file"
4149 #~ msgstr "Оберіть файл сертификату"
4150
4151 #, fuzzy
4152 #~ msgid "Select playlist file"
4153 #~ msgstr "Оберіть вихідний файл"
4154
4155 #, fuzzy
4156 #~ msgid "Subtitle/captions"
4157 #~ msgstr "Субтитри"
4158
4159 #~ msgid "Left eye"
4160 #~ msgstr "Ліве око"
4161
4162 #~ msgid "Make DCP anyway"
4163 #~ msgstr "Зробити DCP у будь-якому разі"
4164
4165 #~ msgid "Right eye"
4166 #~ msgstr "Праве око"
4167
4168 #~ msgid "Subtitle"
4169 #~ msgstr "Субтитр"
4170
4171 #~ msgid "Y Offset"
4172 #~ msgstr "Зміщення Y"
4173
4174 #~ msgid "Y Scale"
4175 #~ msgstr "Розмір Y"
4176
4177 #~ msgid "No DCP selected."
4178 #~ msgstr "Не обрано DCP."
4179
4180 #~ msgid "Time"
4181 #~ msgstr "Час"
4182
4183 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4184 #~ msgstr "Посилатися на існуючий DCP"
4185
4186 #~ msgid "New Film"
4187 #~ msgstr "Новий проект"
4188
4189 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4190 #~ msgstr "Не вдалося отримати попередній перегляд видео (%s)"
4191
4192 #~ msgid "Subtitle colours"
4193 #~ msgstr "Кольори субтитрів"
4194
4195 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4196 #~ msgstr "Кількість потоків кодування на хості"
4197
4198 #~ msgid "Gamma"
4199 #~ msgstr "Гамма"
4200
4201 #~ msgid "Contact email"
4202 #~ msgstr "Контактний email"
4203
4204 #, fuzzy
4205 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4206 #~ msgstr "Колір контуру"
4207
4208 #~ msgid "Down"
4209 #~ msgstr "Вниз"
4210
4211 #~ msgid "Up"
4212 #~ msgstr "Уверх"
4213
4214 #~ msgid ""
4215 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4216 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4217 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4218 #~ msgstr ""
4219 #~ "У деяких проекторів є проблеми відтворення DCP із дуже високим бітрейтом. "
4220 #~ "Буде добре, якщо ви встановите пропускну здатність JPEG2000 приблизно до "
4221 #~ "200 МБит/с. Навряд чи це помітно позначиться на зображенні."
4222
4223 #~ msgid ""
4224 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4225 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4226 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4227 #~ "the \"DCP\" tab."
4228 #~ msgstr ""
4229 #~ "Увесь ваш контент має співвідношення 1.85:1 або близько до того, але ваш "
4230 #~ "DCP контейнер - SCOPE (2.39:1). Це означає, що у кадрі з боків вашого "
4231 #~ "контенту будуть чорні області. Ви можете змінити налаштування вашого DCP "
4232 #~ "контейнеру на FLAT (1.85:1) на вкладці \"DCP\"."
4233
4234 #~ msgid ""
4235 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4236 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4237 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4238 #~ "the \"DCP\" tab."
4239 #~ msgstr ""
4240 #~ "Увесь ваш контент у SCOPE (2.39:1), але ваш DCP контейнер - FLAT "
4241 #~ "(1.85:1). Це означає, що у кадрі зверху та знизу будуть чорні області. Ви "
4242 #~ "можете змінити налаштування вашого DCP контейнеру на SCOPE (2.39:1) на "
4243 #~ "вкладці \"DCP\"."
4244
4245 #~ msgid "Log:"
4246 #~ msgstr "Лог:"
4247
4248 #~ msgid ""
4249 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4250 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4251 #~ msgstr ""
4252 #~ "Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. "
4253 #~ "Радимо замість цього зробити SMPTE DCP."
4254
4255 #~ msgid ""
4256 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4257 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4258 #~ msgstr ""
4259 #~ "Ви використовуєте 3D контент, але тип вашого DCP - 2D. Змініть тип DCP на "
4260 #~ "3D, якщо хочете відтворити його на 3D-системі (напр. Real-D, MasterImage "
4261 #~ "и т.п.)"
4262
4263 #~ msgid ""
4264 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4265 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4266 #~ msgstr ""
4267 #~ "Ваші файли %d схожі на VOB з DVD. Вам необхідно об'єднати (приєднати) їх, "
4268 #~ "чщоб гарантувати плавні з'єднання між файлами."
4269
4270 #~ msgid ""
4271 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4272 #~ "likely to cause problems on playback."
4273 #~ msgstr ""
4274 #~ "Ви обрали шрифт, розмір якого більше 640 кБ. Дуже вирогідно, що це "
4275 #~ "спричине проблеми при відтворенні."
4276
4277 #~ msgid ""
4278 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4279 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4280 #~ msgstr ""
4281 #~ "Частота кадрів вашого DCP (%d fps) може викликати проблеми на деяких (в "
4282 #~ "основному старих) проекторах. Використовуйте 24 або 48 кадрів в секунду "
4283 #~ "для повної впевненості."
4284
4285 #~ msgid ""
4286 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4287 #~ "some projectors."
4288 #~ msgstr ""
4289 #~ "У вашого DCP менше 6 аудіо каналів. Це може викликати проблеми на деяких "
4290 #~ "проекторах."
4291
4292 #~ msgid ""
4293 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4294 #~ "of your audio content."
4295 #~ msgstr ""
4296 #~ "Рівень аудіо дуже близький до піків. Вам потрібно знизити гучність вашого "
4297 #~ "аудіо-контенту."
4298
4299 #~ msgid ""
4300 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4301 #~ "content."
4302 #~ msgstr ""
4303 #~ "Рівень аудіо дуже високий. Вам потрібно знизити гучність вашого аудіо-"
4304 #~ "контенту."
4305
4306 #~ msgid "Server serial number"
4307 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
4308
4309 #~ msgid ""
4310 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4311 #~ "cause problems on playback."
4312 #~ msgstr ""
4313 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
4314 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
4315
4316 #~ msgid ""
4317 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4318 #~ "playback."
4319 #~ msgstr ""
4320 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
4321 #~ "воспроизведении."
4322
4323 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4324 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
4325
4326 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4327 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
4328
4329 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4330 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
4331
4332 #~ msgid "Country"
4333 #~ msgstr "Страна"
4334
4335 #~ msgid "Dolby"
4336 #~ msgstr "Dolby"
4337
4338 #~ msgid "Fetching..."
4339 #~ msgstr "Установка..."
4340
4341 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4342 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
4343
4344 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4345 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
4346
4347 #~ msgid "still"
4348 #~ msgstr "статичный"
4349
4350 #~ msgid "video"
4351 #~ msgstr "видео"
4352
4353 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4354 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
4355
4356 #~ msgid "Copy..."
4357 #~ msgstr "Копировать..."
4358
4359 #~ msgid "Load from file..."
4360 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
4361
4362 #~ msgid "Other"
4363 #~ msgstr "Другое"
4364
4365 #~ msgid "Use all servers"
4366 #~ msgstr "Использовать все сервера"
4367
4368 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4369 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
4370
4371 #~ msgid "Show Audio..."
4372 #~ msgstr "Показать звук..."
4373
4374 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
4375 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
4376
4377 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
4378 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
4379
4380 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
4381 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"